1 00:00:12,346 --> 00:00:15,224 Hvor er Trini? Du kan vove på at dø, din klovn. 2 00:00:15,307 --> 00:00:17,184 Hvor er Trini? Hvor er hun? 3 00:00:19,144 --> 00:00:20,521 Hvor er min lille skat? 4 00:00:21,772 --> 00:00:23,398 Er du okay? 5 00:00:27,486 --> 00:00:29,821 Trey var vores bedste spor til at finde Trini, Pop. 6 00:00:30,781 --> 00:00:34,076 Så jeg er kraftedeme alt andet end okay lige nu. 7 00:00:34,159 --> 00:00:37,412 Han var vores bedste spor, men ikke vores eneste. 8 00:00:43,418 --> 00:00:44,461 Hør... 9 00:00:46,046 --> 00:00:50,217 Eva og jeg tror, at Andrew Finney kan være menneskesmugler, 10 00:00:50,300 --> 00:00:53,136 og at han er indblandet i Trinis forsvinden. 11 00:00:53,637 --> 00:00:55,514 Borgmesterkandidaten Andrew Finney? 12 00:00:56,014 --> 00:00:58,600 Hvad snakker du om? Tror I, at han bortførte Trini? 13 00:00:58,684 --> 00:01:00,185 Ja, indirekte. 14 00:01:01,061 --> 00:01:03,021 Kan du huske kæderne fra Gilded Karat? 15 00:01:03,522 --> 00:01:07,276 Ja, som blev købt af hende Alicia Rodriguez. Kampagnelederen. 16 00:01:07,359 --> 00:01:09,945 Ja. Hun købte dem på hans ordre. 17 00:01:13,782 --> 00:01:14,783 Hvad sagde han så? 18 00:01:15,409 --> 00:01:17,619 Han må ikke vide, at vi er på sporet af ham. 19 00:01:17,703 --> 00:01:20,622 -Poppy... -Det vil være endnu farligere for Trini. 20 00:01:20,706 --> 00:01:24,877 -Vi kan ikke gå på listesko her. -Så hjælp os med at tjekke op på ham. 21 00:01:26,545 --> 00:01:29,131 Markus, du ser det, andre ikke lægger mærke til. 22 00:01:33,177 --> 00:01:37,264 Godt, jeg får nogle folk til at hjælpe med at grave. 23 00:01:37,347 --> 00:01:41,101 Opfordringer til utugt, slettede sager. Alt, der kan knyttes til menneskesmugling. 24 00:01:41,185 --> 00:01:45,731 Jeg graver videre ved pladestudiet. Nogen må have set noget. 25 00:01:45,814 --> 00:01:48,150 Godt. Men hold mig opdateret. 26 00:01:49,109 --> 00:01:50,110 Du. 27 00:01:53,322 --> 00:01:57,534 -Har du brug for at tage til møde? -Nej. Det her mareridt skal bare slutte. 28 00:01:59,119 --> 00:02:00,120 Vi tales ved. 29 00:03:10,858 --> 00:03:12,818 Jeg har bedt min far og Capstones om 30 00:03:12,901 --> 00:03:16,405 at hjælpe med finde de musikere, der har været i studiet. 31 00:03:17,030 --> 00:03:19,908 Lokale drenge, der måske har kendt Trey. 32 00:03:19,992 --> 00:03:23,704 Jeg tvivler. Men hvad med selve studiet? 33 00:03:24,997 --> 00:03:28,125 Kan du huske Rochelle? Hun står på lejekontrakten. 34 00:03:28,876 --> 00:03:31,670 Jeg tager hen på stationen og prøver at tale med hende igen. 35 00:03:33,213 --> 00:03:37,926 Så er der det her symbol. Det er magen til det, vi fandt på Dreas motelværelse. 36 00:03:58,197 --> 00:04:00,782 Jeg havde aldrig gættet, at det var dig. 37 00:04:01,950 --> 00:04:05,454 Det er Finneys tatovering. Hans særlige mærke. 38 00:04:05,537 --> 00:04:09,333 Det gav han kun de kønneste piger, der blev sendt ud til de rige kunder. 39 00:04:10,250 --> 00:04:13,086 Var det derfor, Trey var i Castle Tracks? 40 00:04:13,837 --> 00:04:16,798 Skulle Trini mærkes, inden hun skulle ud til Finneys kreds? 41 00:04:17,382 --> 00:04:18,716 Det håber jeg ikke. 42 00:04:19,676 --> 00:04:20,761 Vent lidt. 43 00:04:21,887 --> 00:04:23,430 Vent. 44 00:04:24,348 --> 00:04:29,561 Drea havde ingen tatoveringer. Hvorfor var der så en nål på værelset? 45 00:04:29,645 --> 00:04:33,774 Måske prøvede Trey at tatovere hende, og så blev den efterladt. 46 00:04:34,691 --> 00:04:39,738 Hvad, hvis hun vidste, hvad det betød, gjorde modstand og blev dræbt af ham? 47 00:04:40,239 --> 00:04:44,785 Havde jeg vidst, hvad tatoveringen betød, havde jeg også kæmpet med næb og klør. 48 00:04:44,868 --> 00:04:47,371 Kunderne... Det er deres rigdom. 49 00:04:48,956 --> 00:04:52,751 Den gør dem overprivilegerede og ondskabsfulde. 50 00:04:52,835 --> 00:04:55,337 Det var Finney pisseligeglad med. 51 00:04:56,463 --> 00:05:00,259 Han sendte mig bare ud igen. Jeg fik ikke engang lov til at gå i bad. 52 00:05:00,342 --> 00:05:03,637 Bare rolig. Vi skal nok få ham. 53 00:05:04,596 --> 00:05:06,849 Jeg overvejer at kigge forbi Alicia. 54 00:05:07,850 --> 00:05:10,394 Jeg vil finde ud af, hvem der er i Finneys inderkreds. 55 00:05:10,894 --> 00:05:12,938 Du må bare være forsigtig. 56 00:05:13,856 --> 00:05:18,902 -Vi ved ikke, om vi kan stole på hende. -Jeg er ekspert i at vinde folks tillid. 57 00:05:48,265 --> 00:05:51,268 -Rina, jeg... -Jeg har skrevet til Trinis følgere. 58 00:05:51,852 --> 00:05:54,605 TikTok, Snapchat… Questeur. 59 00:05:55,814 --> 00:05:56,815 Der er ingenting. 60 00:05:57,399 --> 00:05:59,067 -Jeg kan hjælpe. -Jeg klarer det. 61 00:06:11,663 --> 00:06:13,999 ANDREW FINNEY SOM BORGMESTER JERES BØRN ER VIGTIGE FOR MIG 62 00:06:23,926 --> 00:06:27,513 Hej, Frankie. Hvordan skrider det frem med Andrew Finney? 63 00:06:29,097 --> 00:06:31,183 Ja, så langt tilbage, du kan. 64 00:06:33,435 --> 00:06:34,770 Og så hurtigt som muligt. 65 00:06:35,354 --> 00:06:39,274 Jeg er stolt af at kunne sige, at Bay of the Bulbs Community Garden 66 00:06:39,358 --> 00:06:41,443 er blomstret op siden indvielsen. 67 00:06:41,944 --> 00:06:45,197 Med tiden og lidt nænsom pleje 68 00:06:46,031 --> 00:06:50,327 er de frø, vi såede her, groet og er blevet til en stærk have fuld af liv. 69 00:06:50,410 --> 00:06:55,165 Derfor er den transformation det perfekte symbol... 70 00:06:55,249 --> 00:06:57,167 Han opvejer da sit CO2-aftryk. 71 00:06:57,960 --> 00:06:59,086 Hvad laver du her? 72 00:06:59,169 --> 00:07:00,546 Så er det nu. 73 00:07:04,383 --> 00:07:06,635 Jeg må tale med dig, Alicia. Kan vi... 74 00:07:07,261 --> 00:07:08,262 Ja. 75 00:07:16,562 --> 00:07:17,563 Hvad sker der? 76 00:07:19,106 --> 00:07:24,695 Jeg er bange for, at Andrew Finney og hans partnere har gang i noget meget ulovligt. 77 00:07:25,529 --> 00:07:28,031 Det skal hverken du eller andre blandes ind i. 78 00:07:28,115 --> 00:07:30,117 Ulovligt? Taler du om kæderne igen? 79 00:07:31,285 --> 00:07:34,162 På en måde. Det er svært at forklare det. 80 00:07:34,246 --> 00:07:38,083 Andrew er den sødeste, mest hårdtarbejdende, oprigtige person. 81 00:07:41,461 --> 00:07:43,297 Der er noget, du skal vide. 82 00:07:45,883 --> 00:07:48,677 Jeg risikerer at miste dig, og det ønsker jeg ikke. 83 00:07:49,344 --> 00:07:52,431 Det ønsker jeg heller ikke. 84 00:07:53,265 --> 00:07:55,017 Eva, du kan fortælle mig alt. 85 00:08:00,147 --> 00:08:02,983 Andrew Finney solgte mig som sexslave, da jeg var 15. 86 00:08:05,819 --> 00:08:06,820 Hvad? 87 00:08:11,533 --> 00:08:14,411 Jeg... Det... Det kan ikke passe. 88 00:08:14,995 --> 00:08:17,915 Hvorfor skulle jeg lyve? Tænk over det. 89 00:08:17,998 --> 00:08:22,336 Virker guldkæder ikke som usædvanlige gaver til donatorer? 90 00:08:22,419 --> 00:08:26,381 Det ved jeg ikke. Jeg troede, folk gav dem til deres børn. 91 00:08:26,465 --> 00:08:30,260 De gav dem til alfonser, der sender unge piger i deres retning. 92 00:08:30,969 --> 00:08:32,261 Det er for langt ude. 93 00:08:33,222 --> 00:08:34,222 Det er langt ude. 94 00:08:34,306 --> 00:08:37,976 Hvis han kender dig i den sammenhæng, hvorfor vil han så risikere at omgås dig? 95 00:08:38,477 --> 00:08:42,481 Måske kan han ikke kende mig eller huske mig. 96 00:08:42,563 --> 00:08:44,858 Det er næsten 30 år siden. Jeg var et stort barn. 97 00:08:44,942 --> 00:08:48,654 -Jeg har det, som om jeg skal kaste op. -Det er okay, skat. 98 00:08:48,737 --> 00:08:49,738 Det skal nok gå. 99 00:08:53,575 --> 00:08:54,868 Gik du efter mig... 100 00:08:57,120 --> 00:08:59,122 ...fordi du vidste, jeg arbejdede for Andrew? 101 00:09:02,376 --> 00:09:03,377 Til at starte med. 102 00:09:04,670 --> 00:09:07,589 Men så lærte jeg dig at kende, og det ændrede alt. 103 00:09:07,673 --> 00:09:10,676 Det er derfor, jeg betror mig til dig nu. 104 00:09:14,471 --> 00:09:15,472 Du må tro mig. 105 00:09:20,394 --> 00:09:23,272 Med den viden kan jeg ikke arbejde for ham. Jeg siger op. 106 00:09:24,106 --> 00:09:25,107 Nej. 107 00:09:27,276 --> 00:09:29,528 Poppy Scoville og jeg opbygger en sag mod ham. 108 00:09:31,405 --> 00:09:33,657 Men vi har brug for en insider. 109 00:09:35,117 --> 00:09:36,743 Er du hos ham, kan du hjælpe os. 110 00:09:39,580 --> 00:09:40,747 Hvad skal jeg gøre? 111 00:09:43,125 --> 00:09:46,795 Ejendomsoplysninger, telefondata, donatorlister, hans ugeplan. 112 00:09:46,879 --> 00:09:49,548 Alt det, du kan give os. 113 00:09:50,340 --> 00:09:53,886 Finney sender mindreårige piger... 114 00:09:55,929 --> 00:09:59,558 ...et eller andet sted hen. Vi skal finde ud af hvor. 115 00:10:00,475 --> 00:10:03,312 Godt. Bare giv mig et par timer. 116 00:10:03,395 --> 00:10:07,733 Tak. 117 00:10:07,816 --> 00:10:10,652 Det bliver så underligt at lade, som om alting er normalt. 118 00:10:10,736 --> 00:10:11,904 Nej, skat. 119 00:10:13,238 --> 00:10:16,658 Det er ikke så svært. Jeg har gjort det i årevis. 120 00:10:27,294 --> 00:10:28,962 Pis. 121 00:10:34,218 --> 00:10:38,180 -Hej. Har vi Alicia med på holdet? -Ja, men vi har et problem her. 122 00:10:38,263 --> 00:10:40,557 Markus er kommet. Han vil vist konfrontere Finney. 123 00:10:40,641 --> 00:10:45,562 Det må ikke ske. Finney kan blive skræmt og føre Trini endnu længere ind i mørket. 124 00:10:45,646 --> 00:10:48,148 -Markus er sgu da voksen. -Du må stoppe ham. 125 00:10:49,858 --> 00:10:51,109 Lad være. 126 00:10:51,193 --> 00:10:53,612 Nej, jeg kan ikke vente. Jeg må tale med ham nu. 127 00:10:54,112 --> 00:10:56,198 Hvorfor? Tror du, han bare tilstår? 128 00:10:57,199 --> 00:10:59,743 Jeg forstår det godt. Du vil gøre noget. 129 00:10:59,826 --> 00:11:01,495 Ja, jeg vil finde min datter. 130 00:11:01,578 --> 00:11:05,332 Jeg tror også, at Finney er skyldig, men vi må have beviser. 131 00:11:06,500 --> 00:11:08,001 Hvorfor er sagen så vigtig for dig? 132 00:11:09,044 --> 00:11:13,048 Fordi jeg tror, han står bag drabet på Drea og bortførelsen af Trini. 133 00:11:13,131 --> 00:11:14,216 Er det ikke nok? 134 00:11:15,384 --> 00:11:16,802 Jeg skaffer hans ugeplan. 135 00:11:17,719 --> 00:11:18,971 Han må ikke ane uråd. 136 00:11:20,764 --> 00:11:24,518 Så vi kan forholde os passivt, eller vi kan køre en tur. 137 00:11:38,240 --> 00:11:39,283 Hej. 138 00:11:39,366 --> 00:11:42,870 Du drister dig til at tale mig herinde. Hvor er jeg heldig. 139 00:11:42,953 --> 00:11:44,788 Det er jeg i hvert fald ikke. 140 00:11:45,289 --> 00:11:48,250 Din ven siger, at han ikke kan finde Rochelle i systemet. 141 00:11:53,172 --> 00:11:54,214 SØGNINGER ROCHELLE JOHNSON 142 00:11:56,592 --> 00:11:57,718 LØSLADT 143 00:11:57,801 --> 00:11:59,011 Hun er blevet løsladt. 144 00:11:59,094 --> 00:12:00,846 -Hvad? -Alle sigtelser er frafaldet. 145 00:12:00,929 --> 00:12:02,306 Det kan ikke passe. 146 00:12:02,389 --> 00:12:05,934 Dreas sag er lukket. Det var jo Trey. Jeg har allerede talt med Charise. 147 00:12:06,018 --> 00:12:09,229 Det har jeg også. Men hvorfor frifinder det Rochelle? 148 00:12:09,730 --> 00:12:12,316 Hun løj for politiet. Hun havde Dreas halskæde. 149 00:12:12,399 --> 00:12:14,860 Hun rekrutterede endda piger. Havde I intet på hende? 150 00:12:14,943 --> 00:12:19,072 Det er så ting nummer 463, jeg ikke kan lide ved Oaklands politi. 151 00:12:19,156 --> 00:12:21,950 Lige efter de automatiske toiletter, der skyller ud for tidligt. 152 00:12:24,328 --> 00:12:25,329 Jeg kender det blik. 153 00:12:26,747 --> 00:12:28,540 Skal jeg ringe og advare nogen? 154 00:12:29,124 --> 00:12:31,877 Jeg tvivler på, at du kan nå at ringe til alle gadepigerne. 155 00:12:31,960 --> 00:12:33,337 Aames. 156 00:12:36,924 --> 00:12:38,467 Tag dig i agt for Rochelle. 157 00:12:45,641 --> 00:12:49,186 Jeg skaffede ransagningskendelsen til Victor Ignas' hytte. 158 00:12:49,269 --> 00:12:51,104 Hvordan lykkedes det så hurtigt? 159 00:12:51,647 --> 00:12:54,024 -Det ved du nok bedst. -Emily Mills. 160 00:12:56,818 --> 00:13:00,447 Forhåbentlig kan vi finde ud af, hvorfor Victor løj om forholdet til Peter. 161 00:13:00,531 --> 00:13:04,201 Fuck det. Lad os få lukket sagen. Jeg savner mine børn. 162 00:13:06,203 --> 00:13:07,204 Det gør jeg også. 163 00:13:12,584 --> 00:13:14,127 -Tak for hjælpen, Gary. -Pis. 164 00:13:14,878 --> 00:13:18,215 Jeg vil vædde en hundredlap på, at han aldrig har holdt en kost før. 165 00:13:18,298 --> 00:13:21,468 Yafet flygtede fra de skrækkelige forhold i Eritrea 166 00:13:22,344 --> 00:13:26,849 for at skabe sig et nyt liv i Oakland. Han knoklede for at bygge stedet her. 167 00:13:26,932 --> 00:13:30,185 Så nu kæmper du indvandrernes sag? Skrid dog med dig. 168 00:13:30,269 --> 00:13:31,854 ...bøller plyndrede hans butik. 169 00:13:31,937 --> 00:13:38,151 Endnu et hårrejsende eksempel på den voldsbølge, der plager Bay-området. 170 00:13:38,235 --> 00:13:39,736 Da jeg sad i byrådet, 171 00:13:39,820 --> 00:13:42,739 opbyggede jeg et stærkt forhold til politimesteren. 172 00:13:43,699 --> 00:13:48,120 Nu opfordrer jeg ham til at indføre den samme bandepakke, 173 00:13:48,203 --> 00:13:51,498 som OPD har gjort brug af tidligere med stor succes. 174 00:13:51,582 --> 00:13:54,877 Ja, sikke en succes. Jeg var hos OPD dengang. 175 00:13:55,377 --> 00:13:57,921 Det handlede bare om at chikanere sorte uden grund. 176 00:13:59,298 --> 00:14:03,302 Jeg har slet ikke fået spurgt dig, hvordan du og Zarina klarer den? 177 00:14:05,012 --> 00:14:07,723 Lige nu er jeg ikke sikker på, at vi klarer den. 178 00:14:08,307 --> 00:14:11,643 Vores fortid er kompliceret. 179 00:14:13,437 --> 00:14:15,522 Jeg kender alt til en kompliceret fortid. 180 00:14:15,606 --> 00:14:18,233 Tak, fordi du hjalp os i dag, Gary. 181 00:14:19,401 --> 00:14:21,069 Alicia. Det var godt. Tak. 182 00:14:21,570 --> 00:14:23,280 Det er Alicia. Det er Yafer. 183 00:14:23,363 --> 00:14:25,199 Markus, se. Æsken. 184 00:14:25,282 --> 00:14:26,909 Tag kontakt til Alicia. Tak. 185 00:14:29,578 --> 00:14:33,040 -Er det mon flere kæder? -Sikkert. Lad os se. 186 00:14:35,959 --> 00:14:39,254 Der er ikke en beliggenhed for hans næste punkt. Det er "privattid." 187 00:14:40,214 --> 00:14:41,507 Godt så. 188 00:14:41,590 --> 00:14:44,343 Lad os tilbringe lidt privattid sammen med Andrew Finney. 189 00:14:45,969 --> 00:14:50,516 Jeg hørte om Trini gennem Capstones. 190 00:14:50,599 --> 00:14:53,477 -Det gør mig virkelig ondt. -Tak. 191 00:14:54,561 --> 00:14:57,648 Jeg forstår ikke, hvordan du kaperede det, da Drea forsvandt. 192 00:14:57,731 --> 00:14:59,858 Jeg er ked af, at vi ikke fik talt til mødet. 193 00:14:59,942 --> 00:15:02,569 Jeg ville være blevet, men der var en akutsag på hospitalet... 194 00:15:02,653 --> 00:15:04,821 Det er helt i orden. 195 00:15:06,990 --> 00:15:08,075 Hvad kan jeg gøre? 196 00:15:08,951 --> 00:15:11,119 Skal jeg passe telefonen, mens du hviler dig? 197 00:15:11,203 --> 00:15:13,580 Skal jeg købe ind? Hvad som helst. 198 00:15:14,581 --> 00:15:19,294 Jeg har faktisk skrevet til Trinis følgere på de sociale medier. 199 00:15:24,466 --> 00:15:27,386 Wow. Det er en lang liste. 200 00:15:27,469 --> 00:15:30,556 Jeg markerede dem, der virkede mistænkelige. Hvis du genkender nogen, 201 00:15:30,639 --> 00:15:34,017 kan vi spørge Aames, om de er tidligere straffede. 202 00:15:34,560 --> 00:15:35,936 Jeg vil gerne hjælpe. 203 00:15:36,436 --> 00:15:37,604 Tak. 204 00:15:39,648 --> 00:15:41,567 Jeg ved ikke, hvad jeg ellers skal gøre. 205 00:15:45,779 --> 00:15:47,906 Capstones skal nok finde frem til noget. 206 00:15:49,700 --> 00:15:50,701 Det ved jeg. 207 00:16:55,098 --> 00:16:58,143 Vi ved, at du har været ved Castle Tracks, Wawa. 208 00:16:59,144 --> 00:17:00,938 Sig, hvem Trey har arbejdet sammen med. 209 00:17:01,021 --> 00:17:02,272 Jeg ved ikke en skid! 210 00:17:06,484 --> 00:17:07,444 Knægt. 211 00:17:08,362 --> 00:17:09,863 Helt ærligt, mand! 212 00:17:11,990 --> 00:17:15,202 Shreve, panserne anholder Capstones. 213 00:17:18,038 --> 00:17:19,039 Pis. 214 00:17:20,374 --> 00:17:21,375 Kom så. 215 00:17:29,716 --> 00:17:32,803 Trey ville invitere mig på is i Raging Waters. 216 00:17:32,886 --> 00:17:35,973 Måske skulle vi lave en mindehøjtidelighed for ham. 217 00:17:36,807 --> 00:17:39,017 -Fed idé. -Hold nu kæft. 218 00:17:40,018 --> 00:17:44,064 I skal tjene penge, og I tøser har fedet den, mens jeg var væk. 219 00:17:44,648 --> 00:17:46,859 -Men Trey er lige død. -Jeg er ikke Trey, so. 220 00:17:46,942 --> 00:17:51,697 Jeg sætter faktisk din kvote op, for du kan ikke brokke dig med en pik i kæften. 221 00:17:52,197 --> 00:17:54,950 Rochelle. 222 00:17:58,912 --> 00:18:03,458 Jeg er overrasket over at se dig koste rundt med de søde, unge piger. 223 00:18:04,710 --> 00:18:06,879 Rygtet siger, at der er en ny madamme. 224 00:18:08,922 --> 00:18:10,007 Mimi? 225 00:18:11,466 --> 00:18:13,468 Hun var Treys faste dame, ikke? 226 00:18:13,552 --> 00:18:14,845 Mimi? 227 00:18:14,928 --> 00:18:19,099 Den tomhjernede Snehvide har ikke styr på en skid. Du aner ikke, hvad du taler om. 228 00:18:19,183 --> 00:18:23,145 Jamen hvis du stadig er madammen, hvorfor har du så ikke dit eget værelse? 229 00:18:23,854 --> 00:18:27,774 Alle på gaden taler om, at du ligger i en køjeseng nu. 230 00:18:29,193 --> 00:18:32,529 Hvem af jer kællinger spreder løgne? 231 00:18:33,906 --> 00:18:36,533 Vil I sendes til en sexfest oppe i Claremont Hills? 232 00:18:37,409 --> 00:18:43,290 Skal I ende som Sunshine og ryge til Tadsjikistan med en pervers stodder? 233 00:18:46,126 --> 00:18:49,796 Det er mig. Det er mig, der starter rygterne. 234 00:18:52,090 --> 00:18:54,343 Laver du numre med mig, laver jeg numre med dig. 235 00:18:57,679 --> 00:18:58,680 Pas på. 236 00:19:18,408 --> 00:19:22,829 Det her er spild af tid. Han handler ikke piger ved højlys dag. 237 00:19:23,914 --> 00:19:28,168 -Jeg går hen og taler med ham. -Nej, Markus. Du ved godt, det ikke går. 238 00:19:30,838 --> 00:19:32,506 -Beklager forsinkelsen. -Hejsa. 239 00:19:37,469 --> 00:19:39,346 Hvad har du dog gjort? 240 00:19:40,556 --> 00:19:43,225 Tager du pis på mig? 241 00:19:43,308 --> 00:19:47,396 -Tillykke med fødselsdagen, skat. -Skat. 242 00:19:47,479 --> 00:19:50,524 Har vi skygget ham for at tage ham i at forkæle sin kone? 243 00:19:51,233 --> 00:19:53,318 -Det er ren facade. -Helt ærligt. 244 00:19:53,402 --> 00:19:58,115 Fyre som ham har behov for, at alle andre tror, at de er mønsterborgere. 245 00:19:59,116 --> 00:20:00,284 Også deres familier. 246 00:20:01,076 --> 00:20:04,371 -Op i røven med det her. Jeg skrider. -Hvor skal du hen? 247 00:20:05,122 --> 00:20:08,917 -Det fører jo ikke til noget. -Fint. Så skygger jeg ham selv. 248 00:20:11,503 --> 00:20:15,132 Hvad er det, du prøver at opnå? Seriøst. 249 00:20:15,716 --> 00:20:18,302 Ingen rektor går så meget op i en elev. 250 00:20:18,385 --> 00:20:20,053 Hvorfor er du besat af ham? 251 00:20:24,433 --> 00:20:27,394 Beklager. Jeg tager hjem til min familie. 252 00:20:32,316 --> 00:20:36,069 -Se, hvad jeg har købt til dig. -Det er lige den, jeg ønskede mig. 253 00:20:42,159 --> 00:20:43,869 FØLGERE 254 00:20:44,786 --> 00:20:46,455 -Værsgo. -Tak. 255 00:20:47,706 --> 00:20:48,749 Se her. 256 00:20:52,336 --> 00:20:56,882 -Jeg vidste ikke, at Drea fulgte Trini. -Nej. Det er hendes brugernavn, ikke? 257 00:20:59,259 --> 00:21:01,094 Der er meget, jeg ikke vidste om hende. 258 00:21:01,178 --> 00:21:05,599 Jeg ved godt, at Dreas sag er lukket, men jeg skulle ikke have bedt dig om at... 259 00:21:05,682 --> 00:21:07,893 Nej, det er skam rart at hjælpe. 260 00:21:08,644 --> 00:21:13,106 Alle siger, at jeg må være lettet over, at Dreas morder er død, 261 00:21:13,190 --> 00:21:17,152 men jeg er bare bedrøvet. 262 00:21:17,653 --> 00:21:22,574 Jeg går i panik, når jeg tænker på, at vi mistede vores eneste bånd til Trini. 263 00:21:24,493 --> 00:21:27,871 Så går jeg i panik, når jeg tænker på, hvad hun kan blive udsat for lige nu. 264 00:21:27,955 --> 00:21:29,873 Når jeg ikke er vred, græder jeg. 265 00:21:33,168 --> 00:21:36,338 Hvordan taklede du de ni måneder, hvor Drea var savnet? 266 00:21:36,421 --> 00:21:39,508 Mange gange var jeg pokkers tæt på at tage stoffer igen. 267 00:21:41,635 --> 00:21:46,098 Men jeg mindede mig selv om, at min lille pige regnede med, at jeg, 268 00:21:46,181 --> 00:21:48,016 kun jeg, kunne få hende hjem. 269 00:21:49,101 --> 00:21:50,727 Jeg klarede alting selv. 270 00:21:51,520 --> 00:21:54,857 Ringede rundt, kopiere løbesedler, gik fra dør til dør. 271 00:21:54,940 --> 00:21:56,233 Gjorde du det hele selv? 272 00:21:56,316 --> 00:22:00,279 Jeg skubbede stort set alle fra mig, da jeg var misbruger. 273 00:22:02,364 --> 00:22:05,784 Men det ændrede sig alt sammen, da Markus gik ind i sagen. 274 00:22:06,827 --> 00:22:11,915 Du aner ikke, hvilken forskel det gjorde, at det betød noget for en anden. 275 00:22:13,125 --> 00:22:17,796 Selvom han selv har så meget om ørerne, tilbyder han stadig at køre mig til møder. 276 00:22:20,382 --> 00:22:21,425 Du har en god mand. 277 00:22:27,973 --> 00:22:29,683 Her har du Finney Fort Knox. 278 00:22:30,434 --> 00:22:32,394 Donatorer, mailinglister, kalendere. 279 00:22:32,477 --> 00:22:34,688 -Alicia leverede varen. -Fantastisk. 280 00:22:35,355 --> 00:22:38,775 Jeg fandt Rochelle. Hun nævnte noget med en sexfest 281 00:22:38,859 --> 00:22:42,029 i Claremont Hills. Siger det dig noget? 282 00:22:42,112 --> 00:22:44,072 Det må være startet efter min tid. 283 00:22:49,203 --> 00:22:50,204 Genovervejet. 284 00:22:50,287 --> 00:22:52,998 Jeg skal bruge champagne. Ti flasker. 285 00:22:53,665 --> 00:22:56,502 Ved du, hvor meget telefonfis jeg hører? Du er ikke sjov. 286 00:22:56,585 --> 00:23:00,047 Jeg er til Oak Creek-sprut. Det er T også. 287 00:23:01,715 --> 00:23:04,218 Aubrey? Aubrey, det er Poppy. 288 00:23:04,301 --> 00:23:05,302 Ja. 289 00:23:06,553 --> 00:23:08,514 Er Trini okay? Er I i sikkerhed? 290 00:23:08,597 --> 00:23:12,684 Festen stikker helt af. Folk smutter, hvis de ikke får bobler. 291 00:23:12,768 --> 00:23:15,562 -Hvor er I? -Jeg er ikke sikker. 292 00:23:16,146 --> 00:23:18,398 Jeg har brug for en ledetråd, min ven. 293 00:23:18,482 --> 00:23:21,568 Et herrestort hus oppe i bakkerne. Det er ikke til at tage fejl af. 294 00:23:21,652 --> 00:23:23,487 På hjørnet. Gå ind ad hoveddøren. 295 00:23:23,570 --> 00:23:25,739 -Hold dig fra golfbanen. -En puttinggreen? 296 00:23:25,822 --> 00:23:27,449 Ja. Og hold dig væk fra... 297 00:23:27,991 --> 00:23:30,035 Aubrey? 298 00:23:30,118 --> 00:23:31,537 -Pokkers! -Okay. 299 00:23:32,037 --> 00:23:35,415 Pragtvillaer i bakkerne. Det er Montclair, Piedmont, 300 00:23:35,499 --> 00:23:38,794 Claremont Hills, hvor Rochelle sagde, der skulle være sexfest. 301 00:23:40,879 --> 00:23:42,130 Roger Errons. 302 00:23:42,214 --> 00:23:46,301 Han bor i Claremont Hills og donerede $300.000 til Finneys valgkamp. 303 00:23:48,262 --> 00:23:49,263 Puttinggreen. 304 00:23:57,479 --> 00:23:59,189 Den genkender du nok. 305 00:24:02,109 --> 00:24:03,610 Lad mig hjælpe dig lidt. 306 00:24:04,111 --> 00:24:07,948 Vi ransagede din hytte og fandt den og en masse andre magen til. 307 00:24:08,532 --> 00:24:10,492 Bliver jeg sigtet for noget? 308 00:24:15,330 --> 00:24:16,582 Pis. 309 00:24:18,792 --> 00:24:22,129 Du bliver velduftende, når du møder San Quentins friske drenge. 310 00:24:22,212 --> 00:24:24,798 Narkokriminalitet og bortførelse. 311 00:24:24,882 --> 00:24:27,926 -Godt gået, Victor. -Det er ikke mit. 312 00:24:28,010 --> 00:24:29,595 Du løj for mig om Peter Reynolds. 313 00:24:29,678 --> 00:24:31,555 -Lyver du nu igen? -Nej. 314 00:24:33,473 --> 00:24:35,726 Victor, jeg er pissetræt. 315 00:24:35,809 --> 00:24:39,146 Og jeg er dødtræt af telefonfis til tiplinjen. 316 00:24:39,229 --> 00:24:41,315 Jeg er træt af at jonglere med sagerne. 317 00:24:41,398 --> 00:24:45,986 Jeg er træt af at savne min søn, og jeg er træt af, at piger forsvinder i byen. 318 00:24:46,612 --> 00:24:49,239 -Hvor er Emily Mills? -Det ved jeg ikke. 319 00:24:50,741 --> 00:24:51,909 Nej! Jeg sværger! 320 00:24:52,534 --> 00:24:55,579 Ja, jeg løj, men kun om Peter. 321 00:24:56,121 --> 00:24:58,248 Okay? Jeg skal holde mig clean. 322 00:24:58,916 --> 00:25:02,961 Vi tager stoffer sammen, og han havde brug for en tjeneste, så jeg... 323 00:25:03,045 --> 00:25:05,506 Han skaffede mig nogle gram gratis. 324 00:25:05,589 --> 00:25:07,508 -Hvilken tjeneste? -Bankhjælp. 325 00:25:07,591 --> 00:25:09,885 Jeg arbejdede med regnskaber, inden jeg kodede, 326 00:25:09,968 --> 00:25:13,430 og han skulle have nogle komplicerede konti oprettet i udlandet. 327 00:25:13,972 --> 00:25:17,059 -På Caymanøerne. -Det lyder lusket, Victor. 328 00:25:17,142 --> 00:25:20,395 Det er helt lovligt! Det meste af det, tror jeg nok. 329 00:25:23,565 --> 00:25:27,778 Kontonumre, overførselsoplysninger, banknavne. Det hele. Nu. 330 00:25:29,488 --> 00:25:30,489 Tag det med. 331 00:25:37,204 --> 00:25:40,415 -Hej. -Jeg tror, vi har fundet Trini og Aubrey. 332 00:25:40,499 --> 00:25:42,334 Hold da kæft. Hvor? Hvordan? 333 00:25:42,417 --> 00:25:46,421 Claremont Hills, men hun risikerer at blive flyttet ud af landet. 334 00:25:46,505 --> 00:25:48,715 Send mig det, du har. Jeg skaffer en kendelse. 335 00:25:48,799 --> 00:25:51,927 Det gør jeg, men hør lige. Du må være forsigtig. 336 00:25:52,010 --> 00:25:55,848 Dem, der handler hende, er indflydelsesrige og magtfulde. 337 00:25:56,431 --> 00:26:00,102 -Politisk? Økonomisk? -På alle måder. 338 00:26:01,687 --> 00:26:03,480 Andrew Finney kan være indblandet. 339 00:26:04,064 --> 00:26:06,817 -Tager du pis på mig? -Gid jeg gjorde. 340 00:26:07,442 --> 00:26:13,198 Godt. Jeg ringer til min yndlingsdommer. Jeg udvælger det team, der rykker ind. 341 00:26:19,830 --> 00:26:21,957 -Hej, min skat. Er alt i orden? -Far. 342 00:26:22,958 --> 00:26:23,959 Hvad er der galt? 343 00:26:24,042 --> 00:26:27,045 Vi har måske fundet Trini og Aubrey i Claremont Hills. 344 00:26:27,129 --> 00:26:29,506 Kan klubben køre derop, hvis du får adressen? 345 00:26:29,590 --> 00:26:30,591 Naturligvis. 346 00:26:31,717 --> 00:26:35,095 -Men det bliver kun mig, Troup og Leo. -Hvorfor det? 347 00:26:35,179 --> 00:26:37,514 Politiet har anholdt mine mænd. 348 00:26:38,015 --> 00:26:41,143 Det er 17-18 stykker, de har hevet ind på opdigtede sigtelser. 349 00:26:41,226 --> 00:26:44,688 -Det er næsten hele klubben. -Det er sikkert Finneys værk. 350 00:26:44,771 --> 00:26:49,401 Okay, hør her. Aames skaffer en kendelse, så I må ikke gå ind. 351 00:26:49,484 --> 00:26:53,155 -I er der kun for at observere. -Hvad siger din mavefornemmelse? 352 00:26:56,658 --> 00:26:58,160 At jeg ville ønske, jeg var der. 353 00:26:58,785 --> 00:27:02,080 Så skal mine øjne være dine øjne. Jeg kører derop. 354 00:27:02,873 --> 00:27:04,291 Jeg elsker dig. 355 00:27:11,256 --> 00:27:14,176 Hej. Vil du have en kop te? 356 00:27:15,552 --> 00:27:17,513 -Eller massage? -Kom her. 357 00:27:19,556 --> 00:27:21,808 -Hold da op! -Ja. 358 00:27:21,892 --> 00:27:24,937 -Der er spræl i den baby. -Ja, i en hel time nu. 359 00:27:25,020 --> 00:27:27,272 -Hold da op. -Wow. 360 00:27:27,356 --> 00:27:31,026 Da jeg ventede Trini, kunne jeg slet ikke have det. 361 00:27:32,778 --> 00:27:35,280 Presset mod maveskindet og skvulpene i maven... 362 00:27:36,281 --> 00:27:38,742 ...føltes, som om der var et rumvæsen derinde. 363 00:27:40,494 --> 00:27:41,578 Hvad så nu? 364 00:27:44,998 --> 00:27:45,999 Det betyder liv. 365 00:27:49,336 --> 00:27:50,462 Det sætter jeg pris på. 366 00:27:56,134 --> 00:27:57,719 Jeg sætter pris på mange ting. 367 00:28:08,564 --> 00:28:12,234 Jeg elsker dig. Det holdt jeg aldrig op med at gøre. 368 00:28:14,736 --> 00:28:16,029 Jeg elsker også dig. 369 00:28:17,698 --> 00:28:19,449 Og vi skal nok klare den. 370 00:28:40,929 --> 00:28:42,139 Pis. 371 00:28:42,222 --> 00:28:44,600 Vent. Jeg troede, du sagde, dommeren var din ven. 372 00:28:44,683 --> 00:28:46,351 Jeg beklager, Poppy. 373 00:28:46,435 --> 00:28:49,479 Han vil ikke give os kendelsen. Der mangler beviser. 374 00:28:49,563 --> 00:28:51,940 Vi har kun en knægt til en fest. 375 00:28:52,024 --> 00:28:54,943 Jeg bliver ved med at prøve. Gør ikke noget forhastet. 376 00:28:55,444 --> 00:28:56,528 Bare afvent. 377 00:28:57,487 --> 00:29:00,073 Pigerne kan blive smuglet ud til andre lande. 378 00:29:00,157 --> 00:29:02,326 -Redder vi ikke Trini nu... -Jeg ved det godt. 379 00:29:02,826 --> 00:29:06,580 Aames gør, hvad han kan, og jeg kan ikke bede min far om at gå derind. 380 00:29:08,415 --> 00:29:11,210 Hvis det var Emily Mills, var politiet der allerede. 381 00:29:11,293 --> 00:29:14,796 Med FBI og specialtropperne. 382 00:29:22,971 --> 00:29:24,765 Hvad, hvis Emily Mills var der? 383 00:29:26,266 --> 00:29:27,726 Eller alle troede, hun var der. 384 00:29:35,442 --> 00:29:38,403 Vil du få OPD derud ved at bilde dem ind, at Emily Mills er der? 385 00:29:40,239 --> 00:29:41,406 Bare en tanke. 386 00:29:44,117 --> 00:29:47,663 Du kan sende direkte. Har vi andre muligheder, Poppy? 387 00:29:47,746 --> 00:29:50,040 Din gamle far og to bikere? 388 00:29:50,541 --> 00:29:53,126 Inden da er halvdelen af kunderne på vej til Maldiverne. 389 00:29:54,586 --> 00:29:57,130 Giv mig én god grund til at lade være. 390 00:29:59,007 --> 00:30:00,050 Reginald Haney. 391 00:30:01,760 --> 00:30:02,761 Hvem? 392 00:30:02,845 --> 00:30:05,264 Min første redaktør på Mercury News. 393 00:30:06,014 --> 00:30:08,350 Jeg kan stadig høre hans stemme for mig. 394 00:30:08,851 --> 00:30:12,229 "Du har kun sandheden, Poppy. Den må du ikke forkludre." 395 00:30:12,312 --> 00:30:14,273 Men du har ikke kun sandheden! 396 00:30:15,357 --> 00:30:17,901 Poppy, du er skarpsindig og medfølende. 397 00:30:18,902 --> 00:30:22,030 Du er klog nok til at vide, hvornår det er værd at sige noget usandt. 398 00:30:22,114 --> 00:30:25,075 Det kan ødelægge hele min karriere! 399 00:30:25,158 --> 00:30:30,038 Mine venskaber og mit ægteskab er røget på den bekostning. 400 00:30:36,211 --> 00:30:37,713 Hvis Finney bliver borgmester... 401 00:30:40,007 --> 00:30:45,637 ...hvor mange som Drea, Melanie og Trini vil han så udnytte? 402 00:30:46,722 --> 00:30:49,516 -Jeg ved det godt. -Gør du? 403 00:30:52,728 --> 00:30:54,605 Du er Trinis eneste håb. 404 00:30:55,272 --> 00:30:56,440 Du og din podcast. 405 00:31:00,777 --> 00:31:03,030 -Han må ikke slippe godt fra det. -Det ved jeg. 406 00:31:05,324 --> 00:31:06,325 Kom nu. 407 00:31:09,077 --> 00:31:10,078 Okay. 408 00:31:14,249 --> 00:31:18,253 Men når vi har gjort det, tager jeg alene ud til det hus. 409 00:31:18,337 --> 00:31:22,674 Du kommer ikke med. Hør efter. Du har lige været til indsamlingen. 410 00:31:22,758 --> 00:31:26,053 Vi kan ikke risikere, at han også ser dig til festen. 411 00:31:27,012 --> 00:31:30,891 Hvad, hvis han genkender dig eller regner ud, at du har afsløret ham? 412 00:31:31,642 --> 00:31:32,643 Det er for farligt. 413 00:31:36,104 --> 00:31:37,105 Du kommer ikke med. 414 00:31:39,608 --> 00:31:40,609 Du har ret. 415 00:31:41,860 --> 00:31:44,196 Jeg bliver her, hvis Aubrey ringer igen. 416 00:31:47,616 --> 00:31:48,617 Okay. Jeg... 417 00:31:49,785 --> 00:31:52,412 Jeg skriver nogle stikord ned, inden vi går i luften. 418 00:32:09,471 --> 00:32:10,472 Godaften. 419 00:32:12,015 --> 00:32:17,145 I hører mig normalt redigeret og optimeret, 420 00:32:17,229 --> 00:32:21,441 fordi I fortjener den bedste udgave af mig. 421 00:32:22,651 --> 00:32:26,780 Men i dag taler jeg til jer direkte i en presserende sag. 422 00:32:28,156 --> 00:32:30,993 Gennem hele sæsonen har jeg optegnet 423 00:32:31,076 --> 00:32:35,122 sorte og brune pigers forsvinden i Oakland, 424 00:32:35,205 --> 00:32:37,249 specifikt inden for menneskehandel. 425 00:32:39,501 --> 00:32:41,420 Gennem omhyggelig efterforskning... 426 00:32:42,462 --> 00:32:46,383 ...mener jeg at have fundet frem til en af dem. 427 00:32:47,801 --> 00:32:53,390 Jeg har fremlagt alle beviserne for politiet i Oakland. 428 00:32:54,141 --> 00:32:55,976 De hævder, at det ikke er nok. 429 00:32:56,935 --> 00:33:03,692 Lige nu er pigen i overhængende fare. Hun holdes fanget mod sin vilje. 430 00:33:05,944 --> 00:33:08,947 Siden har jeg modtaget et tip om... 431 00:33:10,199 --> 00:33:14,912 ...at Emily Mills måske også befinder sig det samme sted. 432 00:33:16,872 --> 00:33:23,504 OPD har snakket meget foran kameraerne om deres søgen efter pigen. 433 00:33:24,421 --> 00:33:25,631 Er det spil for galleriet? 434 00:33:26,715 --> 00:33:31,470 Tomme løfter, der skal pynte på deres blakkede ry? 435 00:33:34,973 --> 00:33:38,852 Til mændene og kvinderne i OPD... 436 00:33:40,562 --> 00:33:47,152 Er I villige til at gøre alt for at finde de uskyldige piger? 437 00:33:48,487 --> 00:33:49,530 Er I? 438 00:33:51,031 --> 00:33:55,911 Jeg hedder Poppy Scoville, og jeg har brug for, at I genovervejer. 439 00:33:58,830 --> 00:34:01,208 -Vågn op, skat. -Hold da op. 440 00:34:01,291 --> 00:34:03,043 -Det er Trini. -Hvad? 441 00:34:03,126 --> 00:34:06,421 Jeg har lige talt med Poppy. Hun mener at vide, hvor Trini er. 442 00:34:06,505 --> 00:34:11,260 -Lad os komme af sted. -Jeg kører, ikke? Du skal blive i sengen. 443 00:34:11,342 --> 00:34:14,263 Barnet skal nok klare sig. Jeg tager med. 444 00:34:14,346 --> 00:34:16,889 Zarina, vi aner ikke, hvad vi møder. 445 00:34:16,974 --> 00:34:19,726 Og derfor tager vi af sted sammen. Kom så. 446 00:34:33,699 --> 00:34:34,699 Op i røven med det. 447 00:35:59,826 --> 00:36:02,496 -Alle teams rykker ind. -Modtaget. 448 00:36:04,081 --> 00:36:05,666 Teams på fire mand. 449 00:36:05,749 --> 00:36:07,668 To foran, to på siden. 450 00:36:07,751 --> 00:36:13,924 -Emily Mills? Emily? -Emily? Emily Mills! 451 00:36:15,425 --> 00:36:16,426 Emily? 452 00:36:16,510 --> 00:36:19,805 -Emily Mills? -Okay. 453 00:36:24,893 --> 00:36:26,937 Emily Mills? 454 00:36:31,400 --> 00:36:34,069 Tjek ovenpå. Emily Mills, er du derinde? 455 00:36:57,426 --> 00:36:58,927 Er du okay? 456 00:36:59,678 --> 00:37:02,639 -Jeg er bange. -Jeg er også bange. 457 00:37:14,276 --> 00:37:15,319 Trini? 458 00:37:34,129 --> 00:37:35,255 Trini? 459 00:37:36,256 --> 00:37:37,257 Hallo? 460 00:37:38,926 --> 00:37:42,513 Hvem der end er bag døren, skal du vide, at jeg ikke gør dig noget. 461 00:37:44,223 --> 00:37:45,849 Jeg hedder Poppy Scoville. 462 00:37:45,933 --> 00:37:48,519 Jeg er Trini Killebrews ven. Måske kender du hende? 463 00:37:49,269 --> 00:37:52,064 Du skal vide, at jeg er her hos dig. 464 00:37:53,357 --> 00:37:56,193 Du er i sikkerhed. Jeg gør dig ikke noget. Kom bare ud. 465 00:38:05,619 --> 00:38:06,703 Dig kender jeg. 466 00:38:08,580 --> 00:38:11,583 MELANIE SANCHEZ FORSVUNDET, TORSDAG DEN 9. JULI 2020 467 00:38:11,667 --> 00:38:12,793 Melanie? 468 00:38:14,253 --> 00:38:15,712 Melanie Sanchez? 469 00:38:17,172 --> 00:38:20,509 Min skat, vi har ledt efter dig så længe. 470 00:38:22,803 --> 00:38:25,055 Bare send en eller anden. 471 00:38:27,140 --> 00:38:28,141 Hurtigt. 472 00:38:54,626 --> 00:38:57,713 -Er du okay? -Det ved jeg ikke. 473 00:39:59,775 --> 00:40:01,777 -Trini! Det er min datter! Flyt dig! -Trini! 474 00:40:01,860 --> 00:40:03,278 -Hvad sker der? -Lille skat! 475 00:40:03,362 --> 00:40:05,322 -Trini! Lille skat. -Trini! 476 00:40:08,742 --> 00:40:09,952 Det er okay. 477 00:40:10,035 --> 00:40:12,204 Det skal nok gå, min skat. 478 00:41:03,172 --> 00:41:06,258 -Far, jeg sagde, du ikke skulle gå ind. -Det blev jeg nødt til. 479 00:41:07,718 --> 00:41:10,179 Er du okay? Hvad er der galt? 480 00:41:10,262 --> 00:41:11,263 Jeg klarer mig. 481 00:41:13,307 --> 00:41:15,392 Jeg så dem køre. Jeg kunne ikke bare se til. 482 00:41:16,393 --> 00:41:17,394 Jeg ved det godt. 483 00:41:18,437 --> 00:41:23,692 -Det hele skal nok gå. Trini kommer hjem. -Jeg er stolt af dig. 484 00:41:25,152 --> 00:41:27,571 Fandeme nej. Det kan I godt glemme! 485 00:41:27,654 --> 00:41:28,864 Hvem taler de med? 486 00:41:32,993 --> 00:41:35,662 -Det ved jeg ikke. -Hvor længe skal hun være væk? 487 00:41:35,746 --> 00:41:37,039 Jeg hedder Peggy. 488 00:41:37,122 --> 00:41:40,334 Hun er hos børneforsorgen, til I er blevet efterforsket 489 00:41:40,417 --> 00:41:42,669 -og renset for mistanke om misrøgt. -Hvad? 490 00:41:42,753 --> 00:41:44,922 Beklager. Det er for hendes egen skyld. 491 00:41:46,089 --> 00:41:47,090 Skat? 492 00:41:49,843 --> 00:41:51,803 -Mor. -Det er... 493 00:41:53,430 --> 00:41:55,015 Det skal nok gå, min skat, ikke? 494 00:41:56,266 --> 00:42:01,396 -Vi får dig hjem snart, ikke? -Det er okay, min skat. 495 00:43:13,218 --> 00:43:15,220 Tekster af: Eskil Hein 496 00:43:21,310 --> 00:43:24,313 HAR DU ELLER NOGEN, DU KENDER, BRUG FOR HJÆLP, SÅ GÅ IND PÅ APPLE.COM/HERETOHELP