1
00:01:08,861 --> 00:01:09,945
Vďaka, oci.
2
00:01:10,529 --> 00:01:11,947
Ahoj, Ree.
3
00:01:14,825 --> 00:01:15,826
Ahoj, Pop.
4
00:01:19,872 --> 00:01:22,124
Matka by nikdy nemala prežiť svoje dieťa.
5
00:01:25,419 --> 00:01:27,296
Úprimnú sústrasť, Charise.
6
00:01:27,379 --> 00:01:29,798
Hovorila si od tej noci s Evou?
7
00:01:32,134 --> 00:01:35,429
Vraj dostala tip,
že v tom hoteli je Drea. Hľadala ju.
8
00:01:35,929 --> 00:01:38,849
Tip. To sa hodí.
9
00:01:39,474 --> 00:01:40,559
Čo viete?
10
00:01:41,268 --> 00:01:44,188
Podľa obhliadajúceho lekára
bola Drea uškrtená.
11
00:01:45,856 --> 00:01:47,858
- Hrozná smrť.
- Áno, je toho viac.
12
00:01:48,942 --> 00:01:51,612
Stopy po nedávnych sexuálnych partneroch.
Viacerých.
13
00:01:52,696 --> 00:01:53,780
Čo si myslíte?
14
00:01:56,575 --> 00:01:58,493
Zaškrtenie dvoma rukami
nie je jednoduché.
15
00:01:59,077 --> 00:02:03,123
Žiada si dosť času, silu a hnevu,
aby si útočník stihol uvedomiť, čo robí.
16
00:02:03,874 --> 00:02:07,711
Takže, nech to spravil ktokoľvek,
chcel, aby trpela.
17
00:02:12,966 --> 00:02:16,803
Stiahli ma na prípad Emily Millsovovej.
Nenápadne vás odtiaľto vyvediem.
18
00:02:16,887 --> 00:02:17,888
Čo…
19
00:02:18,263 --> 00:02:22,017
Robím, čo sa dá,
pre viac prostriedkov pre Dreu,
20
00:02:22,100 --> 00:02:23,852
ale kým niekto neprehovorí,
21
00:02:24,603 --> 00:02:26,355
bude ťažké zistiť viac.
22
00:02:26,438 --> 00:02:28,273
Preto musíme zatlačiť na Evu.
23
00:02:28,357 --> 00:02:32,194
Ako vždy pozná správneho človeka,
s ktorým hovoriť, či miesto, kam prísť?
24
00:02:33,278 --> 00:02:35,155
To sa stále pýtam aj pri vás.
25
00:02:49,253 --> 00:02:50,754
Vyhýba sa mi.
26
00:02:54,049 --> 00:02:55,676
Rada som ju poznala.
27
00:02:56,426 --> 00:02:59,096
Je to hrozné. Hrozné.
28
00:02:59,888 --> 00:03:02,099
Drea vedela, že je milovaná.
29
00:03:02,182 --> 00:03:03,559
Nezabudni na to.
30
00:03:04,351 --> 00:03:06,854
Pre svoju dcéru si urobila všetko,
čo si mohla.
31
00:03:07,980 --> 00:03:09,773
To nemôže povedať o vás.
32
00:03:11,441 --> 00:03:16,071
Ak by ste vlani venovali pozornosť Drei
a nie tej blonďavej, neboli by sme tu.
33
00:03:16,738 --> 00:03:18,156
A vy ste čo urobili pre Dreu?
34
00:03:20,242 --> 00:03:22,995
Hovorí sa ľahko,
ale konať také ľahké nie je, čo?
35
00:03:24,454 --> 00:03:26,582
Všetci hovoríme,
ako sme mohli urobiť viac,
36
00:03:26,665 --> 00:03:31,336
ale zlyhať v konaní, stále znamená zlyhať.
37
00:03:37,801 --> 00:03:41,972
Nuž, vy ste tá posledná,
od koho by som čakala, že sa ma zastane.
38
00:03:42,055 --> 00:03:46,810
Hlavne potom, čo som zatlačila na Aamesa,
aby vás vypočul.
39
00:03:47,978 --> 00:03:50,480
Smrť nás núti konať iracionálne.
40
00:03:50,564 --> 00:03:52,191
Stále mám otázky.
41
00:03:52,274 --> 00:03:55,194
Všetko som povedala vášmu Aamesovi.
42
00:03:55,944 --> 00:03:58,780
Alebo ste ma cez to zrkadlo nepočuli?
43
00:04:03,952 --> 00:04:04,953
Hej.
44
00:04:06,914 --> 00:04:08,415
Mám toho na pleciach dosť.
45
00:04:08,498 --> 00:04:12,002
Musím deťom vysvetľovať,
prečo sa bývalá spolužiačka predávkovala.
46
00:04:12,669 --> 00:04:14,004
Nič vám nedlhujem.
47
00:04:15,255 --> 00:04:17,466
Dreu zavraždili, Eva.
48
00:04:17,548 --> 00:04:18,675
Uškrtili.
49
00:04:19,510 --> 00:04:23,180
Postarám sa o to, aby ten, kto to urobil,
za to zaplatil tisícnásobne.
50
00:04:25,474 --> 00:04:27,601
Nechcete byť na tej správnej strane?
51
00:04:31,271 --> 00:04:33,065
V tom moteli býva študentka.
52
00:04:34,942 --> 00:04:36,568
Je to prechodné ubytovanie.
53
00:04:38,445 --> 00:04:40,197
Skontrolovala som ju a jej otca.
54
00:04:42,449 --> 00:04:44,910
Prečo ste to nepovedali Aamesovi?
55
00:04:48,747 --> 00:04:50,123
Chránili ste študentku.
56
00:04:50,207 --> 00:04:51,667
Jej rodina je tu ilegálne.
57
00:04:52,751 --> 00:04:54,711
Poppy, som na správnej strane.
58
00:04:55,587 --> 00:04:58,632
Povedala mi,
že tam chodí stále viac dievčat.
59
00:04:59,216 --> 00:05:04,388
Priznala, že niekoľkokrát Dreu videla,
vrátane tej noci.
60
00:05:05,472 --> 00:05:06,765
Prišla som tam neskoro.
61
00:06:23,091 --> 00:06:24,092
Hej.
62
00:06:29,890 --> 00:06:31,558
Bože, niečo by som si dala.
63
00:06:31,642 --> 00:06:35,312
- Dostala si sa tak ďaleko.
- Ak chceš ísť na terapiu,
64
00:06:36,355 --> 00:06:37,606
pôjdem s tebou.
65
00:06:39,107 --> 00:06:40,234
Čokoľvek potrebuješ.
66
00:06:41,235 --> 00:06:44,821
Nič, čo v tomto svete spravíme,
nevráti toho, koho sme stratili.
67
00:06:45,405 --> 00:06:51,328
Ale to, čo spravíme ďalej,
nám pomôže dostať späť kúsok samého seba.
68
00:06:54,957 --> 00:06:56,834
Môžeme sa tu popozerať?
69
00:06:58,001 --> 00:07:03,257
Drea možno dostala nejaké darčeky
od svojho kupliara.
70
00:07:03,757 --> 00:07:07,094
Mohlo by nám to pomôcť s identifikovaním…
71
00:07:07,177 --> 00:07:08,428
Robte, čo musíte.
72
00:07:10,764 --> 00:07:11,765
Dobre.
73
00:07:45,340 --> 00:07:46,341
Markus.
74
00:07:50,012 --> 00:07:51,013
Čo?
75
00:07:54,516 --> 00:08:00,230
V čase, keď som sedela,
skrývala som si veci vo vetracej šachte.
76
00:08:01,690 --> 00:08:03,692
Súkromie bol vzácny luxus.
77
00:08:26,340 --> 00:08:27,466
Jednorazový mobil.
78
00:08:28,008 --> 00:08:29,927
VYMAZANÁ KONVERZÁCIA
79
00:08:30,010 --> 00:08:32,136
Drea si vymazala správy.
80
00:08:35,724 --> 00:08:36,975
To je Questeur?
81
00:08:39,144 --> 00:08:41,188
Nepíšu si cez túto appku dnešné decká?
82
00:08:41,270 --> 00:08:45,651
Trini mi povedala, že Questeur
je ako neslušná verzia Snapchatu.
83
00:08:45,734 --> 00:08:47,986
Správy sú ideálne
pre nedovolené správanie.
84
00:08:48,070 --> 00:08:50,322
Drogy, prostitúcia atď.
85
00:08:50,405 --> 00:08:54,451
Používateľské mená sú zašifrované
a správy zmiznú.
86
00:09:03,085 --> 00:09:04,169
Hej, hej.
87
00:09:04,253 --> 00:09:10,592
Drea komunikovala
s používateľmi „IRX4YOU, BUNNYHOP,
88
00:09:10,676 --> 00:09:13,595
DJayHustle, Bottom2TopEnergy“.
89
00:09:13,679 --> 00:09:15,097
To budú jej klienti.
90
00:09:15,180 --> 00:09:17,182
Myslíš, že jeden z nich ju zabil?
91
00:09:17,266 --> 00:09:18,600
Je to možné.
92
00:09:19,893 --> 00:09:24,314
Tínedžerka z Piedmontu
Emily Millsová zmizla pred ôsmimi dňami.
93
00:09:24,398 --> 00:09:27,985
Náčelník oaklandskej polície
Daniel Fostokowski nám povedal,
94
00:09:28,068 --> 00:09:33,490
že: „žiadny policajt v zálive nebude spať,
kým Emily nebude doma v bezpečí.“
95
00:09:37,369 --> 00:09:40,539
Viem, že si vo svojom svete,
ale daj vedieť, keď niečo bude treba.
96
00:09:40,622 --> 00:09:41,832
Netreba.
97
00:09:42,374 --> 00:09:46,211
{\an8}Markus je vedľa
a zisťuje informácie od Aamesa.
98
00:09:46,295 --> 00:09:48,755
Markus tu nemôže byť stále.
Potrebuješ pomoc.
99
00:09:49,756 --> 00:09:53,427
Ak sa uchádzaš o miesto,
vedz, že je to drsná práca.
100
00:09:53,510 --> 00:09:56,054
Producentská, novinárska,
overovanie faktov.
101
00:09:56,138 --> 00:09:57,389
Nič pre citlivé povahy.
102
00:09:57,472 --> 00:09:59,183
A šoférovanie autobusu je?
103
00:09:59,766 --> 00:10:03,020
Cydie, teraz nemôžem s tebou nič riskovať.
Prepáč.
104
00:10:03,103 --> 00:10:05,022
Tak ti ďakujem za podporu.
105
00:10:06,690 --> 00:10:08,317
- Ahoj.
- Čau, ako?
106
00:10:10,194 --> 00:10:12,070
Čo štve tvoju sestričku?
107
00:10:12,154 --> 00:10:14,406
Chcela zaskočiť za Nou. Odmietla som ju.
108
00:10:15,073 --> 00:10:17,409
- Niečo nové s Questeurom?
- Ani nie.
109
00:10:17,910 --> 00:10:23,290
Zakladateľ, Lee Hackman,
si súkromie používateľov chráni.
110
00:10:23,373 --> 00:10:27,503
Horšie je, že polícia v tej motelovej izbe
nenašla takmer nič.
111
00:10:29,087 --> 00:10:33,091
Po sexe a uškrtení
by malo zostať viac stôp.
112
00:10:34,092 --> 00:10:36,136
Nie, ak ich nechceš nájsť.
113
00:10:36,220 --> 00:10:37,513
Vravím ti, Poppy,
114
00:10:38,013 --> 00:10:41,141
polícia ju odpíše
ako ďalšiu mŕtvu prostitútku.
115
00:10:44,144 --> 00:10:47,564
Nuž, polícia nám nedala inú možnosť,
116
00:10:47,648 --> 00:10:49,650
sami musíme preskúmať miesto činu.
117
00:10:51,944 --> 00:10:54,112
Podľa Aamesa
v moteli nikto nechcel hovoriť.
118
00:10:54,780 --> 00:10:56,031
Nie s políciou.
119
00:11:10,754 --> 00:11:12,005
Tak tu ho máme.
120
00:11:13,131 --> 00:11:14,508
Ešte som nezomrel.
121
00:11:15,008 --> 00:11:16,760
Rešpektuj niekoho, neboj sa nikoho.
122
00:11:18,053 --> 00:11:19,388
Capstones navždy.
123
00:11:20,806 --> 00:11:23,141
- Braček.
- Braček.
124
00:11:23,642 --> 00:11:24,977
Poď. Sadni si.
125
00:11:28,397 --> 00:11:30,816
- Dnes máme tvoje obľúbené.
- Nechcem nič.
126
00:11:30,899 --> 00:11:31,984
{\an8}Vďaka, Herbie.
127
00:11:32,067 --> 00:11:33,694
{\an8}Od porážky mi nechutí.
128
00:11:35,028 --> 00:11:37,281
- Nemá to zmysel.
- Zmysel je, že sú sakra dobré.
129
00:11:37,364 --> 00:11:39,324
Marinádu som robil ja. Daj si.
130
00:11:42,953 --> 00:11:45,998
{\an8}Dlhšie si sa neozval. Čo sa deje?
131
00:11:46,915 --> 00:11:50,127
{\an8}Drea Spiveyová, dievča,
čo pred pár mesiacmi Capstones zachránili,
132
00:11:50,878 --> 00:11:51,879
{\an8}je mŕtva.
133
00:11:53,338 --> 00:11:54,965
{\an8}- Ako?
- Zaškrtili ju,
134
00:11:55,841 --> 00:11:59,011
zrejme počas nútenej prostitúcie.
Mala 16 rokov.
135
00:12:01,513 --> 00:12:03,348
Splnil si si povinnosť a dostal ju domov.
136
00:12:05,058 --> 00:12:07,603
- Tvoja úloha nebola udržať ju tam.
- Možno mala byť.
137
00:12:09,438 --> 00:12:11,648
Prečo namiesto upratovania bordelu
138
00:12:11,732 --> 00:12:14,067
neprejdú Capstones do útoku?
139
00:12:14,568 --> 00:12:18,363
Zohrávať v komunite dôležitejšiu rolu,
aby boli ľudia v bezpečí.
140
00:12:18,447 --> 00:12:21,408
Posilniť hliadky
a vypudiť tento kriminálny živel,
141
00:12:21,491 --> 00:12:22,492
čo zamoril mesto.
142
00:12:23,452 --> 00:12:27,080
- Toto sme už skúšali.
- Nie so skutočnou podporou. Počuj.
143
00:12:28,332 --> 00:12:30,334
Teraz by som mohol mať politickú moc.
144
00:12:30,918 --> 00:12:32,544
Hlavný kandidát na starostu,
145
00:12:32,628 --> 00:12:34,630
Andrew Finney, chce so mnou hovoriť.
146
00:12:34,713 --> 00:12:36,590
A s jeho pomocou
147
00:12:37,758 --> 00:12:40,219
budú mať Capstones neobmedzený vplyv.
148
00:12:42,221 --> 00:12:47,726
„Vtedy nastúpil v Egypte nový kráľ,
ktorý Jozefa nepoznal.“
149
00:12:48,936 --> 00:12:51,897
Časy sa zmenili.
Ľudia chcú Oaklandu pomôcť, nie zničiť ho.
150
00:12:51,980 --> 00:12:53,440
Kto povedal, že sa zmenili?
151
00:12:53,524 --> 00:12:57,778
Keď podľahneš pokušeniu presadiť svoju moc
v mene dobra, dôsledkom bude
152
00:12:58,862 --> 00:13:00,614
krvavá stopa a zločin.
153
00:13:00,697 --> 00:13:02,449
Toto je posun, Agathia.
154
00:13:02,533 --> 00:13:04,826
Celý život som robil to isté.
155
00:13:05,619 --> 00:13:06,620
A pozri na mňa.
156
00:13:07,829 --> 00:13:09,248
Neviem ani sám dýchať.
157
00:13:10,832 --> 00:13:12,251
Myslel som, že mám viac času.
158
00:13:15,587 --> 00:13:17,297
Čo tvoje zdravie?
159
00:13:24,096 --> 00:13:29,142
Keď niekto trvá na stretnutí so šéfom,
zvyčajne je to v inom prostredí.
160
00:13:29,226 --> 00:13:31,478
Nuž, o jednej sa najviac uteká zo školy.
161
00:13:31,562 --> 00:13:34,273
- Správaj sa normálne.
- Zdravím, dámy.
162
00:13:34,773 --> 00:13:37,860
Vysvetlíte pánovi inšpektorovi,
prečo nie ste v triede?
163
00:13:38,902 --> 00:13:41,989
Idem k zubárovi.
164
00:13:43,240 --> 00:13:45,158
A ty si čo? Morálna podpora?
165
00:13:46,618 --> 00:13:48,871
Obidve do riaditeľne, ihneď.
166
00:13:49,913 --> 00:13:51,915
Mám na vás otázky o Drei Spiveyovej.
167
00:13:53,500 --> 00:13:54,960
Ešte dnes. Bežte.
168
00:13:55,043 --> 00:13:58,005
Vravela som ti, že to nevyjde.
Rodičia ma zabijú.
169
00:13:58,088 --> 00:14:02,593
Moje požiadavky na bezpečnosť školy
zjavne musia byť prioritou.
170
00:14:03,218 --> 00:14:04,761
Než sa k tomu dostaneme,
171
00:14:05,971 --> 00:14:09,433
nemyslím, že je dobrý nápad
hrať sa na detektíva so študentami.
172
00:14:09,933 --> 00:14:12,895
- Jednu študentku zavraždili.
- V moteli.
173
00:14:12,978 --> 00:14:15,314
To nie je školský majetok,
takže ani problém školy.
174
00:14:15,397 --> 00:14:17,900
Takže mŕtva študentka
nie je problém školy?
175
00:14:18,525 --> 00:14:20,652
Nepáči sa mi, že strašíte študentov.
176
00:14:20,736 --> 00:14:23,197
A obzvlášť sa mi nepáči predstava
177
00:14:23,280 --> 00:14:26,742
rozlúčky s prostitútkou na pôde školy.
178
00:14:26,825 --> 00:14:28,785
Študenti môžu smútiť vo voľnom čase.
179
00:14:34,333 --> 00:14:38,420
Deti nemôžu byť prostitútkami.
180
00:14:38,504 --> 00:14:41,882
Deti sú príliš mladé,
aby súhlasili so sexom za peniaze.
181
00:14:43,634 --> 00:14:47,554
Drea je obeť, pane.
182
00:14:57,272 --> 00:14:58,607
Mama bola fanúšička Marvina?
183
00:14:59,608 --> 00:15:02,903
Spievala vám Marvina a Tammi
namiesto uspávaniek.
184
00:15:03,904 --> 00:15:05,697
Ďakujem za tieto.
185
00:15:06,198 --> 00:15:07,366
Pozri.
186
00:15:08,951 --> 00:15:10,118
Bola som najzlatšia.
187
00:15:10,786 --> 00:15:12,204
- Čo?
- Berte, čo chcete.
188
00:15:12,287 --> 00:15:15,415
Musím sa všetkého zbaviť,
než odídem na Vineyard.
189
00:15:17,960 --> 00:15:22,297
Musím povedať, že ma prekvapilo,
že si súhlasila, aby som prišla,
190
00:15:23,590 --> 00:15:25,717
keďže si sa zriekla priezviska Parnellová.
191
00:15:27,553 --> 00:15:32,599
Znovu prijať otcovo meno neznamená,
že som nejakým spôsobom odmietla mamu.
192
00:15:32,683 --> 00:15:34,351
To sa ľahko povie, keď nežije.
193
00:15:35,269 --> 00:15:37,521
Ktovie,
čo by na tvoje rozhodnutie povedala.
194
00:15:38,939 --> 00:15:42,025
Myslím, že by ju viac trápilo,
ako si nám so Cydie dávala jesť
195
00:15:42,109 --> 00:15:45,946
až po tvojich deťoch, sebe
a sprostých psoch, keď sme s tebou žili.
196
00:15:53,078 --> 00:15:54,288
Keď tak uvažujem,
197
00:15:55,205 --> 00:15:58,375
asi si radšej dám čaj.
198
00:15:59,126 --> 00:16:00,586
Kde je kuchyňa?
199
00:16:00,669 --> 00:16:04,548
- Vzadu. Poslúž si.
- Ďakujem. Cením si to.
200
00:16:07,676 --> 00:16:11,305
Niečo sa muselo stať,
keď sa naša mierotvorkyňa rozčertila.
201
00:16:13,849 --> 00:16:15,225
Mešká mi to.
202
00:16:16,226 --> 00:16:19,271
Myslím, že som tehotná.
203
00:16:19,354 --> 00:16:21,440
- Des.
- Och, bože…
204
00:16:21,523 --> 00:16:23,317
Nando sa nezapojí.
205
00:16:24,568 --> 00:16:25,986
A tebe to vyhovuje?
206
00:16:26,778 --> 00:16:27,779
Nuž…
207
00:16:29,740 --> 00:16:32,618
Vždy som si myslela,
že aby som bola mamou,
208
00:16:32,701 --> 00:16:37,581
potrebujem partnera,
vhodný dom a sporiaci účet.
209
00:16:38,665 --> 00:16:39,958
Nemám ani jedno.
210
00:16:41,668 --> 00:16:44,588
Ale aj tak sa to zdá správne.
211
00:16:46,131 --> 00:16:49,635
Že potrebujem,
aby sa to stalo presne takto.
212
00:16:49,718 --> 00:16:50,719
Takže…
213
00:16:52,304 --> 00:16:53,722
asi je to v poriadku.
214
00:16:55,057 --> 00:16:56,433
Ale je to aj desivé.
215
00:16:59,478 --> 00:17:01,563
Kto potrebuje partnera,
keď má sestry?
216
00:17:03,148 --> 00:17:04,650
Pre rolu tety som stvorená.
217
00:17:04,733 --> 00:17:06,693
Teším sa s tebou, Dee.
218
00:17:07,903 --> 00:17:08,904
Ďakujem, Poppy.
219
00:17:08,987 --> 00:17:10,405
Bábätko.
220
00:17:11,323 --> 00:17:12,866
Och, dofrasa. Musím ísť.
221
00:17:13,367 --> 00:17:15,117
Musíte dozrieť na Leonu.
222
00:17:15,202 --> 00:17:17,496
Nechcem, aby mi snorila po dome.
223
00:17:24,377 --> 00:17:26,338
Práve som zložil policajnú pásku.
224
00:17:26,421 --> 00:17:28,966
Dobre. Takže v izbe nikto nebol.
225
00:17:29,049 --> 00:17:31,802
Áno, je tam bordel. Ale vy nie ste fízli.
226
00:17:31,885 --> 00:17:34,429
Takže ak tam chcete ísť,
musíte zaplatiť.
227
00:17:34,513 --> 00:17:35,681
Koľko?
228
00:17:38,183 --> 00:17:41,186
- Myslím tak päť litrov.
- Len nám daj ten kľúč.
229
00:17:41,979 --> 00:17:43,146
Čo urobíš, starec?
230
00:17:44,147 --> 00:17:45,566
Poznám tvoj motorkársky klub.
231
00:17:46,275 --> 00:17:51,154
- Štvrť sa musí riadiť pravidlami Capstones
- žiadna prostitúcia neplnoletých.
232
00:17:51,655 --> 00:17:54,783
Všimli sme si,
že na East 14th Street to rozbiehajú.
233
00:17:56,368 --> 00:17:59,162
Veľa nových týpkov tu teraz
prevádzkuje bordel.
234
00:17:59,913 --> 00:18:02,332
Majú prachy
a nemusia sa riadiť pravidlami.
235
00:18:02,416 --> 00:18:03,625
Ani ja nie.
236
00:18:04,126 --> 00:18:05,627
Takže vypadni do riti, dedo,
237
00:18:05,711 --> 00:18:08,005
než ťa pošlem pod zem o dva roky skôr.
238
00:18:10,382 --> 00:18:12,050
Choďte sa prejsť.
239
00:18:12,134 --> 00:18:13,135
Oci.
240
00:18:16,555 --> 00:18:17,556
Poďme.
241
00:18:20,976 --> 00:18:23,854
Vieš o faraónovi, ktorý nepoznal Jozefa?
242
00:18:25,647 --> 00:18:27,983
A vieš, čo povedal izraelskému ľudu?
243
00:18:30,027 --> 00:18:33,780
Povedal: „Počínajme si s nimi múdro.“
244
00:18:34,948 --> 00:18:38,285
Ale izraelský ľud netrpel
také ľahkovážne správanie navždy.
245
00:18:38,869 --> 00:18:39,912
Kur…
246
00:18:41,622 --> 00:18:43,207
No tak, chlape. Pusti ma!
247
00:18:45,459 --> 00:18:46,460
Kurva.
248
00:18:51,173 --> 00:18:53,258
Dobre, chlape! Už to máš! Pusti…
249
00:19:26,124 --> 00:19:28,210
Bol si vo veľa bordeloch ako policajt?
250
00:19:28,794 --> 00:19:29,795
Áno.
251
00:19:29,878 --> 00:19:33,924
V hlave mám dosť obrazov na celý život,
na ktoré by som chcel zabudnúť.
252
00:19:34,800 --> 00:19:37,052
Možno tam nájdeme Dreine spolupracovníčky.
253
00:19:37,553 --> 00:19:39,471
Niekto ju musel pred smrťou vidieť.
254
00:19:41,098 --> 00:19:44,226
- Pomohlo by nám to sledovať jej kroky.
- Uhm, asi máš pravdu.
255
00:19:44,309 --> 00:19:47,688
A možno budeme mať šťastie
a porozprávam sa s jedným z mladíkov,
256
00:19:47,771 --> 00:19:49,690
ktorých Raphael tak ospevoval.
257
00:19:51,358 --> 00:19:52,359
Áno.
258
00:20:09,835 --> 00:20:12,004
Hej, hej. Niečo mám.
259
00:20:15,174 --> 00:20:16,675
- Čo je to?
- Neviem.
260
00:20:16,758 --> 00:20:18,385
Niečo ako ihla.
261
00:20:19,219 --> 00:20:20,596
Pošlem fotku Aamesovi.
262
00:20:20,679 --> 00:20:21,805
V DREINEJ IZBE
263
00:20:21,889 --> 00:20:24,099
Nech vie, že polícia prehliadla dôkaz
264
00:20:24,183 --> 00:20:26,810
- a pošlú niekoho poň.
- Nebolo by to prvýkrát,
265
00:20:26,894 --> 00:20:29,062
čo v tejto štvrti prehliadli dôkazy.
266
00:20:29,146 --> 00:20:33,483
Ale hneď ti vravím, že zabezpečenie
dôkazov môže byť problém.
267
00:20:34,568 --> 00:20:35,652
Ešte nejaké novinky?
268
00:20:43,535 --> 00:20:44,536
Markus.
269
00:20:45,579 --> 00:20:46,580
Čo?
270
00:20:47,539 --> 00:20:50,375
Nebolo také logo na Dreiných zápalkách?
271
00:20:53,795 --> 00:20:54,963
Poď. Ideme.
272
00:21:15,734 --> 00:21:17,110
Pracovníčky.
273
00:21:27,579 --> 00:21:28,914
Zaujali sme ich.
274
00:21:30,332 --> 00:21:31,959
Radšej zostanem tu, dobre?
275
00:21:32,042 --> 00:21:33,126
Nechcem ich vystrašiť.
276
00:21:33,210 --> 00:21:35,254
Tie sa len tak ľahko nezľaknú.
277
00:21:40,300 --> 00:21:41,301
Zdravím, dámy.
278
00:21:42,511 --> 00:21:43,512
Volám sa Poppy.
279
00:21:45,347 --> 00:21:47,349
- Aké sú hranolčeky?
- Fajn.
280
00:21:49,268 --> 00:21:51,895
- Pozvem vás na ďalšie?
- Netreba, mamka.
281
00:21:52,563 --> 00:21:54,314
Nepoviete, čo chcete naozaj?
282
00:21:55,315 --> 00:21:56,483
K veci.
283
00:21:56,567 --> 00:21:57,776
Dobre.
284
00:22:01,154 --> 00:22:02,781
Poznáte niektorá toto dievča?
285
00:22:03,282 --> 00:22:04,533
Dreu Spiveyovú.
286
00:22:07,244 --> 00:22:09,454
Našli ju mŕtvu v motelovej izbe.
287
00:22:10,455 --> 00:22:11,665
Uškrtenú.
288
00:22:13,417 --> 00:22:16,503
Nesnažím sa od vás dostať výpoveď
289
00:22:16,587 --> 00:22:17,796
ani svedectvo.
290
00:22:17,880 --> 00:22:20,883
Som rodinná priateľka,
ktorá chce spravodlivosť.
291
00:22:20,966 --> 00:22:22,759
Mala len 16 rokov.
292
00:22:25,929 --> 00:22:28,974
Našli sme správy od Dreiných klientov.
293
00:22:29,975 --> 00:22:31,602
Poznáte jej pravidelných?
294
00:22:34,271 --> 00:22:36,356
- Videla som…
- Úprimnú sústrasť.
295
00:22:36,857 --> 00:22:38,609
A pardon za ten tón.
296
00:22:39,443 --> 00:22:42,070
Musíme dávať pozor,
s kým hovoríme v našom rajóne.
297
00:22:43,155 --> 00:22:46,200
Chápem. Ako sa voláte?
298
00:22:46,283 --> 00:22:47,492
Rochelle.
299
00:22:48,452 --> 00:22:49,453
Rochelle.
300
00:22:49,536 --> 00:22:51,580
Ale Drea k nám nepatrila.
301
00:22:51,663 --> 00:22:53,540
Na ulici bola sama za seba.
302
00:22:55,167 --> 00:22:56,251
Ale keď rozmýšľam,
303
00:22:57,336 --> 00:22:59,379
jeden chlap po ňu chodieval.
304
00:22:59,463 --> 00:23:01,965
- Bol tu pred pár dňami.
- V utorok?
305
00:23:02,716 --> 00:23:04,843
- Áno.
- V tú noc ju zavraždili.
306
00:23:05,886 --> 00:23:07,513
Pamätáte si niečo o ňom?
307
00:23:08,931 --> 00:23:12,351
Mal takú otrepanú značku na aute.
308
00:23:12,434 --> 00:23:15,395
Niečo ako IRX4YOU.
309
00:23:18,815 --> 00:23:21,068
Poďme. Sedením nič nezarobíme.
310
00:23:23,445 --> 00:23:24,446
Ďakujem.
311
00:23:28,492 --> 00:23:29,993
Dávajte si pozor.
312
00:23:31,036 --> 00:23:32,037
Budeme.
313
00:23:41,338 --> 00:23:42,589
Počul som ich.
314
00:23:42,673 --> 00:23:44,299
Dám Korpovi preveriť značku.
315
00:23:50,138 --> 00:23:52,182
Táto je z Rakúska.
316
00:23:52,766 --> 00:23:55,352
Každý rok sme chodili
na inú lyžiarsku chatu.
317
00:23:55,936 --> 00:23:58,397
Tento rok bola
s výberom na rade Emily.
318
00:23:58,480 --> 00:24:00,858
Chcela ísť do Courchevelu.
319
00:24:02,192 --> 00:24:03,277
Vo Francúzsku.
320
00:24:04,111 --> 00:24:07,489
{\an8}Áno. Dúfame, že čoskoro sa tam vrátite.
321
00:24:09,199 --> 00:24:11,451
{\an8}Tie fotky môžeme použiť
s ponukou odmeny.
322
00:24:12,494 --> 00:24:17,666
Pripomenúť tomu, kto ju má,
že je to len dieťa
323
00:24:18,876 --> 00:24:20,711
a má rodinou, ktorá ju ľúbi.
324
00:24:22,713 --> 00:24:24,548
Niečo nové v prípade?
325
00:24:25,215 --> 00:24:28,010
Stále žiadne stopy po tom,
že by s ňou obchodovali.
326
00:24:28,093 --> 00:24:33,473
Našli sme rozkradnutý Land Rover
v parkovacom dome v Fruitvale.
327
00:24:34,057 --> 00:24:36,101
VIN sa zhoduje s Emiliným autom.
328
00:24:36,185 --> 00:24:38,562
Na sedadle šoféra bola krv.
329
00:24:38,645 --> 00:24:40,147
Mrzí ma to,
330
00:24:40,230 --> 00:24:43,358
ale patrila vašej dcére…
vašej nevlastnej dcére.
331
00:24:43,442 --> 00:24:47,905
- Božemôj. Smiem ísť na toaletu?
- Áno. Tadiaľ…
332
00:24:48,488 --> 00:24:49,907
- Po chodbe a doľava.
- Áno.
333
00:24:53,702 --> 00:24:57,873
Našli ste iný dôkaz,
ktorý by identifikoval, kto ju uniesol?
334
00:24:59,082 --> 00:25:00,083
Ešte nie.
335
00:25:02,836 --> 00:25:05,339
Klesá šanca, že ju dovedieme domov, však?
336
00:25:05,422 --> 00:25:09,051
Kým je šanca, budem ju hľadať, dobre?
337
00:25:11,720 --> 00:25:15,682
Joana, v traumatických prípadoch,
ako je tento,
338
00:25:15,766 --> 00:25:21,063
rodina občas potrebuje zopár dní,
aby sa spamätala zo šoku
339
00:25:21,146 --> 00:25:24,358
a spomienky sa vrátili.
340
00:25:24,983 --> 00:25:26,235
Aké spomienky?
341
00:25:29,196 --> 00:25:32,241
Chcel by vám niekto ublížiť?
342
00:25:33,909 --> 00:25:38,497
Kolega, starý známy,
mimoriadne pomstychtivý bývalý?
343
00:25:38,580 --> 00:25:40,207
Napadá mi len Victor.
344
00:25:41,834 --> 00:25:42,835
Victor?
345
00:25:44,586 --> 00:25:46,713
Myslela som, že ho Peter spomínal.
346
00:25:49,007 --> 00:25:50,008
Nie.
347
00:25:51,134 --> 00:25:56,390
Victor Ignas bol Peterov obchodný partner
v start-upe pred ôsmimi rokmi.
348
00:25:57,766 --> 00:26:00,310
Peter odstúpil. Predal svoj podiel.
349
00:26:00,811 --> 00:26:02,563
Nechal Victora riadiť ho.
350
00:26:02,646 --> 00:26:03,772
Úspešne?
351
00:26:06,191 --> 00:26:07,442
Rovno zbankrotoval.
352
00:26:08,193 --> 00:26:09,820
Odvtedy s Peterom neprehovoril.
353
00:26:12,406 --> 00:26:13,407
Dobre.
354
00:26:41,310 --> 00:26:43,187
- Ahoj, zlatko.
- Ahoj.
355
00:26:44,688 --> 00:26:45,856
Ako ti je?
356
00:26:47,566 --> 00:26:49,067
Čo robíš?
357
00:26:49,151 --> 00:26:50,402
Nechaj.
358
00:26:50,485 --> 00:26:52,446
Vyzeráš ako bezmocná korytnačka.
359
00:26:54,239 --> 00:26:57,451
Teda ako majestátna amazonka,
ktorá mi porodí dieťa
360
00:26:57,534 --> 00:26:59,536
a spraví ma najšťastnejším mužom na svete.
361
00:26:59,620 --> 00:27:01,163
Môžeš pokračovať. Ďakujem.
362
00:27:01,705 --> 00:27:03,957
Vylož si tie kopýtka, viem, že ťa bolia.
363
00:27:04,041 --> 00:27:05,125
Áno.
364
00:27:06,335 --> 00:27:07,836
- Ďakujem.
- Za málo, zlato.
365
00:27:07,920 --> 00:27:08,921
Bože.
366
00:27:09,755 --> 00:27:11,715
Dnes sme mali ťažký predčasný pôrod.
367
00:27:12,382 --> 00:27:14,259
Chúďa matka začala rodiť skôr,
368
00:27:14,343 --> 00:27:16,762
keď ju jej manžel sotil do stola.
369
00:27:17,554 --> 00:27:19,014
Ani nepodá oznámenie.
370
00:27:19,973 --> 00:27:25,062
Zlatko, už som ti povedal,
nemusíš sa tam vracať.
371
00:27:25,145 --> 00:27:27,105
- Markus, prosím, nerob to.
- Čo?
372
00:27:27,648 --> 00:27:31,485
Konečne mám dosť peňazí,
aby si skončila. Dovoľ mi rozmaznávať ťa.
373
00:27:31,568 --> 00:27:34,863
Nie, potrebujem vlastný život a kariéru.
374
00:27:34,947 --> 00:27:36,406
Potrebuješ to práve teraz?
375
00:27:36,490 --> 00:27:39,243
Keď sme sa rozišli
a bola som slobodná matka bez príjmu?
376
00:27:40,160 --> 00:27:41,453
Neurobím to znovu.
377
00:27:42,871 --> 00:27:44,331
Nestane sa to znovu.
378
00:27:44,831 --> 00:27:46,625
To ľudia vravia, keď je dobre.
379
00:27:50,295 --> 00:27:52,673
Dobre, rozumiem. Naozaj.
380
00:27:52,756 --> 00:27:53,841
Keď sme pri tom,
381
00:27:55,092 --> 00:27:58,428
uvažovala som o šialenej predstave,
že zruším večeru.
382
00:28:00,430 --> 00:28:02,683
Tešil som sa na tvoje lazane.
383
00:28:02,766 --> 00:28:05,269
Aj s tým nechutným umelým syrom,
čo sa nerozpúšťa.
384
00:28:05,352 --> 00:28:07,020
Práve som prišla domov. Ty si…
385
00:28:08,564 --> 00:28:09,982
Ja čo?
386
00:28:10,065 --> 00:28:13,443
Aubrey tu bude o hodinu.
Trini bude na nás naštvaná.
387
00:28:13,944 --> 00:28:15,779
- Bože.
- Netráp sa tým.
388
00:28:15,863 --> 00:28:18,991
Počuj, jednoducho na to využime
peniaze z odškodného.
389
00:28:19,533 --> 00:28:21,243
Vyriešme to donáškou.
390
00:28:21,994 --> 00:28:23,078
Trini sa to nedozvie.
391
00:28:23,996 --> 00:28:26,206
Buď užitočný. Sprav šalát alebo tak.
392
00:28:28,041 --> 00:28:29,126
Áno, drahá.
393
00:28:32,671 --> 00:28:35,090
Takže, kto zabudol navariť tentoraz?
394
00:28:36,842 --> 00:28:39,261
Za to môže tehotenský mozog, to je fakt.
395
00:28:40,012 --> 00:28:42,723
- Ja sa nesťažujem.
- A jeho výhovorka?
396
00:28:43,932 --> 00:28:46,560
- Pozor na tón.
- Prepáč, oci.
397
00:28:47,603 --> 00:28:48,604
To nič, zlatko.
398
00:28:48,687 --> 00:28:50,939
Pravdupovediac, dnešok na mňa doľahol.
399
00:28:51,023 --> 00:28:53,525
Pomáham Poppy vyšetrovať vraždu
Drei Spiveyovej.
400
00:28:54,693 --> 00:28:55,861
Máte nejaké stopy?
401
00:28:57,029 --> 00:28:58,238
Poznal si ju, Aubrey?
402
00:28:58,739 --> 00:29:03,952
Mali sme spolu nejaké hodiny,
no potom si začala s tou drogovou partiou.
403
00:29:04,745 --> 00:29:05,954
Pozrite, ja…
404
00:29:06,455 --> 00:29:09,833
Chápem, aké je pre vás
vo vašom veku dôležitá nezávislosť.
405
00:29:10,959 --> 00:29:14,129
Ale nezávislosť v Oaklande
znamená podpísať zmluvu s diablom.
406
00:29:14,213 --> 00:29:15,464
To je pravda.
407
00:29:16,215 --> 00:29:17,508
A vždy vám to zúčtuje.
408
00:29:18,425 --> 00:29:21,637
Nebojte sa, pane.
Trini je to najmúdrejšie dievča.
409
00:29:23,055 --> 00:29:24,848
- Múdra hlavička neurobí niečo…
- Super?
410
00:29:25,349 --> 00:29:26,808
Myslel som ľahkovážne.
411
00:29:28,727 --> 00:29:30,395
Vždy bola taká.
412
00:29:30,896 --> 00:29:32,731
Naša dokonalá prvorodená.
413
00:29:32,814 --> 00:29:35,734
- Druhorodený bude mať čo doháňať.
- Aj doženie.
414
00:29:37,736 --> 00:29:39,112
Ale to vieš, Aubrey.
415
00:29:39,488 --> 00:29:41,156
- Áno.
- Je skvelá.
416
00:29:41,240 --> 00:29:43,033
Je úžasná. Najlepšia.
417
00:29:55,170 --> 00:29:58,507
Bolo pre mňa
stále ťažšie dostať sa do záhrady.
418
00:29:59,466 --> 00:30:02,803
Čím viac som potrebovala utiecť,
tým vzdialenejšia sa mi zdala.
419
00:30:03,762 --> 00:30:05,556
Nedosiahnuteľná rajská záhrada.
420
00:30:06,640 --> 00:30:08,433
Pred čím si chcela utiecť?
421
00:30:12,896 --> 00:30:16,024
Raz som znovu videla japonské záhrady.
422
00:30:16,608 --> 00:30:17,943
Uľavilo sa mi.
423
00:30:18,944 --> 00:30:21,113
No keď som sa tam konečne dostala…
424
00:30:21,613 --> 00:30:24,491
Všetko bolo hnedé a vyschnuté.
425
00:30:25,534 --> 00:30:26,535
Nemohla som dýchať.
426
00:30:27,953 --> 00:30:31,748
Keď som sa vrátila do reality,
bola som celá spotená a od vývratkov.
427
00:30:33,584 --> 00:30:34,626
Nikto nikde.
428
00:30:35,794 --> 00:30:37,212
Nechali ma tam.
429
00:30:45,345 --> 00:30:48,056
Možno pre niekoho,
ako som ja, raj neexistuje.
430
00:30:53,687 --> 00:30:55,272
Možno nás nemožno zachrániť.
431
00:31:17,753 --> 00:31:20,797
Mami, klopanie sa neráta,
ak nepočkáš na odpoveď.
432
00:31:20,881 --> 00:31:23,509
Neskoro. Už som prenikla cez hradby.
433
00:31:23,592 --> 00:31:26,428
- Teraz do pevnosti.
- Dobre.
434
00:31:26,512 --> 00:31:28,055
Pusti ma do postele, dieťa.
435
00:31:28,138 --> 00:31:30,807
- Dobre.
- Fúha. Bože.
436
00:31:31,934 --> 00:31:33,143
Večera dopadla dobre, nie?
437
00:31:34,353 --> 00:31:35,479
Jasné.
438
00:31:36,104 --> 00:31:39,316
Podľa mňa to šlo super.
Zjavne je do teba celý zbláznený.
439
00:31:41,235 --> 00:31:42,736
Áno, je.
440
00:31:44,530 --> 00:31:45,864
Ako to vieš?
441
00:31:45,948 --> 00:31:49,284
- Povedal niečo? Čo také?
- Nemusel.
442
00:31:49,368 --> 00:31:53,956
Ako sa na teba pozeral
a bolo mu jedno, kto to vidí.
443
00:31:56,458 --> 00:31:58,377
- Prestaň.
- Pre… No tak.
444
00:32:00,128 --> 00:32:01,421
Nemôžem.
445
00:32:02,673 --> 00:32:03,674
Nie, ja…
446
00:32:03,757 --> 00:32:07,886
Predtým som mala pocit,
že sa na mňa v škole pozerá.
447
00:32:07,970 --> 00:32:10,305
Chápeš? Nie divne, ale…
448
00:32:11,348 --> 00:32:15,561
A myslela som,
že sa pozerá na niekoho za mnou,
449
00:32:15,644 --> 00:32:18,981
na niekoho lepšieho, chápeš?
450
00:32:19,439 --> 00:32:22,067
Ale bola som tam len ja.
451
00:32:24,987 --> 00:32:27,573
Nakoniec som jedného dňa naňho vybehla
452
00:32:27,656 --> 00:32:29,491
a spýtala sa, aký má problém.
453
00:32:29,575 --> 00:32:34,913
Povedal, že jeho jediný problém je zistiť,
ako sa ma prestať báť,
454
00:32:34,997 --> 00:32:36,623
aby ma pozval von.
455
00:32:39,168 --> 00:32:43,922
Vieš si to predstaviť? On sa bál mňa.
456
00:32:46,842 --> 00:32:47,843
Mami?
457
00:33:07,946 --> 00:33:09,656
Agatha Christie napísala:
458
00:33:11,116 --> 00:33:15,454
„Láske matky k svoju dieťaťu
sa nič na svete nevyrovná.
459
00:33:16,079 --> 00:33:18,624
Nepozná žiadny zákon ani ľútosť.
460
00:33:19,791 --> 00:33:21,418
Dovolí si úplne všetko
461
00:33:21,502 --> 00:33:26,924
a neúprosne zničí čokoľvek,
čo jej stojí v ceste.“
462
00:33:27,966 --> 00:33:31,637
A napriek všemožnému úsiliu matiek,
ako je Charise Spiveyová,
463
00:33:32,429 --> 00:33:35,641
tragédie stále postihujú ich deti.
464
00:33:36,141 --> 00:33:42,105
A niet bolestivejšej tragédie
ako tej z ľahostajnosti.
465
00:33:42,981 --> 00:33:47,569
Pred štyrmi dňami tínedžerku
Drea Spiveyovú zavraždili.
466
00:33:48,237 --> 00:33:50,989
Násilne ju zaškrtili
467
00:33:51,073 --> 00:33:52,658
{\an8}v špinavej motelovej izbe.
468
00:33:53,784 --> 00:33:56,537
Už sme to v Prehodnotení zažili dosť krát,
469
00:33:56,620 --> 00:33:58,872
aby sme vedeli, ako by to malo byť.
470
00:34:00,082 --> 00:34:04,461
Najprv pripravím prípad,
kto je páchateľom.
471
00:34:05,003 --> 00:34:10,842
{\an8}Potom hovorím o obeti,
predstavím vám ju ako človeka.
472
00:34:11,717 --> 00:34:13,178
{\an8}Odhalím ju až na kosť.
473
00:34:14,346 --> 00:34:17,641
A v tomto prípade vysvetlím,
prečo by vás mala zaujímať
474
00:34:17,724 --> 00:34:19,393
mŕtva prostitútka.
475
00:34:19,476 --> 00:34:22,646
Prečo by ste mali venovať čas jej príbehu.
476
00:34:24,356 --> 00:34:25,357
Ale pravda je…
477
00:34:27,568 --> 00:34:32,656
že nič také
ako dieťa-prostitútka neexistuje.
478
00:34:33,447 --> 00:34:35,033
{\an8}Kto zabil Dreu Spiveyovú?
479
00:34:37,034 --> 00:34:38,161
{\an8}To zatiaľ neviem.
480
00:34:38,871 --> 00:34:44,501
Ale viem, čia vina je,
že v tej motelovej izbe vôbec bola.
481
00:34:46,170 --> 00:34:48,714
Dreina smrť je naša vina.
482
00:34:50,174 --> 00:34:52,176
Dreina smrť je vina
483
00:34:52,259 --> 00:34:57,556
každého, kto si vyberie
pohodlie úmyselnej ignorancie
484
00:34:57,639 --> 00:35:01,768
pred nepríjemnou
a tvrdou realitou nášho sveta.
485
00:35:05,022 --> 00:35:10,652
Neexistuje nič silnejšie
ako puto matky s dcérou.
486
00:35:15,073 --> 00:35:18,535
A keď sa to puto násilne pretrhne…
487
00:35:21,538 --> 00:35:22,706
trpíme všetci.
488
00:35:45,145 --> 00:35:46,688
CENA ZA POMOC
489
00:35:46,772 --> 00:35:48,857
UDELENÁ: ELINOR SCOVILLOVEJ
1983
490
00:35:52,903 --> 00:35:56,865
Teraz je v Oaklande
nezvestných desať Dreí Spiveyových
491
00:35:56,949 --> 00:36:01,537
a všetkým hrozí,
že ich donútia k prostitúcii.
492
00:36:04,081 --> 00:36:07,334
To je desať, desať Charise Spiveyových,
493
00:36:07,835 --> 00:36:10,587
ktorým ide od strachu srdce
z hrude vyskočiť.
494
00:36:13,298 --> 00:36:17,970
Neopovážme sa znovu
zatvárať oči pred ich tragickou situáciou.
495
00:36:50,711 --> 00:36:52,296
Bolo tam ako v pekle.
496
00:36:54,506 --> 00:36:56,800
Ten dážď je skoro taký dobrý ako ty.
497
00:36:57,801 --> 00:36:58,802
Áno?
498
00:36:59,761 --> 00:37:01,054
Sme tu na očiach.
499
00:37:02,139 --> 00:37:03,182
To môžeme napraviť.
500
00:37:03,265 --> 00:37:04,641
- Ó, áno?
- Bývam neďaleko.
501
00:37:05,475 --> 00:37:08,645
Som za.
Keď mi povieš svoje pravé meno,
502
00:37:08,729 --> 00:37:10,814
lebo viem,
že Bottom2TopEnergy to nie je.
503
00:37:11,607 --> 00:37:13,817
Mohlo by byť, Alica.
504
00:37:15,277 --> 00:37:16,278
Volám sa Eva.
505
00:37:17,237 --> 00:37:20,490
Nuž, to bol veľmi múdry ťah, Eva,
použiť svoju páku na zoznamke.
506
00:37:22,701 --> 00:37:25,412
- Fungovalo to, nie?
- Zjavne.
507
00:37:46,350 --> 00:37:48,477
POLÍCIA TO VYZDVIHLA
508
00:38:01,281 --> 00:38:03,367
- Eva? Ako ste ma našli?
- Smiem vojsť?
509
00:38:03,867 --> 00:38:05,494
Som na odchode.
510
00:38:05,577 --> 00:38:06,745
Kam? Máte stopu?
511
00:38:07,246 --> 00:38:08,705
- Možno.
- Môžem ísť s vami?
512
00:38:08,789 --> 00:38:11,542
Eva, nie ste novinárka ani vyšetrovateľka.
513
00:38:11,625 --> 00:38:13,710
- A ja nie som pestúnka.
- A?
514
00:38:15,295 --> 00:38:17,965
Už som sa popálila.
515
00:38:21,176 --> 00:38:23,345
Čo tu robíte, Eva?
516
00:38:24,012 --> 00:38:26,974
Inšpektor mi zakázal
vypytovať sa v škole či…
517
00:38:28,016 --> 00:38:29,685
vôbec pripustiť, že sa niečo stalo.
518
00:38:29,768 --> 00:38:32,437
Všetko v meste je venované Emily.
519
00:38:34,398 --> 00:38:35,858
Akoby Drea ani neexistovala.
520
00:38:37,734 --> 00:38:38,944
Musím konať.
521
00:38:40,571 --> 00:38:41,572
Konáte.
522
00:38:42,948 --> 00:38:44,992
Formujete bystré mladé mysle.
523
00:38:45,075 --> 00:38:48,287
Na čo sú im mysle,
ak neochránim ich telo?
524
00:38:49,037 --> 00:38:51,874
Dlho som sa snažila ochrániť
študentov, ale nestačilo to.
525
00:38:53,458 --> 00:38:54,960
Bola som poriadne hlúpa.
526
00:38:56,461 --> 00:38:58,005
Neznie to hlúpo.
527
00:38:58,755 --> 00:39:00,132
No aj tak je Drea mŕtva.
528
00:39:01,300 --> 00:39:03,135
Vidieť jej vraha to nezmení.
529
00:39:03,719 --> 00:39:08,098
Ale keby som sa mu mohla pozrieť do očí
a pochopiť jeho ohavnosť.
530
00:39:08,182 --> 00:39:11,310
Vedela by som,
pred kým som neochránila svoje dievčatá.
531
00:39:16,273 --> 00:39:18,066
Budete sa držať bokom a potichu.
532
00:39:19,318 --> 00:39:20,819
Nech to neoľutujem.
533
00:39:30,204 --> 00:39:31,205
Doktor Pascal?
534
00:39:33,248 --> 00:39:34,374
Som Poppy Scovillová.
535
00:39:35,125 --> 00:39:38,003
Markus Killebrew. Eva Pierrová.
536
00:39:39,296 --> 00:39:40,422
Bol som predvolaný?
537
00:39:41,465 --> 00:39:44,676
Už som Corinne povedal,
že nezmením znovu alimenty.
538
00:39:44,760 --> 00:39:47,679
Chceme s vami hovoriť o Drei Spiveyovej.
539
00:39:47,763 --> 00:39:48,764
Áno.
540
00:39:49,848 --> 00:39:51,558
Poznáte ju ako svoju šľapku.
541
00:39:54,853 --> 00:39:56,146
Padajte z môjho majetku.
542
00:39:57,022 --> 00:39:59,775
Dúfam, že Laurel sa správa lepšie ako vy.
543
00:40:02,110 --> 00:40:03,695
Odkiaľ poznáte moju dcéru?
544
00:40:03,779 --> 00:40:05,113
Som riaditeľka.
545
00:40:05,197 --> 00:40:06,657
Počujem všetko, čo sa šušká.
546
00:40:07,449 --> 00:40:11,036
- Historky o problémových študentoch…
- Laurel nie je problémová.
547
00:40:11,119 --> 00:40:13,288
Nie, keď ste jej vyžehlili
jazdu pod vplyvom.
548
00:40:14,456 --> 00:40:17,167
To by nevyzeralo dobre
na prihláške na vysokú.
549
00:40:17,835 --> 00:40:21,255
Ako ste ju zbavili obvinenia
za jazdu pod vplyvom, pán doktor?
550
00:40:21,839 --> 00:40:23,549
Nie vždy stačia peniaze.
551
00:40:25,008 --> 00:40:27,052
Teraz sa tabletky zháňajú ťažšie, že?
552
00:40:28,428 --> 00:40:32,140
Bola by škoda,
keby to musela skúmať lekárska komisia.
553
00:40:36,812 --> 00:40:39,898
Neviem, o čo ide,
ale nikdy som tú ženu nevidel.
554
00:40:41,692 --> 00:40:42,693
Problém je v tomto.
555
00:40:43,527 --> 00:40:46,363
Vaša poznávacia značka svedčí o opaku.
556
00:40:47,614 --> 00:40:50,659
Mám pre vás profi tip, pán IRX4YOU.
557
00:40:51,660 --> 00:40:54,246
Ak si zaplatíte neplnoletú prostitútku,
558
00:40:54,329 --> 00:40:58,876
mohli by ste investovať
do menej nápadnej značky.
559
00:40:58,959 --> 00:41:03,630
Alebo si aspoň vybrať
iné používateľské meno na Questeuri.
560
00:41:04,715 --> 00:41:05,716
Lucky je neplnoletá?
561
00:41:05,799 --> 00:41:08,719
Jej pravé meno je Drea Spiveyová, a bola.
562
00:41:08,802 --> 00:41:11,471
Drea je mŕtva. Zavraždili ju.
563
00:41:11,555 --> 00:41:14,266
A vás s ňou videli ako posledného.
564
00:41:15,726 --> 00:41:18,979
Hej, ja som to nebol.
Neublížil by som jej.
565
00:41:19,062 --> 00:41:23,275
Nuž, predpokladám,
že začnete spolupracovať.
566
00:41:23,901 --> 00:41:26,570
Rozmýšľajte. Utorok vám niečo hovorí?
567
00:41:26,653 --> 00:41:28,280
Kde ste boli okolo polnoci?
568
00:41:28,864 --> 00:41:29,865
V práci.
569
00:41:30,407 --> 00:41:33,035
V práci. Mal som nočnú službu.
570
00:41:33,118 --> 00:41:35,454
Mal som súrny prípad.
Prišiel som tam o 21.00.
571
00:41:35,537 --> 00:41:38,415
Neodišiel som do svitania.
Asistentka to potvrdí.
572
00:41:39,082 --> 00:41:42,544
V parkovacom dome sú kamery.
Do výťahu sa dostanem len s kartou.
573
00:41:42,628 --> 00:41:45,547
Dám vám, čo potrebujete.
Och, bože. Vďakabohu.
574
00:41:46,173 --> 00:41:47,257
Odľahlo mi.
575
00:41:47,341 --> 00:41:50,010
Bývalá by ma vyžmýkala,
keby som bol podozrivý.
576
00:41:50,093 --> 00:41:51,428
Ako bola na tom Drea?
577
00:41:52,221 --> 00:41:54,890
Keď som odišiel, zistil som,
že som si zabudol kravatu.
578
00:41:54,973 --> 00:41:56,141
Tak som sa vrátil.
579
00:41:56,225 --> 00:41:58,310
A keď som tam bol, počul som ju…
580
00:41:59,561 --> 00:42:01,688
Prosíkala nejakého chlapa menom Trey.
581
00:42:01,772 --> 00:42:02,981
Prosíkala?
582
00:42:03,482 --> 00:42:06,401
Áno. Vravela, že už nechce pokračovať
583
00:42:06,485 --> 00:42:07,653
a že dlh už splatila.
584
00:42:07,736 --> 00:42:09,112
Tvrdil, že mu ešte dlhuje.
585
00:42:09,196 --> 00:42:12,449
A potom sa ozval hlasný úder
a počul som nárek.
586
00:42:13,242 --> 00:42:14,243
A čo ste spravili?
587
00:42:15,619 --> 00:42:17,037
Otočil som sa a odišiel som.
588
00:42:17,120 --> 00:42:18,997
Nenapadlo vám pomôcť jej?
589
00:42:19,081 --> 00:42:21,041
Nevedel som, že je neplnoletá.
590
00:42:21,124 --> 00:42:24,336
Ale vedeli ste, že je človek, nie?
591
00:42:30,092 --> 00:42:33,011
Takže čo urobíme s tým pasákom?
592
00:42:34,555 --> 00:42:35,556
My?
593
00:42:35,889 --> 00:42:37,641
Nemáte dohliadať na nejaké deti?
594
00:42:38,141 --> 00:42:40,602
- Alebo sú len nástroj na vydieranie?
- Markus.
595
00:42:41,228 --> 00:42:43,063
To nič. Musím sa vrátiť do školy.
596
00:42:46,233 --> 00:42:47,317
Čo to bolo, doriti?
597
00:42:47,401 --> 00:42:49,194
Vraj si ju budeš držať od tela.
598
00:42:49,278 --> 00:42:52,489
Prišla ku mne domov
s dobre nacvičeným prosíkom.
599
00:42:52,573 --> 00:42:54,366
- A na to si naletela?
- Nie.
600
00:42:54,449 --> 00:42:58,328
- Tak o čom hovoríš?
- Potom zvláštne zareagovala.
601
00:42:59,329 --> 00:43:01,415
Už predtým som videla náznaky.
602
00:43:01,498 --> 00:43:02,958
Stále niečo skrýva.
603
00:43:03,750 --> 00:43:07,421
Chcem ju mať nablízku,
kým zistím, čo to je.
604
00:43:07,504 --> 00:43:08,797
A zatiaľ?
605
00:43:08,881 --> 00:43:11,258
To nie je riaditeľka, ktorú poznám, jasné?
606
00:43:11,341 --> 00:43:12,634
Je to neriadená strela.
607
00:43:13,135 --> 00:43:14,219
Ale účinná.
608
00:43:14,303 --> 00:43:15,304
Áno, tentoraz.
609
00:43:16,096 --> 00:43:19,349
Markus, ten muž platil za sex s dieťaťom,
610
00:43:19,433 --> 00:43:22,352
- a nechal ho napospas.
- To viem. Viem.
611
00:43:25,898 --> 00:43:27,065
Aames, počúvajte.
612
00:43:27,608 --> 00:43:31,695
Našli sme Dreinho posledného zákazníka,
Bruna Pascala.
613
00:43:31,778 --> 00:43:33,697
- Áno.
- Na čas smrti má alibi,
614
00:43:33,780 --> 00:43:34,781
ale počúvajte.
615
00:43:34,865 --> 00:43:39,036
Započul, ako sa hádala s nejakým Treyom.
616
00:43:39,828 --> 00:43:40,829
Zrejme pasákom.
617
00:43:44,333 --> 00:43:46,001
Dobre. Ďakujem.
618
00:43:46,835 --> 00:43:47,878
Čo?
619
00:43:47,961 --> 00:43:51,298
V systéme je James Benjamin III.,
ktorý si hovorí Trey.
620
00:43:51,381 --> 00:43:53,425
- Jasné.
- Aames pošle jeho adresu.
621
00:43:55,511 --> 00:43:56,512
AAMES
PRÍLOHA: OBRÁZOK
622
00:43:56,595 --> 00:43:57,596
Je rýchly.
623
00:44:01,433 --> 00:44:02,434
Čo?
624
00:44:02,518 --> 00:44:04,269
To je ten chlap zo záhrad.
625
00:44:06,396 --> 00:44:08,649
Drea tam mohla byť s ním. Doriti.
626
00:44:08,732 --> 00:44:09,733
Poď, ideme.
627
00:44:11,026 --> 00:44:12,027
Ďakujem.
628
00:44:33,006 --> 00:44:34,758
Lukather Shreveport Scoville.
629
00:44:34,842 --> 00:44:36,009
Andrew Finney.
630
00:44:37,052 --> 00:44:38,804
Potešil ma váš telefonát.
631
00:44:39,471 --> 00:44:41,515
Musíme spolupracovať
na záchrane Oaklandu.
632
00:44:43,058 --> 00:44:44,434
O to si myslíte, že ide?
633
00:44:46,186 --> 00:44:49,106
Nespolupracoval by som s nikým,
kto takto narušil moju kampaň.
634
00:44:49,189 --> 00:44:51,942
Capstones museli konať pre naše dievčatá.
635
00:44:52,693 --> 00:44:56,613
Pre tie isté dievčatá, ktoré bude
vašou úlohou ochraňovať, keď vás zvolia.
636
00:44:56,697 --> 00:44:58,949
Viem, aké mám povinnosti, Shreve.
637
00:44:59,032 --> 00:45:03,620
Znovu nastoliť zákon a poriadok,
nie takúto spravodlivosť domobrany ako vy.
638
00:45:04,746 --> 00:45:07,833
Capstones sa musia stiahnuť. Natrvalo.
639
00:45:09,334 --> 00:45:10,544
Buďte dobrí vojaci.
640
00:45:11,211 --> 00:45:12,713
Nechajte to na skúsených.
641
00:45:23,307 --> 00:45:25,601
- Na čo myslíš, moja?
- Na nič.
642
00:45:26,602 --> 00:45:27,603
Len…
643
00:45:29,062 --> 00:45:31,148
Sotva si Elinor pamätám.
644
00:45:31,231 --> 00:45:34,568
Pri všetkom, čo zistím, mám pocit,
že sa jej nikdy nevyrovnám.
645
00:45:35,444 --> 00:45:38,155
Nikdy nebude na mňa hrdá,
nie tak ako na Poppy a Des.
646
00:45:38,864 --> 00:45:40,073
Chápem.
647
00:45:42,075 --> 00:45:46,747
Elinor stála za mnohým
z toho, pre čo tvoj otec žije.
648
00:45:47,456 --> 00:45:51,418
Bože, vnímam je vplyv vždy,
keď hovorí o plánoch pre Capstones.
649
00:45:52,628 --> 00:45:55,547
Rozmýšľam,
či niekedy naozaj vytvoril miesto pre mňa.
650
00:45:59,551 --> 00:46:01,678
Nikdy som nemyslela na to,
aké to musí byť.
651
00:46:03,680 --> 00:46:05,057
Nikdy som to od teba nechcela.
652
00:46:06,850 --> 00:46:11,438
Nezávidím Elinor ani chvíľu
z jej prikrátkeho života. Ver mi.
653
00:46:14,316 --> 00:46:15,526
Som len unavená.
654
00:46:22,574 --> 00:46:25,953
Vieš, mám jednu výraznú spomienku
na svoju mamu.
655
00:46:27,538 --> 00:46:29,998
Bola som malá a chorá,
strašne som kašľala.
656
00:46:30,582 --> 00:46:33,085
A Shreve bol bohvie kde.
657
00:46:35,754 --> 00:46:39,550
Kašľala som tak silno,
až som mala do krvi podráždené hrdlo.
658
00:46:40,217 --> 00:46:42,928
Neboli sme poistení,
takže ma nikto nechcel vyšetriť.
659
00:46:46,223 --> 00:46:49,810
Ale mojej mame napadlo vziať ma von.
660
00:46:51,436 --> 00:46:53,605
Mrzlo.
661
00:46:55,357 --> 00:46:56,733
Zima v zálive je iná.
662
00:46:58,861 --> 00:47:01,405
Plakala som, kričala, kašľala.
663
00:47:01,989 --> 00:47:02,990
Pohroma.
664
00:47:05,826 --> 00:47:07,035
Ale zababušila ma.
665
00:47:07,953 --> 00:47:09,496
Celú noc mi hovorila rozprávky…
666
00:47:12,833 --> 00:47:15,294
až kým sa mi napokon pľúca nevyčistili.
667
00:47:18,630 --> 00:47:20,757
Keď sa Shreve ráno vrátil domov,
668
00:47:20,841 --> 00:47:23,302
akoby sa nič nebolo stalo.
Ale stalo sa.
669
00:47:25,679 --> 00:47:27,014
Nikdy na to nezabudnem.
670
00:47:29,975 --> 00:47:31,226
To nebola Elinor.
671
00:47:32,644 --> 00:47:33,645
To som bola ja.
672
00:47:35,772 --> 00:47:36,773
Ja viem.
673
00:47:42,237 --> 00:47:43,989
Som na teba hrdá stále.
674
00:47:45,324 --> 00:47:46,325
Aj ja na teba.
675
00:47:48,410 --> 00:47:50,162
- Objím ma.
- Nechcem sa objímať.
676
00:47:50,245 --> 00:47:51,288
- Prosím.
- Dobre.
677
00:47:51,371 --> 00:47:52,414
Ďakujem.
678
00:47:54,041 --> 00:47:55,083
Ľúbim ťa.
679
00:47:55,167 --> 00:47:56,335
Ja teba viac.
680
00:48:03,091 --> 00:48:05,427
Dobre. Mám telefonické povolenie.
681
00:48:05,511 --> 00:48:06,595
Držte sa v úzadí.
682
00:48:06,678 --> 00:48:09,932
Trey má záznam
plný násilných sexuálnych zločinov.
683
00:48:10,015 --> 00:48:12,392
Raz jedno svoje dievča
obaril vriacou vodou.
684
00:48:13,519 --> 00:48:14,853
Oaklandská polícia, otvorte!
685
00:48:19,274 --> 00:48:21,693
- Dobrý, hľadáme Treya.
- Dobrý, mamka.
686
00:48:23,278 --> 00:48:24,571
Prišli ste do služby?
687
00:48:27,533 --> 00:48:29,076
Zjavne si mi klamala, Rochelle.
688
00:48:29,159 --> 00:48:31,703
A kto povedal, že stojíte za pravdu?
689
00:48:32,829 --> 00:48:34,957
Pracuješ pre Treya tak ako Drea.
690
00:48:35,040 --> 00:48:37,417
Ja s tou slabou chudinkou
nemám nič spoločné.
691
00:48:37,501 --> 00:48:38,919
Dobre. Trey je dnu?
692
00:48:39,419 --> 00:48:41,588
Čokoľvek chcete s Treyom,
rozmyslite si to.
693
00:48:43,549 --> 00:48:44,550
Počkať.
694
00:48:45,676 --> 00:48:46,927
To je Drein náhrdelník.
695
00:48:47,803 --> 00:48:48,804
Čo si jej spravila?
696
00:48:48,887 --> 00:48:51,265
- Zahrávaš sa s nesprávnou, mrcha!
- Pokoj.
697
00:48:51,348 --> 00:48:52,683
- Pokoj. No tak.
- Zmlátim ťa.
698
00:48:52,766 --> 00:48:54,226
- Poďte.
- Nakopem ti riť.
699
00:48:54,309 --> 00:48:56,645
- Dobre. Pokoj.
- Pusti ma!
700
00:48:56,728 --> 00:48:58,564
- Nakopem ju!
- Dolu.
701
00:48:59,731 --> 00:49:02,484
- Nepočkáme na Aamesa?
- Len sa tu poobzerám.
702
00:49:03,026 --> 00:49:05,028
- Áno, jasné.
- Bože!
703
00:49:30,637 --> 00:49:34,433
Dobre, takže Trey nie je doma.
Radšej si švihni.
704
00:49:34,516 --> 00:49:35,976
- Vráti sa každú chvíľu.
- Dobre.
705
00:49:36,059 --> 00:49:37,060
No tak.
706
00:49:48,906 --> 00:49:50,866
Áno. Teraz odzadu.
707
00:49:51,867 --> 00:49:52,868
Dobre.
708
00:50:02,211 --> 00:50:05,339
Budeme tu mať plné ruky práce.
709
00:50:08,217 --> 00:50:09,760
Pripravená odviazať sa?
710
00:50:10,844 --> 00:50:13,388
Vyzerajú ako stredoškoláčky.
711
00:50:14,556 --> 00:50:15,974
Do auta.
712
00:50:16,058 --> 00:50:18,602
- Trey ťa zabije.
- Pozor na hlavu.
713
00:50:20,812 --> 00:50:23,065
Neverím,
že som kvôli tomuto vynechala tréning.
714
00:50:23,649 --> 00:50:24,983
Zlé dievča.
715
00:50:25,067 --> 00:50:26,610
- Trini.
- To sa mi páči.
716
00:50:27,236 --> 00:50:30,906
- To sa mi páči, páči.
- Veľmi zlé dievča.
717
00:50:33,158 --> 00:50:35,410
Nie. Nie.
718
00:50:39,164 --> 00:50:41,375
Poď už. Vracia sa.
719
00:50:41,458 --> 00:50:42,960
Počuješ?
720
00:50:44,878 --> 00:50:45,879
Čo je?
721
00:50:46,839 --> 00:50:48,006
Počkaj vonku.
722
00:50:48,882 --> 00:50:51,593
- Čo?
- Počkaj vonku, Markus. Prosím.
723
00:50:52,803 --> 00:50:53,804
Poppy.
724
00:51:00,727 --> 00:51:01,728
Čo, kurva?
725
00:52:03,415 --> 00:52:05,417
Preklad titulkov: Monika Sitarčíková
726
00:52:11,507 --> 00:52:13,258
AK VY, ALEBO VÁŠ ZNÁMY POTREBUJETE POMOC,
727
00:52:13,342 --> 00:52:14,426
NAVŠTÍVTE APPLE.COM/HERETOHELP