1 00:01:08,861 --> 00:01:09,945 Vďaka, oci. 2 00:01:10,529 --> 00:01:11,947 Ahoj, Ree. 3 00:01:14,825 --> 00:01:15,826 Ahoj, Pop. 4 00:01:19,872 --> 00:01:22,124 Matka by nikdy nemala prežiť svoje dieťa. 5 00:01:25,419 --> 00:01:27,296 Úprimnú sústrasť, Charise. 6 00:01:27,379 --> 00:01:29,798 Hovorila si od tej noci s Evou? 7 00:01:32,134 --> 00:01:35,429 Vraj dostala tip, že v tom hoteli je Drea. Hľadala ju. 8 00:01:35,929 --> 00:01:38,849 Tip. To sa hodí. 9 00:01:39,474 --> 00:01:40,559 Čo viete? 10 00:01:41,268 --> 00:01:44,188 Podľa obhliadajúceho lekára bola Drea uškrtená. 11 00:01:45,856 --> 00:01:47,858 - Hrozná smrť. - Áno, je toho viac. 12 00:01:48,942 --> 00:01:51,612 Stopy po nedávnych sexuálnych partneroch. Viacerých. 13 00:01:52,696 --> 00:01:53,780 Čo si myslíte? 14 00:01:56,575 --> 00:01:58,493 Zaškrtenie dvoma rukami nie je jednoduché. 15 00:01:59,077 --> 00:02:03,123 Žiada si dosť času, silu a hnevu, aby si útočník stihol uvedomiť, čo robí. 16 00:02:03,874 --> 00:02:07,711 Takže, nech to spravil ktokoľvek, chcel, aby trpela. 17 00:02:12,966 --> 00:02:16,803 Stiahli ma na prípad Emily Millsovovej. Nenápadne vás odtiaľto vyvediem. 18 00:02:16,887 --> 00:02:17,888 Čo… 19 00:02:18,263 --> 00:02:22,017 Robím, čo sa dá, pre viac prostriedkov pre Dreu, 20 00:02:22,100 --> 00:02:23,852 ale kým niekto neprehovorí, 21 00:02:24,603 --> 00:02:26,355 bude ťažké zistiť viac. 22 00:02:26,438 --> 00:02:28,273 Preto musíme zatlačiť na Evu. 23 00:02:28,357 --> 00:02:32,194 Ako vždy pozná správneho človeka, s ktorým hovoriť, či miesto, kam prísť? 24 00:02:33,278 --> 00:02:35,155 To sa stále pýtam aj pri vás. 25 00:02:49,253 --> 00:02:50,754 Vyhýba sa mi. 26 00:02:54,049 --> 00:02:55,676 Rada som ju poznala. 27 00:02:56,426 --> 00:02:59,096 Je to hrozné. Hrozné. 28 00:02:59,888 --> 00:03:02,099 Drea vedela, že je milovaná. 29 00:03:02,182 --> 00:03:03,559 Nezabudni na to. 30 00:03:04,351 --> 00:03:06,854 Pre svoju dcéru si urobila všetko, čo si mohla. 31 00:03:07,980 --> 00:03:09,773 To nemôže povedať o vás. 32 00:03:11,441 --> 00:03:16,071 Ak by ste vlani venovali pozornosť Drei a nie tej blonďavej, neboli by sme tu. 33 00:03:16,738 --> 00:03:18,156 A vy ste čo urobili pre Dreu? 34 00:03:20,242 --> 00:03:22,995 Hovorí sa ľahko, ale konať také ľahké nie je, čo? 35 00:03:24,454 --> 00:03:26,582 Všetci hovoríme, ako sme mohli urobiť viac, 36 00:03:26,665 --> 00:03:31,336 ale zlyhať v konaní, stále znamená zlyhať. 37 00:03:37,801 --> 00:03:41,972 Nuž, vy ste tá posledná, od koho by som čakala, že sa ma zastane. 38 00:03:42,055 --> 00:03:46,810 Hlavne potom, čo som zatlačila na Aamesa, aby vás vypočul. 39 00:03:47,978 --> 00:03:50,480 Smrť nás núti konať iracionálne. 40 00:03:50,564 --> 00:03:52,191 Stále mám otázky. 41 00:03:52,274 --> 00:03:55,194 Všetko som povedala vášmu Aamesovi. 42 00:03:55,944 --> 00:03:58,780 Alebo ste ma cez to zrkadlo nepočuli? 43 00:04:03,952 --> 00:04:04,953 Hej. 44 00:04:06,914 --> 00:04:08,415 Mám toho na pleciach dosť. 45 00:04:08,498 --> 00:04:12,002 Musím deťom vysvetľovať, prečo sa bývalá spolužiačka predávkovala. 46 00:04:12,669 --> 00:04:14,004 Nič vám nedlhujem. 47 00:04:15,255 --> 00:04:17,466 Dreu zavraždili, Eva. 48 00:04:17,548 --> 00:04:18,675 Uškrtili. 49 00:04:19,510 --> 00:04:23,180 Postarám sa o to, aby ten, kto to urobil, za to zaplatil tisícnásobne. 50 00:04:25,474 --> 00:04:27,601 Nechcete byť na tej správnej strane? 51 00:04:31,271 --> 00:04:33,065 V tom moteli býva študentka. 52 00:04:34,942 --> 00:04:36,568 Je to prechodné ubytovanie. 53 00:04:38,445 --> 00:04:40,197 Skontrolovala som ju a jej otca. 54 00:04:42,449 --> 00:04:44,910 Prečo ste to nepovedali Aamesovi? 55 00:04:48,747 --> 00:04:50,123 Chránili ste študentku. 56 00:04:50,207 --> 00:04:51,667 Jej rodina je tu ilegálne. 57 00:04:52,751 --> 00:04:54,711 Poppy, som na správnej strane. 58 00:04:55,587 --> 00:04:58,632 Povedala mi, že tam chodí stále viac dievčat. 59 00:04:59,216 --> 00:05:04,388 Priznala, že niekoľkokrát Dreu videla, vrátane tej noci. 60 00:05:05,472 --> 00:05:06,765 Prišla som tam neskoro. 61 00:06:23,091 --> 00:06:24,092 Hej. 62 00:06:29,890 --> 00:06:31,558 Bože, niečo by som si dala. 63 00:06:31,642 --> 00:06:35,312 - Dostala si sa tak ďaleko. - Ak chceš ísť na terapiu, 64 00:06:36,355 --> 00:06:37,606 pôjdem s tebou. 65 00:06:39,107 --> 00:06:40,234 Čokoľvek potrebuješ. 66 00:06:41,235 --> 00:06:44,821 Nič, čo v tomto svete spravíme, nevráti toho, koho sme stratili. 67 00:06:45,405 --> 00:06:51,328 Ale to, čo spravíme ďalej, nám pomôže dostať späť kúsok samého seba. 68 00:06:54,957 --> 00:06:56,834 Môžeme sa tu popozerať? 69 00:06:58,001 --> 00:07:03,257 Drea možno dostala nejaké darčeky od svojho kupliara. 70 00:07:03,757 --> 00:07:07,094 Mohlo by nám to pomôcť s identifikovaním… 71 00:07:07,177 --> 00:07:08,428 Robte, čo musíte. 72 00:07:10,764 --> 00:07:11,765 Dobre. 73 00:07:45,340 --> 00:07:46,341 Markus. 74 00:07:50,012 --> 00:07:51,013 Čo? 75 00:07:54,516 --> 00:08:00,230 V čase, keď som sedela, skrývala som si veci vo vetracej šachte. 76 00:08:01,690 --> 00:08:03,692 Súkromie bol vzácny luxus. 77 00:08:26,340 --> 00:08:27,466 Jednorazový mobil. 78 00:08:28,008 --> 00:08:29,927 VYMAZANÁ KONVERZÁCIA 79 00:08:30,010 --> 00:08:32,136 Drea si vymazala správy. 80 00:08:35,724 --> 00:08:36,975 To je Questeur? 81 00:08:39,144 --> 00:08:41,188 Nepíšu si cez túto appku dnešné decká? 82 00:08:41,270 --> 00:08:45,651 Trini mi povedala, že Questeur je ako neslušná verzia Snapchatu. 83 00:08:45,734 --> 00:08:47,986 Správy sú ideálne pre nedovolené správanie. 84 00:08:48,070 --> 00:08:50,322 Drogy, prostitúcia atď. 85 00:08:50,405 --> 00:08:54,451 Používateľské mená sú zašifrované a správy zmiznú. 86 00:09:03,085 --> 00:09:04,169 Hej, hej. 87 00:09:04,253 --> 00:09:10,592 Drea komunikovala s používateľmi „IRX4YOU, BUNNYHOP, 88 00:09:10,676 --> 00:09:13,595 DJayHustle, Bottom2TopEnergy“. 89 00:09:13,679 --> 00:09:15,097 To budú jej klienti. 90 00:09:15,180 --> 00:09:17,182 Myslíš, že jeden z nich ju zabil? 91 00:09:17,266 --> 00:09:18,600 Je to možné. 92 00:09:19,893 --> 00:09:24,314 Tínedžerka z Piedmontu Emily Millsová zmizla pred ôsmimi dňami. 93 00:09:24,398 --> 00:09:27,985 Náčelník oaklandskej polície Daniel Fostokowski nám povedal, 94 00:09:28,068 --> 00:09:33,490 že: „žiadny policajt v zálive nebude spať, kým Emily nebude doma v bezpečí.“ 95 00:09:37,369 --> 00:09:40,539 Viem, že si vo svojom svete, ale daj vedieť, keď niečo bude treba. 96 00:09:40,622 --> 00:09:41,832 Netreba. 97 00:09:42,374 --> 00:09:46,211 {\an8}Markus je vedľa a zisťuje informácie od Aamesa. 98 00:09:46,295 --> 00:09:48,755 Markus tu nemôže byť stále. Potrebuješ pomoc. 99 00:09:49,756 --> 00:09:53,427 Ak sa uchádzaš o miesto, vedz, že je to drsná práca. 100 00:09:53,510 --> 00:09:56,054 Producentská, novinárska, overovanie faktov. 101 00:09:56,138 --> 00:09:57,389 Nič pre citlivé povahy. 102 00:09:57,472 --> 00:09:59,183 A šoférovanie autobusu je? 103 00:09:59,766 --> 00:10:03,020 Cydie, teraz nemôžem s tebou nič riskovať. Prepáč. 104 00:10:03,103 --> 00:10:05,022 Tak ti ďakujem za podporu. 105 00:10:06,690 --> 00:10:08,317 - Ahoj. - Čau, ako? 106 00:10:10,194 --> 00:10:12,070 Čo štve tvoju sestričku? 107 00:10:12,154 --> 00:10:14,406 Chcela zaskočiť za Nou. Odmietla som ju. 108 00:10:15,073 --> 00:10:17,409 - Niečo nové s Questeurom? - Ani nie. 109 00:10:17,910 --> 00:10:23,290 Zakladateľ, Lee Hackman, si súkromie používateľov chráni. 110 00:10:23,373 --> 00:10:27,503 Horšie je, že polícia v tej motelovej izbe nenašla takmer nič. 111 00:10:29,087 --> 00:10:33,091 Po sexe a uškrtení by malo zostať viac stôp. 112 00:10:34,092 --> 00:10:36,136 Nie, ak ich nechceš nájsť. 113 00:10:36,220 --> 00:10:37,513 Vravím ti, Poppy, 114 00:10:38,013 --> 00:10:41,141 polícia ju odpíše ako ďalšiu mŕtvu prostitútku. 115 00:10:44,144 --> 00:10:47,564 Nuž, polícia nám nedala inú možnosť, 116 00:10:47,648 --> 00:10:49,650 sami musíme preskúmať miesto činu. 117 00:10:51,944 --> 00:10:54,112 Podľa Aamesa v moteli nikto nechcel hovoriť. 118 00:10:54,780 --> 00:10:56,031 Nie s políciou. 119 00:11:10,754 --> 00:11:12,005 Tak tu ho máme. 120 00:11:13,131 --> 00:11:14,508 Ešte som nezomrel. 121 00:11:15,008 --> 00:11:16,760 Rešpektuj niekoho, neboj sa nikoho. 122 00:11:18,053 --> 00:11:19,388 Capstones navždy. 123 00:11:20,806 --> 00:11:23,141 - Braček. - Braček. 124 00:11:23,642 --> 00:11:24,977 Poď. Sadni si. 125 00:11:28,397 --> 00:11:30,816 - Dnes máme tvoje obľúbené. - Nechcem nič. 126 00:11:30,899 --> 00:11:31,984 {\an8}Vďaka, Herbie. 127 00:11:32,067 --> 00:11:33,694 {\an8}Od porážky mi nechutí. 128 00:11:35,028 --> 00:11:37,281 - Nemá to zmysel. - Zmysel je, že sú sakra dobré. 129 00:11:37,364 --> 00:11:39,324 Marinádu som robil ja. Daj si. 130 00:11:42,953 --> 00:11:45,998 {\an8}Dlhšie si sa neozval. Čo sa deje? 131 00:11:46,915 --> 00:11:50,127 {\an8}Drea Spiveyová, dievča, čo pred pár mesiacmi Capstones zachránili, 132 00:11:50,878 --> 00:11:51,879 {\an8}je mŕtva. 133 00:11:53,338 --> 00:11:54,965 {\an8}- Ako? - Zaškrtili ju, 134 00:11:55,841 --> 00:11:59,011 zrejme počas nútenej prostitúcie. Mala 16 rokov. 135 00:12:01,513 --> 00:12:03,348 Splnil si si povinnosť a dostal ju domov. 136 00:12:05,058 --> 00:12:07,603 - Tvoja úloha nebola udržať ju tam. - Možno mala byť. 137 00:12:09,438 --> 00:12:11,648 Prečo namiesto upratovania bordelu 138 00:12:11,732 --> 00:12:14,067 neprejdú Capstones do útoku? 139 00:12:14,568 --> 00:12:18,363 Zohrávať v komunite dôležitejšiu rolu, aby boli ľudia v bezpečí. 140 00:12:18,447 --> 00:12:21,408 Posilniť hliadky a vypudiť tento kriminálny živel, 141 00:12:21,491 --> 00:12:22,492 čo zamoril mesto. 142 00:12:23,452 --> 00:12:27,080 - Toto sme už skúšali. - Nie so skutočnou podporou. Počuj. 143 00:12:28,332 --> 00:12:30,334 Teraz by som mohol mať politickú moc. 144 00:12:30,918 --> 00:12:32,544 Hlavný kandidát na starostu, 145 00:12:32,628 --> 00:12:34,630 Andrew Finney, chce so mnou hovoriť. 146 00:12:34,713 --> 00:12:36,590 A s jeho pomocou 147 00:12:37,758 --> 00:12:40,219 budú mať Capstones neobmedzený vplyv. 148 00:12:42,221 --> 00:12:47,726 „Vtedy nastúpil v Egypte nový kráľ, ktorý Jozefa nepoznal.“ 149 00:12:48,936 --> 00:12:51,897 Časy sa zmenili. Ľudia chcú Oaklandu pomôcť, nie zničiť ho. 150 00:12:51,980 --> 00:12:53,440 Kto povedal, že sa zmenili? 151 00:12:53,524 --> 00:12:57,778 Keď podľahneš pokušeniu presadiť svoju moc v mene dobra, dôsledkom bude 152 00:12:58,862 --> 00:13:00,614 krvavá stopa a zločin. 153 00:13:00,697 --> 00:13:02,449 Toto je posun, Agathia. 154 00:13:02,533 --> 00:13:04,826 Celý život som robil to isté. 155 00:13:05,619 --> 00:13:06,620 A pozri na mňa. 156 00:13:07,829 --> 00:13:09,248 Neviem ani sám dýchať. 157 00:13:10,832 --> 00:13:12,251 Myslel som, že mám viac času. 158 00:13:15,587 --> 00:13:17,297 Čo tvoje zdravie? 159 00:13:24,096 --> 00:13:29,142 Keď niekto trvá na stretnutí so šéfom, zvyčajne je to v inom prostredí. 160 00:13:29,226 --> 00:13:31,478 Nuž, o jednej sa najviac uteká zo školy. 161 00:13:31,562 --> 00:13:34,273 - Správaj sa normálne. - Zdravím, dámy. 162 00:13:34,773 --> 00:13:37,860 Vysvetlíte pánovi inšpektorovi, prečo nie ste v triede? 163 00:13:38,902 --> 00:13:41,989 Idem k zubárovi. 164 00:13:43,240 --> 00:13:45,158 A ty si čo? Morálna podpora? 165 00:13:46,618 --> 00:13:48,871 Obidve do riaditeľne, ihneď. 166 00:13:49,913 --> 00:13:51,915 Mám na vás otázky o Drei Spiveyovej. 167 00:13:53,500 --> 00:13:54,960 Ešte dnes. Bežte. 168 00:13:55,043 --> 00:13:58,005 Vravela som ti, že to nevyjde. Rodičia ma zabijú. 169 00:13:58,088 --> 00:14:02,593 Moje požiadavky na bezpečnosť školy zjavne musia byť prioritou. 170 00:14:03,218 --> 00:14:04,761 Než sa k tomu dostaneme, 171 00:14:05,971 --> 00:14:09,433 nemyslím, že je dobrý nápad hrať sa na detektíva so študentami. 172 00:14:09,933 --> 00:14:12,895 - Jednu študentku zavraždili. - V moteli. 173 00:14:12,978 --> 00:14:15,314 To nie je školský majetok, takže ani problém školy. 174 00:14:15,397 --> 00:14:17,900 Takže mŕtva študentka nie je problém školy? 175 00:14:18,525 --> 00:14:20,652 Nepáči sa mi, že strašíte študentov. 176 00:14:20,736 --> 00:14:23,197 A obzvlášť sa mi nepáči predstava 177 00:14:23,280 --> 00:14:26,742 rozlúčky s prostitútkou na pôde školy. 178 00:14:26,825 --> 00:14:28,785 Študenti môžu smútiť vo voľnom čase. 179 00:14:34,333 --> 00:14:38,420 Deti nemôžu byť prostitútkami. 180 00:14:38,504 --> 00:14:41,882 Deti sú príliš mladé, aby súhlasili so sexom za peniaze. 181 00:14:43,634 --> 00:14:47,554 Drea je obeť, pane. 182 00:14:57,272 --> 00:14:58,607 Mama bola fanúšička Marvina? 183 00:14:59,608 --> 00:15:02,903 Spievala vám Marvina a Tammi namiesto uspávaniek. 184 00:15:03,904 --> 00:15:05,697 Ďakujem za tieto. 185 00:15:06,198 --> 00:15:07,366 Pozri. 186 00:15:08,951 --> 00:15:10,118 Bola som najzlatšia. 187 00:15:10,786 --> 00:15:12,204 - Čo? - Berte, čo chcete. 188 00:15:12,287 --> 00:15:15,415 Musím sa všetkého zbaviť, než odídem na Vineyard. 189 00:15:17,960 --> 00:15:22,297 Musím povedať, že ma prekvapilo, že si súhlasila, aby som prišla, 190 00:15:23,590 --> 00:15:25,717 keďže si sa zriekla priezviska Parnellová. 191 00:15:27,553 --> 00:15:32,599 Znovu prijať otcovo meno neznamená, že som nejakým spôsobom odmietla mamu. 192 00:15:32,683 --> 00:15:34,351 To sa ľahko povie, keď nežije. 193 00:15:35,269 --> 00:15:37,521 Ktovie, čo by na tvoje rozhodnutie povedala. 194 00:15:38,939 --> 00:15:42,025 Myslím, že by ju viac trápilo, ako si nám so Cydie dávala jesť 195 00:15:42,109 --> 00:15:45,946 až po tvojich deťoch, sebe a sprostých psoch, keď sme s tebou žili. 196 00:15:53,078 --> 00:15:54,288 Keď tak uvažujem, 197 00:15:55,205 --> 00:15:58,375 asi si radšej dám čaj. 198 00:15:59,126 --> 00:16:00,586 Kde je kuchyňa? 199 00:16:00,669 --> 00:16:04,548 - Vzadu. Poslúž si. - Ďakujem. Cením si to. 200 00:16:07,676 --> 00:16:11,305 Niečo sa muselo stať, keď sa naša mierotvorkyňa rozčertila. 201 00:16:13,849 --> 00:16:15,225 Mešká mi to. 202 00:16:16,226 --> 00:16:19,271 Myslím, že som tehotná. 203 00:16:19,354 --> 00:16:21,440 - Des. - Och, bože… 204 00:16:21,523 --> 00:16:23,317 Nando sa nezapojí. 205 00:16:24,568 --> 00:16:25,986 A tebe to vyhovuje? 206 00:16:26,778 --> 00:16:27,779 Nuž… 207 00:16:29,740 --> 00:16:32,618 Vždy som si myslela, že aby som bola mamou, 208 00:16:32,701 --> 00:16:37,581 potrebujem partnera, vhodný dom a sporiaci účet. 209 00:16:38,665 --> 00:16:39,958 Nemám ani jedno. 210 00:16:41,668 --> 00:16:44,588 Ale aj tak sa to zdá správne. 211 00:16:46,131 --> 00:16:49,635 Že potrebujem, aby sa to stalo presne takto. 212 00:16:49,718 --> 00:16:50,719 Takže… 213 00:16:52,304 --> 00:16:53,722 asi je to v poriadku. 214 00:16:55,057 --> 00:16:56,433 Ale je to aj desivé. 215 00:16:59,478 --> 00:17:01,563 Kto potrebuje partnera, keď má sestry? 216 00:17:03,148 --> 00:17:04,650 Pre rolu tety som stvorená. 217 00:17:04,733 --> 00:17:06,693 Teším sa s tebou, Dee. 218 00:17:07,903 --> 00:17:08,904 Ďakujem, Poppy. 219 00:17:08,987 --> 00:17:10,405 Bábätko. 220 00:17:11,323 --> 00:17:12,866 Och, dofrasa. Musím ísť. 221 00:17:13,367 --> 00:17:15,117 Musíte dozrieť na Leonu. 222 00:17:15,202 --> 00:17:17,496 Nechcem, aby mi snorila po dome. 223 00:17:24,377 --> 00:17:26,338 Práve som zložil policajnú pásku. 224 00:17:26,421 --> 00:17:28,966 Dobre. Takže v izbe nikto nebol. 225 00:17:29,049 --> 00:17:31,802 Áno, je tam bordel. Ale vy nie ste fízli. 226 00:17:31,885 --> 00:17:34,429 Takže ak tam chcete ísť, musíte zaplatiť. 227 00:17:34,513 --> 00:17:35,681 Koľko? 228 00:17:38,183 --> 00:17:41,186 - Myslím tak päť litrov. - Len nám daj ten kľúč. 229 00:17:41,979 --> 00:17:43,146 Čo urobíš, starec? 230 00:17:44,147 --> 00:17:45,566 Poznám tvoj motorkársky klub. 231 00:17:46,275 --> 00:17:51,154 - Štvrť sa musí riadiť pravidlami Capstones - žiadna prostitúcia neplnoletých. 232 00:17:51,655 --> 00:17:54,783 Všimli sme si, že na East 14th Street to rozbiehajú. 233 00:17:56,368 --> 00:17:59,162 Veľa nových týpkov tu teraz prevádzkuje bordel. 234 00:17:59,913 --> 00:18:02,332 Majú prachy a nemusia sa riadiť pravidlami. 235 00:18:02,416 --> 00:18:03,625 Ani ja nie. 236 00:18:04,126 --> 00:18:05,627 Takže vypadni do riti, dedo, 237 00:18:05,711 --> 00:18:08,005 než ťa pošlem pod zem o dva roky skôr. 238 00:18:10,382 --> 00:18:12,050 Choďte sa prejsť. 239 00:18:12,134 --> 00:18:13,135 Oci. 240 00:18:16,555 --> 00:18:17,556 Poďme. 241 00:18:20,976 --> 00:18:23,854 Vieš o faraónovi, ktorý nepoznal Jozefa? 242 00:18:25,647 --> 00:18:27,983 A vieš, čo povedal izraelskému ľudu? 243 00:18:30,027 --> 00:18:33,780 Povedal: „Počínajme si s nimi múdro.“ 244 00:18:34,948 --> 00:18:38,285 Ale izraelský ľud netrpel také ľahkovážne správanie navždy. 245 00:18:38,869 --> 00:18:39,912 Kur… 246 00:18:41,622 --> 00:18:43,207 No tak, chlape. Pusti ma! 247 00:18:45,459 --> 00:18:46,460 Kurva. 248 00:18:51,173 --> 00:18:53,258 Dobre, chlape! Už to máš! Pusti… 249 00:19:26,124 --> 00:19:28,210 Bol si vo veľa bordeloch ako policajt? 250 00:19:28,794 --> 00:19:29,795 Áno. 251 00:19:29,878 --> 00:19:33,924 V hlave mám dosť obrazov na celý život, na ktoré by som chcel zabudnúť. 252 00:19:34,800 --> 00:19:37,052 Možno tam nájdeme Dreine spolupracovníčky. 253 00:19:37,553 --> 00:19:39,471 Niekto ju musel pred smrťou vidieť. 254 00:19:41,098 --> 00:19:44,226 - Pomohlo by nám to sledovať jej kroky. - Uhm, asi máš pravdu. 255 00:19:44,309 --> 00:19:47,688 A možno budeme mať šťastie a porozprávam sa s jedným z mladíkov, 256 00:19:47,771 --> 00:19:49,690 ktorých Raphael tak ospevoval. 257 00:19:51,358 --> 00:19:52,359 Áno. 258 00:20:09,835 --> 00:20:12,004 Hej, hej. Niečo mám. 259 00:20:15,174 --> 00:20:16,675 - Čo je to? - Neviem. 260 00:20:16,758 --> 00:20:18,385 Niečo ako ihla. 261 00:20:19,219 --> 00:20:20,596 Pošlem fotku Aamesovi. 262 00:20:20,679 --> 00:20:21,805 V DREINEJ IZBE 263 00:20:21,889 --> 00:20:24,099 Nech vie, že polícia prehliadla dôkaz 264 00:20:24,183 --> 00:20:26,810 - a pošlú niekoho poň. - Nebolo by to prvýkrát, 265 00:20:26,894 --> 00:20:29,062 čo v tejto štvrti prehliadli dôkazy. 266 00:20:29,146 --> 00:20:33,483 Ale hneď ti vravím, že zabezpečenie dôkazov môže byť problém. 267 00:20:34,568 --> 00:20:35,652 Ešte nejaké novinky? 268 00:20:43,535 --> 00:20:44,536 Markus. 269 00:20:45,579 --> 00:20:46,580 Čo? 270 00:20:47,539 --> 00:20:50,375 Nebolo také logo na Dreiných zápalkách? 271 00:20:53,795 --> 00:20:54,963 Poď. Ideme. 272 00:21:15,734 --> 00:21:17,110 Pracovníčky. 273 00:21:27,579 --> 00:21:28,914 Zaujali sme ich. 274 00:21:30,332 --> 00:21:31,959 Radšej zostanem tu, dobre? 275 00:21:32,042 --> 00:21:33,126 Nechcem ich vystrašiť. 276 00:21:33,210 --> 00:21:35,254 Tie sa len tak ľahko nezľaknú. 277 00:21:40,300 --> 00:21:41,301 Zdravím, dámy. 278 00:21:42,511 --> 00:21:43,512 Volám sa Poppy. 279 00:21:45,347 --> 00:21:47,349 - Aké sú hranolčeky? - Fajn. 280 00:21:49,268 --> 00:21:51,895 - Pozvem vás na ďalšie? - Netreba, mamka. 281 00:21:52,563 --> 00:21:54,314 Nepoviete, čo chcete naozaj? 282 00:21:55,315 --> 00:21:56,483 K veci. 283 00:21:56,567 --> 00:21:57,776 Dobre. 284 00:22:01,154 --> 00:22:02,781 Poznáte niektorá toto dievča? 285 00:22:03,282 --> 00:22:04,533 Dreu Spiveyovú. 286 00:22:07,244 --> 00:22:09,454 Našli ju mŕtvu v motelovej izbe. 287 00:22:10,455 --> 00:22:11,665 Uškrtenú. 288 00:22:13,417 --> 00:22:16,503 Nesnažím sa od vás dostať výpoveď 289 00:22:16,587 --> 00:22:17,796 ani svedectvo. 290 00:22:17,880 --> 00:22:20,883 Som rodinná priateľka, ktorá chce spravodlivosť. 291 00:22:20,966 --> 00:22:22,759 Mala len 16 rokov. 292 00:22:25,929 --> 00:22:28,974 Našli sme správy od Dreiných klientov. 293 00:22:29,975 --> 00:22:31,602 Poznáte jej pravidelných? 294 00:22:34,271 --> 00:22:36,356 - Videla som… - Úprimnú sústrasť. 295 00:22:36,857 --> 00:22:38,609 A pardon za ten tón. 296 00:22:39,443 --> 00:22:42,070 Musíme dávať pozor, s kým hovoríme v našom rajóne. 297 00:22:43,155 --> 00:22:46,200 Chápem. Ako sa voláte? 298 00:22:46,283 --> 00:22:47,492 Rochelle. 299 00:22:48,452 --> 00:22:49,453 Rochelle. 300 00:22:49,536 --> 00:22:51,580 Ale Drea k nám nepatrila. 301 00:22:51,663 --> 00:22:53,540 Na ulici bola sama za seba. 302 00:22:55,167 --> 00:22:56,251 Ale keď rozmýšľam, 303 00:22:57,336 --> 00:22:59,379 jeden chlap po ňu chodieval. 304 00:22:59,463 --> 00:23:01,965 - Bol tu pred pár dňami. - V utorok? 305 00:23:02,716 --> 00:23:04,843 - Áno. - V tú noc ju zavraždili. 306 00:23:05,886 --> 00:23:07,513 Pamätáte si niečo o ňom? 307 00:23:08,931 --> 00:23:12,351 Mal takú otrepanú značku na aute. 308 00:23:12,434 --> 00:23:15,395 Niečo ako IRX4YOU. 309 00:23:18,815 --> 00:23:21,068 Poďme. Sedením nič nezarobíme. 310 00:23:23,445 --> 00:23:24,446 Ďakujem. 311 00:23:28,492 --> 00:23:29,993 Dávajte si pozor. 312 00:23:31,036 --> 00:23:32,037 Budeme. 313 00:23:41,338 --> 00:23:42,589 Počul som ich. 314 00:23:42,673 --> 00:23:44,299 Dám Korpovi preveriť značku. 315 00:23:50,138 --> 00:23:52,182 Táto je z Rakúska. 316 00:23:52,766 --> 00:23:55,352 Každý rok sme chodili na inú lyžiarsku chatu. 317 00:23:55,936 --> 00:23:58,397 Tento rok bola s výberom na rade Emily. 318 00:23:58,480 --> 00:24:00,858 Chcela ísť do Courchevelu. 319 00:24:02,192 --> 00:24:03,277 Vo Francúzsku. 320 00:24:04,111 --> 00:24:07,489 {\an8}Áno. Dúfame, že čoskoro sa tam vrátite. 321 00:24:09,199 --> 00:24:11,451 {\an8}Tie fotky môžeme použiť s ponukou odmeny. 322 00:24:12,494 --> 00:24:17,666 Pripomenúť tomu, kto ju má, že je to len dieťa 323 00:24:18,876 --> 00:24:20,711 a má rodinou, ktorá ju ľúbi. 324 00:24:22,713 --> 00:24:24,548 Niečo nové v prípade? 325 00:24:25,215 --> 00:24:28,010 Stále žiadne stopy po tom, že by s ňou obchodovali. 326 00:24:28,093 --> 00:24:33,473 Našli sme rozkradnutý Land Rover v parkovacom dome v Fruitvale. 327 00:24:34,057 --> 00:24:36,101 VIN sa zhoduje s Emiliným autom. 328 00:24:36,185 --> 00:24:38,562 Na sedadle šoféra bola krv. 329 00:24:38,645 --> 00:24:40,147 Mrzí ma to, 330 00:24:40,230 --> 00:24:43,358 ale patrila vašej dcére… vašej nevlastnej dcére. 331 00:24:43,442 --> 00:24:47,905 - Božemôj. Smiem ísť na toaletu? - Áno. Tadiaľ… 332 00:24:48,488 --> 00:24:49,907 - Po chodbe a doľava. - Áno. 333 00:24:53,702 --> 00:24:57,873 Našli ste iný dôkaz, ktorý by identifikoval, kto ju uniesol? 334 00:24:59,082 --> 00:25:00,083 Ešte nie. 335 00:25:02,836 --> 00:25:05,339 Klesá šanca, že ju dovedieme domov, však? 336 00:25:05,422 --> 00:25:09,051 Kým je šanca, budem ju hľadať, dobre? 337 00:25:11,720 --> 00:25:15,682 Joana, v traumatických prípadoch, ako je tento, 338 00:25:15,766 --> 00:25:21,063 rodina občas potrebuje zopár dní, aby sa spamätala zo šoku 339 00:25:21,146 --> 00:25:24,358 a spomienky sa vrátili. 340 00:25:24,983 --> 00:25:26,235 Aké spomienky? 341 00:25:29,196 --> 00:25:32,241 Chcel by vám niekto ublížiť? 342 00:25:33,909 --> 00:25:38,497 Kolega, starý známy, mimoriadne pomstychtivý bývalý? 343 00:25:38,580 --> 00:25:40,207 Napadá mi len Victor. 344 00:25:41,834 --> 00:25:42,835 Victor? 345 00:25:44,586 --> 00:25:46,713 Myslela som, že ho Peter spomínal. 346 00:25:49,007 --> 00:25:50,008 Nie. 347 00:25:51,134 --> 00:25:56,390 Victor Ignas bol Peterov obchodný partner v start-upe pred ôsmimi rokmi. 348 00:25:57,766 --> 00:26:00,310 Peter odstúpil. Predal svoj podiel. 349 00:26:00,811 --> 00:26:02,563 Nechal Victora riadiť ho. 350 00:26:02,646 --> 00:26:03,772 Úspešne? 351 00:26:06,191 --> 00:26:07,442 Rovno zbankrotoval. 352 00:26:08,193 --> 00:26:09,820 Odvtedy s Peterom neprehovoril. 353 00:26:12,406 --> 00:26:13,407 Dobre. 354 00:26:41,310 --> 00:26:43,187 - Ahoj, zlatko. - Ahoj. 355 00:26:44,688 --> 00:26:45,856 Ako ti je? 356 00:26:47,566 --> 00:26:49,067 Čo robíš? 357 00:26:49,151 --> 00:26:50,402 Nechaj. 358 00:26:50,485 --> 00:26:52,446 Vyzeráš ako bezmocná korytnačka. 359 00:26:54,239 --> 00:26:57,451 Teda ako majestátna amazonka, ktorá mi porodí dieťa 360 00:26:57,534 --> 00:26:59,536 a spraví ma najšťastnejším mužom na svete. 361 00:26:59,620 --> 00:27:01,163 Môžeš pokračovať. Ďakujem. 362 00:27:01,705 --> 00:27:03,957 Vylož si tie kopýtka, viem, že ťa bolia. 363 00:27:04,041 --> 00:27:05,125 Áno. 364 00:27:06,335 --> 00:27:07,836 - Ďakujem. - Za málo, zlato. 365 00:27:07,920 --> 00:27:08,921 Bože. 366 00:27:09,755 --> 00:27:11,715 Dnes sme mali ťažký predčasný pôrod. 367 00:27:12,382 --> 00:27:14,259 Chúďa matka začala rodiť skôr, 368 00:27:14,343 --> 00:27:16,762 keď ju jej manžel sotil do stola. 369 00:27:17,554 --> 00:27:19,014 Ani nepodá oznámenie. 370 00:27:19,973 --> 00:27:25,062 Zlatko, už som ti povedal, nemusíš sa tam vracať. 371 00:27:25,145 --> 00:27:27,105 - Markus, prosím, nerob to. - Čo? 372 00:27:27,648 --> 00:27:31,485 Konečne mám dosť peňazí, aby si skončila. Dovoľ mi rozmaznávať ťa. 373 00:27:31,568 --> 00:27:34,863 Nie, potrebujem vlastný život a kariéru. 374 00:27:34,947 --> 00:27:36,406 Potrebuješ to práve teraz? 375 00:27:36,490 --> 00:27:39,243 Keď sme sa rozišli a bola som slobodná matka bez príjmu? 376 00:27:40,160 --> 00:27:41,453 Neurobím to znovu. 377 00:27:42,871 --> 00:27:44,331 Nestane sa to znovu. 378 00:27:44,831 --> 00:27:46,625 To ľudia vravia, keď je dobre. 379 00:27:50,295 --> 00:27:52,673 Dobre, rozumiem. Naozaj. 380 00:27:52,756 --> 00:27:53,841 Keď sme pri tom, 381 00:27:55,092 --> 00:27:58,428 uvažovala som o šialenej predstave, že zruším večeru. 382 00:28:00,430 --> 00:28:02,683 Tešil som sa na tvoje lazane. 383 00:28:02,766 --> 00:28:05,269 Aj s tým nechutným umelým syrom, čo sa nerozpúšťa. 384 00:28:05,352 --> 00:28:07,020 Práve som prišla domov. Ty si… 385 00:28:08,564 --> 00:28:09,982 Ja čo? 386 00:28:10,065 --> 00:28:13,443 Aubrey tu bude o hodinu. Trini bude na nás naštvaná. 387 00:28:13,944 --> 00:28:15,779 - Bože. - Netráp sa tým. 388 00:28:15,863 --> 00:28:18,991 Počuj, jednoducho na to využime peniaze z odškodného. 389 00:28:19,533 --> 00:28:21,243 Vyriešme to donáškou. 390 00:28:21,994 --> 00:28:23,078 Trini sa to nedozvie. 391 00:28:23,996 --> 00:28:26,206 Buď užitočný. Sprav šalát alebo tak. 392 00:28:28,041 --> 00:28:29,126 Áno, drahá. 393 00:28:32,671 --> 00:28:35,090 Takže, kto zabudol navariť tentoraz? 394 00:28:36,842 --> 00:28:39,261 Za to môže tehotenský mozog, to je fakt. 395 00:28:40,012 --> 00:28:42,723 - Ja sa nesťažujem. - A jeho výhovorka? 396 00:28:43,932 --> 00:28:46,560 - Pozor na tón. - Prepáč, oci. 397 00:28:47,603 --> 00:28:48,604 To nič, zlatko. 398 00:28:48,687 --> 00:28:50,939 Pravdupovediac, dnešok na mňa doľahol. 399 00:28:51,023 --> 00:28:53,525 Pomáham Poppy vyšetrovať vraždu Drei Spiveyovej. 400 00:28:54,693 --> 00:28:55,861 Máte nejaké stopy? 401 00:28:57,029 --> 00:28:58,238 Poznal si ju, Aubrey? 402 00:28:58,739 --> 00:29:03,952 Mali sme spolu nejaké hodiny, no potom si začala s tou drogovou partiou. 403 00:29:04,745 --> 00:29:05,954 Pozrite, ja… 404 00:29:06,455 --> 00:29:09,833 Chápem, aké je pre vás vo vašom veku dôležitá nezávislosť. 405 00:29:10,959 --> 00:29:14,129 Ale nezávislosť v Oaklande znamená podpísať zmluvu s diablom. 406 00:29:14,213 --> 00:29:15,464 To je pravda. 407 00:29:16,215 --> 00:29:17,508 A vždy vám to zúčtuje. 408 00:29:18,425 --> 00:29:21,637 Nebojte sa, pane. Trini je to najmúdrejšie dievča. 409 00:29:23,055 --> 00:29:24,848 - Múdra hlavička neurobí niečo… - Super? 410 00:29:25,349 --> 00:29:26,808 Myslel som ľahkovážne. 411 00:29:28,727 --> 00:29:30,395 Vždy bola taká. 412 00:29:30,896 --> 00:29:32,731 Naša dokonalá prvorodená. 413 00:29:32,814 --> 00:29:35,734 - Druhorodený bude mať čo doháňať. - Aj doženie. 414 00:29:37,736 --> 00:29:39,112 Ale to vieš, Aubrey. 415 00:29:39,488 --> 00:29:41,156 - Áno. - Je skvelá. 416 00:29:41,240 --> 00:29:43,033 Je úžasná. Najlepšia. 417 00:29:55,170 --> 00:29:58,507 Bolo pre mňa stále ťažšie dostať sa do záhrady. 418 00:29:59,466 --> 00:30:02,803 Čím viac som potrebovala utiecť, tým vzdialenejšia sa mi zdala. 419 00:30:03,762 --> 00:30:05,556 Nedosiahnuteľná rajská záhrada. 420 00:30:06,640 --> 00:30:08,433 Pred čím si chcela utiecť? 421 00:30:12,896 --> 00:30:16,024 Raz som znovu videla japonské záhrady. 422 00:30:16,608 --> 00:30:17,943 Uľavilo sa mi. 423 00:30:18,944 --> 00:30:21,113 No keď som sa tam konečne dostala… 424 00:30:21,613 --> 00:30:24,491 Všetko bolo hnedé a vyschnuté. 425 00:30:25,534 --> 00:30:26,535 Nemohla som dýchať. 426 00:30:27,953 --> 00:30:31,748 Keď som sa vrátila do reality, bola som celá spotená a od vývratkov. 427 00:30:33,584 --> 00:30:34,626 Nikto nikde. 428 00:30:35,794 --> 00:30:37,212 Nechali ma tam. 429 00:30:45,345 --> 00:30:48,056 Možno pre niekoho, ako som ja, raj neexistuje. 430 00:30:53,687 --> 00:30:55,272 Možno nás nemožno zachrániť. 431 00:31:17,753 --> 00:31:20,797 Mami, klopanie sa neráta, ak nepočkáš na odpoveď. 432 00:31:20,881 --> 00:31:23,509 Neskoro. Už som prenikla cez hradby. 433 00:31:23,592 --> 00:31:26,428 - Teraz do pevnosti. - Dobre. 434 00:31:26,512 --> 00:31:28,055 Pusti ma do postele, dieťa. 435 00:31:28,138 --> 00:31:30,807 - Dobre. - Fúha. Bože. 436 00:31:31,934 --> 00:31:33,143 Večera dopadla dobre, nie? 437 00:31:34,353 --> 00:31:35,479 Jasné. 438 00:31:36,104 --> 00:31:39,316 Podľa mňa to šlo super. Zjavne je do teba celý zbláznený. 439 00:31:41,235 --> 00:31:42,736 Áno, je. 440 00:31:44,530 --> 00:31:45,864 Ako to vieš? 441 00:31:45,948 --> 00:31:49,284 - Povedal niečo? Čo také? - Nemusel. 442 00:31:49,368 --> 00:31:53,956 Ako sa na teba pozeral a bolo mu jedno, kto to vidí. 443 00:31:56,458 --> 00:31:58,377 - Prestaň. - Pre… No tak. 444 00:32:00,128 --> 00:32:01,421 Nemôžem. 445 00:32:02,673 --> 00:32:03,674 Nie, ja… 446 00:32:03,757 --> 00:32:07,886 Predtým som mala pocit, že sa na mňa v škole pozerá. 447 00:32:07,970 --> 00:32:10,305 Chápeš? Nie divne, ale… 448 00:32:11,348 --> 00:32:15,561 A myslela som, že sa pozerá na niekoho za mnou, 449 00:32:15,644 --> 00:32:18,981 na niekoho lepšieho, chápeš? 450 00:32:19,439 --> 00:32:22,067 Ale bola som tam len ja. 451 00:32:24,987 --> 00:32:27,573 Nakoniec som jedného dňa naňho vybehla 452 00:32:27,656 --> 00:32:29,491 a spýtala sa, aký má problém. 453 00:32:29,575 --> 00:32:34,913 Povedal, že jeho jediný problém je zistiť, ako sa ma prestať báť, 454 00:32:34,997 --> 00:32:36,623 aby ma pozval von. 455 00:32:39,168 --> 00:32:43,922 Vieš si to predstaviť? On sa bál mňa. 456 00:32:46,842 --> 00:32:47,843 Mami? 457 00:33:07,946 --> 00:33:09,656 Agatha Christie napísala: 458 00:33:11,116 --> 00:33:15,454 „Láske matky k svoju dieťaťu sa nič na svete nevyrovná. 459 00:33:16,079 --> 00:33:18,624 Nepozná žiadny zákon ani ľútosť. 460 00:33:19,791 --> 00:33:21,418 Dovolí si úplne všetko 461 00:33:21,502 --> 00:33:26,924 a neúprosne zničí čokoľvek, čo jej stojí v ceste.“ 462 00:33:27,966 --> 00:33:31,637 A napriek všemožnému úsiliu matiek, ako je Charise Spiveyová, 463 00:33:32,429 --> 00:33:35,641 tragédie stále postihujú ich deti. 464 00:33:36,141 --> 00:33:42,105 A niet bolestivejšej tragédie ako tej z ľahostajnosti. 465 00:33:42,981 --> 00:33:47,569 Pred štyrmi dňami tínedžerku Drea Spiveyovú zavraždili. 466 00:33:48,237 --> 00:33:50,989 Násilne ju zaškrtili 467 00:33:51,073 --> 00:33:52,658 {\an8}v špinavej motelovej izbe. 468 00:33:53,784 --> 00:33:56,537 Už sme to v Prehodnotení zažili dosť krát, 469 00:33:56,620 --> 00:33:58,872 aby sme vedeli, ako by to malo byť. 470 00:34:00,082 --> 00:34:04,461 Najprv pripravím prípad, kto je páchateľom. 471 00:34:05,003 --> 00:34:10,842 {\an8}Potom hovorím o obeti, predstavím vám ju ako človeka. 472 00:34:11,717 --> 00:34:13,178 {\an8}Odhalím ju až na kosť. 473 00:34:14,346 --> 00:34:17,641 A v tomto prípade vysvetlím, prečo by vás mala zaujímať 474 00:34:17,724 --> 00:34:19,393 mŕtva prostitútka. 475 00:34:19,476 --> 00:34:22,646 Prečo by ste mali venovať čas jej príbehu. 476 00:34:24,356 --> 00:34:25,357 Ale pravda je… 477 00:34:27,568 --> 00:34:32,656 že nič také ako dieťa-prostitútka neexistuje. 478 00:34:33,447 --> 00:34:35,033 {\an8}Kto zabil Dreu Spiveyovú? 479 00:34:37,034 --> 00:34:38,161 {\an8}To zatiaľ neviem. 480 00:34:38,871 --> 00:34:44,501 Ale viem, čia vina je, že v tej motelovej izbe vôbec bola. 481 00:34:46,170 --> 00:34:48,714 Dreina smrť je naša vina. 482 00:34:50,174 --> 00:34:52,176 Dreina smrť je vina 483 00:34:52,259 --> 00:34:57,556 každého, kto si vyberie pohodlie úmyselnej ignorancie 484 00:34:57,639 --> 00:35:01,768 pred nepríjemnou a tvrdou realitou nášho sveta. 485 00:35:05,022 --> 00:35:10,652 Neexistuje nič silnejšie ako puto matky s dcérou. 486 00:35:15,073 --> 00:35:18,535 A keď sa to puto násilne pretrhne… 487 00:35:21,538 --> 00:35:22,706 trpíme všetci. 488 00:35:45,145 --> 00:35:46,688 CENA ZA POMOC 489 00:35:46,772 --> 00:35:48,857 UDELENÁ: ELINOR SCOVILLOVEJ 1983 490 00:35:52,903 --> 00:35:56,865 Teraz je v Oaklande nezvestných desať Dreí Spiveyových 491 00:35:56,949 --> 00:36:01,537 a všetkým hrozí, že ich donútia k prostitúcii. 492 00:36:04,081 --> 00:36:07,334 To je desať, desať Charise Spiveyových, 493 00:36:07,835 --> 00:36:10,587 ktorým ide od strachu srdce z hrude vyskočiť. 494 00:36:13,298 --> 00:36:17,970 Neopovážme sa znovu zatvárať oči pred ich tragickou situáciou. 495 00:36:50,711 --> 00:36:52,296 Bolo tam ako v pekle. 496 00:36:54,506 --> 00:36:56,800 Ten dážď je skoro taký dobrý ako ty. 497 00:36:57,801 --> 00:36:58,802 Áno? 498 00:36:59,761 --> 00:37:01,054 Sme tu na očiach. 499 00:37:02,139 --> 00:37:03,182 To môžeme napraviť. 500 00:37:03,265 --> 00:37:04,641 - Ó, áno? - Bývam neďaleko. 501 00:37:05,475 --> 00:37:08,645 Som za. Keď mi povieš svoje pravé meno, 502 00:37:08,729 --> 00:37:10,814 lebo viem, že Bottom2TopEnergy to nie je. 503 00:37:11,607 --> 00:37:13,817 Mohlo by byť, Alica. 504 00:37:15,277 --> 00:37:16,278 Volám sa Eva. 505 00:37:17,237 --> 00:37:20,490 Nuž, to bol veľmi múdry ťah, Eva, použiť svoju páku na zoznamke. 506 00:37:22,701 --> 00:37:25,412 - Fungovalo to, nie? - Zjavne. 507 00:37:46,350 --> 00:37:48,477 POLÍCIA TO VYZDVIHLA 508 00:38:01,281 --> 00:38:03,367 - Eva? Ako ste ma našli? - Smiem vojsť? 509 00:38:03,867 --> 00:38:05,494 Som na odchode. 510 00:38:05,577 --> 00:38:06,745 Kam? Máte stopu? 511 00:38:07,246 --> 00:38:08,705 - Možno. - Môžem ísť s vami? 512 00:38:08,789 --> 00:38:11,542 Eva, nie ste novinárka ani vyšetrovateľka. 513 00:38:11,625 --> 00:38:13,710 - A ja nie som pestúnka. - A? 514 00:38:15,295 --> 00:38:17,965 Už som sa popálila. 515 00:38:21,176 --> 00:38:23,345 Čo tu robíte, Eva? 516 00:38:24,012 --> 00:38:26,974 Inšpektor mi zakázal vypytovať sa v škole či… 517 00:38:28,016 --> 00:38:29,685 vôbec pripustiť, že sa niečo stalo. 518 00:38:29,768 --> 00:38:32,437 Všetko v meste je venované Emily. 519 00:38:34,398 --> 00:38:35,858 Akoby Drea ani neexistovala. 520 00:38:37,734 --> 00:38:38,944 Musím konať. 521 00:38:40,571 --> 00:38:41,572 Konáte. 522 00:38:42,948 --> 00:38:44,992 Formujete bystré mladé mysle. 523 00:38:45,075 --> 00:38:48,287 Na čo sú im mysle, ak neochránim ich telo? 524 00:38:49,037 --> 00:38:51,874 Dlho som sa snažila ochrániť študentov, ale nestačilo to. 525 00:38:53,458 --> 00:38:54,960 Bola som poriadne hlúpa. 526 00:38:56,461 --> 00:38:58,005 Neznie to hlúpo. 527 00:38:58,755 --> 00:39:00,132 No aj tak je Drea mŕtva. 528 00:39:01,300 --> 00:39:03,135 Vidieť jej vraha to nezmení. 529 00:39:03,719 --> 00:39:08,098 Ale keby som sa mu mohla pozrieť do očí a pochopiť jeho ohavnosť. 530 00:39:08,182 --> 00:39:11,310 Vedela by som, pred kým som neochránila svoje dievčatá. 531 00:39:16,273 --> 00:39:18,066 Budete sa držať bokom a potichu. 532 00:39:19,318 --> 00:39:20,819 Nech to neoľutujem. 533 00:39:30,204 --> 00:39:31,205 Doktor Pascal? 534 00:39:33,248 --> 00:39:34,374 Som Poppy Scovillová. 535 00:39:35,125 --> 00:39:38,003 Markus Killebrew. Eva Pierrová. 536 00:39:39,296 --> 00:39:40,422 Bol som predvolaný? 537 00:39:41,465 --> 00:39:44,676 Už som Corinne povedal, že nezmením znovu alimenty. 538 00:39:44,760 --> 00:39:47,679 Chceme s vami hovoriť o Drei Spiveyovej. 539 00:39:47,763 --> 00:39:48,764 Áno. 540 00:39:49,848 --> 00:39:51,558 Poznáte ju ako svoju šľapku. 541 00:39:54,853 --> 00:39:56,146 Padajte z môjho majetku. 542 00:39:57,022 --> 00:39:59,775 Dúfam, že Laurel sa správa lepšie ako vy. 543 00:40:02,110 --> 00:40:03,695 Odkiaľ poznáte moju dcéru? 544 00:40:03,779 --> 00:40:05,113 Som riaditeľka. 545 00:40:05,197 --> 00:40:06,657 Počujem všetko, čo sa šušká. 546 00:40:07,449 --> 00:40:11,036 - Historky o problémových študentoch… - Laurel nie je problémová. 547 00:40:11,119 --> 00:40:13,288 Nie, keď ste jej vyžehlili jazdu pod vplyvom. 548 00:40:14,456 --> 00:40:17,167 To by nevyzeralo dobre na prihláške na vysokú. 549 00:40:17,835 --> 00:40:21,255 Ako ste ju zbavili obvinenia za jazdu pod vplyvom, pán doktor? 550 00:40:21,839 --> 00:40:23,549 Nie vždy stačia peniaze. 551 00:40:25,008 --> 00:40:27,052 Teraz sa tabletky zháňajú ťažšie, že? 552 00:40:28,428 --> 00:40:32,140 Bola by škoda, keby to musela skúmať lekárska komisia. 553 00:40:36,812 --> 00:40:39,898 Neviem, o čo ide, ale nikdy som tú ženu nevidel. 554 00:40:41,692 --> 00:40:42,693 Problém je v tomto. 555 00:40:43,527 --> 00:40:46,363 Vaša poznávacia značka svedčí o opaku. 556 00:40:47,614 --> 00:40:50,659 Mám pre vás profi tip, pán IRX4YOU. 557 00:40:51,660 --> 00:40:54,246 Ak si zaplatíte neplnoletú prostitútku, 558 00:40:54,329 --> 00:40:58,876 mohli by ste investovať do menej nápadnej značky. 559 00:40:58,959 --> 00:41:03,630 Alebo si aspoň vybrať iné používateľské meno na Questeuri. 560 00:41:04,715 --> 00:41:05,716 Lucky je neplnoletá? 561 00:41:05,799 --> 00:41:08,719 Jej pravé meno je Drea Spiveyová, a bola. 562 00:41:08,802 --> 00:41:11,471 Drea je mŕtva. Zavraždili ju. 563 00:41:11,555 --> 00:41:14,266 A vás s ňou videli ako posledného. 564 00:41:15,726 --> 00:41:18,979 Hej, ja som to nebol. Neublížil by som jej. 565 00:41:19,062 --> 00:41:23,275 Nuž, predpokladám, že začnete spolupracovať. 566 00:41:23,901 --> 00:41:26,570 Rozmýšľajte. Utorok vám niečo hovorí? 567 00:41:26,653 --> 00:41:28,280 Kde ste boli okolo polnoci? 568 00:41:28,864 --> 00:41:29,865 V práci. 569 00:41:30,407 --> 00:41:33,035 V práci. Mal som nočnú službu. 570 00:41:33,118 --> 00:41:35,454 Mal som súrny prípad. Prišiel som tam o 21.00. 571 00:41:35,537 --> 00:41:38,415 Neodišiel som do svitania. Asistentka to potvrdí. 572 00:41:39,082 --> 00:41:42,544 V parkovacom dome sú kamery. Do výťahu sa dostanem len s kartou. 573 00:41:42,628 --> 00:41:45,547 Dám vám, čo potrebujete. Och, bože. Vďakabohu. 574 00:41:46,173 --> 00:41:47,257 Odľahlo mi. 575 00:41:47,341 --> 00:41:50,010 Bývalá by ma vyžmýkala, keby som bol podozrivý. 576 00:41:50,093 --> 00:41:51,428 Ako bola na tom Drea? 577 00:41:52,221 --> 00:41:54,890 Keď som odišiel, zistil som, že som si zabudol kravatu. 578 00:41:54,973 --> 00:41:56,141 Tak som sa vrátil. 579 00:41:56,225 --> 00:41:58,310 A keď som tam bol, počul som ju… 580 00:41:59,561 --> 00:42:01,688 Prosíkala nejakého chlapa menom Trey. 581 00:42:01,772 --> 00:42:02,981 Prosíkala? 582 00:42:03,482 --> 00:42:06,401 Áno. Vravela, že už nechce pokračovať 583 00:42:06,485 --> 00:42:07,653 a že dlh už splatila. 584 00:42:07,736 --> 00:42:09,112 Tvrdil, že mu ešte dlhuje. 585 00:42:09,196 --> 00:42:12,449 A potom sa ozval hlasný úder a počul som nárek. 586 00:42:13,242 --> 00:42:14,243 A čo ste spravili? 587 00:42:15,619 --> 00:42:17,037 Otočil som sa a odišiel som. 588 00:42:17,120 --> 00:42:18,997 Nenapadlo vám pomôcť jej? 589 00:42:19,081 --> 00:42:21,041 Nevedel som, že je neplnoletá. 590 00:42:21,124 --> 00:42:24,336 Ale vedeli ste, že je človek, nie? 591 00:42:30,092 --> 00:42:33,011 Takže čo urobíme s tým pasákom? 592 00:42:34,555 --> 00:42:35,556 My? 593 00:42:35,889 --> 00:42:37,641 Nemáte dohliadať na nejaké deti? 594 00:42:38,141 --> 00:42:40,602 - Alebo sú len nástroj na vydieranie? - Markus. 595 00:42:41,228 --> 00:42:43,063 To nič. Musím sa vrátiť do školy. 596 00:42:46,233 --> 00:42:47,317 Čo to bolo, doriti? 597 00:42:47,401 --> 00:42:49,194 Vraj si ju budeš držať od tela. 598 00:42:49,278 --> 00:42:52,489 Prišla ku mne domov s dobre nacvičeným prosíkom. 599 00:42:52,573 --> 00:42:54,366 - A na to si naletela? - Nie. 600 00:42:54,449 --> 00:42:58,328 - Tak o čom hovoríš? - Potom zvláštne zareagovala. 601 00:42:59,329 --> 00:43:01,415 Už predtým som videla náznaky. 602 00:43:01,498 --> 00:43:02,958 Stále niečo skrýva. 603 00:43:03,750 --> 00:43:07,421 Chcem ju mať nablízku, kým zistím, čo to je. 604 00:43:07,504 --> 00:43:08,797 A zatiaľ? 605 00:43:08,881 --> 00:43:11,258 To nie je riaditeľka, ktorú poznám, jasné? 606 00:43:11,341 --> 00:43:12,634 Je to neriadená strela. 607 00:43:13,135 --> 00:43:14,219 Ale účinná. 608 00:43:14,303 --> 00:43:15,304 Áno, tentoraz. 609 00:43:16,096 --> 00:43:19,349 Markus, ten muž platil za sex s dieťaťom, 610 00:43:19,433 --> 00:43:22,352 - a nechal ho napospas. - To viem. Viem. 611 00:43:25,898 --> 00:43:27,065 Aames, počúvajte. 612 00:43:27,608 --> 00:43:31,695 Našli sme Dreinho posledného zákazníka, Bruna Pascala. 613 00:43:31,778 --> 00:43:33,697 - Áno. - Na čas smrti má alibi, 614 00:43:33,780 --> 00:43:34,781 ale počúvajte. 615 00:43:34,865 --> 00:43:39,036 Započul, ako sa hádala s nejakým Treyom. 616 00:43:39,828 --> 00:43:40,829 Zrejme pasákom. 617 00:43:44,333 --> 00:43:46,001 Dobre. Ďakujem. 618 00:43:46,835 --> 00:43:47,878 Čo? 619 00:43:47,961 --> 00:43:51,298 V systéme je James Benjamin III., ktorý si hovorí Trey. 620 00:43:51,381 --> 00:43:53,425 - Jasné. - Aames pošle jeho adresu. 621 00:43:55,511 --> 00:43:56,512 AAMES PRÍLOHA: OBRÁZOK 622 00:43:56,595 --> 00:43:57,596 Je rýchly. 623 00:44:01,433 --> 00:44:02,434 Čo? 624 00:44:02,518 --> 00:44:04,269 To je ten chlap zo záhrad. 625 00:44:06,396 --> 00:44:08,649 Drea tam mohla byť s ním. Doriti. 626 00:44:08,732 --> 00:44:09,733 Poď, ideme. 627 00:44:11,026 --> 00:44:12,027 Ďakujem. 628 00:44:33,006 --> 00:44:34,758 Lukather Shreveport Scoville. 629 00:44:34,842 --> 00:44:36,009 Andrew Finney. 630 00:44:37,052 --> 00:44:38,804 Potešil ma váš telefonát. 631 00:44:39,471 --> 00:44:41,515 Musíme spolupracovať na záchrane Oaklandu. 632 00:44:43,058 --> 00:44:44,434 O to si myslíte, že ide? 633 00:44:46,186 --> 00:44:49,106 Nespolupracoval by som s nikým, kto takto narušil moju kampaň. 634 00:44:49,189 --> 00:44:51,942 Capstones museli konať pre naše dievčatá. 635 00:44:52,693 --> 00:44:56,613 Pre tie isté dievčatá, ktoré bude vašou úlohou ochraňovať, keď vás zvolia. 636 00:44:56,697 --> 00:44:58,949 Viem, aké mám povinnosti, Shreve. 637 00:44:59,032 --> 00:45:03,620 Znovu nastoliť zákon a poriadok, nie takúto spravodlivosť domobrany ako vy. 638 00:45:04,746 --> 00:45:07,833 Capstones sa musia stiahnuť. Natrvalo. 639 00:45:09,334 --> 00:45:10,544 Buďte dobrí vojaci. 640 00:45:11,211 --> 00:45:12,713 Nechajte to na skúsených. 641 00:45:23,307 --> 00:45:25,601 - Na čo myslíš, moja? - Na nič. 642 00:45:26,602 --> 00:45:27,603 Len… 643 00:45:29,062 --> 00:45:31,148 Sotva si Elinor pamätám. 644 00:45:31,231 --> 00:45:34,568 Pri všetkom, čo zistím, mám pocit, že sa jej nikdy nevyrovnám. 645 00:45:35,444 --> 00:45:38,155 Nikdy nebude na mňa hrdá, nie tak ako na Poppy a Des. 646 00:45:38,864 --> 00:45:40,073 Chápem. 647 00:45:42,075 --> 00:45:46,747 Elinor stála za mnohým z toho, pre čo tvoj otec žije. 648 00:45:47,456 --> 00:45:51,418 Bože, vnímam je vplyv vždy, keď hovorí o plánoch pre Capstones. 649 00:45:52,628 --> 00:45:55,547 Rozmýšľam, či niekedy naozaj vytvoril miesto pre mňa. 650 00:45:59,551 --> 00:46:01,678 Nikdy som nemyslela na to, aké to musí byť. 651 00:46:03,680 --> 00:46:05,057 Nikdy som to od teba nechcela. 652 00:46:06,850 --> 00:46:11,438 Nezávidím Elinor ani chvíľu z jej prikrátkeho života. Ver mi. 653 00:46:14,316 --> 00:46:15,526 Som len unavená. 654 00:46:22,574 --> 00:46:25,953 Vieš, mám jednu výraznú spomienku na svoju mamu. 655 00:46:27,538 --> 00:46:29,998 Bola som malá a chorá, strašne som kašľala. 656 00:46:30,582 --> 00:46:33,085 A Shreve bol bohvie kde. 657 00:46:35,754 --> 00:46:39,550 Kašľala som tak silno, až som mala do krvi podráždené hrdlo. 658 00:46:40,217 --> 00:46:42,928 Neboli sme poistení, takže ma nikto nechcel vyšetriť. 659 00:46:46,223 --> 00:46:49,810 Ale mojej mame napadlo vziať ma von. 660 00:46:51,436 --> 00:46:53,605 Mrzlo. 661 00:46:55,357 --> 00:46:56,733 Zima v zálive je iná. 662 00:46:58,861 --> 00:47:01,405 Plakala som, kričala, kašľala. 663 00:47:01,989 --> 00:47:02,990 Pohroma. 664 00:47:05,826 --> 00:47:07,035 Ale zababušila ma. 665 00:47:07,953 --> 00:47:09,496 Celú noc mi hovorila rozprávky… 666 00:47:12,833 --> 00:47:15,294 až kým sa mi napokon pľúca nevyčistili. 667 00:47:18,630 --> 00:47:20,757 Keď sa Shreve ráno vrátil domov, 668 00:47:20,841 --> 00:47:23,302 akoby sa nič nebolo stalo. Ale stalo sa. 669 00:47:25,679 --> 00:47:27,014 Nikdy na to nezabudnem. 670 00:47:29,975 --> 00:47:31,226 To nebola Elinor. 671 00:47:32,644 --> 00:47:33,645 To som bola ja. 672 00:47:35,772 --> 00:47:36,773 Ja viem. 673 00:47:42,237 --> 00:47:43,989 Som na teba hrdá stále. 674 00:47:45,324 --> 00:47:46,325 Aj ja na teba. 675 00:47:48,410 --> 00:47:50,162 - Objím ma. - Nechcem sa objímať. 676 00:47:50,245 --> 00:47:51,288 - Prosím. - Dobre. 677 00:47:51,371 --> 00:47:52,414 Ďakujem. 678 00:47:54,041 --> 00:47:55,083 Ľúbim ťa. 679 00:47:55,167 --> 00:47:56,335 Ja teba viac. 680 00:48:03,091 --> 00:48:05,427 Dobre. Mám telefonické povolenie. 681 00:48:05,511 --> 00:48:06,595 Držte sa v úzadí. 682 00:48:06,678 --> 00:48:09,932 Trey má záznam plný násilných sexuálnych zločinov. 683 00:48:10,015 --> 00:48:12,392 Raz jedno svoje dievča obaril vriacou vodou. 684 00:48:13,519 --> 00:48:14,853 Oaklandská polícia, otvorte! 685 00:48:19,274 --> 00:48:21,693 - Dobrý, hľadáme Treya. - Dobrý, mamka. 686 00:48:23,278 --> 00:48:24,571 Prišli ste do služby? 687 00:48:27,533 --> 00:48:29,076 Zjavne si mi klamala, Rochelle. 688 00:48:29,159 --> 00:48:31,703 A kto povedal, že stojíte za pravdu? 689 00:48:32,829 --> 00:48:34,957 Pracuješ pre Treya tak ako Drea. 690 00:48:35,040 --> 00:48:37,417 Ja s tou slabou chudinkou nemám nič spoločné. 691 00:48:37,501 --> 00:48:38,919 Dobre. Trey je dnu? 692 00:48:39,419 --> 00:48:41,588 Čokoľvek chcete s Treyom, rozmyslite si to. 693 00:48:43,549 --> 00:48:44,550 Počkať. 694 00:48:45,676 --> 00:48:46,927 To je Drein náhrdelník. 695 00:48:47,803 --> 00:48:48,804 Čo si jej spravila? 696 00:48:48,887 --> 00:48:51,265 - Zahrávaš sa s nesprávnou, mrcha! - Pokoj. 697 00:48:51,348 --> 00:48:52,683 - Pokoj. No tak. - Zmlátim ťa. 698 00:48:52,766 --> 00:48:54,226 - Poďte. - Nakopem ti riť. 699 00:48:54,309 --> 00:48:56,645 - Dobre. Pokoj. - Pusti ma! 700 00:48:56,728 --> 00:48:58,564 - Nakopem ju! - Dolu. 701 00:48:59,731 --> 00:49:02,484 - Nepočkáme na Aamesa? - Len sa tu poobzerám. 702 00:49:03,026 --> 00:49:05,028 - Áno, jasné. - Bože! 703 00:49:30,637 --> 00:49:34,433 Dobre, takže Trey nie je doma. Radšej si švihni. 704 00:49:34,516 --> 00:49:35,976 - Vráti sa každú chvíľu. - Dobre. 705 00:49:36,059 --> 00:49:37,060 No tak. 706 00:49:48,906 --> 00:49:50,866 Áno. Teraz odzadu. 707 00:49:51,867 --> 00:49:52,868 Dobre. 708 00:50:02,211 --> 00:50:05,339 Budeme tu mať plné ruky práce. 709 00:50:08,217 --> 00:50:09,760 Pripravená odviazať sa? 710 00:50:10,844 --> 00:50:13,388 Vyzerajú ako stredoškoláčky. 711 00:50:14,556 --> 00:50:15,974 Do auta. 712 00:50:16,058 --> 00:50:18,602 - Trey ťa zabije. - Pozor na hlavu. 713 00:50:20,812 --> 00:50:23,065 Neverím, že som kvôli tomuto vynechala tréning. 714 00:50:23,649 --> 00:50:24,983 Zlé dievča. 715 00:50:25,067 --> 00:50:26,610 - Trini. - To sa mi páči. 716 00:50:27,236 --> 00:50:30,906 - To sa mi páči, páči. - Veľmi zlé dievča. 717 00:50:33,158 --> 00:50:35,410 Nie. Nie. 718 00:50:39,164 --> 00:50:41,375 Poď už. Vracia sa. 719 00:50:41,458 --> 00:50:42,960 Počuješ? 720 00:50:44,878 --> 00:50:45,879 Čo je? 721 00:50:46,839 --> 00:50:48,006 Počkaj vonku. 722 00:50:48,882 --> 00:50:51,593 - Čo? - Počkaj vonku, Markus. Prosím. 723 00:50:52,803 --> 00:50:53,804 Poppy. 724 00:51:00,727 --> 00:51:01,728 Čo, kurva? 725 00:52:03,415 --> 00:52:05,417 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková 726 00:52:11,507 --> 00:52:13,258 AK VY, ALEBO VÁŠ ZNÁMY POTREBUJETE POMOC, 727 00:52:13,342 --> 00:52:14,426 NAVŠTÍVTE APPLE.COM/HERETOHELP