1 00:00:05,005 --> 00:00:07,257 ОКЛЕНД 2 00:00:12,346 --> 00:00:15,224 Где Трини, а? Не вздумай подыхать, мерзавец! 3 00:00:15,307 --> 00:00:17,184 Где Трини? Где она? 4 00:00:19,144 --> 00:00:20,521 Где моя малышка? 5 00:00:21,772 --> 00:00:23,398 Ты в порядке? Ты в порядке? 6 00:00:27,486 --> 00:00:29,821 Трей был главной ниточкой к Трини, Поп. 7 00:00:30,781 --> 00:00:34,076 Так что нет. Я сейчас нихрена не в порядке. 8 00:00:34,159 --> 00:00:37,412 Главной ниточкой, но не единственной. 9 00:00:43,418 --> 00:00:44,461 Слушай... 10 00:00:46,046 --> 00:00:50,217 Мы с Ивой считаем, что Эндрю Финни торгует девушками, 11 00:00:50,300 --> 00:00:53,136 - и причастен к исчезновению Трини. - Эй, эй, эй, эй, эй. 12 00:00:53,637 --> 00:00:55,514 Кандидат в мэры Эндрю Финни? 13 00:00:56,014 --> 00:00:58,600 На что ты намекаешь? Что он похитил Трини? 14 00:00:58,684 --> 00:01:00,185 Да, но не сам. 15 00:01:01,061 --> 00:01:03,021 Помнишь цепочки из «Гилдед Кэрат»? 16 00:01:03,522 --> 00:01:07,276 Да, их купила та женщина, Алиша Родригес, из его штаба. 17 00:01:07,359 --> 00:01:09,945 - Да. Это он поручил ей купить их. - Да. 18 00:01:13,782 --> 00:01:14,783 Что он говорит? 19 00:01:15,409 --> 00:01:17,619 Если он причастен, нельзя, чтобы он узнал, 20 00:01:17,703 --> 00:01:18,704 - что его подозревают. - Поппи... 21 00:01:18,787 --> 00:01:20,622 Тогда Трини грозит ещё большая опасность. 22 00:01:20,706 --> 00:01:24,877 - С такой зацепкой затягивать нельзя. - Так помоги нам его раскрыть. 23 00:01:26,545 --> 00:01:29,131 Маркус, ты видишь то, что не видят другие. 24 00:01:33,177 --> 00:01:34,344 Ладно, я... 25 00:01:35,012 --> 00:01:37,264 Попрошу ребят что-нибудь накопать. 26 00:01:37,347 --> 00:01:39,266 - Домогательства, замятые дела. - Да. 27 00:01:39,349 --> 00:01:41,101 Всё, что можно связать с работорговлей. 28 00:01:41,185 --> 00:01:44,062 Я пока поспрашиваю насчёт студии. 29 00:01:44,146 --> 00:01:45,731 Наверняка кто-то что-то видел. 30 00:01:45,814 --> 00:01:48,150 Ладно, что ж, держи в курсе. 31 00:01:49,109 --> 00:01:50,110 Эй. 32 00:01:53,322 --> 00:01:57,534 - Хочешь сходить на сеанс? - Нет, лишь закончить этот кошмар. 33 00:01:59,119 --> 00:02:00,120 Поговорим потом. 34 00:03:00,722 --> 00:03:03,892 ПО ПРАВДЕ ГОВОРЯ 35 00:03:10,858 --> 00:03:12,818 Я попросила папу и Кэпстоунов 36 00:03:12,901 --> 00:03:14,862 помочь найти исполнителей, 37 00:03:14,945 --> 00:03:16,405 бывавших в студии. 38 00:03:17,030 --> 00:03:19,908 Местных ребят, они могли знать Трини. 39 00:03:19,992 --> 00:03:23,704 Особо не надейтесь. А что насчёт самой студии? 40 00:03:24,997 --> 00:03:26,373 Помните Рошель? 41 00:03:26,957 --> 00:03:28,125 Аренда на её имя. 42 00:03:28,876 --> 00:03:31,670 Я еду обратно в участок. Поговорю с ней ещё раз. 43 00:03:33,213 --> 00:03:35,591 И там был этот символ. 44 00:03:35,674 --> 00:03:37,926 Как тот, что мы нашли в номере Дри. 45 00:03:56,069 --> 00:03:57,070 Ух ты. 46 00:03:58,197 --> 00:04:00,782 Я бы никогда не подумала, что это вы. 47 00:04:01,950 --> 00:04:05,454 Татуировка Финни. Его особый знак. 48 00:04:05,537 --> 00:04:07,748 Им он помечал самых красивых девушек, 49 00:04:07,831 --> 00:04:09,333 которых посылал к богатым клиентам. 50 00:04:10,250 --> 00:04:13,086 Стоп, поэтому Трей был в «Касл Трэкс»? 51 00:04:13,837 --> 00:04:16,798 Помечал Трини перед отправкой особым друзьям Финни? 52 00:04:17,382 --> 00:04:18,716 Надеюсь, нет. 53 00:04:19,676 --> 00:04:20,761 Подождите. 54 00:04:21,887 --> 00:04:23,430 Стоп, стоп, стоп, стоп. 55 00:04:24,348 --> 00:04:26,725 На Дри не было татуировок. 56 00:04:27,809 --> 00:04:29,561 Зачем игла в её номере? 57 00:04:29,645 --> 00:04:33,774 Может, Трей пытался пометить её и забыл забрать? 58 00:04:34,691 --> 00:04:39,738 А если она знала, что это значит, сопротивлялась, и он её убил? 59 00:04:40,239 --> 00:04:42,574 Знай я, что значит эта тату, 60 00:04:42,658 --> 00:04:44,785 я бы тоже отбивалась. 61 00:04:44,868 --> 00:04:47,371 Эти клиенты их богатство. 62 00:04:48,956 --> 00:04:52,751 Из-за него они более наглые и жестокие. 63 00:04:52,835 --> 00:04:55,337 Вот только Финни плевать. 64 00:04:56,463 --> 00:04:57,923 Слал меня к новому, 65 00:04:58,507 --> 00:05:00,259 даже не давая принять душ. 66 00:05:00,342 --> 00:05:03,637 Не переживайте. Не уйдёт. 67 00:05:04,596 --> 00:05:06,849 Я собираюсь навестить Алишу. 68 00:05:07,850 --> 00:05:10,394 Хочу выяснить, кто входит в ближний круг Финни. 69 00:05:10,894 --> 00:05:12,938 Что ж, осторожней. 70 00:05:13,856 --> 00:05:15,858 - Не ясно, можно ли ей доверять. - Справлюсь. 71 00:05:17,067 --> 00:05:18,902 Я умею втираться в доверие. 72 00:05:48,265 --> 00:05:51,268 - Зарина, слушай, я... - Я пишу подписчикам Трини. 73 00:05:51,852 --> 00:05:54,605 В ТикТоке, Снэпчате... Куэстере. 74 00:05:55,814 --> 00:05:56,815 Ничего. 75 00:05:57,399 --> 00:05:59,067 - Я помогу. - Я сама. 76 00:06:11,663 --> 00:06:12,915 ЭНДРЮ ФИННИ В МЭРЫ ОКЛЕНДА 77 00:06:12,998 --> 00:06:13,999 Я ЗАБОЧУСЬ О ВАШИХ ДЕТЯХ 78 00:06:23,926 --> 00:06:27,513 Привет, Фрэнки. Что там на Эндрю Финни? 79 00:06:29,097 --> 00:06:31,183 Да. Копай с самого начала. 80 00:06:33,435 --> 00:06:34,770 И как можно быстрее. 81 00:06:35,354 --> 00:06:39,274 Я горжусь тем, что общественный сад «Бухта огней» 82 00:06:39,358 --> 00:06:41,443 процветает с момента своего основания. 83 00:06:41,944 --> 00:06:45,197 Благодаря должному уходу 84 00:06:46,031 --> 00:06:50,327 из семян, что мы посеяли здесь, вырос густой, полный жизни сад. 85 00:06:50,410 --> 00:06:55,165 Вот почему такое преображение, идеальное 86 00:06:55,249 --> 00:06:57,167 - олицетворение нашего города. - Хоть какую-то пользу миру приносит. 87 00:06:57,960 --> 00:06:59,086 Что ты здесь делаешь? 88 00:06:59,169 --> 00:07:00,546 Итак, приступим! 89 00:07:04,383 --> 00:07:06,635 Нужно поговорить, Алиша. Можно? 90 00:07:07,261 --> 00:07:08,262 Да. 91 00:07:16,562 --> 00:07:17,563 Что происходит? 92 00:07:19,106 --> 00:07:21,483 Боюсь, Эндрю Финни и его партнеры 93 00:07:21,567 --> 00:07:24,695 замешаны в незаконных делах. 94 00:07:25,529 --> 00:07:28,031 Не хочу, чтобы ты или кто-то ещё вляпались. 95 00:07:28,115 --> 00:07:30,117 Незаконных? Это из-за цепочек? 96 00:07:31,285 --> 00:07:34,162 Отчасти. Это, это очень трудно объяснить. 97 00:07:34,246 --> 00:07:38,083 Слушай, Эндрю добрый, трудолюбивый, искренний человек. 98 00:07:41,461 --> 00:07:43,297 Я должна кое-что рассказать. 99 00:07:45,883 --> 00:07:48,677 Но тогда я рискую потерять тебя, а я этого не хочу. 100 00:07:49,344 --> 00:07:52,431 Эй. Я тоже не хочу. 101 00:07:53,265 --> 00:07:55,017 Ива, ты можешь рассказать мне всё. 102 00:08:00,147 --> 00:08:02,983 Эндрю Финни был моим сутенёром, когда мне было 15. 103 00:08:05,819 --> 00:08:06,820 Что? 104 00:08:11,533 --> 00:08:14,411 Я... Это... Не может быть. 105 00:08:14,995 --> 00:08:17,915 Зачем мне лгать? Сама подумай. 106 00:08:17,998 --> 00:08:22,336 Цепочки не кажутся тебе странным подарком для жертвователей? 107 00:08:22,419 --> 00:08:24,171 Я не знаю. Я... 108 00:08:24,254 --> 00:08:26,381 Пожалуй. Я думала, их потом дарят детям. 109 00:08:26,465 --> 00:08:30,260 Их дарили сутенёрам! Которые привозили им девушек. 110 00:08:30,969 --> 00:08:32,261 Это безумие. 111 00:08:33,222 --> 00:08:34,222 Это, это безумие. 112 00:08:34,306 --> 00:08:37,976 И если у вас с ним такое прошлое, зачем ему рисковать, видясь с тобой? 113 00:08:38,477 --> 00:08:42,481 Ну может, он не узнаёт меня или... не помнит. 114 00:08:42,563 --> 00:08:44,858 Прошло почти 30 лет, я была девчонкой! 115 00:08:44,942 --> 00:08:46,610 О, Боже. Меня сейчас стошнит. 116 00:08:46,693 --> 00:08:48,654 Детка, всё хорошо. Всё хорошо. 117 00:08:48,737 --> 00:08:49,738 Всё будет хорошо. 118 00:08:53,575 --> 00:08:54,868 Ты подкатила ко мне... 119 00:08:57,120 --> 00:08:59,122 потому что я работаю на Эндрю? 120 00:09:02,376 --> 00:09:03,377 Поначалу. 121 00:09:04,670 --> 00:09:07,589 Но я узнала тебя, и всё изменилось. 122 00:09:07,673 --> 00:09:10,676 Поэтому я всё, всё тебе сейчас рассказала. 123 00:09:14,471 --> 00:09:15,472 Пожалуйста. 124 00:09:20,394 --> 00:09:23,272 После этого я не смогу там работать, я уволюсь. 125 00:09:24,106 --> 00:09:25,107 Нет. 126 00:09:27,276 --> 00:09:29,528 Мы с Поппи Сковилл собираем улики против него. 127 00:09:31,405 --> 00:09:33,657 Но нам нужен свой человек в штабе. 128 00:09:35,117 --> 00:09:36,743 Если останешься, сможешь помочь. 129 00:09:39,580 --> 00:09:40,747 Что мне раздобыть? 130 00:09:43,125 --> 00:09:45,210 Данные о собственности, звонках, 131 00:09:45,294 --> 00:09:46,795 жертвователях, расписание. 132 00:09:46,879 --> 00:09:49,548 В общем всё. Всё, что сможешь достать. 133 00:09:50,340 --> 00:09:53,886 Финни, он отвозит несовершеннолетних девушек... 134 00:09:55,929 --> 00:09:56,930 куда-то. 135 00:09:58,056 --> 00:09:59,558 И мы должны узнать, куда. 136 00:10:00,475 --> 00:10:03,312 Ладно. Ладно, дай мне... Дай мне пару часов. 137 00:10:03,395 --> 00:10:07,733 Спасибо, детка. Спасибо, спасибо, спасибо, спасибо. 138 00:10:07,816 --> 00:10:10,652 Будет странно притворяться, что всё нормально. 139 00:10:10,736 --> 00:10:11,904 Нет, детка. 140 00:10:13,238 --> 00:10:16,658 Это не так уж сложно. Я делала это много лет. 141 00:10:27,294 --> 00:10:28,962 Вот чёрт. 142 00:10:34,218 --> 00:10:38,180 - Привет. Алиша сыграет за нас? - Сыграет. Но есть проблема. 143 00:10:38,263 --> 00:10:40,557 Маркус явился, он явно рвётся к Финни. 144 00:10:40,641 --> 00:10:42,184 Нельзя этого допустить. 145 00:10:42,267 --> 00:10:45,562 Финни может испугаться и запрятать Трини ещё дальше. 146 00:10:45,646 --> 00:10:48,148 - Маркус не ребёнок. - Помешайте ему! 147 00:10:49,858 --> 00:10:51,109 Эй, эй, эй, нет. 148 00:10:51,193 --> 00:10:53,612 Нет. Я не могу ждать. Я поговорю с ним. 149 00:10:54,112 --> 00:10:56,198 Зачем? Думаете, он вам всё выложит? 150 00:10:57,199 --> 00:10:58,659 Я знаю, я понимаю. 151 00:10:58,742 --> 00:10:59,743 Вы хотите что-то сделать. 152 00:10:59,826 --> 00:11:01,495 Да, хочу найти свою дочь. 153 00:11:01,578 --> 00:11:05,332 Я тоже считаю, что Финни виновен, но мы должны доказать его причастность. 154 00:11:06,500 --> 00:11:08,001 Почему вы на него взъелись? 155 00:11:09,044 --> 00:11:13,048 Я считаю, он в ответе за убийство Дри и похищение Трини. 156 00:11:13,131 --> 00:11:14,216 Этого мало? 157 00:11:15,384 --> 00:11:16,802 Я получу его расписание. 158 00:11:17,719 --> 00:11:18,971 Нельзя его спугнуть. 159 00:11:20,764 --> 00:11:24,518 Можем и дальше стоять или прокатимся. 160 00:11:38,240 --> 00:11:39,283 Привет. 161 00:11:39,366 --> 00:11:42,870 Решили поболтать прямо здесь. Как же мне повезло. 162 00:11:42,953 --> 00:11:44,788 Ну, уж точно не мне. 163 00:11:45,289 --> 00:11:48,250 Ваш друг говорит мне, что не может найти Рошель в базе. 164 00:11:53,172 --> 00:11:54,214 РЕЗУЛЬТАТЫ ПОИСКА РОШЕЛЬ ДЖОНСО 165 00:11:56,592 --> 00:11:57,718 ОСВОБОЖДЕНА 166 00:11:57,801 --> 00:11:59,011 Её отпустили. 167 00:11:59,094 --> 00:12:00,846 - Что? - Обвинения сняты. 168 00:12:00,929 --> 00:12:02,306 Нет, не может быть. 169 00:12:02,389 --> 00:12:05,934 Ну, дело Дри закрыто. Ее убил Трей. Я уже говорил с Шариз. 170 00:12:06,018 --> 00:12:09,229 Я тоже. Разве это оправдывает Рошель? 171 00:12:09,730 --> 00:12:12,316 Она лгала полиции, у неё был кулон Дри. 172 00:12:12,399 --> 00:12:14,860 Она вербовала девушек. Её не за что задержать? 173 00:12:14,943 --> 00:12:19,072 Это моя 463 претензия к полиции Окленда. 174 00:12:19,156 --> 00:12:21,950 Сразу вслед за унитазами, которые слишком рано смывают. 175 00:12:24,328 --> 00:12:25,329 Знакомый взгляд. 176 00:12:26,747 --> 00:12:28,540 Кого мне стоит предупредить? 177 00:12:29,124 --> 00:12:31,877 О, вряд ли вам хватит времени обзвонить всех с панели. 178 00:12:31,960 --> 00:12:33,337 Эймс. 179 00:12:36,924 --> 00:12:38,467 Будьте осторожны с Рошель. 180 00:12:45,641 --> 00:12:49,186 Пришёл ордер на обыск хижины Виктора Игнаса. 181 00:12:49,269 --> 00:12:51,104 Почему его выдали так быстро? 182 00:12:51,647 --> 00:12:54,024 - Ты мне скажи. - Эмили Миллз. 183 00:12:56,818 --> 00:12:58,362 Надеюсь, мы выясним, почему 184 00:12:58,445 --> 00:13:00,447 Виктор соврал насчёт отношений с Питером. 185 00:13:00,531 --> 00:13:04,201 Насрать. Закроем это дело. Скучаю по детям. 186 00:13:06,203 --> 00:13:07,204 Да, я тоже. 187 00:13:12,584 --> 00:13:14,127 - Гэри, спасибо за помощь. - Чёрт. 188 00:13:14,878 --> 00:13:18,215 Спорим на тыщу баксов, что он впервые взял в руки метлу. 189 00:13:18,298 --> 00:13:21,468 Яфет сбежал от невыносимого положения в Эритрее 190 00:13:22,344 --> 00:13:24,471 и начал новую жизнь в Окленде. 191 00:13:25,097 --> 00:13:26,849 Вложил все силы в своё заведение. 192 00:13:26,932 --> 00:13:30,185 Теперь он печётся об иммигрантах? Да нихрена. 193 00:13:30,269 --> 00:13:31,854 ...разгромила его заведение. 194 00:13:31,937 --> 00:13:35,941 Это очередной пугающий пример эпидемии грабежей, которая охватила 195 00:13:36,441 --> 00:13:38,151 зону залива. 196 00:13:38,235 --> 00:13:39,736 Будучи членом городского совета, 197 00:13:39,820 --> 00:13:42,739 я построил прочные отношения с шефом полиции. 198 00:13:43,699 --> 00:13:48,120 И я призываю его пустить в ход те же методы борьбы с преступностью, 199 00:13:48,203 --> 00:13:51,498 что полиция успешно применяла раньше. Был результат. 200 00:13:51,582 --> 00:13:53,292 Да, чертовски «успешно». 201 00:13:53,375 --> 00:13:54,877 Я тогда работал в полиции. 202 00:13:55,377 --> 00:13:57,921 И мы лишь прессовали чёрных по любому поводу. 203 00:13:59,298 --> 00:14:03,302 А ведь я даже не спросила. Как вы с Зариной? Держитесь? 204 00:14:05,012 --> 00:14:07,723 Сейчас... я бы так не сказал. 205 00:14:08,307 --> 00:14:11,643 Наша с ней история... непростая. 206 00:14:13,437 --> 00:14:15,522 Я на таких собаку съела. 207 00:14:15,606 --> 00:14:18,233 Гэри, спасибо. Спасибо, что помогли нам. 208 00:14:19,401 --> 00:14:21,069 О, Алиша, отлично. Спасибо. 209 00:14:21,570 --> 00:14:23,280 Это Алиша. Это Яфет. 210 00:14:23,363 --> 00:14:25,199 Смотрите. Шкатулка. 211 00:14:25,282 --> 00:14:26,909 Да, разумеется. Свяжитесь с Алишей. Спасибо. 212 00:14:29,578 --> 00:14:33,040 - Что в ней? Цепочки? - Возможно. Сейчас. 213 00:14:35,959 --> 00:14:39,254 Дальше ничего конкретного, просто «личные дела». 214 00:14:40,214 --> 00:14:41,507 Ну ладно. 215 00:14:41,590 --> 00:14:44,343 Отправимся по личным делам с Эндрю Финни. 216 00:14:45,969 --> 00:14:50,516 Я узнала насчёт Трини от Кэпстоунов. 217 00:14:50,599 --> 00:14:53,477 - Сочувствую, что так случилось. - Спасибо. 218 00:14:54,561 --> 00:14:57,648 И как вы вынесли, когда Дри пропала? 219 00:14:57,731 --> 00:14:59,858 Простите, что не подошла на поминках. 220 00:14:59,942 --> 00:15:02,569 Я хотела остаться, но срочно вызвали в больницу и... 221 00:15:02,653 --> 00:15:04,821 Прошу. Всё хорошо. 222 00:15:06,990 --> 00:15:08,075 Я могу помочь? 223 00:15:08,951 --> 00:15:11,119 Отвечать на звонки, пока вы отдохнёте? 224 00:15:11,203 --> 00:15:13,580 Сходить за продуктами? Чем угодно. 225 00:15:14,581 --> 00:15:15,707 Что ж, вообще-то, 226 00:15:15,791 --> 00:15:19,294 сейчас я проверяю соцсети Трини, пишу её подписчикам. 227 00:15:24,466 --> 00:15:27,386 Ух ты. Как их много. 228 00:15:27,469 --> 00:15:30,556 Я пометила подозрительных, может, вы кого-то знаете, 229 00:15:30,639 --> 00:15:32,057 мы спросим у Эймса, 230 00:15:32,140 --> 00:15:34,017 что за ними числится. 231 00:15:34,560 --> 00:15:35,936 Я с радостью помогу. 232 00:15:36,436 --> 00:15:37,604 Спасибо. 233 00:15:39,648 --> 00:15:41,567 Я не знаю, что ещё сделать. 234 00:15:45,779 --> 00:15:47,906 Кэпстоуны точно что-нибудь найдут. 235 00:15:49,700 --> 00:15:50,701 Я это знаю. 236 00:15:57,666 --> 00:16:01,378 ОКЛЕНДСКИЕ КЭЙПСТОУНЫ 237 00:16:55,098 --> 00:16:58,143 Мы знаем, ты ошивался в «Касл Трэкс», Вава. 238 00:16:59,144 --> 00:17:00,938 Рассказывай, кто ещё работал с Треем. 239 00:17:01,021 --> 00:17:02,272 Я нихрена не знаю! 240 00:17:06,484 --> 00:17:07,444 Шкет. 241 00:17:08,362 --> 00:17:09,863 Ты чё, брат? 242 00:17:11,990 --> 00:17:15,202 Шрив, полиция вяжет Кэпстоунов. 243 00:17:18,038 --> 00:17:19,039 Чёрт. 244 00:17:20,374 --> 00:17:21,375 Пошли. 245 00:17:29,716 --> 00:17:32,803 Трей обещал угостить меня мороженым в аквапарке. 246 00:17:32,886 --> 00:17:35,973 Может, устроить мемориал, или что-то типа того, в память о нём. 247 00:17:36,807 --> 00:17:39,017 - О, классная идея. - Закройте рты. 248 00:17:40,018 --> 00:17:44,064 Вы должны зарабатывать, а вы сачковали тут без меня. 249 00:17:44,648 --> 00:17:46,859 - Но Трей умер, Рошель. - Я не Трей. 250 00:17:46,942 --> 00:17:48,986 И я поднимаю твою норму. 251 00:17:49,653 --> 00:17:51,697 Когда рот занят, ныть трудней. 252 00:17:52,197 --> 00:17:54,950 Рошель, Рошель, Рошель. 253 00:17:58,912 --> 00:18:03,458 Я удивлена, что ты так прессуешь этих славных девушек. 254 00:18:04,710 --> 00:18:06,879 Ходят слухи, что на улице появилась новая 255 00:18:08,922 --> 00:18:10,007 мамка. Мими? 256 00:18:11,466 --> 00:18:13,468 Она была подружкой Трея, да? 257 00:18:13,552 --> 00:18:14,845 Мими? 258 00:18:14,928 --> 00:18:17,598 Тупая белая шавка даже собой управлять не может. 259 00:18:17,681 --> 00:18:19,099 Это полная чушь. 260 00:18:19,183 --> 00:18:23,145 Что ж, если ты главная, почему не живёшь отдельно? 261 00:18:23,854 --> 00:18:27,774 Вся панель знает, что у тебя теперь только верхняя койка. 262 00:18:29,193 --> 00:18:32,529 Кто из вас, сучки, распускает слухи? А? 263 00:18:33,906 --> 00:18:36,533 Вас что, отправить на тусу в Клермонт Хиллз? 264 00:18:37,409 --> 00:18:43,290 Кончите, как Лучик. И какой-нибудь извращюга увезёт вас в Таджикистан. 265 00:18:43,373 --> 00:18:45,042 Эй, эй, эй. 266 00:18:46,126 --> 00:18:47,127 Это я. 267 00:18:48,170 --> 00:18:49,796 Я распускаю слухи. 268 00:18:52,090 --> 00:18:54,343 Ты играешь со мной, я сыграю с тобой. 269 00:18:57,679 --> 00:18:58,680 Береги себя. 270 00:19:18,408 --> 00:19:19,535 Напрасная трата времени. 271 00:19:20,160 --> 00:19:22,829 Он не будет торговать девушками среди бела дня. 272 00:19:23,914 --> 00:19:25,415 Уж лучше я поговорю с ним. 273 00:19:25,499 --> 00:19:28,168 Нет, Маркус. Вы знаете, что нельзя. 274 00:19:30,838 --> 00:19:32,506 - Привет, милый. Опоздала. - Здравствуй. 275 00:19:37,469 --> 00:19:39,346 Ты с ума сошёл? 276 00:19:40,556 --> 00:19:43,225 Да он... Он что, издевается? 277 00:19:43,308 --> 00:19:47,396 - С днём рожденья, детка. - О, малыш. 278 00:19:47,479 --> 00:19:50,524 Мы тащились сюда, чтобы посмотреть, как он балует свою жену? 279 00:19:51,233 --> 00:19:53,318 - Нет, это фасад. Нет, нет. - Да ладно. 280 00:19:53,402 --> 00:19:54,611 Такие, как он, 281 00:19:55,112 --> 00:19:58,115 заставляют всех поверить, что они добропорядочные. 282 00:19:59,116 --> 00:20:00,284 Даже свои семьи. 283 00:20:01,076 --> 00:20:03,287 А знаете? К чёрту, я пошёл. 284 00:20:03,370 --> 00:20:04,371 Куда вы? 285 00:20:05,122 --> 00:20:06,623 Устал бегать за тенью. 286 00:20:07,249 --> 00:20:08,917 Ладно, прослежу за ним сама. 287 00:20:11,503 --> 00:20:15,132 Всё-таки что вами движет? Нет, правда. 288 00:20:15,716 --> 00:20:18,302 Ни один директор не печётся так об ученице. 289 00:20:18,385 --> 00:20:20,053 Почему вы настолько им одержимы? 290 00:20:24,433 --> 00:20:27,394 Извините, я пойду домой, к семье. 291 00:20:32,316 --> 00:20:36,069 - Смотри, что я купил. - О, малыш. Какой я и хотела. 292 00:20:40,073 --> 00:20:42,075 КУЭСТЕР ТРИНИ КИЛЛЕБРЮ 293 00:20:42,159 --> 00:20:43,869 ПОДПИСЧИКИ 294 00:20:44,786 --> 00:20:46,455 - Держите. - Спасибо. 295 00:20:47,706 --> 00:20:48,749 Взгляните. 296 00:20:52,336 --> 00:20:54,296 Не знала, что Дри была подписана на Трини. 297 00:20:54,379 --> 00:20:56,882 И я тоже. Это её ник? 298 00:20:59,259 --> 00:21:01,094 Я многое о ней не знала. 299 00:21:01,178 --> 00:21:05,599 Мне жаль. Знаю, дело Дри закрыли, и не стоило просить вас... 300 00:21:05,682 --> 00:21:07,893 Нет. Я всегда рада помочь. 301 00:21:08,644 --> 00:21:13,106 Все говорят, что мне, наверное, легче после смерти убийцы Дри, 302 00:21:13,190 --> 00:21:17,152 но... я чувствую лишь печаль. 303 00:21:17,653 --> 00:21:22,574 Я паникую, что мы потеряли единственный след к Трини. 304 00:21:24,493 --> 00:21:27,871 И ещё сильней от мысли о том, что происходит с ней сейчас. 305 00:21:27,955 --> 00:21:29,873 А когда не злюсь, я плачу. 306 00:21:33,168 --> 00:21:36,338 Как вы вынесли девять месяцев после пропажи Дри? 307 00:21:36,421 --> 00:21:39,508 Я много раз чуть снова не бралась за наркотики. 308 00:21:41,635 --> 00:21:46,098 Но потом напоминала себе, что вернуть мою девочку домой 309 00:21:46,181 --> 00:21:48,016 могу только я одна. 310 00:21:49,101 --> 00:21:50,727 Я ведь всё делала сама. 311 00:21:51,520 --> 00:21:54,857 Звонила, писала листовки, ходила от дома к дому. 312 00:21:54,940 --> 00:21:56,233 Всё делали сами? 313 00:21:56,316 --> 00:22:00,279 Принимая наркотики, я отпугнула от себя всех знакомых. 314 00:22:02,364 --> 00:22:05,784 Но... всё изменилось, когда подключился Маркус. 315 00:22:06,827 --> 00:22:11,915 Вы даже не представляете, как важно было знать, что кому-то не всё равно. 316 00:22:13,125 --> 00:22:17,796 Несмотря на всё происходящее, он предложил ходить со мной на сеансы. 317 00:22:20,382 --> 00:22:21,425 Он у вас хороший. 318 00:22:27,973 --> 00:22:29,683 А вот и Форт Нокс Финни. 319 00:22:30,434 --> 00:22:32,394 Жертвователи, контакты, график. 320 00:22:32,477 --> 00:22:34,688 - Алиша не подвела. - Чудесно. 321 00:22:35,355 --> 00:22:38,775 Я нашла Рошель. Она упомянула тусовку... 322 00:22:38,859 --> 00:22:39,860 ФИННИ НОМЕРА_ЖЕРТВОВАТЕЛЕЙ 323 00:22:39,943 --> 00:22:42,029 ...в Клермонт Хиллз. Не слышали? 324 00:22:42,112 --> 00:22:44,072 Её стали проводить уже после меня... 325 00:22:49,203 --> 00:22:50,204 «Пересмотр». 326 00:22:50,287 --> 00:22:52,998 Эй, мне шампанского, десять бутылок. 327 00:22:53,665 --> 00:22:56,502 Знаете, сколько раз мне так звонят? А ты ещё и не смешной. 328 00:22:56,585 --> 00:23:00,047 Да ладно! Я люблю бухло Оук-Крик, и Ти тоже. 329 00:23:01,715 --> 00:23:04,218 Обри? Обри, это Поппи. 330 00:23:04,301 --> 00:23:05,302 Да. 331 00:23:06,553 --> 00:23:08,514 Трини в порядке? Вы, вы целы? 332 00:23:08,597 --> 00:23:10,182 Туса уходит в отрыв. 333 00:23:10,265 --> 00:23:12,684 Народ свалит без шампуня. 334 00:23:12,768 --> 00:23:15,562 - Где вы? - <Я даже не знаю.> 335 00:23:16,146 --> 00:23:18,398 Скажи хоть что-нибудь о том месте, где вы сейчас. 336 00:23:18,482 --> 00:23:21,568 Да. Огромный домяра на холме. Мимо не проскочишь. 337 00:23:21,652 --> 00:23:23,487 На углу. Проезжай прямо, 338 00:23:23,570 --> 00:23:25,739 - не сверни на мини-гольф. - Мини-гольф? 339 00:23:25,822 --> 00:23:27,449 Точняк. Только не... 340 00:23:27,991 --> 00:23:30,035 Обри? Обри? 341 00:23:30,118 --> 00:23:31,537 - Чёрт! - Так, так. 342 00:23:32,037 --> 00:23:35,415 Особняк на холме. Монтклер, Пьемонт... 343 00:23:35,499 --> 00:23:38,794 Клермонт Хиллз. Про эту тусовку говорила Рошель. 344 00:23:40,879 --> 00:23:42,130 Роджер Эрронс. 345 00:23:42,214 --> 00:23:46,301 Живёт в Клермонт Хиллз. Дал 300 000 на предвыборную кампанию Финни. 346 00:23:48,262 --> 00:23:49,263 Мини-гольф. 347 00:23:57,479 --> 00:23:59,189 Полагаю, вы узнаете это. 348 00:24:02,109 --> 00:24:03,610 Нет? Я вам помогу. 349 00:24:04,111 --> 00:24:05,946 Мы получили ордер на обыск 350 00:24:06,029 --> 00:24:07,948 вашей хижины. Там дюжина таких. 351 00:24:08,532 --> 00:24:10,492 Вы меня в чём-то обвиняете? 352 00:24:15,330 --> 00:24:16,582 Чёрт. 353 00:24:18,792 --> 00:24:22,129 Да, ваш запах порадует ребят в Сан-Квентине. 354 00:24:22,212 --> 00:24:24,798 Наркотические вещества и похищение. 355 00:24:24,882 --> 00:24:27,926 - Да это джекпот, Виктор. - Это не моё. 356 00:24:28,010 --> 00:24:29,595 Вы соврали насчёт Рейнолдса. 357 00:24:29,678 --> 00:24:31,555 - И опять врёте? - Я не вру. 358 00:24:33,473 --> 00:24:35,726 Виктор, я устал, чертовски устал. 359 00:24:35,809 --> 00:24:39,146 Я устал от бестолковых звонков. 360 00:24:39,229 --> 00:24:41,315 Устал разрываться на части. 361 00:24:41,398 --> 00:24:45,986 И устал от разлуки с сыном и от того, что в нашем городе пропадают девушки. 362 00:24:46,612 --> 00:24:49,239 - Где Эмили Миллз? - Я не знаю. 363 00:24:50,741 --> 00:24:51,909 Нет! Нет, я клянусь! 364 00:24:52,534 --> 00:24:55,579 Да, да, я соврал, но только о Питере. 365 00:24:56,121 --> 00:24:58,248 Ясно? Я, я же вроде как бросил. 366 00:24:58,916 --> 00:25:01,627 Мы с ним принимаем вместе, он попросил помочь, 367 00:25:01,710 --> 00:25:02,961 и я... 368 00:25:03,045 --> 00:25:05,506 Он достал немного, пару щепоток, на халяву. 369 00:25:05,589 --> 00:25:07,508 - С чем помочь? - С банком. 370 00:25:07,591 --> 00:25:09,885 Я шарил в бухгалтерии до того, как взялся 371 00:25:09,968 --> 00:25:13,430 за программирование, а ему надо было открыть два счета в офшоре. 372 00:25:13,972 --> 00:25:17,059 - На Кайманах, если точнее. - Звучит мутно, Виктор. 373 00:25:17,142 --> 00:25:20,395 Всё законно! В основном, кажется. 374 00:25:23,565 --> 00:25:27,778 Номера счетов. Реквизиты. Названия банков. Всё, живо. 375 00:25:29,488 --> 00:25:30,489 Пакуйте. 376 00:25:37,204 --> 00:25:38,205 Привет. 377 00:25:38,288 --> 00:25:40,415 Кажется, мы узнали, где Трини и Обри. 378 00:25:40,499 --> 00:25:42,334 Чёрт возьми. Где? Как? 379 00:25:42,417 --> 00:25:45,003 Клермонт Хиллз, но её могут оттуда увезти. 380 00:25:45,087 --> 00:25:46,421 Возможно, даже из страны. 381 00:25:46,505 --> 00:25:48,715 Ладно. Скиньте всё, что нашли, выбью ордер. 382 00:25:48,799 --> 00:25:51,927 Скину, но прошу, осторожней. 383 00:25:52,010 --> 00:25:55,848 Люди, которые взяли её в рабство, очень и очень влиятельны. 384 00:25:56,431 --> 00:25:58,725 Как, политически, финансово? 385 00:25:58,809 --> 00:26:00,102 И то, и другое. 386 00:26:01,687 --> 00:26:03,480 Возможно, замешан Эндрю Финни. 387 00:26:04,064 --> 00:26:05,732 Вы, нахрен, шутите? 388 00:26:05,816 --> 00:26:06,817 Если бы. 389 00:26:07,442 --> 00:26:10,737 Ладно. Позвоню любимому судье. 390 00:26:11,321 --> 00:26:13,198 И лично отберу группу. 391 00:26:13,282 --> 00:26:14,283 БАР «НОК» 392 00:26:19,830 --> 00:26:20,831 Привет, солнышко. 393 00:26:20,914 --> 00:26:21,957 - Всё хорошо? - Папа. 394 00:26:22,958 --> 00:26:23,959 Что случилось? 395 00:26:24,042 --> 00:26:27,045 Кажется, мы нашли Трини и Обри в Клермонт Хиллз. 396 00:26:27,129 --> 00:26:29,506 Если пришлю адрес, ваш клуб сможет подъехать? 397 00:26:29,590 --> 00:26:30,591 Конечно. 398 00:26:31,717 --> 00:26:33,760 Но будем только я, Труп и Лео. 399 00:26:33,844 --> 00:26:35,095 Но почему? 400 00:26:35,179 --> 00:26:37,514 Полиция заметает моих ребят. 401 00:26:38,015 --> 00:26:41,143 Семнадцать, восемнадцать человек взяли под ложными предлогами. 402 00:26:41,226 --> 00:26:43,103 Это почти весь клуб. 403 00:26:43,187 --> 00:26:44,688 Похоже, Финни помог. 404 00:26:44,771 --> 00:26:49,401 Ладно, что же... Слушай, Эймс получит ордер, не суйтесь туда. Прошу. 405 00:26:49,484 --> 00:26:51,862 Вы должны только наблюдать. 406 00:26:51,945 --> 00:26:53,155 Что говорит чутьё? 407 00:26:56,658 --> 00:26:58,160 Нельзя спускать с них глаз. 408 00:26:58,785 --> 00:27:02,080 Я буду твоими глазами. Я буду там. 409 00:27:02,873 --> 00:27:04,291 Я люблю тебя. 410 00:27:11,256 --> 00:27:14,176 Эй, налить тебе чаю? 411 00:27:15,552 --> 00:27:17,513 - Спинку погладить? - Потрогай. 412 00:27:19,556 --> 00:27:21,808 Во даёт! 413 00:27:21,892 --> 00:27:23,393 Малыш там танцует. 414 00:27:23,477 --> 00:27:24,937 Да. Уже почти час. 415 00:27:25,020 --> 00:27:27,272 - Боже. - Ух ты. 416 00:27:27,356 --> 00:27:31,026 Помню, когда я носила Трини, это так сильно меня пугало. 417 00:27:32,778 --> 00:27:35,280 Из-за этих выпуклостей и ряби на животе 418 00:27:36,281 --> 00:27:38,742 мне казалось, что у меня там пришелец. 419 00:27:40,494 --> 00:27:41,578 Ну, а теперь? 420 00:27:44,998 --> 00:27:45,999 Это признак жизни. 421 00:27:49,336 --> 00:27:50,462 И я его ценю. 422 00:27:56,134 --> 00:27:57,719 Я вообще многое ценю. 423 00:28:08,564 --> 00:28:12,234 Я люблю тебя. И всегда любила. 424 00:28:14,736 --> 00:28:16,029 Я тоже тебя люблю. 425 00:28:17,698 --> 00:28:19,449 Всё будет хорошо, обещаю. 426 00:28:40,929 --> 00:28:42,139 Твою мать. 427 00:28:42,222 --> 00:28:44,600 Стоп, стоп, стоп. Вы же, вроде, дружите с этим судьёй. 428 00:28:44,683 --> 00:28:46,351 Мне жаль, Поппи. 429 00:28:46,435 --> 00:28:49,479 Он не подпишет ордер за недостаточностью улик. 430 00:28:49,563 --> 00:28:51,940 У нас всего лишь парень на тусовке. 431 00:28:52,024 --> 00:28:54,943 Я не сдамся. Не делайте ничего сгоряча. 432 00:28:55,444 --> 00:28:56,528 Просто ждите. 433 00:28:57,487 --> 00:29:00,073 Поппи, часть девушек могут вывезти за границу. 434 00:29:00,157 --> 00:29:02,326 - Не вытащим Трини... - Я знаю, знаю. 435 00:29:02,826 --> 00:29:06,580 Эймс делает всё возможное, и я не могу просить отца ворваться туда. 436 00:29:08,415 --> 00:29:11,210 Будь это Эмили Миллз, полиция уже была бы там, 437 00:29:11,293 --> 00:29:14,796 вместе с ФБР и морскими котиками. 438 00:29:22,971 --> 00:29:24,765 А если бы Эмили Миллз была там? 439 00:29:26,266 --> 00:29:27,726 Или хотя бы все так считали? 440 00:29:35,442 --> 00:29:38,403 Убедить в этом полицию, чтобы они их накрыли? 441 00:29:40,239 --> 00:29:41,406 Просто мысль. 442 00:29:44,117 --> 00:29:45,202 Прямой эфир. 443 00:29:45,869 --> 00:29:47,663 Разве есть выбор, Поппи? 444 00:29:47,746 --> 00:29:50,040 Ваш пожилой отец и пара байкеров? 445 00:29:50,541 --> 00:29:53,126 К тому моменту половина клиентов будет на Мальдивах. 446 00:29:54,586 --> 00:29:57,130 Ну же. Хоть один довод против. 447 00:29:59,007 --> 00:30:00,050 Реджинальд Хейни. 448 00:30:01,760 --> 00:30:02,761 Кто? 449 00:30:02,845 --> 00:30:05,264 Мой первый редактор в «Меркюри Ньюс». 450 00:30:06,014 --> 00:30:08,350 У меня до сих пор его голос звучит в ушах. 451 00:30:08,851 --> 00:30:12,229 «Правда - всё, что у тебя есть, Поппи. Не испогань её». 452 00:30:12,312 --> 00:30:14,273 Но у вас есть не только правда! 453 00:30:15,357 --> 00:30:17,901 Поппи, у вас есть проницательность. Есть сострадание. 454 00:30:18,902 --> 00:30:22,030 Есть мудрость понять, когда неправда того стоит. 455 00:30:22,114 --> 00:30:25,075 Может рухнуть вся моя карьера! 456 00:30:25,158 --> 00:30:30,038 Мою... дружбу, мой брак, я всё положила на этот алтарь. 457 00:30:36,211 --> 00:30:37,713 Если Финни станет мэром... 458 00:30:40,007 --> 00:30:45,637 сколько таких Дри, Мелани и Трини ещё пострадает? 459 00:30:46,722 --> 00:30:47,723 Я знаю. 460 00:30:48,432 --> 00:30:49,516 Разве? 461 00:30:52,728 --> 00:30:54,605 У Трини есть только вы. 462 00:30:55,272 --> 00:30:56,440 И ваш подкаст. 463 00:31:00,777 --> 00:31:03,030 - Нельзя спустить ему это с рук. - Знаю. 464 00:31:05,324 --> 00:31:06,325 Ну же. 465 00:31:09,077 --> 00:31:10,078 Ладно. 466 00:31:14,249 --> 00:31:18,253 Но после этого... я поеду в тот дома одна. Без вас. 467 00:31:18,337 --> 00:31:19,546 - Слушайте! - Нет! Нет, нет. 468 00:31:19,630 --> 00:31:22,674 Вы были на предвыборном мероприятии. 469 00:31:22,758 --> 00:31:26,053 Нельзя, чтобы он увидел вас ещё и на этой вечеринке. 470 00:31:27,012 --> 00:31:30,891 А если он вас узнает и поймёт, кто вы, или что вы его выдали? 471 00:31:31,642 --> 00:31:32,643 Это слишком опасно. 472 00:31:36,104 --> 00:31:37,105 Вам нельзя. 473 00:31:39,608 --> 00:31:40,609 Вы правы. 474 00:31:41,860 --> 00:31:44,196 Я останусь, вдруг Обри позвонит. 475 00:31:47,616 --> 00:31:48,617 Ладно, я... 476 00:31:49,785 --> 00:31:52,412 Набросаю пару мыслей перед прямым эфиром. 477 00:32:08,262 --> 00:32:09,388 ПОДКАСТ В ПРЯМОМ ЭФИРЕ 478 00:32:09,471 --> 00:32:10,472 Добрый вечер. 479 00:32:12,015 --> 00:32:17,145 Обычно мои выпуски выходят отредактированными, 480 00:32:17,229 --> 00:32:21,441 ведь вы достойны лучшей версии меня. 481 00:32:22,651 --> 00:32:26,780 Но сегодня я говорю в прямом эфире, ждать нельзя. 482 00:32:28,156 --> 00:32:30,993 Весь сезон я вела хронику 483 00:32:31,076 --> 00:32:35,122 исчезновения чернокожих и цветных девушек в Окленде, 484 00:32:35,205 --> 00:32:37,249 особенно в связи с торговлей людьми. 485 00:32:39,501 --> 00:32:41,420 В ходе своего расследования, 486 00:32:42,462 --> 00:32:46,383 я, кажется, установила местонахождение одной из них. 487 00:32:47,801 --> 00:32:49,261 Я всё тщательно проверила 488 00:32:49,344 --> 00:32:53,390 и представила доказательства управлению полиции Окленда. 489 00:32:54,141 --> 00:32:55,976 Мне сказали, что этого мало. 490 00:32:56,935 --> 00:33:03,692 И сейчас эта девушка в смертельной опасности, её насильно удерживают. 491 00:33:05,944 --> 00:33:08,947 После этого мне сообщили, 492 00:33:10,199 --> 00:33:14,912 что Эмили Миллз тоже может быть в том месте. 493 00:33:16,872 --> 00:33:21,168 Представители полиции распинаются перед камерами, что неустанно 494 00:33:21,835 --> 00:33:23,504 ищут эту девушку. 495 00:33:24,421 --> 00:33:25,631 Это лишь показуха? 496 00:33:26,715 --> 00:33:31,470 Лишь пустые обещания, чтобы поправить их запятнанную репутацию? 497 00:33:34,973 --> 00:33:38,852 Сотрудники и сотрудницы полиции Окленда, 498 00:33:40,562 --> 00:33:47,152 вы правда готовы сделать всё необходимое, чтобы найти этих девушек? 499 00:33:48,487 --> 00:33:49,530 Готовы? 500 00:33:51,031 --> 00:33:55,911 Меня зовут Поппи Сковилл, и я прошу вас пересмотреть вердикт. 501 00:33:58,830 --> 00:34:01,208 - Эй, детка. Проснись, проснись. - Боже. 502 00:34:01,291 --> 00:34:03,043 - Трини. - Что? 503 00:34:03,126 --> 00:34:06,421 Я говорил с Поппи. Кажется, она знает, где сейчас Трини. 504 00:34:06,505 --> 00:34:08,090 - О, Боже. Едем, едем. - Эй, эй, эй. 505 00:34:08,172 --> 00:34:11,260 Слушай, я поеду. Ясно? Тебе не нужно вставать. 506 00:34:11,342 --> 00:34:14,263 Ничего не случится. Если ты едешь, я с тобой. 507 00:34:14,346 --> 00:34:16,889 Зарина, мы не знаем, что там увидим. 508 00:34:16,974 --> 00:34:18,559 Поэтому и едем вместе. 509 00:34:18,641 --> 00:34:19,726 Едем. 510 00:34:33,699 --> 00:34:34,699 К чёрту. 511 00:35:59,826 --> 00:36:02,496 Всем оставаться на своих местах. 512 00:36:04,081 --> 00:36:05,666 По четверо. 513 00:36:05,749 --> 00:36:07,668 Два вперёд, два по флангам. 514 00:36:07,751 --> 00:36:13,924 - Эмили Миллз? Эмили Миллз? Эмили? - Эмили? Эмили Миллз! 515 00:36:15,425 --> 00:36:16,426 Эмили? 516 00:36:16,510 --> 00:36:19,805 Эмили Миллз? 517 00:36:24,893 --> 00:36:26,937 Эмили Миллз? Эмили Миллз? 518 00:36:31,400 --> 00:36:34,069 Эмили Миллз, вы здесь? 519 00:36:57,426 --> 00:36:58,927 Ты как? 520 00:36:59,678 --> 00:37:02,639 - Мне страшно. - Мне тоже. 521 00:37:14,276 --> 00:37:15,319 Трини? 522 00:37:34,129 --> 00:37:35,255 Трини? 523 00:37:36,256 --> 00:37:37,257 Ты там? 524 00:37:38,926 --> 00:37:42,513 Кто бы ни был за дверью, знай, я не причиню тебе вреда. 525 00:37:44,223 --> 00:37:45,849 Меня зовут Поппи Сковилл. 526 00:37:45,933 --> 00:37:48,519 Я подруга Трини Киллебрю. Знакома с ней? 527 00:37:49,269 --> 00:37:52,064 Знай, я здесь, чтобы помочь тебе. 528 00:37:53,357 --> 00:37:56,193 Не бойся, я тебя не трону. Выходи. 529 00:38:05,619 --> 00:38:06,703 Я тебя знаю. 530 00:38:08,580 --> 00:38:11,583 ПРОПАЛА МЕЛАНИ САНЧЕР: ЧЕТВЕРГ, 9 ИЮЛЯ, 2020 531 00:38:11,667 --> 00:38:12,793 Мелани? 532 00:38:14,253 --> 00:38:15,712 Мелани Санчес? 533 00:38:17,172 --> 00:38:20,509 Ой, милая, как же мы долго икали тебя. 534 00:38:22,803 --> 00:38:25,055 Пришлите кого-нибудь. 535 00:38:27,140 --> 00:38:28,141 Быстро. 536 00:38:54,626 --> 00:38:57,713 - Как ты? - Я не знаю. 537 00:39:59,775 --> 00:40:01,777 - Трини! Нет! - Трини! Это моя дочь! 538 00:40:01,860 --> 00:40:03,278 - Пусти! - Трини, детка! 539 00:40:03,362 --> 00:40:05,322 - Трини! Трини. Детка. - Трини! Пусти! 540 00:40:08,742 --> 00:40:09,952 Детка. 541 00:40:10,035 --> 00:40:12,204 Всё будет хорошо, всё хорошо. 542 00:41:03,172 --> 00:41:06,258 - Папа, я же просила не соваться. - Мне пришлось. 543 00:41:07,718 --> 00:41:10,179 О, ты в порядке? Всё хорошо? 544 00:41:10,262 --> 00:41:11,263 В порядке. 545 00:41:13,307 --> 00:41:15,392 Они уезжали, я не мог просто стоять. 546 00:41:16,393 --> 00:41:17,394 Знаю. 547 00:41:18,437 --> 00:41:21,857 Всё будет хорошо. Трини вернётся домой. 548 00:41:22,357 --> 00:41:23,692 Я горжусь тобой. 549 00:41:25,152 --> 00:41:27,571 Нет уж. Нет, нет, нет, чёрта с два! 550 00:41:27,654 --> 00:41:28,864 С кем они говорят? 551 00:41:32,993 --> 00:41:35,662 - Я не знаю. - Надолго её заберут, мисс? 552 00:41:35,746 --> 00:41:37,039 Меня зовут Пегги. 553 00:41:37,122 --> 00:41:40,334 Она будет под защитой опеки, пока вас проверяют на предмет 554 00:41:40,417 --> 00:41:42,669 - неисполнения родительских обязанностей. - Что? 555 00:41:42,753 --> 00:41:44,922 Сожалею. Это ради её же блага. 556 00:41:46,089 --> 00:41:47,090 Милый? 557 00:41:49,843 --> 00:41:51,803 - Мама. - Это... 558 00:41:53,430 --> 00:41:55,015 Всё будет хорошо, детка. 559 00:41:56,266 --> 00:41:58,519 Мы скоро заберём тебя домой, хорошо? 560 00:41:59,102 --> 00:42:01,396 - Всё хорошо, детка, всё хорошо. - Ладно? 561 00:43:13,218 --> 00:43:15,220 Перевод субтитров: Вендин Артур. 562 00:43:21,310 --> 00:43:22,978 ЕСЛИ ВАМ ИЛИ ЗНАКОМОМУ ВАМ ЧЕЛОВЕКУ НУЖНА ПОМОЩЬ, 563 00:43:23,061 --> 00:43:24,313 ЗАЙДИТЕ НА СТРАНИЦУ APPLE.COM/HERETOHELP