1 00:00:12,346 --> 00:00:15,224 Gdzie jest Trini? Nie umieraj, skurwysynu. 2 00:00:15,307 --> 00:00:17,184 Gdzie jest Trini? Gdzie ona jest? 3 00:00:19,144 --> 00:00:20,521 Gdzie moje dziecko? 4 00:00:21,772 --> 00:00:23,398 Wszystko w porządku? 5 00:00:27,486 --> 00:00:29,821 Trey był naszym najlepszym tropem. 6 00:00:30,781 --> 00:00:34,076 Więc nie. Nic nie jest w porządku. 7 00:00:34,159 --> 00:00:37,412 Może był najlepszym, ale nie jedynym. 8 00:00:43,418 --> 00:00:44,461 Słuchaj… 9 00:00:46,046 --> 00:00:50,217 Z Evą uważamy, że Andrew Finney może handlować ludźmi 10 00:00:50,300 --> 00:00:53,136 i jest zamieszany w zniknięcie Trini. 11 00:00:53,637 --> 00:00:55,514 Kandydat na burmistrza Andrew Finney? 12 00:00:56,014 --> 00:00:58,600 O czym ty mówisz? On porwał Trini? 13 00:00:58,684 --> 00:01:00,185 Tak, niebezpośrednio. 14 00:01:01,061 --> 00:01:03,021 Pamiętasz łańcuszki z Gilded Karat? 15 00:01:03,522 --> 00:01:07,276 Tak, kupiła je kobieta. Alicia Rodriguez. Szefowa kampanii. 16 00:01:07,359 --> 00:01:09,945 - Tak. Na jego polecenie. - Tak. 17 00:01:13,782 --> 00:01:14,783 Co na to powiedział? 18 00:01:15,409 --> 00:01:17,619 Jeśli jest zamieszany, nie może wiedzieć, że wiemy. 19 00:01:17,703 --> 00:01:18,704 - Poppy… - To by… 20 00:01:18,787 --> 00:01:20,622 Naraziło Trini bardziej. 21 00:01:20,706 --> 00:01:24,877 - Nie możemy wokół niego krążyć. - To pomóż nam go sprawdzić. 22 00:01:26,545 --> 00:01:29,131 Dostrzegasz rzeczy, których inni nie widzą. 23 00:01:33,177 --> 00:01:34,344 Dobrze, ja… 24 00:01:35,012 --> 00:01:37,264 Wezmę kilku chłopaków i sprawdzę go. 25 00:01:37,347 --> 00:01:39,266 - Nagabywanie, zatarte sprawy. - Jasne. 26 00:01:39,349 --> 00:01:41,101 Wszystko, co się łączy z handlem. 27 00:01:41,185 --> 00:01:44,062 Ja poszukam wokół studia nagraniowego. 28 00:01:44,146 --> 00:01:45,731 Ktoś musiał coś widzieć. 29 00:01:45,814 --> 00:01:48,150 Dobrze. Informuj mnie. 30 00:01:49,109 --> 00:01:50,110 Hej. 31 00:01:53,322 --> 00:01:57,534 - Potrzebujesz iść na spotkanie? - Nie. Potrzebuję końca tego koszmaru. 32 00:01:59,119 --> 00:02:00,120 Pogadamy później. 33 00:03:10,858 --> 00:03:12,818 Prosiłam tatę i Capstones, 34 00:03:12,901 --> 00:03:14,862 by pomogli mi znaleźć artystów, 35 00:03:14,945 --> 00:03:16,405 którzy byli w tym studiu. 36 00:03:17,030 --> 00:03:19,908 Chłopaków, którzy mogli znać Treya. 37 00:03:19,992 --> 00:03:23,704 Nie robiłabym sobie nadziei. A co z samym studiem? 38 00:03:24,997 --> 00:03:26,373 Pamiętasz Rochelle? 39 00:03:26,957 --> 00:03:28,125 Jej nazwisko jest na umowie. 40 00:03:28,876 --> 00:03:31,670 Jadę na komisariat. Spróbuję z nią pogadać. 41 00:03:33,213 --> 00:03:35,591 I jest jeszcze ten symbol. 42 00:03:35,674 --> 00:03:37,926 Pasuje do tego, który znaleźliśmy w pokoju Drei. 43 00:03:58,197 --> 00:04:00,782 Nigdy bym nie pomyślała, że to ty. 44 00:04:01,950 --> 00:04:05,454 To tatuaż Finneya. Jego marka. 45 00:04:05,537 --> 00:04:07,748 Dawał go tylko najładniejszym dziewczynom, 46 00:04:07,831 --> 00:04:09,333 które wysyłał do najbogatszych. 47 00:04:10,250 --> 00:04:13,086 Czekaj. Dlatego Trey był w Castle Tracks? 48 00:04:13,837 --> 00:04:16,798 Oznaczył Trini przed wysłaniem jej do Finneya? 49 00:04:17,382 --> 00:04:18,716 Oby nie. 50 00:04:19,676 --> 00:04:20,761 Zaczekaj. 51 00:04:21,887 --> 00:04:23,430 Chwila. 52 00:04:24,348 --> 00:04:26,725 Drea nie miała tatuaży. 53 00:04:27,809 --> 00:04:29,561 Czemu w pokoju była igła? 54 00:04:29,645 --> 00:04:33,774 Może Trey chciał ją oznaczyć i tam została? 55 00:04:34,691 --> 00:04:39,738 A może wiedziała, co to oznacza, walczyła, a on ją zabił? 56 00:04:40,239 --> 00:04:42,574 Gdybym wiedziała, co ten tatuaż oznacza, 57 00:04:42,658 --> 00:04:44,785 tak, też bym walczyła jak lwica. 58 00:04:44,868 --> 00:04:47,371 Ci klienci. Chodzi o bogactwo. 59 00:04:48,956 --> 00:04:52,751 Czują się uprzywilejowani. Są okrutniejsi. 60 00:04:52,835 --> 00:04:55,337 Finneya to nie obchodziło. 61 00:04:56,463 --> 00:04:57,923 Wysyłał mnie do nich znowu. 62 00:04:58,507 --> 00:05:00,259 Nie mogłam nawet wziąć prysznica. 63 00:05:00,342 --> 00:05:03,637 Nie martw się. Dorwiemy go. 64 00:05:04,596 --> 00:05:06,849 Myślałam, by odwiedzić Alicię. 65 00:05:07,850 --> 00:05:10,394 Czas sprawdzić, kto jest mu bliski. 66 00:05:10,894 --> 00:05:12,938 Tylko bądź ostrożna. 67 00:05:13,856 --> 00:05:15,858 - Nie wiemy, czy możemy jej ufać. - Załatwię to. 68 00:05:17,067 --> 00:05:18,902 Wzbudzanie zaufania to moja specjalność. 69 00:05:48,265 --> 00:05:51,268 - Rina, słuchaj… - Pisałam do obserwujących Trini. 70 00:05:51,852 --> 00:05:54,605 TikTok, Snapchat… Questeur. 71 00:05:55,814 --> 00:05:56,815 Cisza. 72 00:05:57,399 --> 00:05:59,067 - Pomogę. - Dam radę. 73 00:06:11,663 --> 00:06:12,915 ANDREW FINNEY NA BURMISTRZA OAKLAND 74 00:06:12,998 --> 00:06:13,999 TROSZCZĘ SIĘ O DZIECI 75 00:06:23,926 --> 00:06:27,513 Hej, Frankie. Na czym stoimy z Andrew Finneyem? 76 00:06:29,097 --> 00:06:31,183 Tak daleko, jak dasz radę. 77 00:06:33,435 --> 00:06:34,770 I tak szybko, jak dasz radę. 78 00:06:35,354 --> 00:06:39,274 Z dumą stwierdzam, że ogród społeczny Bay of the Bulbs 79 00:06:39,358 --> 00:06:41,443 prosperuje od momentu założenia. 80 00:06:41,944 --> 00:06:45,197 Z czasem i dzięki opiece 81 00:06:46,031 --> 00:06:50,327 nasiona, które tu zasialiśmy, zakiełkowały i stworzyły silny ogród. 82 00:06:50,410 --> 00:06:55,165 Dlatego ta transformacja jest idealnym symbolem… 83 00:06:55,249 --> 00:06:57,167 Przynajmniej zmniejsza ślad węglowy. 84 00:06:57,960 --> 00:06:59,086 Co ty tu robisz? 85 00:06:59,169 --> 00:07:00,546 Dobra, zaczynamy. 86 00:07:04,383 --> 00:07:06,635 Muszę z tobą porozmawiać. Możemy… 87 00:07:07,261 --> 00:07:08,262 Tak. 88 00:07:16,562 --> 00:07:17,563 Co się dzieje? 89 00:07:19,106 --> 00:07:21,483 Obawiam się, że Andrew Finney i jego współpracownicy 90 00:07:21,567 --> 00:07:24,695 robią coś bardzo nielegalnego. 91 00:07:25,529 --> 00:07:28,031 I nie chcę, byś ty ani ktokolwiek był w to zamieszany. 92 00:07:28,115 --> 00:07:30,117 Nielegalnego? Znowu mówisz o łańcuszkach? 93 00:07:31,285 --> 00:07:34,162 Poniekąd. Trudno to wyjaśnić. 94 00:07:34,246 --> 00:07:38,083 Andrew jest miły, szczery i bardzo pracowity. 95 00:07:41,461 --> 00:07:43,297 Muszę ci coś powiedzieć. 96 00:07:45,883 --> 00:07:48,677 Ale ryzykuję tym, że cię stracę. A tego nie chcę. 97 00:07:49,344 --> 00:07:52,431 Hej. Ja też tego nie chcę. 98 00:07:53,265 --> 00:07:55,017 Możesz mi powiedzieć wszystko. 99 00:08:00,147 --> 00:08:02,983 Andrew Finney zrobił ze mnie prostytutkę, gdy miałam 15 lat. 100 00:08:05,819 --> 00:08:06,820 Co? 101 00:08:11,533 --> 00:08:14,411 To niemożliwe. 102 00:08:14,995 --> 00:08:17,915 Dlaczego miałabym kłamać? Zastanów się. 103 00:08:17,998 --> 00:08:22,336 Czy kubańskie łańcuszki nie są dziwnymi prezentami dla darczyńców? 104 00:08:22,419 --> 00:08:24,171 Nie wiem. Pewnie tak. 105 00:08:24,254 --> 00:08:26,381 Myślałam, że ludzie dają je dzieciom. 106 00:08:26,465 --> 00:08:30,260 Dawali je alfonsom, którzy przyprowadzają im młode dziewczyny. 107 00:08:30,969 --> 00:08:32,261 To wariactwo. 108 00:08:33,222 --> 00:08:34,222 To jest wariactwo. 109 00:08:34,306 --> 00:08:37,976 Skoro cię zna, to czemu ryzykuje, pojawiając się przy tobie? 110 00:08:38,477 --> 00:08:42,481 Może mnie nie poznaje, a może mnie nie pamięta. 111 00:08:42,563 --> 00:08:44,858 To było prawie 30 lat temu. Byłam dzieckiem. 112 00:08:44,942 --> 00:08:46,610 O Boże. Zaraz zwymiotuję. 113 00:08:46,693 --> 00:08:48,654 Już dobrze. 114 00:08:48,737 --> 00:08:49,738 Wszystko będzie dobrze. 115 00:08:53,575 --> 00:08:54,868 Znalazłaś mnie… 116 00:08:57,120 --> 00:08:59,122 bo wiesz, że dla niego pracuję? 117 00:09:02,376 --> 00:09:03,377 Na początku. 118 00:09:04,670 --> 00:09:07,589 Ale gdy cię poznałam, wszystko się zmieniło. 119 00:09:07,673 --> 00:09:10,676 Dlatego mówię ci to teraz w zaufaniu. 120 00:09:14,471 --> 00:09:15,472 Proszę. 121 00:09:20,394 --> 00:09:23,272 Nie mogę dla niego pracować. Zrezygnuję. 122 00:09:24,106 --> 00:09:25,107 Nie. 123 00:09:27,276 --> 00:09:29,528 Z Poppy Scoville zbieramy przeciwko niemu dowody. 124 00:09:31,405 --> 00:09:33,657 Potrzebujemy kogoś z jego kręgu. 125 00:09:35,117 --> 00:09:36,743 Mogłabyś nam pomóc. 126 00:09:39,580 --> 00:09:40,747 Co mam zrobić? 127 00:09:43,125 --> 00:09:45,210 Akty własności, bilingi, 128 00:09:45,294 --> 00:09:46,795 lista darczyńców, harmonogram. 129 00:09:46,879 --> 00:09:49,548 Wszystko, co możesz nam dać. 130 00:09:50,340 --> 00:09:53,886 Finney wysyła nieletnie dziewczyny… 131 00:09:55,929 --> 00:09:56,930 dokądś. 132 00:09:58,056 --> 00:09:59,558 Musimy wiedzieć dokąd. 133 00:10:00,475 --> 00:10:03,312 Dobrze. Daj mi dwie godziny. 134 00:10:03,395 --> 00:10:07,733 Dziękuję, kochanie. Dziękuję. 135 00:10:07,816 --> 00:10:10,652 Dziwnie będzie udawać, że wszystko jest normalnie. 136 00:10:10,736 --> 00:10:11,904 Nie, skarbie. 137 00:10:13,238 --> 00:10:16,658 To nie takie trudne. Robię to od lat. 138 00:10:27,294 --> 00:10:28,962 Szlag. 139 00:10:34,218 --> 00:10:38,180 - Hej. Alicia jest po naszej stronie? - Tak. Ale mamy problem. 140 00:10:38,263 --> 00:10:40,557 Markus przyjechał. Skonfrontuje się z Finneyem. 141 00:10:40,641 --> 00:10:42,184 Nie możesz mu pozwolić. 142 00:10:42,267 --> 00:10:45,562 Może się wystraszyć i głębiej wciągnąć w to Trini. 143 00:10:45,646 --> 00:10:48,148 - Markus jest dorosły. - Musisz go powstrzymać. 144 00:10:49,858 --> 00:10:51,109 Hej. Nie. 145 00:10:51,193 --> 00:10:53,612 Nie mogę czekać. Muszę z nim porozmawiać. 146 00:10:54,112 --> 00:10:56,198 Po co? Myślisz, że wszystko ci powie? 147 00:10:57,199 --> 00:10:58,659 Słuchaj, wiem. Rozumiem. 148 00:10:58,742 --> 00:10:59,743 Chcesz coś zrobić. 149 00:10:59,826 --> 00:11:01,495 Chcę odnaleźć córkę. 150 00:11:01,578 --> 00:11:05,332 Też uważam, że Finney jest winny, ale musimy to udowodnić. 151 00:11:06,500 --> 00:11:08,001 Dlaczego tak ci zależy, by go pogrążyć? 152 00:11:09,044 --> 00:11:13,048 Bo uważam, że jest odpowiedzialny za morderstwo Drei i porwanie Trini. 153 00:11:13,131 --> 00:11:14,216 To nie wystarczy? 154 00:11:15,384 --> 00:11:16,802 Dostanę jego harmonogram. 155 00:11:17,719 --> 00:11:18,971 Nie możemy go ostrzec, 156 00:11:20,764 --> 00:11:24,518 więc możemy nic nie robić albo się przejechać. 157 00:11:38,240 --> 00:11:39,283 Hej. 158 00:11:39,366 --> 00:11:42,870 Przychodzisz na komisariat. To musi być mój szczęśliwy dzień. 159 00:11:42,953 --> 00:11:44,788 Na pewno nie mój. 160 00:11:45,289 --> 00:11:48,250 Twój kolega mówi, że nie może znaleźć Rochelle w systemie. 161 00:11:53,172 --> 00:11:54,214 PRZESZUKAJ REJESTR 162 00:11:56,592 --> 00:11:57,718 ZWOLNIONA 163 00:11:57,801 --> 00:11:59,011 Została zwolniona. 164 00:11:59,094 --> 00:12:00,846 - Co? - Wycofano zarzuty. 165 00:12:00,929 --> 00:12:02,306 Nie, to niemożliwe. 166 00:12:02,389 --> 00:12:05,934 Sprawa Drei jest zamknięta. Trey to zrobił. Mówiłem Charise. 167 00:12:06,018 --> 00:12:09,229 Ja też. Ale czemu Rochelle się upiekło? 168 00:12:09,730 --> 00:12:12,316 Okłamała policję. Miała naszyjnik Drei. 169 00:12:12,399 --> 00:12:14,860 Rekrutowała dziewczyny. Nic na nią nie mieliście? 170 00:12:14,943 --> 00:12:19,072 To numer 463 z rzeczy, których nie lubię w policji. 171 00:12:19,156 --> 00:12:21,950 Zaraz za automatycznym spłukiwaniem w toaletach. 172 00:12:24,328 --> 00:12:25,329 Znam to spojrzenie. 173 00:12:26,747 --> 00:12:28,540 Mam kogoś ostrzec? 174 00:12:29,124 --> 00:12:31,877 Wątpię, że masz tyle czasu, by wszystkich ostrzec. 175 00:12:31,960 --> 00:12:33,337 Aames. 176 00:12:36,924 --> 00:12:38,467 Bądź ostrożna z Rochelle. 177 00:12:45,641 --> 00:12:49,186 Mam twój nakaz przeszukania domku Victora Ignasa. 178 00:12:49,269 --> 00:12:51,104 Jakim cudem przyszedł tak szybko? 179 00:12:51,647 --> 00:12:54,024 - Ty mi powiedz. - Emily Mills. 180 00:12:56,818 --> 00:12:58,362 Oby coś w tym domku wyjaśniło, 181 00:12:58,445 --> 00:13:00,447 czemu Victor kłamał na temat relacji z Peterem. 182 00:13:00,531 --> 00:13:04,201 Pieprzyć to. Zamknijmy tę sprawę. Tęsknię za dziećmi. 183 00:13:06,203 --> 00:13:07,204 Tak, ja też. 184 00:13:12,584 --> 00:13:14,127 - Dzięki za pomoc. - Szlag. 185 00:13:14,878 --> 00:13:18,215 Założę się o stówkę, że pierwszy raz złapał za miotłę. 186 00:13:18,298 --> 00:13:21,468 Yafet uciekł z niewiarygodnych warunków w Erytrei, 187 00:13:22,344 --> 00:13:24,471 by rozpocząć nowe życie w Oakland. 188 00:13:25,097 --> 00:13:26,849 Sam zbudował to miejsce. 189 00:13:26,932 --> 00:13:30,185 Teraz wspierasz imigrantów? Nie rób sobie jaj. 190 00:13:30,269 --> 00:13:31,854 …napadli na jego sklep. 191 00:13:31,937 --> 00:13:35,941 Kolejny straszny przykład epidemii kradzieży, 192 00:13:36,441 --> 00:13:38,151 która toczy okolicę. 193 00:13:38,235 --> 00:13:39,736 Gdy zasiadałem w Radzie Miasta, 194 00:13:39,820 --> 00:13:42,739 nawiązałem silną relację z komendantem policji. 195 00:13:43,699 --> 00:13:48,120 Wzywam go teraz to zastosowania tych samych środków przeciwko gangom, 196 00:13:48,203 --> 00:13:51,498 które policja z sukcesami stosowała w przeszłości. 197 00:13:51,582 --> 00:13:53,292 „Sukcesy” jak cholera. 198 00:13:53,375 --> 00:13:54,877 Pracowałem wtedy w policji. 199 00:13:55,377 --> 00:13:57,921 Zastraszali czarnych dla zabawy. 200 00:13:59,298 --> 00:14:03,302 Nigdy nie zapytałam. Jak się trzymacie z Zariną? 201 00:14:05,012 --> 00:14:07,723 Nie jestem pewien, czy się trzymamy. 202 00:14:08,307 --> 00:14:11,643 Mamy skomplikowaną historię. 203 00:14:13,437 --> 00:14:15,522 Wiem, co to znaczy. 204 00:14:15,606 --> 00:14:18,233 Gary, dziękuję za pomoc. 205 00:14:19,401 --> 00:14:21,069 Świetnie. Dziękuję. 206 00:14:21,570 --> 00:14:23,280 To jest Alicia. A to Yafet. 207 00:14:23,363 --> 00:14:25,199 Markusie, spójrz. Pudełko. 208 00:14:25,282 --> 00:14:26,909 Kontaktuj się z Alicią. Dzięki. 209 00:14:29,578 --> 00:14:33,040 - Jak myślisz? Kolejne łańcuszki? - Pewnie tak. Sprawdźmy. 210 00:14:35,959 --> 00:14:39,254 Nie ma kolejnej lokalizacji. Jest napisane: „sprawy osobiste”. 211 00:14:40,214 --> 00:14:41,507 W porządku. 212 00:14:41,590 --> 00:14:44,343 Spędźmy trochę czasu z Andrew Finneyem. 213 00:14:45,969 --> 00:14:50,516 Usłyszałam o Trini od Capstones. 214 00:14:50,599 --> 00:14:53,477 - Przykro mi, że to się dzieje. - Dziękuję. 215 00:14:54,561 --> 00:14:57,648 Nie wiem, jak sobie radziłaś, gdy Drea zaginęła. 216 00:14:57,731 --> 00:14:59,858 Wybacz, że się nie spotkałyśmy na poczęstunku. 217 00:14:59,942 --> 00:15:02,569 Chciałam zostać, ale wezwali mnie do szpitala… 218 00:15:02,653 --> 00:15:04,821 Proszę. Nie szkodzi. 219 00:15:06,990 --> 00:15:08,075 Jak mogę pomóc? 220 00:15:08,951 --> 00:15:11,119 Mam odbierać telefon, gdy odpoczywasz? 221 00:15:11,203 --> 00:15:13,580 Iść po zakupy? Cokolwiek. 222 00:15:14,581 --> 00:15:15,707 W zasadzie, 223 00:15:15,791 --> 00:15:19,294 przeglądałam media społecznościowe Trini i pisałam do jej obserwujących. 224 00:15:24,466 --> 00:15:27,386 Długa lista. 225 00:15:27,469 --> 00:15:30,556 Zaznaczyłam podejrzane osoby. Może kogoś znasz 226 00:15:30,639 --> 00:15:32,057 i możemy spytać o nie Aamesa. 227 00:15:32,140 --> 00:15:34,017 Może mają kartotekę. 228 00:15:34,560 --> 00:15:35,936 Chętnie pomogę. 229 00:15:36,436 --> 00:15:37,604 Dziękuję. 230 00:15:39,648 --> 00:15:41,567 Nie wiem, co mam robić. 231 00:15:45,779 --> 00:15:47,906 Capstones coś znajdą. 232 00:15:49,700 --> 00:15:50,701 Wiem to. 233 00:16:55,098 --> 00:16:58,143 Wiemy, że kręciłeś się w okolicy Castle Tracks. 234 00:16:59,144 --> 00:17:00,938 Gadaj, kto pracował z Treyem. 235 00:17:01,021 --> 00:17:02,272 Przysięgam, że nic nie wiem! 236 00:17:06,484 --> 00:17:07,444 Rety. 237 00:17:08,362 --> 00:17:09,863 Daj spokój, stary! 238 00:17:11,990 --> 00:17:15,202 Shreve, policja aresztuje Capstones. 239 00:17:18,038 --> 00:17:19,039 Szlag. 240 00:17:20,374 --> 00:17:21,375 Chodźmy. 241 00:17:29,716 --> 00:17:32,803 Trey miał mnie zabrać na lody w Raging Waters. 242 00:17:32,886 --> 00:17:35,973 Może powinnyśmy zorganizować dla niego jakąś uroczystość. 243 00:17:36,807 --> 00:17:39,017 - Świetny pomysł. - Stul pysk. 244 00:17:40,018 --> 00:17:44,064 Macie zarabiać, a obijałyście się, gdy mnie nie było. 245 00:17:44,648 --> 00:17:46,859 - Ale Trey zmarł. - Nie jestem Treyem. 246 00:17:46,942 --> 00:17:48,986 Macie obsługiwać więcej klientów. 247 00:17:49,653 --> 00:17:51,697 Bo nie możecie jęczeć z chujem w ustach. 248 00:17:52,197 --> 00:17:54,950 Rochelle. 249 00:17:58,912 --> 00:18:03,458 Jestem zaskoczona, że rozkazujesz tym młodym dziewczynom. 250 00:18:04,710 --> 00:18:06,879 Chodzą słuchy, że jest nowa główna dziwka. 251 00:18:08,922 --> 00:18:10,007 Mimi? 252 00:18:11,466 --> 00:18:13,468 To druga laska Treya, prawda? 253 00:18:13,552 --> 00:18:14,845 Mimi? 254 00:18:14,928 --> 00:18:17,598 Ta białaska nie umie zadbać o siebie. 255 00:18:17,681 --> 00:18:19,099 Nie wiesz, o czym mówisz. 256 00:18:19,183 --> 00:18:23,145 Skoro wciąż jesteś główną, to czemu nie masz pokoju? 257 00:18:23,854 --> 00:18:27,774 Wszyscy gadają, że śpisz na łóżku piętrowym. 258 00:18:29,193 --> 00:18:32,529 Która z was, suki, kłamie, gdy pracuje, co? 259 00:18:33,906 --> 00:18:36,533 Chcecie trafić na imprezę w Claremont Hills? 260 00:18:37,409 --> 00:18:43,290 Skończyć jak Sunshine, którą jakiś zbok wywiózł do Tadżykistanu? 261 00:18:43,373 --> 00:18:45,042 Hej. 262 00:18:46,126 --> 00:18:47,127 To ja. 263 00:18:48,170 --> 00:18:49,796 Ja rozpowiadam plotki. 264 00:18:52,090 --> 00:18:54,343 Ty pogrywasz ze mną, to ja pogrywam z tobą. 265 00:18:57,679 --> 00:18:58,680 Uważaj sobie. 266 00:19:18,408 --> 00:19:19,535 To strata czasu. 267 00:19:20,160 --> 00:19:22,829 Nie będzie handlował dziewczynami w biały dzień. 268 00:19:23,914 --> 00:19:25,415 Powinienem z nim porozmawiać. 269 00:19:25,499 --> 00:19:28,168 Nie. Wiesz, że nie możemy. 270 00:19:30,838 --> 00:19:32,506 - Cześć. - Hej. 271 00:19:37,469 --> 00:19:39,346 Co zrobiłeś? 272 00:19:40,556 --> 00:19:43,225 Jaja sobie robisz? 273 00:19:43,308 --> 00:19:47,396 - Sto lat, skarbie. - Kochanie. 274 00:19:47,479 --> 00:19:50,524 Śledziliśmy go, żeby go złapać, jak rozpieszcza żonę? 275 00:19:51,233 --> 00:19:53,318 - Nie, to ściema. - Daj spokój. 276 00:19:53,402 --> 00:19:54,611 Tacy goście 277 00:19:55,112 --> 00:19:58,115 muszą sprawić, by wszyscy wierzyli, że są uczciwi. 278 00:19:59,116 --> 00:20:00,284 Ich rodziny też. 279 00:20:01,076 --> 00:20:03,287 Wiesz co? Pieprzyć to. Spadam stąd. 280 00:20:03,370 --> 00:20:04,371 Dokąd idziesz? 281 00:20:05,122 --> 00:20:06,623 Nie mogę gonić ogona. 282 00:20:07,249 --> 00:20:08,917 Sama będę go śledzić. 283 00:20:11,503 --> 00:20:15,132 Co ty chcesz osiągnąć? Nie, poważnie pytam. 284 00:20:15,716 --> 00:20:18,302 Żaden dyrektor tak nie dba o uczniów. 285 00:20:18,385 --> 00:20:20,053 Czemu masz na jego punkcie obsesję? 286 00:20:24,433 --> 00:20:27,394 Przepraszam. Wracam do domu, do rodziny. 287 00:20:32,316 --> 00:20:36,069 - Spójrz, co ci kupiłem. - Skarbie. Ten chciałam. 288 00:20:42,159 --> 00:20:43,869 OBSERWUJĄCY 289 00:20:44,786 --> 00:20:46,455 - Proszę. - Dzięki. 290 00:20:47,706 --> 00:20:48,749 Spójrz na to. 291 00:20:52,336 --> 00:20:54,296 Nie wiedziałam, że Drea obserwowała Trini. 292 00:20:54,379 --> 00:20:56,882 Ja też nie. To jej nick, tak? 293 00:20:59,259 --> 00:21:01,094 Wielu rzeczy o niej nie wiedziałam. 294 00:21:01,178 --> 00:21:05,599 Przepraszam. Wiem, że sprawa Drei jest zamknięta, nie powinnam cię prosić… 295 00:21:05,682 --> 00:21:07,893 Nie. Chcę pomagać. 296 00:21:08,644 --> 00:21:13,106 Wszyscy mi mówią, że powinnam czuć ulgę, bo zabójca Drei nie żyje, 297 00:21:13,190 --> 00:21:17,152 a ja czuję tylko smutek. 298 00:21:17,653 --> 00:21:22,574 Panikuję, że straciliśmy nasz jedyny trop Trini. 299 00:21:24,493 --> 00:21:27,871 A potem panikuję, gdy myślę, co się może z nią teraz dziać. 300 00:21:27,955 --> 00:21:29,873 Gdy nie jestem wściekła, płaczę. 301 00:21:33,168 --> 00:21:36,338 Jak zniosłaś dziewięć miesięcy, gdy nie było Drei? 302 00:21:36,421 --> 00:21:39,508 Wiele razy prawie sięgnęłam po narkotyki. 303 00:21:41,635 --> 00:21:46,098 Ale potem przypominałam sobie, że moja córka na mnie polega, 304 00:21:46,181 --> 00:21:48,016 żebym sprowadziła ją do domu. 305 00:21:49,101 --> 00:21:50,727 Wszystko zrobiłam sama. 306 00:21:51,520 --> 00:21:54,857 Dzwoniłam, roznosiłam ulotki, chodziłam od drzwi do drzwi. 307 00:21:54,940 --> 00:21:56,233 Robiłaś to sama? 308 00:21:56,316 --> 00:22:00,279 Przez uzależnienie odcięłam się od prawie wszystkich. 309 00:22:02,364 --> 00:22:05,784 Ale to się zmieniło, gdy Markus się zaangażował. 310 00:22:06,827 --> 00:22:11,915 Nie masz pojęcia, ile zmieniła wiedza, że kogoś jeszcze to obchodzi. 311 00:22:13,125 --> 00:22:17,796 I mimo wszystkiego, co się dzieje, oferuje, że zawiezie mnie na spotkanie. 312 00:22:20,382 --> 00:22:21,425 Masz dobrego męża. 313 00:22:27,973 --> 00:22:29,683 Fort Knox Finneya. 314 00:22:30,434 --> 00:22:32,394 Darczyńcy, listy mailingowe, kalendarze. 315 00:22:32,477 --> 00:22:34,688 - Alicia dotrzymała słowa. - Niesamowite. 316 00:22:35,355 --> 00:22:38,775 Znalazłam Rochelle. Wspomniała o imprezie… 317 00:22:38,859 --> 00:22:39,860 SIATKA DARCZYŃCÓW 318 00:22:39,943 --> 00:22:42,029 …w Claremont Hills. Coś ci to mówi? 319 00:22:42,112 --> 00:22:44,072 Zaczęły się po moich czasach. 320 00:22:49,203 --> 00:22:50,204 Rozważone ponownie. 321 00:22:50,287 --> 00:22:52,998 Joł, potrzebuję szampana. Dziesięć butelek. 322 00:22:53,665 --> 00:22:56,502 Wiesz, ile dostaję takich telefonów? Nie jesteś zabawny. 323 00:22:56,585 --> 00:23:00,047 Lubię wódę Oak Creek. T też. 324 00:23:01,715 --> 00:23:04,218 Aubrey? Aubrey, mówi Poppy. 325 00:23:04,301 --> 00:23:05,302 Tak. 326 00:23:06,553 --> 00:23:08,514 Trini jest cała? Jesteście bezpieczni? 327 00:23:08,597 --> 00:23:10,182 Impreza się rozkręca. 328 00:23:10,265 --> 00:23:12,684 Ludzie wyjdą, jeśli nie będzie bąbelków. 329 00:23:12,768 --> 00:23:15,562 - Gdzie jesteście? - Nie wiem. 330 00:23:16,146 --> 00:23:18,398 Potrzebuję czegoś, czegokolwiek. 331 00:23:18,482 --> 00:23:21,568 Tak. Ogromny dom we wzgórzach. Nie przegapisz go. 332 00:23:21,652 --> 00:23:23,487 Na rogu. Wejdź od przodu. 333 00:23:23,570 --> 00:23:25,739 - Nie idź od strony pola. - Golfowego? 334 00:23:25,822 --> 00:23:27,449 Tak. I nie podchodź… 335 00:23:27,991 --> 00:23:30,035 Aubrey? 336 00:23:30,118 --> 00:23:31,537 - Kurka! - Okej. 337 00:23:32,037 --> 00:23:35,415 Rezydencja w górach. To może być Montclair, Piedmont… 338 00:23:35,499 --> 00:23:38,794 Claremont Hills, gdzie Rochelle mówiła, że będzie impreza. 339 00:23:40,879 --> 00:23:42,130 Roger Errons. 340 00:23:42,214 --> 00:23:46,301 Mieszka w Claremont Hills. Dał na kampanię Finneya 300 000 dolarów. 341 00:23:48,262 --> 00:23:49,263 Małe pole golfowe. 342 00:23:57,479 --> 00:23:59,189 Pewnie to poznajesz. 343 00:24:02,109 --> 00:24:03,610 Nie? Pomogę ci. 344 00:24:04,111 --> 00:24:05,946 Przeszukaliśmy twój domek. 345 00:24:06,029 --> 00:24:07,948 Znaleźliśmy to i wiele więcej w domku. 346 00:24:08,532 --> 00:24:10,492 Jestem o coś oskarżony? 347 00:24:15,330 --> 00:24:16,582 Cholera. 348 00:24:18,792 --> 00:24:22,129 Będziesz ładnie pachniał dla chłopców w San Quentin. 349 00:24:22,212 --> 00:24:24,798 Handel narkotykami i porwanie. 350 00:24:24,882 --> 00:24:27,926 - Przesadziłeś, Victorze. - To nie moje. 351 00:24:28,010 --> 00:24:29,595 Okłamałeś mnie w sprawie Petera. 352 00:24:29,678 --> 00:24:31,555 - Na temat tego też? - Nie kłamię. 353 00:24:33,473 --> 00:24:35,726 Jestem zmęczony. Cholernie. 354 00:24:35,809 --> 00:24:39,146 Mam dość głupich telefonów. 355 00:24:39,229 --> 00:24:41,315 Mam dość dzielenia uwagi. 356 00:24:41,398 --> 00:24:45,986 Mam dość tego, że tęsknię za synem i tego, że dziewczyny znikają w mieście. 357 00:24:46,612 --> 00:24:49,239 - Gdzie jest Emily Mills? - Nie wiem. 358 00:24:50,741 --> 00:24:51,909 Nie! Przysięgam! 359 00:24:52,534 --> 00:24:55,579 Tak, kłamałem. Kłamałem, ale tylko w sprawie Petera. 360 00:24:56,121 --> 00:24:58,248 Okej? Miałem nie brać. 361 00:24:58,916 --> 00:25:01,627 Jest moim kumplem i potrzebował pomocy, 362 00:25:01,710 --> 00:25:02,961 a ja… 363 00:25:03,045 --> 00:25:05,506 Dał mi kontakt. Tylko kilka działek. Za darmo. 364 00:25:05,589 --> 00:25:07,508 - Jakiej pomocy? - W banku. 365 00:25:07,591 --> 00:25:09,885 Wcześniej zajmowałem się rachunkami, 366 00:25:09,968 --> 00:25:13,430 a on chciał założyć kilka rachunków za granicą. 367 00:25:13,972 --> 00:25:17,059 - Na Kajmanach. - To brzmi podejrzanie. 368 00:25:17,142 --> 00:25:20,395 Wszystko jest legalne. W większości. 369 00:25:23,565 --> 00:25:27,778 Numery rachunków. Nazwy banków. Wszystko. I to już. 370 00:25:29,488 --> 00:25:30,489 Zapakuj to. 371 00:25:37,204 --> 00:25:38,205 Hej. 372 00:25:38,288 --> 00:25:40,415 Chyba znalazłyśmy Trini i Aubreya. 373 00:25:40,499 --> 00:25:42,334 Jasna cholera. Gdzie? Jak? 374 00:25:42,417 --> 00:25:45,003 Claremont Hills, ale mogą ją przenieść. 375 00:25:45,087 --> 00:25:46,421 Możliwe, że za granicę. 376 00:25:46,505 --> 00:25:48,715 Wyślij mi, co masz. Załatwię nakaz. 377 00:25:48,799 --> 00:25:51,927 Wyślę, ale bądź ostrożny. 378 00:25:52,010 --> 00:25:55,848 Ci ludzie mają znajomości i władzę. 379 00:25:56,431 --> 00:25:58,725 Polityka? Pieniądze? 380 00:25:58,809 --> 00:26:00,102 Jedno i drugie. 381 00:26:01,687 --> 00:26:03,480 Andrew Finney może być w to zamieszany. 382 00:26:04,064 --> 00:26:05,732 Jaja sobie, kurwa, robisz? 383 00:26:05,816 --> 00:26:06,817 Chciałabym. 384 00:26:07,442 --> 00:26:10,737 Dobra. Zadzwonię do ulubionego sędziego. 385 00:26:11,321 --> 00:26:13,198 Wybiorę ekipę, która tam wejdzie. 386 00:26:19,830 --> 00:26:20,831 Hej, kochanie. 387 00:26:20,914 --> 00:26:21,957 - Wszystko okej? - Tato. 388 00:26:22,958 --> 00:26:23,959 Co się stało? 389 00:26:24,042 --> 00:26:27,045 Możliwe, że znalazłyśmy Trini i Aubreya w Claremont Hills. 390 00:26:27,129 --> 00:26:29,506 Jeśli wyślę ci adres, klub może tam podjechać? 391 00:26:29,590 --> 00:26:30,591 Oczywiście. 392 00:26:31,717 --> 00:26:33,760 Ale będziemy tylko ja, Troup i Leo. 393 00:26:33,844 --> 00:26:35,095 Dlaczego? 394 00:26:35,179 --> 00:26:37,514 Policja aresztuje mi ludzi. 395 00:26:38,015 --> 00:26:41,143 Przyskrzynili 17, 18 z nich z bzdurnych powodów. 396 00:26:41,226 --> 00:26:43,103 To prawie cała ekipa. 397 00:26:43,187 --> 00:26:44,688 To pewnie robota Finneya. 398 00:26:44,771 --> 00:26:49,401 Posłuchaj, Aames załatwi nakaz, więc nie wchodź. Proszę. 399 00:26:49,484 --> 00:26:51,862 Macie tylko obserwować. 400 00:26:51,945 --> 00:26:53,155 Co ci mówi intuicja? 401 00:26:56,658 --> 00:26:58,160 Że chcę widzieć, co się dzieje. 402 00:26:58,785 --> 00:27:02,080 To moje oczy są twoimi oczami. Będę tam. 403 00:27:02,873 --> 00:27:04,291 Kocham cię. 404 00:27:11,256 --> 00:27:14,176 Hej, przynieść ci herbaty? 405 00:27:15,552 --> 00:27:17,513 - Pomasować plecy? - Chodź tu. 406 00:27:19,556 --> 00:27:21,808 - Cholera! - Tak. 407 00:27:21,892 --> 00:27:23,393 Dzieciak imprezuje. 408 00:27:23,477 --> 00:27:24,937 Tak, od godziny. 409 00:27:25,020 --> 00:27:27,272 Boże. 410 00:27:27,356 --> 00:27:31,026 Pamiętam, gdy byłam w ciąży z Trini i to mnie przerażało. 411 00:27:32,778 --> 00:27:35,280 Wypukłości i fałdki na brzuchu sprawiały, 412 00:27:36,281 --> 00:27:38,742 że czułam się, jakby w środku był obcy. 413 00:27:40,494 --> 00:27:41,578 A teraz? 414 00:27:44,998 --> 00:27:45,999 Oznaczają życie. 415 00:27:49,336 --> 00:27:50,462 I doceniam je. 416 00:27:56,134 --> 00:27:57,719 Doceniam wiele rzeczy. 417 00:28:08,564 --> 00:28:12,234 Kocham cię. Nigdy nie przestałam. 418 00:28:14,736 --> 00:28:16,029 Ja też cię kocham. 419 00:28:17,698 --> 00:28:19,449 I poradzimy sobie. 420 00:28:40,929 --> 00:28:42,139 Szlag. 421 00:28:42,222 --> 00:28:44,600 Chwila. Mówiłeś, że kumplujesz się z tym sędzią. 422 00:28:44,683 --> 00:28:46,351 Przykro mi. 423 00:28:46,435 --> 00:28:49,479 Nie podpisze nakazu. Mówi, że brakuje dowodów. 424 00:28:49,563 --> 00:28:51,940 Mamy tylko dziecko na imprezie. 425 00:28:52,024 --> 00:28:54,943 Będę kombinował. Nie rób nic pochopnie. 426 00:28:55,444 --> 00:28:56,528 Zaczekaj. 427 00:28:57,487 --> 00:29:00,073 Niektóre z tych dziewczyn mogą trafić do innych krajów. 428 00:29:00,157 --> 00:29:02,326 - Jeśli nie dotrzemy do Trini… - Wiem. 429 00:29:02,826 --> 00:29:06,580 Aames robi, co może, a nie mogę prosić ojca, by tam wszedł. 430 00:29:08,415 --> 00:29:11,210 Gdyby to była Emily Mills, policja już by tam była 431 00:29:11,293 --> 00:29:14,796 razem z FBI i Seal Team Six. 432 00:29:22,971 --> 00:29:24,765 A gdyby Emily Mills tam była? 433 00:29:26,266 --> 00:29:27,726 Albo wszyscy myśleli, że jest. 434 00:29:35,442 --> 00:29:38,403 Policja wpadnie na imprezę, myśląc, że jest tam Emily? 435 00:29:40,239 --> 00:29:41,406 Głośno myślę. 436 00:29:44,117 --> 00:29:45,202 Nadawaj na żywo. 437 00:29:45,869 --> 00:29:47,663 Jaki mamy wybór, Poppy? 438 00:29:47,746 --> 00:29:50,040 Twojego ojca i dwóch motocyklistów? 439 00:29:50,541 --> 00:29:53,126 Połowa klientów będzie w drodze na Malediwy. 440 00:29:54,586 --> 00:29:57,130 Podaj mi jeden powód, by tego nie robić. 441 00:29:59,007 --> 00:30:00,050 Reginald Haney. 442 00:30:01,760 --> 00:30:02,761 Kto? 443 00:30:02,845 --> 00:30:05,264 Mój pierwszy redaktor w Mercury News. 444 00:30:06,014 --> 00:30:08,350 Wciąż słyszę jego głos w głowie. 445 00:30:08,851 --> 00:30:12,229 „Masz tylko prawdę, Poppy. Nie spierdol tego”. 446 00:30:12,312 --> 00:30:14,273 Ale nie masz tylko prawdy! 447 00:30:15,357 --> 00:30:17,901 Masz jeszcze wnikliwość, współczucie. 448 00:30:18,902 --> 00:30:22,030 Masz mądrość, by wiedzieć, kiedy coś jest warte nieprawdy. 449 00:30:22,114 --> 00:30:25,075 To może mi zrujnować karierę. 450 00:30:25,158 --> 00:30:30,038 Moje przyjaźnie, małżeństwo, wszystko złożyłam na tym ołtarzu. 451 00:30:36,211 --> 00:30:37,713 Jeśli Finney zostanie burmistrzem… 452 00:30:40,007 --> 00:30:45,637 ile Drei, Melanie i Trini wykorzysta? 453 00:30:46,722 --> 00:30:47,723 Wiem. 454 00:30:48,432 --> 00:30:49,516 Czyżby? 455 00:30:52,728 --> 00:30:54,605 Trini ma tylko ciebie. 456 00:30:55,272 --> 00:30:56,440 Ciebie i ten podcast. 457 00:31:00,777 --> 00:31:03,030 - Nie może mu się upiec. - Wiem. 458 00:31:05,324 --> 00:31:06,325 No weź. 459 00:31:09,077 --> 00:31:10,078 Okej. 460 00:31:14,249 --> 00:31:18,253 Ale gdy to zrobimy, wejdę do tego domu sama. 461 00:31:18,337 --> 00:31:19,546 - Nie wejdziesz. - Nie. 462 00:31:19,630 --> 00:31:22,674 Posłuchaj, byłaś na zbiórce. 463 00:31:22,758 --> 00:31:26,053 Nie możemy ryzykować, że zobaczy cię na tej imprezie. 464 00:31:27,012 --> 00:31:30,891 A jeśli cię rozpozna albo się domyśli, kim jesteś, albo czemu go wystawiłaś? 465 00:31:31,642 --> 00:31:32,643 To zbyt niebezpieczne. 466 00:31:36,104 --> 00:31:37,105 Nie możesz wejść. 467 00:31:39,608 --> 00:31:40,609 Masz rację. 468 00:31:41,860 --> 00:31:44,196 Zostanę tu, gdyby Aubrey zadzwonił. 469 00:31:47,616 --> 00:31:48,617 Okej, ja… 470 00:31:49,785 --> 00:31:52,412 Spiszę co nieco, nim wejdziemy na żywo. 471 00:32:08,262 --> 00:32:09,388 NA ŻYWO 472 00:32:09,471 --> 00:32:10,472 Dobry wieczór. 473 00:32:12,015 --> 00:32:17,145 Zwykle mówię do was po edycji i dopracowaniu, 474 00:32:17,229 --> 00:32:21,441 bo zasługujecie na najlepszą wersję mnie. 475 00:32:22,651 --> 00:32:26,780 Ale dziś mówię do was na żywo, bo sprawa jest pilna. 476 00:32:28,156 --> 00:32:30,993 Cały sezon opowiadam wam 477 00:32:31,076 --> 00:32:35,122 o zaginięciach czarnych i brązowych dziewczyn w Oakland, 478 00:32:35,205 --> 00:32:37,249 które mają związek z handlem ludźmi. 479 00:32:39,501 --> 00:32:41,420 Po przeprowadzeniu dokładnego śledztwa 480 00:32:42,462 --> 00:32:46,383 myślę, że określiłam lokalizację jednej z nich. 481 00:32:47,801 --> 00:32:49,261 Zrobiłam to starannie 482 00:32:49,344 --> 00:32:53,390 i przedstawiłam dowody Policji Oakland. 483 00:32:54,141 --> 00:32:55,976 Ale oni twierdzą, że to nie wystarczy. 484 00:32:56,935 --> 00:33:03,692 Ta dziewczyna jest w niebezpieczeństwie. Jest przetrzymywana wbrew swojej woli. 485 00:33:05,944 --> 00:33:08,947 Dostałam także informację, 486 00:33:10,199 --> 00:33:14,912 że w tym samym miejscu może przebywać Emily Mills. 487 00:33:16,872 --> 00:33:21,168 Policja Oakland wiele mówiła przed kamerami 488 00:33:21,835 --> 00:33:23,504 o jej poszukiwaniach. 489 00:33:24,421 --> 00:33:25,631 Czy to była ściema? 490 00:33:26,715 --> 00:33:31,470 Puste obietnice, by odbudować zszarganą reputację. 491 00:33:34,973 --> 00:33:38,852 Policjanci i policjantki z Oakland, 492 00:33:40,562 --> 00:33:47,152 czy jesteście gotowi zrobić wszystko, by odnaleźć te niewinne dziewczęta? 493 00:33:48,487 --> 00:33:49,530 Jesteście? 494 00:33:51,031 --> 00:33:55,911 Nazywam się Poppy Scoville i proszę, byście rozważyli to ponownie. 495 00:33:58,830 --> 00:34:01,208 - Hej. Obudź się. - O Boże. 496 00:34:01,291 --> 00:34:03,043 - To Trini. - Co? 497 00:34:03,126 --> 00:34:06,421 Rozmawiałem z Poppy. Myśli, że wie, gdzie jest Trini. 498 00:34:06,505 --> 00:34:08,090 O Boże. Chodźmy! 499 00:34:08,172 --> 00:34:11,260 Ja pojadę. Okej? Nie powinnaś wychodzić z łóżka. 500 00:34:11,342 --> 00:34:14,263 Dziecku nic nie będzie. Idę tam, gdzie ty. 501 00:34:14,346 --> 00:34:16,889 Nie wiemy, co tam znajdziemy. 502 00:34:16,974 --> 00:34:18,559 I dlatego idziemy razem. 503 00:34:18,641 --> 00:34:19,726 Chodźmy. 504 00:34:33,699 --> 00:34:34,699 Pieprzyć to. 505 00:35:59,826 --> 00:36:02,496 - Do środka. - Przyjąłem. 506 00:36:04,081 --> 00:36:05,666 Czwórkami. 507 00:36:05,749 --> 00:36:07,668 Dwie od przodu, dwie po bokach. 508 00:36:07,751 --> 00:36:13,924 - Emily Mills? Emily? - Emily? Emily Mills! 509 00:36:15,425 --> 00:36:16,426 Emily? 510 00:36:16,510 --> 00:36:19,805 - Emily Mills? - Okej. 511 00:36:24,893 --> 00:36:26,937 Emily Mills? 512 00:36:31,400 --> 00:36:34,069 Sprawdź na górze. Emily, jesteś tam? 513 00:36:57,426 --> 00:36:58,927 Wszystko okej? 514 00:36:59,678 --> 00:37:02,639 - Boję się. - Ja też. 515 00:37:14,276 --> 00:37:15,319 Trini? 516 00:37:34,129 --> 00:37:35,255 Trini? 517 00:37:36,256 --> 00:37:37,257 Halo? 518 00:37:38,926 --> 00:37:42,513 Ktokolwiek jest za drzwiami, wiedz, że cię nie skrzywdzę. 519 00:37:44,223 --> 00:37:45,849 Nazywam się Poppy Scoville. 520 00:37:45,933 --> 00:37:48,519 Jestem przyjaciółką Trini Killebrew. Znasz ją? 521 00:37:49,269 --> 00:37:52,064 Jestem tutaj z tobą. 522 00:37:53,357 --> 00:37:56,193 Jesteś bezpieczna. Nie skrzywdzę cię. Wyjdź. 523 00:38:05,619 --> 00:38:06,703 Znam cię. 524 00:38:08,580 --> 00:38:11,583 ZAGINĘŁA: CZWARTEK, 9 LIPCA 2020 525 00:38:11,667 --> 00:38:12,793 Melanie? 526 00:38:14,253 --> 00:38:15,712 Melanie Sanchez? 527 00:38:17,172 --> 00:38:20,509 Kochanie, od dawna cię szukamy. 528 00:38:22,803 --> 00:38:25,055 Wyślijcie kogoś. 529 00:38:27,140 --> 00:38:28,141 Szybko. 530 00:38:54,626 --> 00:38:57,713 - Dobrze się czujesz? - Nie wiem. 531 00:39:59,775 --> 00:40:01,777 - Trini! To moja córka! - Trini! Rusz się! 532 00:40:01,860 --> 00:40:03,278 - Co jest? - Skarbie! 533 00:40:03,362 --> 00:40:05,322 - Trini! Trini, kochanie! - Trini! 534 00:40:08,742 --> 00:40:09,952 Już dobrze. 535 00:40:10,035 --> 00:40:12,204 Już dobrze. 536 00:41:03,172 --> 00:41:06,258 - Mówiłam, żebyś nie wchodził. - Musiałem. 537 00:41:07,718 --> 00:41:10,179 Nic ci nie jest? Co się stało? 538 00:41:10,262 --> 00:41:11,263 Nic mi nie jest. 539 00:41:13,307 --> 00:41:15,392 Widziałem, jak odjeżdżają. Ne mogłem siedzieć. 540 00:41:16,393 --> 00:41:17,394 Wiem. 541 00:41:18,437 --> 00:41:21,857 Wszystko będzie dobrze. Trini wróci do domu. 542 00:41:22,357 --> 00:41:23,692 Jestem z ciebie dumny. 543 00:41:25,152 --> 00:41:27,571 Nie ma mowy. Nic, kurwa, z tego! 544 00:41:27,654 --> 00:41:28,864 Z kim rozmawiają? 545 00:41:32,993 --> 00:41:35,662 - Nie wiem. - Ile jej nie będzie? 546 00:41:35,746 --> 00:41:37,039 Nazywam się Peggy. 547 00:41:37,122 --> 00:41:40,334 Zajmie się nią opieka społeczna, póki was nie oczyszczą 548 00:41:40,417 --> 00:41:42,669 - z zarzutów zaniedbania. - Co? 549 00:41:42,753 --> 00:41:44,922 Przykro mi. To dla jej bezpieczeństwa. 550 00:41:46,089 --> 00:41:47,090 Kochanie? 551 00:41:49,843 --> 00:41:51,803 - Mamo. - To jest… 552 00:41:53,430 --> 00:41:55,015 Będzie dobrze. Okej? 553 00:41:56,266 --> 00:41:58,519 Wkrótce wrócisz do domu. Dobrze? 554 00:41:59,102 --> 00:42:01,396 - Już dobrze, kochanie. - Okej? 555 00:43:13,218 --> 00:43:15,220 Napisy: Agnieszka Otawska 556 00:43:21,310 --> 00:43:22,978 JEŚLI TY LUB KTOŚ, KOGO ZNASZ, POTRZEBUJECIE POMOCY, 557 00:43:23,061 --> 00:43:24,313 ODWIEDŹ STRONĘ APPLE.COM/HERETOHELP