1 00:00:05,005 --> 00:00:07,257 ГРАД ОУКЛАНД 2 00:00:12,346 --> 00:00:15,224 Къде е Трини? Не ми умирай, копеле. 3 00:00:15,307 --> 00:00:17,184 Къде е Трини? Къде е? 4 00:00:19,144 --> 00:00:20,521 Къде е детето ми? 5 00:00:21,772 --> 00:00:23,398 Добре ли си? 6 00:00:27,486 --> 00:00:29,821 Чрез Трей щяхме да намерим Трини, Поп. 7 00:00:30,781 --> 00:00:34,076 Така че, не. Изобщо не съм добре. 8 00:00:34,159 --> 00:00:37,412 Може и да е бил най-добрата ни следа, но не беше единствената. 9 00:00:43,418 --> 00:00:44,461 Виж сега. 10 00:00:46,046 --> 00:00:50,217 С Ива смятаме, че Андрю Фини може би е трафикант 11 00:00:50,300 --> 00:00:53,136 и е замесен в изчезването на Трини. 12 00:00:53,637 --> 00:00:55,514 Кандидатът за кмет Андрю Фини? 13 00:00:56,014 --> 00:00:58,600 Какви ги говориш? Смяташ, че е отвлякъл Трини? 14 00:00:58,684 --> 00:01:00,185 Смятам, че е замесен. 15 00:01:01,061 --> 00:01:03,021 Помниш ли златните верижки? 16 00:01:03,522 --> 00:01:07,276 Да, купените от Алиша Родригес. Мениджърката на кампанията му. 17 00:01:07,359 --> 00:01:09,945 Купила ги е по негова поръчка. 18 00:01:13,782 --> 00:01:14,783 Какво каза той? 19 00:01:15,409 --> 00:01:17,619 Ако е замесен, не бива да разбира, че знаем. 20 00:01:17,703 --> 00:01:20,622 Това би изложило Трини на опасност. 21 00:01:20,706 --> 00:01:24,877 Не бива да се мотаем. - Тогава ни помогни да го проучим. 22 00:01:26,545 --> 00:01:29,131 Маркъс, ти виждаш неща, които други не могат. 23 00:01:33,177 --> 00:01:37,264 Добре. Някои от момчетата ми ще помогнат. 24 00:01:37,347 --> 00:01:41,101 Склоняване, заличени случаи. Всичко, свързано с трафик на хора. 25 00:01:41,185 --> 00:01:44,062 Ще продължа да душа около звукозаписното студио. 26 00:01:44,146 --> 00:01:48,150 Някой трябва да е видял нещо. - Добре. Дръж ме в течение. 27 00:01:53,322 --> 00:01:57,534 Искаш ли да отидеш на сбирка? - Не, искам само кошмарът да свърши. 28 00:01:59,119 --> 00:02:00,120 После ще говорим. 29 00:03:10,858 --> 00:03:12,818 Помолих татко и "Капстоунс" 30 00:03:12,901 --> 00:03:16,405 да помогнат да открием някои от певците, минали през студиото. 31 00:03:17,030 --> 00:03:19,908 Местни момчета, които може да са познавали Трей. 32 00:03:19,992 --> 00:03:23,704 Не бих се надявала. А самото студио? 33 00:03:24,997 --> 00:03:26,373 Помниш ли Рошел? 34 00:03:26,957 --> 00:03:31,670 Името й е в договора за наем. Отивам в полицията пак да говоря с нея. 35 00:03:33,213 --> 00:03:37,926 Виж този символ. Като намерения в мотелската стая на Дриа. 36 00:03:58,197 --> 00:04:00,782 Никога нямаше да позная, че си ти. 37 00:04:01,950 --> 00:04:05,454 Това е татуировката на Фини. Неговата специална марка. 38 00:04:05,537 --> 00:04:09,333 Поставяше я на най-хубавите си момичета, които пращаше на богати клиенти. 39 00:04:10,250 --> 00:04:13,086 Чакай. Затова ли Трей беше в "Касъл Тракс"? 40 00:04:13,837 --> 00:04:16,798 Да маркира Трини, преди да я изпрати на кръга на Фини? 41 00:04:17,382 --> 00:04:18,716 Дано не е това. 42 00:04:19,676 --> 00:04:20,761 Чакай. 43 00:04:21,887 --> 00:04:23,430 Чакай малко. 44 00:04:24,348 --> 00:04:26,725 По Дриа нямаше татуси. 45 00:04:27,809 --> 00:04:29,561 Защо имаше игла в стаята й? 46 00:04:29,645 --> 00:04:33,774 Може би Трей е искал да я татуира и иглата е останала в стаята? 47 00:04:34,691 --> 00:04:39,738 Ами ако е знаела какво ще последва, съпротивлявала се е и той я е убил? 48 00:04:40,239 --> 00:04:44,785 Ако знаех какво означава татуировката, и аз щях да се съпротивлявам. 49 00:04:44,868 --> 00:04:47,371 Богатите клиенти мислят, 50 00:04:48,956 --> 00:04:52,751 че всичко им е позволено, по-жестоки са. 51 00:04:52,835 --> 00:04:55,337 Не че на Фини му пукаше. 52 00:04:56,463 --> 00:05:00,259 Той веднага ме изпращаше на друг. Дори нямах време да се изкъпя. 53 00:05:00,342 --> 00:05:03,637 Не се бой. Ще го пипнем. 54 00:05:04,596 --> 00:05:06,849 Мисля да посетя Алиша. 55 00:05:07,850 --> 00:05:10,394 Искам да разбера кой е в обкръжението на Фини. 56 00:05:10,894 --> 00:05:12,938 Само внимавай. 57 00:05:13,856 --> 00:05:15,858 Не знаем дали е надеждна. - Спокойно. 58 00:05:17,067 --> 00:05:18,902 Умея да печеля доверието на хората. 59 00:05:48,265 --> 00:05:51,268 Рина, виж... - Пиша съобщения на последователите й. 60 00:05:51,852 --> 00:05:54,605 В "Тик Ток", "Снапчат", "Куестър". 61 00:05:55,814 --> 00:05:56,815 Никой не отговаря. 62 00:05:57,399 --> 00:05:59,067 Мога да помогна. - Ще се справя. 63 00:06:11,663 --> 00:06:13,999 АНДРЮ КИНИ ГРИЖА МЕ Е ЗА ДЕЦАТА ВИ 64 00:06:23,926 --> 00:06:27,513 Здрасти, Франки. Докъде сме с Андрю Фини? 65 00:06:29,097 --> 00:06:31,183 Колкото се може по-назад във времето. 66 00:06:33,435 --> 00:06:34,770 И час по-скоро. 67 00:06:35,354 --> 00:06:39,274 Горд съм, че обществената градина "Бей Ъф Дъ Бълбс" 68 00:06:39,358 --> 00:06:41,443 процъфтява от създаването си. 69 00:06:41,944 --> 00:06:45,197 С време и грижи 70 00:06:46,031 --> 00:06:50,327 семената, които сме засадили тук, са изпълнили градината с живот. 71 00:06:50,410 --> 00:06:55,165 Затова промяната е идеалният символ... 72 00:06:55,249 --> 00:06:59,086 Поне намалява въглеродния си отпечатък. - Какво правиш тук? 73 00:06:59,169 --> 00:07:00,546 Започваме. 74 00:07:04,383 --> 00:07:06,635 Искам да говоря с теб, Алиша. 75 00:07:16,562 --> 00:07:17,563 Какво има? 76 00:07:19,106 --> 00:07:24,695 Боя се, че Андрю Фини и свързани с него лица вършат незаконни неща. 77 00:07:25,529 --> 00:07:30,117 Не искам ти или някой друг да се забърква. - Незаконни? Пак ли говориш за верижките? 78 00:07:31,285 --> 00:07:34,162 Нещо такова. Трудно е за обяснение. 79 00:07:34,246 --> 00:07:38,083 Андрю е най-милият, най-трудолюбивият и най-честният човек. 80 00:07:41,461 --> 00:07:43,297 Трябва да ти кажа нещо. 81 00:07:45,883 --> 00:07:48,677 Но ако ти го кажа, рискувам да те загубя, а не искам. 82 00:07:49,344 --> 00:07:55,017 И аз не го искам. Ива, можеш да ми кажеш всичко. 83 00:08:00,147 --> 00:08:02,983 Андрю Фини ме експлоатира сексуално, когато бях на 15. 84 00:08:05,819 --> 00:08:06,820 Какво? 85 00:08:11,533 --> 00:08:14,411 Това не може да е вярно. 86 00:08:14,995 --> 00:08:17,915 Защо ще лъжа? Замисли се. 87 00:08:17,998 --> 00:08:22,336 Златните верижки не ти ли се струват необичайни за подарък на донори? 88 00:08:22,419 --> 00:08:26,381 Не знам. Мислех, че хората ги подаряват на децата си. 89 00:08:26,465 --> 00:08:30,260 Подарявали са ги на сводници, които са им осигурявали момичета. 90 00:08:30,969 --> 00:08:32,261 Това е лудост. 91 00:08:33,222 --> 00:08:34,222 Същинска лудост. 92 00:08:34,306 --> 00:08:37,976 Ако те е познавал по този начин, защо ще рискува да е около теб? 93 00:08:38,477 --> 00:08:42,481 Може би не ме разпознава или не ме помни. 94 00:08:42,563 --> 00:08:44,858 Минаха почти 30 години. Бях само дете. 95 00:08:44,942 --> 00:08:46,610 Боже, ще повърна. 96 00:08:46,693 --> 00:08:49,738 Скъпа, спокойно. Всичко ще е наред. 97 00:08:53,575 --> 00:08:54,868 Нарочила ли си ме, 98 00:08:57,120 --> 00:08:59,122 защото си знаела, че работя за Андрю? 99 00:09:02,376 --> 00:09:03,377 В началото. 100 00:09:04,670 --> 00:09:07,589 Но после те опознах и всичко се промени. 101 00:09:07,673 --> 00:09:10,676 Затова сега ти доверявам тази информация. 102 00:09:14,471 --> 00:09:15,472 Моля те. 103 00:09:20,394 --> 00:09:23,272 В такъв случай не мога да работя за него, ще се оттегля. 104 00:09:24,106 --> 00:09:25,107 Не. 105 00:09:27,276 --> 00:09:29,528 С Попи събираме доказателства срещу него. 106 00:09:31,405 --> 00:09:33,657 Но ни трябва вътрешен човек. 107 00:09:35,117 --> 00:09:36,743 Ако останеш, ще си от помощ. 108 00:09:39,580 --> 00:09:40,747 Какво се иска от мен? 109 00:09:43,125 --> 00:09:46,795 Имоти, телефонни разпечатки, списъци с донори, графикът му. 110 00:09:46,879 --> 00:09:49,548 Всичко, което можеш да ни дадеш. 111 00:09:50,340 --> 00:09:53,886 Фини изпраща непълнолетни момичета 112 00:09:55,929 --> 00:09:56,930 някъде. 113 00:09:58,056 --> 00:09:59,558 Трябва да разберем къде. 114 00:10:00,475 --> 00:10:03,312 Добре. Само ми дай два часа. 115 00:10:03,395 --> 00:10:07,733 Благодаря ти, скъпа. 116 00:10:07,816 --> 00:10:10,652 Ще е странно да се преструвам, че всичко е нормално. 117 00:10:10,736 --> 00:10:11,904 Няма, скъпа. 118 00:10:13,238 --> 00:10:16,658 Не е толкова трудно. Правя го от години. 119 00:10:27,294 --> 00:10:28,962 По дяволите. 120 00:10:34,218 --> 00:10:38,180 Здрасти. Алиша ще помага ли? - Да. Но имаме проблем. 121 00:10:38,263 --> 00:10:40,557 Пристигна Маркъс. Май ще говори с Фини. 122 00:10:40,641 --> 00:10:42,184 Не бива да го позволяваш. 123 00:10:42,267 --> 00:10:45,562 Фини може да се уплаши и да скрие Трини. 124 00:10:45,646 --> 00:10:48,148 Маркъс е голям човек. - Трябва да го спреш. 125 00:10:49,858 --> 00:10:51,109 Недей. 126 00:10:51,193 --> 00:10:53,612 Не мога да чакам. Трябва да говоря с него. 127 00:10:54,112 --> 00:10:56,198 Защо? Мислиш, че ще ти изпее всичко? 128 00:10:57,199 --> 00:10:58,659 Виж, знам. Разбирам те. 129 00:10:58,742 --> 00:11:01,495 Искаш да направиш нещо. - Да намеря дъщеря си. 130 00:11:01,578 --> 00:11:05,332 И аз мисля, че Фини е виновен, но трябва да го докажем. 131 00:11:06,500 --> 00:11:08,001 Защо толкова напираш да го арестуват? 132 00:11:09,044 --> 00:11:13,048 Мисля, че е виновен за убийството на Дриа и отвличането на Трини. 133 00:11:13,131 --> 00:11:14,216 Не е ли достатъчно? 134 00:11:15,384 --> 00:11:16,802 Ще получа графика му. 135 00:11:17,719 --> 00:11:18,971 Не бива да се усъмнява. 136 00:11:20,764 --> 00:11:24,518 Не предприемаме нищо или се качваме в колата. 137 00:11:38,240 --> 00:11:39,283 Здрасти. 138 00:11:39,366 --> 00:11:42,870 Благоволяваш да говориш с мен вътре. Явно днес имам късмет. 139 00:11:42,953 --> 00:11:44,788 А аз нямам. 140 00:11:45,289 --> 00:11:48,250 Твоят приятел казва, че не може да открие Рошел в базата. 141 00:11:53,172 --> 00:11:54,214 РОШЕЛ ДЖОНСЪН 142 00:11:56,592 --> 00:11:57,718 ОСВОБОДЕНА 143 00:11:57,801 --> 00:11:59,011 Пуснали са я. 144 00:11:59,094 --> 00:12:00,846 Какво? - Обвиненията са снети. 145 00:12:00,929 --> 00:12:02,306 Не може да е вярно. 146 00:12:02,389 --> 00:12:05,934 Убийството на Дриа вече не се разследва. Бил е Трей. Говорих с Шарийз. 147 00:12:06,018 --> 00:12:09,229 И аз. Но как това оневинява Рошел? 148 00:12:09,730 --> 00:12:12,316 Тя излъга полицията. У нея беше колието на Дриа. 149 00:12:12,399 --> 00:12:14,860 Дори е набирала момичета. Нямаше ли повод за ареста й? 150 00:12:14,943 --> 00:12:19,072 Това е 463-тото нещо, което не ми харесва в полицията, 151 00:12:19,156 --> 00:12:21,950 след автоматичните тоалетни, които избързват с водата. 152 00:12:24,328 --> 00:12:25,329 Познавам този поглед. 153 00:12:26,747 --> 00:12:28,540 Трябва ли да предупредя някого? 154 00:12:29,124 --> 00:12:31,877 Нямаш време да се обадиш на всички на улицата с проститутките. 155 00:12:31,960 --> 00:12:33,337 Еймс. 156 00:12:36,924 --> 00:12:38,467 Внимавай с Рошел. 157 00:12:45,641 --> 00:12:49,186 Ето ти заповедта за обиск в къщата на Виктор Игнас. 158 00:12:49,269 --> 00:12:51,104 Как стана толкова бързо? 159 00:12:51,647 --> 00:12:54,024 Ти ми кажи. - Емили Милс. 160 00:12:56,818 --> 00:13:00,447 Дано разберем защо Виктор излъга за връзката си с Питър. 161 00:13:00,531 --> 00:13:04,201 Майната му. Да приключваме с този случай, домъчня ми за децата ми. 162 00:13:06,203 --> 00:13:07,204 Да, и на мен. 163 00:13:12,584 --> 00:13:14,127 Благодаря, Гари. - Мамка му. 164 00:13:14,878 --> 00:13:18,215 На бас на сто долара, че за пръв път хваща метла. 165 00:13:18,298 --> 00:13:24,471 Яфет избягал от нищетата в Еритрея, за да изгради нов живот тук, в Оукланд. 166 00:13:25,097 --> 00:13:26,849 Построил това място с много труд. 167 00:13:26,932 --> 00:13:30,185 Сега помагаш на имигрантите? Не ме занасяй! 168 00:13:30,269 --> 00:13:31,854 Хулигани нахлули в магазина му. 169 00:13:31,937 --> 00:13:38,151 Поредният ужасен пример за престъпността, обхванала района на Сан Франциско. 170 00:13:38,235 --> 00:13:42,739 Когато бях член на градската управа, имах силна връзка с полицейския началник. 171 00:13:43,699 --> 00:13:48,120 Призовавам го да приложи законите за борба с престъпността, 172 00:13:48,203 --> 00:13:51,498 които полицията е използвала в миналото с добър успех. 173 00:13:51,582 --> 00:13:54,877 "Успех", ама друг път. Работех в полицията тогава. 174 00:13:55,377 --> 00:13:57,921 Само тормозеха чернокожите за удоволствие. 175 00:13:59,298 --> 00:14:03,302 Така и не попитах. Как сте ти и Зарина? 176 00:14:05,012 --> 00:14:07,723 В момента не знам какво да мисля. 177 00:14:08,307 --> 00:14:11,643 Предисторията ни е заплетена. 178 00:14:13,437 --> 00:14:15,522 Разбирам те. 179 00:14:15,606 --> 00:14:18,233 Гари, благодаря. Благодаря, че ни помогна. 180 00:14:19,401 --> 00:14:21,069 Алиша, чудесно. Благодаря. 181 00:14:21,570 --> 00:14:23,280 Това е Алиша. Това е Яфет. 182 00:14:23,363 --> 00:14:25,199 Маркъс, виж. Кутията. 183 00:14:25,282 --> 00:14:26,909 Дръж връзка с Алиша. Благодаря. 184 00:14:29,578 --> 00:14:33,040 Какво мислиш? Още верижки? - Вероятно. Да видим. 185 00:14:35,959 --> 00:14:39,254 В графика му следва "лично време". 186 00:14:40,214 --> 00:14:41,507 Добре тогава. 187 00:14:41,590 --> 00:14:44,343 Да прекараме "лично време" с Андрю Фини. 188 00:14:45,969 --> 00:14:50,516 Научих за Трини от "Капстоунс". 189 00:14:50,599 --> 00:14:53,477 Съжалявам, че това се случва. - Благодаря. 190 00:14:54,561 --> 00:14:57,648 Не знам как си го преживяла, когато Дриа изчезна. 191 00:14:57,731 --> 00:14:59,858 Съжалявам, че не говорих с теб на помена. 192 00:14:59,942 --> 00:15:02,569 Исках да остана, но трябваше да тичам в болницата. 193 00:15:02,653 --> 00:15:04,821 Моля те. Всичко е наред. 194 00:15:06,990 --> 00:15:08,075 Как да помогна? 195 00:15:08,951 --> 00:15:11,119 Да отговарям на телефона, докато почиваш? 196 00:15:11,203 --> 00:15:13,580 Да ти пазарувам? Каквото кажеш. 197 00:15:14,581 --> 00:15:19,294 Всъщност пишех съобщения на последователите й в социалните мрежи. 198 00:15:24,466 --> 00:15:27,386 Дълъг списък. 199 00:15:27,469 --> 00:15:30,556 Отбелязала съм подозрителните. Може би познаваш някого. 200 00:15:30,639 --> 00:15:34,017 Може да попитаме и Еймс дали имат досие. 201 00:15:34,560 --> 00:15:35,936 Радвам се да помогна. 202 00:15:36,436 --> 00:15:37,604 Благодаря ти. 203 00:15:39,648 --> 00:15:41,567 Не знам какво друго да направя. 204 00:15:45,779 --> 00:15:47,906 "Капстоунс" ще намерят нещо. 205 00:15:49,700 --> 00:15:50,701 Убедена съм. 206 00:16:55,098 --> 00:16:58,143 Знаем, че си участвал в нещо в "Касъл Тракс", Уауа. 207 00:16:59,144 --> 00:17:02,272 Кажи ни кой друг работи с Трей. - Не знам нищо, кълна се! 208 00:17:06,484 --> 00:17:07,444 Боже. 209 00:17:08,362 --> 00:17:09,863 Стига, човече. 210 00:17:11,990 --> 00:17:15,202 Шрив, полицията арестува членове на "Капстоунс". 211 00:17:18,038 --> 00:17:19,039 По дяволите. 212 00:17:20,374 --> 00:17:21,375 Да вървим. 213 00:17:29,716 --> 00:17:32,803 Трей щеше да ме води на сладолед в "Рейджинг Уотърс". 214 00:17:32,886 --> 00:17:35,973 Може би трябва да направим помен за него. 215 00:17:36,807 --> 00:17:39,017 Чудна идея. - Млъквайте. 216 00:17:40,018 --> 00:17:44,064 Работата ви е да печелите пари, а докато ме нямаше, сте се скатавали. 217 00:17:44,648 --> 00:17:46,859 Но Трей тъкмо почина. - Аз не съм Трей. 218 00:17:46,942 --> 00:17:51,697 Даже ще ви повиша квотата. Няма да можете да мрънкате с пълни усти. 219 00:17:52,197 --> 00:17:54,950 Рошел. 220 00:17:58,912 --> 00:18:03,458 Изненадана съм да видя как командваш тези хубави момичета. 221 00:18:04,710 --> 00:18:06,879 На улицата се говори, че има нова сводница. 222 00:18:08,922 --> 00:18:10,007 Мими? 223 00:18:11,466 --> 00:18:13,468 Едно от момичетата на Трей, нали? 224 00:18:13,552 --> 00:18:17,598 Мими? Тази тъпа бяла курва не може да се грижи дори за себе си. 225 00:18:17,681 --> 00:18:19,099 Не се чуваш какво говориш. 226 00:18:19,183 --> 00:18:23,145 Ако все още си главната, защо нямаш собствена стая? 227 00:18:23,854 --> 00:18:27,774 На улицата се говори, че вече си никоя. 228 00:18:29,193 --> 00:18:32,529 Коя от вас, кучки, разпространява лъжи? 229 00:18:33,906 --> 00:18:36,533 Да ви пратя ли на секс парти в Клеърмонт Хилс? 230 00:18:37,409 --> 00:18:43,290 Да свършите като Съншайн, прекарани в Таджикистан от някой перверзник? 231 00:18:46,126 --> 00:18:47,127 Аз бях. 232 00:18:48,170 --> 00:18:49,796 Аз пуснах тези слухове. 233 00:18:52,090 --> 00:18:54,343 Ти си играеш с мен и аз ще си играя с теб. 234 00:18:57,679 --> 00:18:58,680 Внимавай. 235 00:19:18,408 --> 00:19:19,535 Губим си времето. 236 00:19:20,160 --> 00:19:22,829 Той няма да трафикира момичета посред бял ден. 237 00:19:23,914 --> 00:19:25,415 Трябва да говоря с него. 238 00:19:25,499 --> 00:19:28,168 Не, Маркъс, знаеш, че не можем да направим това. 239 00:19:30,838 --> 00:19:32,506 Закъснях, извинявай. - Здрасти. 240 00:19:37,469 --> 00:19:39,346 Какво е това? 241 00:19:40,556 --> 00:19:43,225 Ти шегуваш ли се? 242 00:19:43,308 --> 00:19:47,396 Честит рожден ден, скъпа. - Скъпи! 243 00:19:47,479 --> 00:19:50,524 Следим го само за да го изловим с жена му? 244 00:19:51,233 --> 00:19:53,318 Не, това е фасада. - Стига. 245 00:19:53,402 --> 00:19:58,115 Такива като него трябва да накарат всички да смятат, че са съвестни граждани. 246 00:19:59,116 --> 00:20:00,284 Дори семействата си. 247 00:20:01,076 --> 00:20:03,287 Майната му, махам се. 248 00:20:03,370 --> 00:20:04,371 Къде отиваш? 249 00:20:05,122 --> 00:20:06,623 Спирам да си губя времето. 250 00:20:07,249 --> 00:20:08,917 Хубаво. Оставам да го следя. 251 00:20:11,503 --> 00:20:15,132 Каква ти е целта? Не, наистина питам. 252 00:20:15,716 --> 00:20:18,302 Няма директор, който да милее толкова за ученик. 253 00:20:18,385 --> 00:20:20,053 Защо си се вманиачила по него? 254 00:20:24,433 --> 00:20:27,394 Съжалявам. Прибирам се при семейството си. 255 00:20:32,316 --> 00:20:36,069 Виж какво ти взех. - Точно този исках. 256 00:20:40,073 --> 00:20:42,075 "КУЕСТЪР" ТРИНИ КИЛЪБРУ 257 00:20:42,159 --> 00:20:43,869 ПОСЛЕДОВАТЕЛИ 258 00:20:44,786 --> 00:20:48,749 Заповядай. - Благодаря. Виж това. 259 00:20:52,336 --> 00:20:56,882 Не знаех, че Дриа е следвала Трини. - И аз. Това е името й в социалните мрежи? 260 00:20:59,259 --> 00:21:01,094 Много неща не съм знаела за нея. 261 00:21:01,178 --> 00:21:05,599 Знам, че случаят на Дриа приключи, но не трябваше да те карам. 262 00:21:05,682 --> 00:21:07,893 Не, приятно ми е да помагам. 263 00:21:08,644 --> 00:21:13,106 Всеки ми казва, че трябва да съм спокойна, че убиецът на Дриа е мъртъв, 264 00:21:13,190 --> 00:21:17,152 но на мен ми е тъжно. 265 00:21:17,653 --> 00:21:22,574 Паникьосвам се, като си помисля, че загубихме единствената връзка с Трини. 266 00:21:24,493 --> 00:21:27,871 После се паникьосвам, като си помисля какво може да й се случва. 267 00:21:27,955 --> 00:21:29,873 Когато не съм гневна, плача. 268 00:21:33,168 --> 00:21:36,338 Как си издържала, когато Дриа изчезна за девет месеца? 269 00:21:36,421 --> 00:21:39,508 Неведнъж бях на крачка отново да посегна към дрогата. 270 00:21:41,635 --> 00:21:46,098 Но си напомнях, че момиченцето ми разчита само на мен 271 00:21:46,181 --> 00:21:48,016 да го прибера у дома. 272 00:21:49,101 --> 00:21:50,727 Сама се справях с всичко. 273 00:21:51,520 --> 00:21:54,857 Звънях по телефона, копирах листовки, ходех от врата на врата. 274 00:21:54,940 --> 00:21:56,233 И всичко това сама? 275 00:21:56,316 --> 00:22:00,279 Бях се отчуждила от почти всеки, докато бях наркозависима. 276 00:22:02,364 --> 00:22:05,784 Но всичко това се промени след намесата на Маркъс. 277 00:22:06,827 --> 00:22:11,915 За мен беше много важно да знам, че на някого му пукаше за мен. 278 00:22:13,125 --> 00:22:17,796 И въпреки всичките му грижи той още ми предлага да ме води на сбирки. 279 00:22:20,382 --> 00:22:21,425 Имаш добър мъж. 280 00:22:27,973 --> 00:22:32,394 Ето ти тайните на Фини. Донори, пощи, календари. 281 00:22:32,477 --> 00:22:34,688 Алиша помогна. - Удивително. 282 00:22:35,355 --> 00:22:42,029 Намерих Рошел. Тя спомена секс парти в Клеърмонт Хилс. Нещо говори ли ти? 283 00:22:42,112 --> 00:22:44,072 Нещо, започнало след мен. 284 00:22:49,203 --> 00:22:50,204 "Преосмисляне". 285 00:22:50,287 --> 00:22:52,998 Трябват ми десет бутилки шампанско. 286 00:22:53,665 --> 00:22:56,502 Знаеш ли колко такива като теб ми звънят? Не си забавен. 287 00:22:56,585 --> 00:23:00,047 Стига де. Обичам марката "Оук Крийк". Трини също. 288 00:23:01,715 --> 00:23:04,218 Обри? Обри, Попи е. 289 00:23:04,301 --> 00:23:05,302 Да. 290 00:23:06,553 --> 00:23:08,514 Трини добре ли е? В безопасност ли сте? 291 00:23:08,597 --> 00:23:10,182 Този купон полудя. 292 00:23:10,265 --> 00:23:12,684 Хората ще се разотидат, ако не получат шампанско. 293 00:23:12,768 --> 00:23:15,562 Къде сте? - Не знам. 294 00:23:16,146 --> 00:23:18,398 Дай ми информация за местоположението ви. 295 00:23:18,482 --> 00:23:21,568 Да, грамадната къща на хълма. Няма как да я пропуснеш. 296 00:23:21,652 --> 00:23:23,487 На ъгъла е. Ела направо отпред. 297 00:23:23,570 --> 00:23:25,739 Не доближавай игрището за миниголф. - Игрище? 298 00:23:25,822 --> 00:23:27,449 Точно така. 299 00:23:27,991 --> 00:23:30,035 Обри? 300 00:23:30,118 --> 00:23:31,537 По дяволите! - Добре. 301 00:23:32,037 --> 00:23:35,415 Имение на хълм. Монтклеър, Пийдмонт. 302 00:23:35,499 --> 00:23:38,794 Клеърмонт Хилс, където Рошел каза, че ще има парти. 303 00:23:40,879 --> 00:23:42,130 Роджър Ерънс. 304 00:23:42,214 --> 00:23:46,301 Живее в Клеърмонт Хилс. Дарил е 300 000 долара на Фини за кампанията. 305 00:23:48,262 --> 00:23:49,263 Игрище за голф. 306 00:23:57,479 --> 00:23:59,189 Сигурно знаеш какво е това. 307 00:24:02,109 --> 00:24:03,610 Не? Ще ти помогна. 308 00:24:04,111 --> 00:24:07,948 Имаме заповед да претърсим къщата ти. Намерихме това и десетки като него вътре. 309 00:24:08,532 --> 00:24:10,492 Обвинявате ли ме в нещо? 310 00:24:15,330 --> 00:24:16,582 По дяволите. 311 00:24:18,792 --> 00:24:22,129 Да, ще ухаеш прекрасно в затвора "Сан Куентин". 312 00:24:22,212 --> 00:24:24,798 Наркотици и отвличане. 313 00:24:24,882 --> 00:24:27,926 Браво за успеха, Виктор. - Не е мое. 314 00:24:28,010 --> 00:24:29,595 Излъга ме за Питър Ренълдс. 315 00:24:29,678 --> 00:24:31,555 И за това ли ме лъжеш? - Не лъжа. 316 00:24:33,473 --> 00:24:35,726 Виктор, писна ми. 317 00:24:35,809 --> 00:24:39,146 Писна ми от фалшивите обаждания. 318 00:24:39,229 --> 00:24:41,315 Да се занимавам с глупости. 319 00:24:41,398 --> 00:24:45,986 Писна ми да ми е мъчно за сина ми и да изчезват момичета в този град. 320 00:24:46,612 --> 00:24:49,239 Къде е Емили Милс? - Не знам. 321 00:24:50,741 --> 00:24:55,579 Не! Кълна се. Да, излъгах, но само за Питър. 322 00:24:56,121 --> 00:24:58,248 Вече не употребявам. 323 00:24:58,916 --> 00:25:01,627 Той ми е приятел и се нуждаеше от услуга. 324 00:25:01,710 --> 00:25:05,506 Той ме свърза с човек. Само две безплатни дози. 325 00:25:05,589 --> 00:25:07,508 Срещу каква услуга? - Банкова. 326 00:25:07,591 --> 00:25:09,885 Бях счетоводител, преди да стана програмист. 327 00:25:09,968 --> 00:25:13,430 Той искаше няколко офшорни сметки. 328 00:25:13,972 --> 00:25:17,059 На Каймановите острови. - Звучи ми нелегално, Виктор. 329 00:25:17,142 --> 00:25:20,395 Всичко е законно. В по-голямата си част. 330 00:25:23,565 --> 00:25:27,778 Искам номерата на сметките, кодовете на банките, имената - всичко. 331 00:25:29,488 --> 00:25:30,489 Прибери това. 332 00:25:37,204 --> 00:25:38,205 Здрасти. 333 00:25:38,288 --> 00:25:40,415 Може би намерихме Трини и Обри. 334 00:25:40,499 --> 00:25:42,334 По дяволите. Къде? Как? 335 00:25:42,417 --> 00:25:46,421 Клеърмонт Хилс. Но има риск да я отведат. Възможно е и извън страната. 336 00:25:46,505 --> 00:25:48,715 Прати ми каквото имаш. Ще взема заповед. 337 00:25:48,799 --> 00:25:51,927 Непременно. Но внимавай. 338 00:25:52,010 --> 00:25:55,848 Трафикантите й са хора с връзки и имат влияние. 339 00:25:56,431 --> 00:25:58,725 Политическо? Финансово? 340 00:25:58,809 --> 00:26:00,102 И двете. 341 00:26:01,687 --> 00:26:03,480 Андрю Фини може да е замесен. 342 00:26:04,064 --> 00:26:05,732 Шегуваш ли се? 343 00:26:05,816 --> 00:26:06,817 Ще ми се. 344 00:26:07,442 --> 00:26:10,737 Добре. Ще звънна на любимия си съдия. 345 00:26:11,321 --> 00:26:13,198 Лично ще избера екипа си. 346 00:26:19,830 --> 00:26:21,957 Здрасти. Всичко наред ли е? - Тате. 347 00:26:22,958 --> 00:26:23,959 Какво има? 348 00:26:24,042 --> 00:26:27,045 Май намерихме Трини и Обри в Клеърмонт Хилс. 349 00:26:27,129 --> 00:26:29,506 Ако ти пратя адреса, ще отидете ли там? 350 00:26:29,590 --> 00:26:30,591 Разбира се. 351 00:26:31,717 --> 00:26:33,760 Но ще сме само аз, Трупър и Лио. 352 00:26:33,844 --> 00:26:35,095 Защо? 353 00:26:35,179 --> 00:26:37,514 Полицията арестува хората ми. 354 00:26:38,015 --> 00:26:41,143 Прибраха 17-18 души по скалъпени обвинения. 355 00:26:41,226 --> 00:26:43,103 Това е почти цялата банда. 356 00:26:43,187 --> 00:26:44,688 Може би е работа на Фини. 357 00:26:44,771 --> 00:26:49,401 Чуй, Еймс ще вземе заповед, така че не правете нищо. 358 00:26:49,484 --> 00:26:51,862 Само ще наблюдавате. 359 00:26:51,945 --> 00:26:53,155 Какво ти казва интуицията? 360 00:26:56,658 --> 00:26:58,160 Иска ми се да можех да видя. 361 00:26:58,785 --> 00:27:02,080 Значи ще ти помогна. Ще съм там. 362 00:27:02,873 --> 00:27:04,291 Обичам те. 363 00:27:11,256 --> 00:27:14,176 Искаш ли чай? 364 00:27:15,552 --> 00:27:17,513 Да ти разтрия гърба? - Ела. 365 00:27:19,556 --> 00:27:21,808 Леле! - Да. 366 00:27:21,892 --> 00:27:23,393 Бебето рита. 367 00:27:23,477 --> 00:27:27,272 Да, от един час. Господи. 368 00:27:27,356 --> 00:27:31,026 Когато бях бременна с Трини, това ме плашеше. 369 00:27:32,778 --> 00:27:35,280 Вълнообразното повдигане на корема 370 00:27:36,281 --> 00:27:38,742 ме караше да мисля, че в мен има извънземно. 371 00:27:40,494 --> 00:27:41,578 А сега? 372 00:27:44,998 --> 00:27:45,999 Означава живот. 373 00:27:49,336 --> 00:27:50,462 И го оценявам. 374 00:27:56,134 --> 00:27:57,719 Оценявам много неща. 375 00:28:08,564 --> 00:28:12,234 Обичам те. Никога не съм спирала. 376 00:28:14,736 --> 00:28:16,029 И аз те обичам. 377 00:28:17,698 --> 00:28:19,449 Всичко ще е наред. 378 00:28:40,929 --> 00:28:42,139 По дяволите. 379 00:28:42,222 --> 00:28:44,600 Ти каза, че този съдия ти е приятел. 380 00:28:44,683 --> 00:28:46,351 Съжалявам, Попи. 381 00:28:46,435 --> 00:28:49,479 Той няма да подпише заповедта. Нямало доказателства. 382 00:28:49,563 --> 00:28:51,940 Имаме само дете на купон. 383 00:28:52,024 --> 00:28:54,943 Ще продължа с опитите. Ти не прави нищо прибързано. 384 00:28:55,444 --> 00:28:56,528 Потърпи. 385 00:28:57,487 --> 00:29:00,073 Някои момичета може да бъдат прехвърлени в други страни. 386 00:29:00,157 --> 00:29:02,326 Ако не стигна до Трини сега... - Знам. 387 00:29:02,826 --> 00:29:06,580 Еймс прави всичко възможно, не мога да накарам баща ми да действа. 388 00:29:08,415 --> 00:29:11,210 Ако ставаше дума за Емили Милс, полицията вече щеше да е там 389 00:29:11,293 --> 00:29:14,796 с ФБР и отряд тюлени. 390 00:29:22,971 --> 00:29:24,765 А ако Емили Милс беше там? 391 00:29:26,266 --> 00:29:27,726 Или всички мислеха, че е там? 392 00:29:35,442 --> 00:29:38,403 Да накараме полицията да отиде, мислейки, че Емили е там? 393 00:29:40,239 --> 00:29:41,406 Само разсъждавам. 394 00:29:44,117 --> 00:29:45,202 Предавай на живо. 395 00:29:45,869 --> 00:29:47,663 Какъв друг избор имаме, Попи? 396 00:29:47,746 --> 00:29:50,040 Възрастният ти баща и двама байкъри? 397 00:29:50,541 --> 00:29:53,126 Дотогава половината клиенти ще са на път за Малдивите. 398 00:29:54,586 --> 00:29:57,130 Дай ми една причина да не го направиш. 399 00:29:59,007 --> 00:30:00,050 Реджиналд Хейни. 400 00:30:01,760 --> 00:30:02,761 Кой? 401 00:30:02,845 --> 00:30:05,264 Първият ми редактор в "Мъркюри Нюз". 402 00:30:06,014 --> 00:30:08,350 Още чувам гласа му в главата си. 403 00:30:08,851 --> 00:30:12,229 "Имаш само истината, Попи. Не я пропилявай." 404 00:30:12,312 --> 00:30:14,273 Но не е само истината! 405 00:30:15,357 --> 00:30:17,901 Попи, ти си проницателна, състрадателна. 406 00:30:18,902 --> 00:30:22,030 Мъдра си и преценяваш кога някои неистини си заслужават. 407 00:30:22,114 --> 00:30:25,075 Това може да съсипе кариерата ми. 408 00:30:25,158 --> 00:30:30,038 Приятелствата ми, брака ми - всичко пожертвах. 409 00:30:36,211 --> 00:30:37,713 Ако Фини стане кмет, 410 00:30:40,007 --> 00:30:45,637 колко момичета като Дриа, Мелани и Трини ще експлоатира? 411 00:30:46,722 --> 00:30:47,723 Знам. 412 00:30:48,432 --> 00:30:49,516 Дали? 413 00:30:52,728 --> 00:30:56,440 Ти си всичко, което Трини има. Ти и подкастът ти. 414 00:31:00,777 --> 00:31:03,030 Не бива да му позволим да се отърве. - Знам. 415 00:31:05,324 --> 00:31:06,325 Хайде. 416 00:31:09,077 --> 00:31:10,078 Добре. 417 00:31:14,249 --> 00:31:18,253 Но след като го направим, отивам в онази къща сама. 418 00:31:18,337 --> 00:31:19,546 Не може. 419 00:31:19,630 --> 00:31:22,674 Чуй, тъкмо беше на благотворителната вечеря. 420 00:31:22,758 --> 00:31:26,053 Не можем да рискуваме да те види и на това парти. 421 00:31:27,012 --> 00:31:30,891 Ами ако те познае или разбере коя си и че си го разкрила? 422 00:31:31,642 --> 00:31:32,643 Твърде опасно е. 423 00:31:36,104 --> 00:31:37,105 Не бива да ходиш. 424 00:31:39,608 --> 00:31:40,609 Права си. 425 00:31:41,860 --> 00:31:44,196 Ще стоя тук, в случай че се обади Обри. 426 00:31:47,616 --> 00:31:48,617 Добре. 427 00:31:49,785 --> 00:31:52,412 Ще нахвърлям някои идеи, преди да се включа на живо. 428 00:32:08,262 --> 00:32:09,388 ПОДКАСТ НА ЖИВО 429 00:32:09,471 --> 00:32:10,472 Добър вечер. 430 00:32:12,015 --> 00:32:17,145 Обикновено се обръщам към вас с редактиран и изгладен текст, 431 00:32:17,229 --> 00:32:21,441 защото заслужавате най-доброто от мен. 432 00:32:22,651 --> 00:32:26,780 Но днес съм на живо, защото случаят е спешен. 433 00:32:28,156 --> 00:32:30,993 През целия сезон описвам 434 00:32:31,076 --> 00:32:35,122 изчезването на тъмнокожи момичета в Оукланд, 435 00:32:35,205 --> 00:32:37,249 станали жертва на трафика на хора. 436 00:32:39,501 --> 00:32:41,420 Проведох внимателно разследване 437 00:32:42,462 --> 00:32:46,383 и смятам, че открих местоположението на едно от момичетата. 438 00:32:47,801 --> 00:32:49,261 Свърших си работата 439 00:32:49,344 --> 00:32:53,390 и представих доказателствата на оукландската полиция. 440 00:32:54,141 --> 00:32:55,976 Но те твърдят, че не е достатъчно. 441 00:32:56,935 --> 00:33:03,692 И сега момичето остава в опасност, държат го против волята му. 442 00:33:05,944 --> 00:33:08,947 Получих информация, 443 00:33:10,199 --> 00:33:14,912 че и Емили Милс може да е на същото място. 444 00:33:16,872 --> 00:33:21,168 Полицията говори много пред камерите 445 00:33:21,835 --> 00:33:23,504 за издирването на момичето. 446 00:33:24,421 --> 00:33:25,631 Фасада ли е всичко? 447 00:33:26,715 --> 00:33:31,470 Празни обещания, за да излъскат накърнения си имидж? 448 00:33:34,973 --> 00:33:38,852 Обръщам се към полицейските служители - 449 00:33:40,562 --> 00:33:47,152 готови ли сте да направите всичко, за да намерите момичетата? 450 00:33:48,487 --> 00:33:49,530 Готови ли сте? 451 00:33:51,031 --> 00:33:55,911 Казвам се Попи Сковил и искам от вас да преосмислите. 452 00:33:58,830 --> 00:34:01,208 Скъпа, събуди се. - Боже. 453 00:34:01,291 --> 00:34:03,043 Трини. - Какво? 454 00:34:03,126 --> 00:34:06,421 Говорих с Попи. Тя смята, че знае къде е Трини. 455 00:34:06,505 --> 00:34:11,260 Боже, тръгваме! - Аз ще отида. Ти не трябва да ставаш. 456 00:34:11,342 --> 00:34:14,263 Бебето е добре. Идвам с теб. 457 00:34:14,346 --> 00:34:16,889 Зарина, не знаем на какво ще се натъкнем. 458 00:34:16,974 --> 00:34:19,726 Затова ще отидем заедно. Хайде. 459 00:34:33,699 --> 00:34:34,699 Майната му. 460 00:35:59,826 --> 00:36:02,496 Всички екипи вътре. - Слушам. 461 00:36:04,081 --> 00:36:05,666 По четирима. 462 00:36:05,749 --> 00:36:07,668 Два екипа отпред, два - отстрани. 463 00:36:07,751 --> 00:36:13,924 Емили Милс? 464 00:36:59,678 --> 00:37:02,639 Страх ме е. - И мен. 465 00:37:14,276 --> 00:37:15,319 Трини? 466 00:37:34,129 --> 00:37:35,255 Трини? 467 00:37:36,256 --> 00:37:37,257 Ехо? 468 00:37:38,926 --> 00:37:42,513 Който и да си вътре, знай, че не ти желая злото. 469 00:37:44,223 --> 00:37:45,849 Казвам се Попи Сковил. 470 00:37:45,933 --> 00:37:48,519 Приятелка съм на Трини Килъбру. Познаваш ли я? 471 00:37:49,269 --> 00:37:52,064 Искам да знаеш, че съм тук, при теб. 472 00:37:53,357 --> 00:37:56,193 В безопасност си. Няма да те нараня. Излез. 473 00:38:05,619 --> 00:38:06,703 Познавам те. 474 00:38:08,580 --> 00:38:11,583 МЕЛАНИ САНЧЕС ИЗЧЕЗНАЛА НА 9 ЮЛИ 2020 Г. 475 00:38:11,667 --> 00:38:12,793 Мелани? 476 00:38:14,253 --> 00:38:15,712 Мелани Санчес? 477 00:38:17,172 --> 00:38:20,509 Скъпа, търсим те от толкова време. 478 00:38:22,803 --> 00:38:25,055 Изпрати някого. 479 00:38:27,140 --> 00:38:28,141 Побързай. 480 00:38:54,626 --> 00:38:57,713 Добре ли си? - Не знам. 481 00:39:59,775 --> 00:40:01,777 Трини! Това е дъщеря ми! 482 00:40:01,860 --> 00:40:03,278 Какво има? - Детето ми! 483 00:40:03,362 --> 00:40:05,322 Трини, мила! 484 00:40:08,742 --> 00:40:09,952 Спокойно. 485 00:40:10,035 --> 00:40:12,204 Всичко е наред, мила. 486 00:41:03,172 --> 00:41:06,258 Тате, казах ти да не се месиш. - Наложи се. 487 00:41:07,718 --> 00:41:10,179 Добре ли си? Какво има? 488 00:41:10,262 --> 00:41:11,263 Нищо ми няма. 489 00:41:13,307 --> 00:41:15,392 Видях ги, че тръгват. Не можех просто да седя. 490 00:41:16,393 --> 00:41:17,394 Знам. 491 00:41:18,437 --> 00:41:21,857 Всичко ще е наред. Трини ще си е у дома. 492 00:41:22,357 --> 00:41:23,692 Гордея се с теб. 493 00:41:25,152 --> 00:41:27,571 В никакъв случай! Не, няма да стане. 494 00:41:27,654 --> 00:41:28,864 С кого говорят? 495 00:41:32,993 --> 00:41:35,662 Не знам. - Колко време няма да я има? 496 00:41:35,746 --> 00:41:40,334 Казвам се Пеги. Тя ще е при социалните, докато не изключим 497 00:41:40,417 --> 00:41:42,669 опасността детето да е в риск. - Какво? 498 00:41:42,753 --> 00:41:44,922 За нейна безопасност е. 499 00:41:46,089 --> 00:41:47,090 Скъпа? 500 00:41:49,843 --> 00:41:51,803 Мамо. 501 00:41:53,430 --> 00:41:55,015 Всичко ще е наред, миличка. 502 00:41:56,266 --> 00:41:58,519 Скоро ще се прибереш у дома. 503 00:41:59,102 --> 00:42:01,396 Всичко е наред, скъпа. 504 00:43:13,218 --> 00:43:15,220 Превод на субтитрите Катина Николова 505 00:43:21,310 --> 00:43:24,313 АКО ВИЕ ИЛИ ВАШ ПОЗНАТ СЕ НУЖДАЕТЕ ОТ ПОМОЩ, ПОСЕТЕТЕ APPLE.COM/HERETOHELP