1 00:00:12,346 --> 00:00:15,224 Kde je Trini? Neumieraj, ty hajzel. 2 00:00:15,307 --> 00:00:17,184 Kde je Trini? Kde je? 3 00:00:19,144 --> 00:00:20,521 Kde je moje dieťa? 4 00:00:21,772 --> 00:00:23,398 Si okej? 5 00:00:27,486 --> 00:00:29,821 Trey bol naša najlepšia stopa nájsť Trini. 6 00:00:30,781 --> 00:00:34,076 Takže nie. Práve teraz som všetko možné, len nie okej. 7 00:00:34,159 --> 00:00:37,412 Možno bol našou najlepšou stopou, ale nie jedinou. 8 00:00:43,418 --> 00:00:44,461 Pozri… 9 00:00:46,046 --> 00:00:50,217 s Evou si myslíme, že Andrew Finney je kupliar 10 00:00:50,300 --> 00:00:53,136 a že má prsty v Trininom zmiznutí. 11 00:00:53,637 --> 00:00:55,514 Kandidát na starostu Andrew Finney? 12 00:00:56,014 --> 00:00:58,600 O čom to hovoríš? Myslíš, že vzal Trini? 13 00:00:58,684 --> 00:01:00,185 Áno, nepriamo. 14 00:01:01,061 --> 00:01:03,021 Spomínaš na tie zlaté retiazky? 15 00:01:03,522 --> 00:01:07,276 Áno, kúpila ich tá žena. Alicia Rodriguezová. Manažérka kampane. 16 00:01:07,359 --> 00:01:09,945 - Áno. Kúpila ich na jeho príkaz. - Áno. 17 00:01:13,782 --> 00:01:14,783 Nuž, a čo povedal? 18 00:01:15,409 --> 00:01:17,619 Ak v tom má prsty, nemôže vedieť, že po ňom ideme. 19 00:01:17,703 --> 00:01:18,704 - Poppy… - To by… 20 00:01:18,787 --> 00:01:20,622 Trini by bola v nebezpečenstve. 21 00:01:20,706 --> 00:01:24,877 - Nemôžeme chodiť okolo horúcej kaše. - Tak nám pomôž preklepnúť ho. 22 00:01:26,545 --> 00:01:29,131 Markus, vidíš veci, čo iní nevidia. 23 00:01:33,177 --> 00:01:34,344 Dobre, ja… 24 00:01:35,012 --> 00:01:37,264 Zopár chlapov mi pomôže s hľadaním. 25 00:01:37,347 --> 00:01:39,266 - Žiadosti, zrušené prípady. - Áno. 26 00:01:39,349 --> 00:01:41,101 Čokoľvek spojené s kupliarstvom. 27 00:01:41,185 --> 00:01:44,062 Budem ďalej vyšetrovať nahrávacie štúdiá. 28 00:01:44,146 --> 00:01:45,731 Niekto musel niečo vidieť. 29 00:01:45,814 --> 00:01:48,150 Dobre. Nuž, len mi daj vedieť. 30 00:01:49,109 --> 00:01:50,110 Hej. 31 00:01:53,322 --> 00:01:57,534 - Potrebuješ ísť na stretnutie AA? - Nie, len nech sa táto nočná mora skončí. 32 00:01:59,119 --> 00:02:00,120 Ozvem sa potom. 33 00:03:10,858 --> 00:03:12,818 Požiadala som otca a Capstones, 34 00:03:12,901 --> 00:03:14,862 aby pomohli nájsť interpretov, 35 00:03:14,945 --> 00:03:16,405 ktorí nahrávali v štúdiu. 36 00:03:17,030 --> 00:03:19,908 Miestni chlapci, ktorí by mohli poznať Treya. 37 00:03:19,992 --> 00:03:23,704 Nerobila by som si priveľké nádeje. A čo štúdio samotné? 38 00:03:24,997 --> 00:03:26,373 Pamätáš si Rochelle? 39 00:03:26,957 --> 00:03:28,125 Zmluva je na ňu. 40 00:03:28,876 --> 00:03:31,670 Idem na políciu. Skúsim sa s ňou znovu porozprávať. 41 00:03:33,213 --> 00:03:35,591 A potom tento symbol. 42 00:03:35,674 --> 00:03:37,926 Rovnaký sme našli v Dreinej motelovej izbe. 43 00:03:56,069 --> 00:03:57,070 No teda. 44 00:03:58,197 --> 00:04:00,782 Nepovedala by som, že si to ty. 45 00:04:01,950 --> 00:04:05,454 Finneyho tetovanie. Jeho špeciálna značka. 46 00:04:05,537 --> 00:04:07,748 Označoval ňou len tie najkrajšie dievčatá, 47 00:04:07,831 --> 00:04:09,333 ktoré posielal bohatým klientom. 48 00:04:10,250 --> 00:04:13,086 Počkať. Preto bol Trey v Castle Tracks? 49 00:04:13,837 --> 00:04:16,798 Chcel označiť Trini, než ju pošle Finneyho klientele? 50 00:04:17,382 --> 00:04:18,716 Dúfam, že nie. 51 00:04:19,676 --> 00:04:20,761 Vydrž. 52 00:04:21,887 --> 00:04:23,430 Počkať. 53 00:04:24,348 --> 00:04:26,725 Drea nemala žiadne tetovanie. 54 00:04:27,809 --> 00:04:29,561 Tak prečo bola v jej izbe ihla? 55 00:04:29,645 --> 00:04:33,774 Možno ju Trey chcel označiť a nechal ju tam? 56 00:04:34,691 --> 00:04:39,738 Čo ak vedela, čo by to znamenalo, bránila sa a zabil ju? 57 00:04:40,239 --> 00:04:42,574 Keby som vedela, čo to tetovanie znamená, 58 00:04:42,658 --> 00:04:44,785 aj ja by som sa bránila ako o život. 59 00:04:44,868 --> 00:04:47,371 Pri týchto klientoch ide o bohatstvo. 60 00:04:48,956 --> 00:04:52,751 Vďaka nemu sú náročnejší, krutejší. 61 00:04:52,835 --> 00:04:55,337 Áno, niežeby to Finneyho trápilo. 62 00:04:56,463 --> 00:04:57,923 Posielal ma rovno späť. 63 00:04:58,507 --> 00:05:00,259 Nemohla som sa ani osprchovať. 64 00:05:00,342 --> 00:05:03,637 Neboj sa. Dostaneme ho. 65 00:05:04,596 --> 00:05:06,849 Rozmýšľam, že navštívim Aliciu. 66 00:05:07,850 --> 00:05:10,394 Snažím sa zistiť, kto je Finneymu blízky. 67 00:05:10,894 --> 00:05:12,938 Nuž, len buď opatrná. 68 00:05:13,856 --> 00:05:15,858 - Nevieme, či jej môžeme veriť. - Zvládnem to. 69 00:05:17,067 --> 00:05:18,902 Získať si dôveru ľudí je moja parketa. 70 00:05:48,265 --> 00:05:51,268 - Hej, Rina, pozri, ja… - Písala som Trininím sledovateľom. 71 00:05:51,852 --> 00:05:54,605 Na TikToku, Snapchate… Questeuri. 72 00:05:55,814 --> 00:05:56,815 Nič. 73 00:05:57,399 --> 00:05:59,067 - Môžem pomôcť. - Zvládnem to. 74 00:06:11,663 --> 00:06:12,915 ANDREW FINNEY ZA STAROSTU 75 00:06:12,998 --> 00:06:13,999 ZÁLEŽÍ MI NA DEŤOCH 76 00:06:23,926 --> 00:06:27,513 Ahoj, Frankie. Ako to vyzerá s Andrewom Finneym? 77 00:06:29,097 --> 00:06:31,183 Áno. Tak do minulosti, ako vieš. 78 00:06:33,435 --> 00:06:34,770 Tak rýchlo, ako vieš. 79 00:06:35,354 --> 00:06:39,274 S hrdosťou hovorím, že komunitná záhrada 80 00:06:39,358 --> 00:06:41,443 od svojho zrodu prekvitá. 81 00:06:41,944 --> 00:06:45,197 Vďaka času a starostlivosti 82 00:06:46,031 --> 00:06:50,327 semienka, ktoré sme tu zasiali, vyrastú v silnú a životaschopnú záhradu. 83 00:06:50,410 --> 00:06:55,165 A práve preto je tá premena dokonalým symbolom… 84 00:06:55,249 --> 00:06:57,167 Aspoň znižuje uhlíkovú stopu. 85 00:06:57,960 --> 00:06:59,086 Čo tu robíš? 86 00:06:59,169 --> 00:07:00,546 Dobre, poďme na to. 87 00:07:04,383 --> 00:07:06,635 Musím s tebou hovoriť, Alicia. Môžeme… 88 00:07:07,261 --> 00:07:08,262 Áno. 89 00:07:16,562 --> 00:07:17,563 Čo sa deje? 90 00:07:19,106 --> 00:07:24,695 Obávam sa, že Andrew Finney so spoločníkmi robia pekne nelegálne sračky. 91 00:07:25,529 --> 00:07:28,031 A nechcem, aby si sa do toho zaplietla. 92 00:07:28,115 --> 00:07:30,117 Nelegálne? Hovoríš zase o tých retiazkach? 93 00:07:31,285 --> 00:07:34,162 Tak trochu. Ťažko sa to vysvetľuje. 94 00:07:34,246 --> 00:07:38,083 Pozri, Andrew je ten najmilší, najusilovnejší a najčestnejší človek. 95 00:07:41,461 --> 00:07:43,297 Musím ti niečo povedať. 96 00:07:45,883 --> 00:07:48,677 Ale ak ti to poviem, môžem ťa stratiť. A to nechcem. 97 00:07:49,344 --> 00:07:52,431 Hej. To nechcem ani ja. 98 00:07:53,265 --> 00:07:55,017 Eva, môžeš mi povedať všetko. 99 00:08:00,147 --> 00:08:02,983 Andrew Finney ma nútil k prostitúcii, keď som mala 15. 100 00:08:05,819 --> 00:08:06,820 Čože? 101 00:08:11,533 --> 00:08:14,411 To… To nemôže byť pravda. 102 00:08:14,995 --> 00:08:17,915 Prečo by som klamala? Zamysli sa nad tým. 103 00:08:17,998 --> 00:08:22,336 Nezdali sa ti tie retiazky ako nezvyčajný dar pre sponzorov? 104 00:08:22,419 --> 00:08:24,171 Neviem. Asi. 105 00:08:24,254 --> 00:08:26,381 Myslela som, že ich dávajú deťom. 106 00:08:26,465 --> 00:08:30,260 Dávajú ich pasákom. Pasákom, čo im dodávajú dievčatá. 107 00:08:30,969 --> 00:08:32,261 Toto je šialené. 108 00:08:33,222 --> 00:08:34,222 Toto je šialené. 109 00:08:34,306 --> 00:08:37,976 A keby o tebe vedel, prečo by riskoval ukazovať sa ti na oči? 110 00:08:38,477 --> 00:08:42,481 Možno ma nespoznal alebo si ma nepamätá. 111 00:08:42,563 --> 00:08:44,858 Bolo to pred takmer 30 rokmi. Bola som ešte dieťa. 112 00:08:44,942 --> 00:08:46,610 Božemôj. Je mi na vracanie. 113 00:08:46,693 --> 00:08:48,654 To nič, zlato. To nič. 114 00:08:48,737 --> 00:08:49,738 Bude to v poriadku. 115 00:08:53,575 --> 00:08:54,868 Zamerala si sa na mňa… 116 00:08:57,120 --> 00:08:59,122 lebo si vedela, že robím pre Andrewa? 117 00:09:02,376 --> 00:09:03,377 Najprv. 118 00:09:04,670 --> 00:09:07,589 Ale keď som ťa spoznala, všetko sa zmenilo. 119 00:09:07,673 --> 00:09:10,676 A preto sa ti s týmto teraz zdôverujem. 120 00:09:14,471 --> 00:09:15,472 Prosím. 121 00:09:20,394 --> 00:09:23,272 Nemôžem preňho pracovať, keď viem, čo ti spravil. Skončím. 122 00:09:24,106 --> 00:09:25,107 Nie. 123 00:09:27,276 --> 00:09:29,528 S Poppy Scovillovou budujeme proti nemu prípad. 124 00:09:31,405 --> 00:09:33,657 Ale potrebujeme niekoho vnútri. 125 00:09:35,117 --> 00:09:36,743 Ak zostaneš, môžeš nám pomôcť. 126 00:09:39,580 --> 00:09:40,747 Čo mám urobiť? 127 00:09:43,125 --> 00:09:46,795 Nehnuteľnosti, výpis z telefónu, zoznam sponzorov, jeho program. 128 00:09:46,879 --> 00:09:49,548 Čokoľvek, čo nám môžeš dať. 129 00:09:50,340 --> 00:09:53,886 Finney posiela neplnoleté dievčatá… 130 00:09:55,929 --> 00:09:56,930 niekam. 131 00:09:58,056 --> 00:09:59,558 A musíme zistiť kam. 132 00:10:00,475 --> 00:10:03,312 Dobre. Dobre, daj mi zopár hodín. 133 00:10:03,395 --> 00:10:07,733 Ďakujem, zlato. Ďakujem. 134 00:10:07,816 --> 00:10:10,652 Bude zvláštne tváriť sa, že je všetko normálne. 135 00:10:10,736 --> 00:10:11,904 Nie, zlato. 136 00:10:13,238 --> 00:10:16,658 Nie je to také ťažké. Robím to celé roky. 137 00:10:27,294 --> 00:10:28,962 Doriti. 138 00:10:34,218 --> 00:10:38,180 - Ahoj. Bude Alicia hrať za náš tím? - Áno. Ale máme problém. 139 00:10:38,263 --> 00:10:40,557 Prišiel Markus. Asi chce Finneyho konfrontovať. 140 00:10:40,641 --> 00:10:42,184 No, to nemôžeš dopustiť. 141 00:10:42,267 --> 00:10:45,562 Finney sa môže naľakať a zašiť Trini ešte lepšie. 142 00:10:45,646 --> 00:10:48,148 - Markus je dospelý chlap. - Musíš ho zastaviť. 143 00:10:49,858 --> 00:10:51,109 Hej, hej. Nie. 144 00:10:51,193 --> 00:10:53,612 Nie. Nemôžem čakať. Musím s ním hovoriť hneď. 145 00:10:54,112 --> 00:10:56,198 Prečo? Myslíte, že vám všetko vyklopí? 146 00:10:57,199 --> 00:10:58,659 Viem. Chápem. 147 00:10:58,742 --> 00:10:59,743 Chcete niečo spraviť. 148 00:10:59,826 --> 00:11:01,495 Áno, chcem nájsť svoju dcéru. 149 00:11:01,578 --> 00:11:05,332 Aj ja si myslím, že je vinný, ale musíme mu dokázať jeho podiel. 150 00:11:06,500 --> 00:11:08,001 Prečo ho tak chcete zničiť? 151 00:11:09,044 --> 00:11:13,048 Lebo myslím, že je zodpovedný za Dreinu vraždu a Trinin únos. 152 00:11:13,131 --> 00:11:14,216 Nestačí to? 153 00:11:15,384 --> 00:11:16,802 Získam jeho harmonogram. 154 00:11:17,719 --> 00:11:18,971 Nemôžeme ho varovať, 155 00:11:20,764 --> 00:11:24,518 takže buď nespravíme nič, alebo sa prevezieme. 156 00:11:38,240 --> 00:11:39,283 Dobrý. 157 00:11:39,366 --> 00:11:42,870 Uráčili ste sa hovoriť so mnou vnútri. To musím mať šťastný deň. 158 00:11:42,953 --> 00:11:44,788 Nuž, ja určite nemám. 159 00:11:45,289 --> 00:11:48,250 Váš kamarát tvrdí, že Rochelle nemá v systéme. 160 00:11:53,172 --> 00:11:54,214 VYHĽADÁVANIE ZÁZNAMU 161 00:11:56,592 --> 00:11:57,718 PREPUSTENÁ 162 00:11:57,801 --> 00:11:59,011 Prepustili ju. 163 00:11:59,094 --> 00:12:00,846 - Čože? - Zbavená obvinení. 164 00:12:00,929 --> 00:12:02,306 Nie, to nemôže byť pravda. 165 00:12:02,389 --> 00:12:05,934 Drein prípad je uzavretý. Urobil to Trey. Už som hovoril s Charise. 166 00:12:06,018 --> 00:12:09,229 Aj ja. Ale prečo je Rochelle voľná? 167 00:12:09,730 --> 00:12:12,316 Klamala polícii. Mala Drein náhrdelník. 168 00:12:12,399 --> 00:12:14,860 Dokonca prijímala dievčatá. Nemali ste ju prečo zadržať? 169 00:12:14,943 --> 00:12:19,072 To je 463. vec, ktorú nemám na oaklandskej polícii rád. 170 00:12:19,156 --> 00:12:21,950 Hneď za prirýchlym automatickým splachovaním. 171 00:12:24,328 --> 00:12:25,329 Ten pohľad poznám. 172 00:12:26,747 --> 00:12:28,540 Mám niekomu zavolať s varovaním? 173 00:12:29,124 --> 00:12:31,877 Ách, pochybujem, že máte čas obvolať všetkých v bordeli. 174 00:12:31,960 --> 00:12:33,337 Aames. 175 00:12:36,924 --> 00:12:38,467 Opatrne s Rochelle. 176 00:12:45,641 --> 00:12:49,186 Mám pre vás príkaz na prehliadku chaty Victora Ignasa. 177 00:12:49,269 --> 00:12:51,104 Ako to, že tak rýchlo? 178 00:12:51,647 --> 00:12:54,024 - Vy mi povedzte. - Emily Millsová. 179 00:12:56,818 --> 00:13:00,447 Snáď niečo v tej chate vysvetlí, prečo Victor klamal o vzťahu s Peterom. 180 00:13:00,531 --> 00:13:04,201 Srať na to. Uzavrime tento prípad. Chýbajú mi deti. 181 00:13:06,203 --> 00:13:07,204 Áno, aj mne. 182 00:13:12,584 --> 00:13:14,127 - Vďaka. - Doriti. 183 00:13:14,878 --> 00:13:18,215 Stavím sa o stovku, že držal metlu v ruke prvýkrát. 184 00:13:18,298 --> 00:13:21,468 Yafet unikol nehostinným podmienkam v Eritrei, 185 00:13:22,344 --> 00:13:24,471 aby si vybudoval nový život tu v Oaklande. 186 00:13:25,097 --> 00:13:26,849 Vybudoval toto miesto drinou. 187 00:13:26,932 --> 00:13:30,185 Tak už bojuješ aj za imigrantov? Choď s tým doriti. 188 00:13:30,269 --> 00:13:31,854 …chuligáni mu zničili obchod. 189 00:13:31,937 --> 00:13:35,941 Ďalší desivý príklad epidémie kriminality, 190 00:13:36,441 --> 00:13:38,151 ktorá zamoruje záliv. 191 00:13:38,235 --> 00:13:39,736 Keď som bol v mestskej rade, 192 00:13:39,820 --> 00:13:42,739 vytvoril som si silný vzťah s policajným náčelníkom. 193 00:13:43,699 --> 00:13:48,120 A teraz ho vyzývam, aby zaviedol rovnakú iniciatívu proti gangom, 194 00:13:48,203 --> 00:13:51,498 s ktorou oaklandská polícia v minulosti zožala úspech. 195 00:13:51,582 --> 00:13:53,292 „Úspech“. No to určite. 196 00:13:53,375 --> 00:13:54,877 Vtedy som bol u polície. 197 00:13:55,377 --> 00:13:57,921 Bolo to akurát tak otravovanie černochov zo srandy. 198 00:13:59,298 --> 00:14:03,302 Viete, ešte som sa nespýtala. Ako sa držíte so Zarinou? 199 00:14:05,012 --> 00:14:07,723 V tejto chvíli neviem, na čom sme. 200 00:14:08,307 --> 00:14:11,643 Máme komplikovanú minulosť. 201 00:14:13,437 --> 00:14:15,522 Komplikovanú minulosť poznám. 202 00:14:15,606 --> 00:14:18,233 Vďaka, Gary. Vďaka za dnešnú pomoc. 203 00:14:19,401 --> 00:14:21,069 Och, Alicia. Ďakujem. 204 00:14:21,570 --> 00:14:23,280 Toto je Alicia. Yafet. 205 00:14:23,363 --> 00:14:25,199 Markus, pozrite. Škatuľka. 206 00:14:25,282 --> 00:14:26,909 Ozvite sa Alicii. Ďakujem. 207 00:14:29,578 --> 00:14:33,040 - Čo myslíte? Ďalšie retiazky? - Zrejme. Pozrime sa. 208 00:14:35,959 --> 00:14:39,254 Pri ďalšej zastávke nie je miesto. Len „osobné voľno“. 209 00:14:40,214 --> 00:14:41,507 Tak dobre. 210 00:14:41,590 --> 00:14:44,343 Tak strávme chvíľku osobného voľna s Andrewom Finneym. 211 00:14:45,969 --> 00:14:50,516 Počula som o Trini od Capstones. 212 00:14:50,599 --> 00:14:53,477 - Mrzí ma, čo sa deje. - Ďakujem. 213 00:14:54,561 --> 00:14:57,648 Neviem, ako si to zvládla, keď Drea zmizla. 214 00:14:57,731 --> 00:14:59,858 A mrzí ma, že sme sa nestretli na kare. 215 00:14:59,942 --> 00:15:02,569 Chcela som zostať, ale mali sme v nemocnici súrny prípad… 216 00:15:02,653 --> 00:15:04,821 Prosím. To nič. 217 00:15:06,990 --> 00:15:08,075 Ako môžem pomôcť? 218 00:15:08,951 --> 00:15:11,119 Mám dvíhať telefón, kým si oddýchneš? 219 00:15:11,203 --> 00:15:13,580 Potrebuješ nakúpiť? Čokoľvek. 220 00:15:14,581 --> 00:15:15,707 Nuž, vlastne, 221 00:15:15,791 --> 00:15:19,294 prechádzala som Trinine sociálne siete a písala jej sledovateľom. 222 00:15:24,466 --> 00:15:27,386 Fíha. Je ich veľa. 223 00:15:27,469 --> 00:15:30,556 Vyznačila som tých podozrivých, možno niekoho poznáš 224 00:15:30,639 --> 00:15:32,057 a spýtame sa Aamesa. 225 00:15:32,140 --> 00:15:34,017 Zistí, či majú záznam. 226 00:15:34,560 --> 00:15:35,936 Rada pomôžem. 227 00:15:36,436 --> 00:15:37,604 Ďakujem. 228 00:15:39,648 --> 00:15:41,567 Len… Neviem, čo iné robiť. 229 00:15:45,779 --> 00:15:47,906 Capstones niečo zistia. 230 00:15:49,700 --> 00:15:50,701 Viem to. 231 00:16:55,098 --> 00:16:58,143 Viem, že sa motáš okolo Castle Tracks, Wawa. 232 00:16:59,144 --> 00:17:00,938 Povedz, kto pracoval s Treyom. 233 00:17:01,021 --> 00:17:02,272 Prisahám, neviem ani hovno! 234 00:17:06,484 --> 00:17:07,444 Chlape. 235 00:17:08,362 --> 00:17:09,863 No tak, chlape! 236 00:17:11,990 --> 00:17:15,202 Shreve, polícia zatýka Capstones. 237 00:17:18,038 --> 00:17:19,039 Doriti. 238 00:17:20,374 --> 00:17:21,375 Poďme. 239 00:17:29,716 --> 00:17:32,803 Trey ma mal vziať na zmrzku do zábavného parku. 240 00:17:32,886 --> 00:17:35,973 Možno by sme mu mali usporiadať rozlúčku alebo tak. 241 00:17:36,807 --> 00:17:39,017 - Výborný nápad. - Zavri hubu. 242 00:17:40,018 --> 00:17:44,064 Vašou prácou je zarábať a vy, cundry, ste sa flákali, keď som tu nebola. 243 00:17:44,648 --> 00:17:46,859 - Trey práve zomrel. - Ja nie som Trey. 244 00:17:46,942 --> 00:17:48,986 Keď sme pri tom, zvýšim vám kvótu. 245 00:17:49,653 --> 00:17:51,697 S vtákom v ústach nebudete môcť skuvíňať. 246 00:17:52,197 --> 00:17:54,950 Rochelle, Rochelle, Rochelle. 247 00:17:58,912 --> 00:18:03,458 Som prekvapená, že tu rozkazuješ týmto milým slečnám. 248 00:18:04,710 --> 00:18:06,879 Na ulici sa hovorí, že je tam nová hlavná štetka. 249 00:18:08,922 --> 00:18:10,007 Mimi? 250 00:18:11,466 --> 00:18:13,468 Bola Treyová druhá, že? 251 00:18:13,552 --> 00:18:14,845 Mimi? 252 00:18:14,928 --> 00:18:17,598 Tá blbá biela šľapka sa nepostará ani o seba. 253 00:18:17,681 --> 00:18:19,099 Nevieš, o čom hovoríš. 254 00:18:19,183 --> 00:18:23,145 Nuž, ak si stále hlavná, prečo nemáš vlastnú izbu? 255 00:18:23,854 --> 00:18:27,774 Všade na ulici sa hovorí, že teraz spávaš na poschodovej posteli. 256 00:18:29,193 --> 00:18:32,529 Ktorá z vás cundier tára v práci klamstvá, ha? 257 00:18:33,906 --> 00:18:36,533 Mám vás poslať na sex párty v Claremont Hills? 258 00:18:37,409 --> 00:18:43,290 Skončíte ako Sunshine a jeden z tých perverzákov vás predá do Tadžikistanu? 259 00:18:43,373 --> 00:18:45,042 Hej, hej. 260 00:18:46,126 --> 00:18:47,127 To ja. 261 00:18:48,170 --> 00:18:49,796 Ja som začala tie klebety. 262 00:18:52,090 --> 00:18:54,343 Ty hráš hry so mnou, ja hrám s tebou. 263 00:18:57,679 --> 00:18:58,680 Dávajte si pozor. 264 00:19:18,408 --> 00:19:19,535 Toto je strata času. 265 00:19:20,160 --> 00:19:22,829 Nebude obchodovať s dievčatami za denného svetla. 266 00:19:23,914 --> 00:19:25,415 Mal by som si s ním pohovoriť. 267 00:19:25,499 --> 00:19:28,168 Nie, Markus. Viete, že to nemôžeme. 268 00:19:30,838 --> 00:19:32,506 - Ahoj. Prepáč, že meškám. - Ahoj. Mhm. 269 00:19:37,469 --> 00:19:39,346 Čo si spravil? 270 00:19:40,556 --> 00:19:43,225 To… To si robíte srandu. 271 00:19:43,308 --> 00:19:47,396 - Všetko najlepšie, drahá. - Ó, zlato. 272 00:19:47,479 --> 00:19:50,524 Sledujeme ho, aby sme ho prichytili s manželkou? 273 00:19:51,233 --> 00:19:53,318 - Je to len zásterka. - No tak. 274 00:19:53,402 --> 00:19:54,611 Muži ako on 275 00:19:55,112 --> 00:19:58,115 všetkých presvedčia, že sú poctiví občania. 276 00:19:59,116 --> 00:20:00,284 Aj svoju rodinu. 277 00:20:01,076 --> 00:20:03,287 Viete čo? Srať na to. Končím. 278 00:20:03,370 --> 00:20:04,371 Kam idete? 279 00:20:05,122 --> 00:20:06,623 Nemôžem si naháňať chvost. 280 00:20:07,249 --> 00:20:08,917 Dobre. Budem ho sledovať sama. 281 00:20:11,503 --> 00:20:15,132 O čo vám ide, dopekla? Nie, vážne. 282 00:20:15,716 --> 00:20:18,302 Žiadnemu riaditeľovi tak nezáleží na študentke. 283 00:20:18,385 --> 00:20:20,053 Prečo ste ním taká posadnutá? 284 00:20:24,433 --> 00:20:27,394 Prepáčte. Idem za rodinou. 285 00:20:32,316 --> 00:20:36,069 - Pozri, čo pre teba mám. - Ó, zlato. To som vždy chcela. 286 00:20:42,159 --> 00:20:43,869 SLEDOVATELIA 287 00:20:44,786 --> 00:20:46,455 - Nech sa páči. - Vďaka. 288 00:20:47,706 --> 00:20:48,749 Pozri na toto. 289 00:20:52,336 --> 00:20:54,296 Drea sledovala Trini? 290 00:20:54,379 --> 00:20:56,882 Ani ja som to nevedela. To je jej meno, že? 291 00:20:59,259 --> 00:21:01,094 Toľko toho som o nej nevedela. 292 00:21:01,178 --> 00:21:05,599 Prepáč. Viem, že Drein prípad je uzavretý, ale nemala som ťa žiadať… 293 00:21:05,682 --> 00:21:07,893 Nie. Je dobrý pocit pomáhať. 294 00:21:08,644 --> 00:21:13,106 Všetci mi vravia, ako mi muselo odľahnúť, keď je po Dreinom vrahovi, 295 00:21:13,190 --> 00:21:17,152 ale ja cítim len smútok. 296 00:21:17,653 --> 00:21:22,574 Panikárim pri pomyslení, že sme prišli o jediné spojenie s Trini. 297 00:21:24,493 --> 00:21:27,871 Potom panikárim pri pomyslení, čo sa s ňou teraz deje. 298 00:21:27,955 --> 00:21:29,873 Keď sa nehnevám, plačem. 299 00:21:33,168 --> 00:21:36,338 Ako si zvládla, keď bola Drea nezvestná deväť mesiacov? 300 00:21:36,421 --> 00:21:39,508 Veľakrát som takmer znovu začala drogovať. 301 00:21:41,635 --> 00:21:46,098 Ale potom som si pripomínala, že moje dievčatko sa spolieha len na mňa, 302 00:21:46,181 --> 00:21:48,016 že ju privediem domov. 303 00:21:49,101 --> 00:21:50,727 Všetko som robila sama. 304 00:21:51,520 --> 00:21:54,857 Telefonovala, kopírovala letáky, chodila od dverí k dverám. 305 00:21:54,940 --> 00:21:56,233 Všetko si robila sama? 306 00:21:56,316 --> 00:22:00,279 S takmer všetkými som sa počas závislosti odcudzila. 307 00:22:02,364 --> 00:22:05,784 Ale všetko sa zmenilo, keď sa zapojil Markus. 308 00:22:06,827 --> 00:22:11,915 Ani nevieš, aký je rozdiel vedieť, že to zaujíma aj niekoho iného. 309 00:22:13,125 --> 00:22:17,796 A pri všetkom, čo mal na pleciach, sa ponúkol, že pôjde so mnou na sedenie. 310 00:22:20,382 --> 00:22:21,425 Máš dobrého muža. 311 00:22:27,973 --> 00:22:29,683 Finneyho Fort Knox. 312 00:22:30,434 --> 00:22:32,394 Sponzori, adresár, kalendár. 313 00:22:32,477 --> 00:22:34,688 - Alicia splnila sľub. - Úžasné. 314 00:22:35,355 --> 00:22:38,775 Našla som Rochelle. Spomínala nejakú sex párty… 315 00:22:38,859 --> 00:22:39,860 SPONZORI 316 00:22:39,943 --> 00:22:42,029 …v Claremont Hills. Hovorí ti to niečo? 317 00:22:42,112 --> 00:22:44,072 S tým museli začať neskôr. 318 00:22:49,203 --> 00:22:50,204 Prehodnotenie. 319 00:22:50,287 --> 00:22:52,998 Potrebujem desať fliaš šampanského. 320 00:22:53,665 --> 00:22:56,502 Viete, koľkí mi denne takto volajú? Ste najmenej vtipní. 321 00:22:56,585 --> 00:23:00,047 No tak. Mám rád Oak Creek. Aj T. 322 00:23:01,715 --> 00:23:04,218 Aubrey? Aubrey, tu je Poppy. 323 00:23:04,301 --> 00:23:05,302 Áno. 324 00:23:06,553 --> 00:23:08,514 Trini je v poriadku? Ste v bezpečí? 325 00:23:08,597 --> 00:23:10,182 Párty sa vymyká z rúk. 326 00:23:10,265 --> 00:23:12,684 Ľudia možno odídu, keď nedostanú bublinky. 327 00:23:12,768 --> 00:23:15,562 - Kde si? - Nie som si istý. 328 00:23:16,146 --> 00:23:18,398 Trochu mi pomôž, chlapče. Čokoľvek o mieste. 329 00:23:18,482 --> 00:23:21,568 Je to veľký dom na kopci. Neminiete ho. 330 00:23:21,652 --> 00:23:23,487 Na rohu. Choďte rovno spredu. 331 00:23:23,570 --> 00:23:25,739 - Nemotajte sa pri minigolfe. - Golfovom ihrisku? 332 00:23:25,822 --> 00:23:27,449 Áno. A nechoďte k… 333 00:23:27,991 --> 00:23:30,035 Aubrey? Aubrey? 334 00:23:30,118 --> 00:23:31,537 - Dopekla! - Dobre. 335 00:23:32,037 --> 00:23:35,415 Sídlo na kopci. To je Montclair, Piedmont… 336 00:23:35,499 --> 00:23:38,794 Claremont Hills, kde je podľa Rochelle párty. 337 00:23:40,879 --> 00:23:42,130 Roger Errons. 338 00:23:42,214 --> 00:23:46,301 Býva v Claremont Hills. Na Finneyho kampaň daroval 300-tisíc. 339 00:23:48,262 --> 00:23:49,263 Golfové ihrisko. 340 00:23:57,479 --> 00:23:59,189 Toto asi spoznávate. 341 00:24:02,109 --> 00:24:03,610 Nie? Osviežim vám pamäť. 342 00:24:04,111 --> 00:24:07,948 Máme príkaz na prehliadku vašej chaty. Takýchto sme tam našli tucet. 343 00:24:08,532 --> 00:24:10,492 Som z niečoho obvinený? 344 00:24:15,330 --> 00:24:16,582 Doriti. 345 00:24:18,792 --> 00:24:22,129 Chalani v San Quentine si na vás zgustnú. 346 00:24:22,212 --> 00:24:24,798 Tvrdé drogy a únos. 347 00:24:24,882 --> 00:24:27,926 - Veľmi pekne, Victor. - To nie je moje. 348 00:24:28,010 --> 00:24:29,595 Klamali ste o Peterovi Reynoldsovi. 349 00:24:29,678 --> 00:24:31,555 - Klamete aj o tomto? - Nie. 350 00:24:33,473 --> 00:24:35,726 Som unavený, Victor. Som zasrane unavený. 351 00:24:35,809 --> 00:24:39,146 Už ma nebavia telefonáty zo žartu. 352 00:24:39,229 --> 00:24:41,315 Už ma nebaví sústrediť na dve veci. 353 00:24:41,398 --> 00:24:45,986 Už ma nebaví, že nestretávam syna a že v tomto meste miznú dievčatá. 354 00:24:46,612 --> 00:24:49,239 - Kde je Emily Millsová? - Neviem. 355 00:24:50,741 --> 00:24:51,909 Nie! Prisahám! 356 00:24:52,534 --> 00:24:55,579 Áno, klamal som. Ale len o Peterovi. 357 00:24:56,121 --> 00:24:58,248 Jasné? Mal by som byť čistý. 358 00:24:58,916 --> 00:25:01,627 Berieme spolu drogy a potreboval láskavosť, 359 00:25:01,710 --> 00:25:02,961 len… 360 00:25:03,045 --> 00:25:05,506 Dal mi svoj kontakt. Za pár gramov grátis. 361 00:25:05,589 --> 00:25:07,508 - Akú láskavosť? - Z bankovníctva. 362 00:25:07,591 --> 00:25:09,885 Pred kódovaním som trochu fušoval do účtovníctva 363 00:25:09,968 --> 00:25:13,430 a potreboval pár zložitých účtov previesť do zámoria. 364 00:25:13,972 --> 00:25:17,059 - Presnejšie na Kajmany. - To znie pochybne, Victor. 365 00:25:17,142 --> 00:25:20,395 Je to legálne. Poväčšine, myslím. 366 00:25:23,565 --> 00:25:27,778 Čísla účtov. Identifikačné kódy. Názvy bánk. Všetko. Ihneď. 367 00:25:29,488 --> 00:25:30,489 Zabaľte to. 368 00:25:37,204 --> 00:25:38,205 Haló. 369 00:25:38,288 --> 00:25:40,415 Asi sme našli Trini a Aubreyho. 370 00:25:40,499 --> 00:25:42,334 No, doriti. Kde? Ako? 371 00:25:42,417 --> 00:25:45,003 Claremont Hills, ale hrozí, že ju presunú. 372 00:25:45,087 --> 00:25:46,421 Možno preč z krajiny. 373 00:25:46,505 --> 00:25:48,715 Dobre. Pošlite mi, čo máte. Zoženiem príkaz. 374 00:25:48,799 --> 00:25:51,927 Pošlem, ale, počúvajte, buďte opatrný. 375 00:25:52,010 --> 00:25:55,848 Ľudia, ktorí s ňou možno obchodujú, sú prepojení a vplyvní. 376 00:25:56,431 --> 00:25:58,725 Myslíte politicky, finančne? 377 00:25:58,809 --> 00:26:00,102 Presne to myslím. 378 00:26:01,687 --> 00:26:03,480 Možno v tom má prsty Andrew Finney. 379 00:26:04,064 --> 00:26:05,732 Žartujete, doriti? 380 00:26:05,816 --> 00:26:06,817 Kiežby. 381 00:26:07,442 --> 00:26:10,737 Dobre. Zavolám obľúbenému sudcovi. 382 00:26:11,321 --> 00:26:13,198 Osobne vyberiem tím, čo tam pôjde. 383 00:26:19,830 --> 00:26:20,831 Ahoj, zlato. 384 00:26:20,914 --> 00:26:21,957 - Všetko OK? - Oci. 385 00:26:22,958 --> 00:26:23,959 Čo sa deje? 386 00:26:24,042 --> 00:26:27,045 Možno sme našli Trini a Aubreyho v Claremont Hills. 387 00:26:27,129 --> 00:26:29,506 Dám ti adresu a pošleš tam motorkárov? 388 00:26:29,590 --> 00:26:30,591 Iste. 389 00:26:31,717 --> 00:26:33,760 Ale budem to len ja, Troup a Leo. 390 00:26:33,844 --> 00:26:35,095 Počkať, prečo? 391 00:26:35,179 --> 00:26:37,514 Polícia pozatýkala mojich mužov. 392 00:26:38,015 --> 00:26:41,143 Za nezmysly zatkli 17 či 18 z nich. 393 00:26:41,226 --> 00:26:43,103 To je skoro celý klub. 394 00:26:43,187 --> 00:26:44,688 Zrejme je za tým Finney. 395 00:26:44,771 --> 00:26:49,401 Dobre, počúvaj. Aames získa príkaz, takže nechoďte dnu. Prosím. 396 00:26:49,484 --> 00:26:51,862 Len pozorujte. 397 00:26:51,945 --> 00:26:53,155 Čo ti vraví intuícia? 398 00:26:56,658 --> 00:26:58,160 Kiežby som to mohla vidieť. 399 00:26:58,785 --> 00:27:02,080 Tak budem tvojimi očami. Idem tam. 400 00:27:02,873 --> 00:27:04,291 Ľúbim ťa. 401 00:27:11,256 --> 00:27:14,176 Hej, spravím ti čaj? 402 00:27:15,552 --> 00:27:17,513 - Poškrabkám chrbát? - Poď sem. 403 00:27:19,556 --> 00:27:21,808 - Dopekla! - Áno. 404 00:27:21,892 --> 00:27:23,393 Bábätko je neposedné. 405 00:27:23,477 --> 00:27:24,937 Áno, už hodinu. 406 00:27:25,020 --> 00:27:27,272 - Bože. - Fíha. 407 00:27:27,356 --> 00:27:31,026 Pamätám si, že keď som čakala Trini, desilo ma to. 408 00:27:32,778 --> 00:27:35,280 Pri tom vlnení a výstupkoch na bruchu 409 00:27:36,281 --> 00:27:38,742 som mala pocit, že je tam mimozemšťan. Bože. 410 00:27:40,494 --> 00:27:41,578 A čo teraz? 411 00:27:44,998 --> 00:27:45,999 Znamená to život. 412 00:27:49,336 --> 00:27:50,462 A to si vážim. 413 00:27:56,134 --> 00:27:57,719 Vážim si veľa vecí. 414 00:28:08,564 --> 00:28:12,234 Ľúbim ťa. Nikdy som neprestala. 415 00:28:14,736 --> 00:28:16,029 Aj ja ťa ľúbim. 416 00:28:17,698 --> 00:28:19,449 A všetko bude v poriadku. 417 00:28:40,929 --> 00:28:42,139 Doriti. 418 00:28:42,222 --> 00:28:44,600 Počkať. Tvrdili ste, že sudca je váš známy. 419 00:28:44,683 --> 00:28:46,351 Mrzí ma to, Poppy. 420 00:28:46,435 --> 00:28:49,479 Nepodpísal príkaz. Vraj pre nedostatok dôkazov. 421 00:28:49,563 --> 00:28:51,940 Vieme len o decku na párty. 422 00:28:52,024 --> 00:28:54,943 Budem to skúšať. Nerobte nič unáhlené. 423 00:28:55,444 --> 00:28:56,528 Len vydržte. 424 00:28:57,487 --> 00:29:00,073 Tie dievčatá z párty môžu previesť do iných krajín. 425 00:29:00,157 --> 00:29:02,326 - Ak nedostaneme Trini teraz… - Viem. 426 00:29:02,826 --> 00:29:06,580 Aames robí, čo môže, a ja nemôžem chcieť od otca, aby tam šiel. 427 00:29:08,415 --> 00:29:11,210 Keby tam bola Emily Millsová, polícia by tam už teraz bola 428 00:29:11,293 --> 00:29:14,796 s FBI a špeciálnou jednotkou. 429 00:29:22,971 --> 00:29:24,765 Čo ak tam Emily Millsová je? 430 00:29:26,266 --> 00:29:27,726 Alebo si to budú všetci myslieť? 431 00:29:35,442 --> 00:29:38,403 Dostať na párty políciu v domnienke, že je tam Emily? 432 00:29:40,239 --> 00:29:41,406 Len tak rozmýšľam. 433 00:29:44,117 --> 00:29:45,202 Môžeš vysielať naživo. 434 00:29:45,869 --> 00:29:47,663 Akú inú možnosť máme, Poppy? 435 00:29:47,746 --> 00:29:50,040 Tvojho otca v pokročilom veku a dvoch motorkárov? 436 00:29:50,541 --> 00:29:53,126 Polovica klientov už bude na polceste na Maldivy. 437 00:29:54,586 --> 00:29:57,130 No tak. Povedz mi jeden dôvod prečo nie. 438 00:29:59,007 --> 00:30:00,050 Reginald Haney. 439 00:30:01,760 --> 00:30:02,761 Kto? 440 00:30:02,845 --> 00:30:05,264 Môj prvý redaktor v Mercury News. 441 00:30:06,014 --> 00:30:08,350 V hlave mi stále znie jeho hlas. 442 00:30:08,851 --> 00:30:12,229 „Pravda je to jediné, čo máš, Poppy. Neposer to.“ 443 00:30:12,312 --> 00:30:14,273 Ale pravda nie je to jediné, čo máš! 444 00:30:15,357 --> 00:30:17,901 Máš súdnosť. Máš súcit. 445 00:30:18,902 --> 00:30:22,030 Vieš múdro zhodnotiť, keď nepravda má svoj zmysel. 446 00:30:22,114 --> 00:30:25,075 Môže mi to zničiť celú kariéru! 447 00:30:25,158 --> 00:30:30,038 Obetovala som jej všetko. Moje priateľstvá, moje manželstvo. 448 00:30:36,211 --> 00:30:37,713 Ak sa Finney stane starostom… 449 00:30:40,007 --> 00:30:45,637 koľko Dreí, Melanií a Trinií využije? 450 00:30:46,722 --> 00:30:47,723 Viem. 451 00:30:48,432 --> 00:30:49,516 Áno? 452 00:30:52,728 --> 00:30:54,605 Trini má len teba. 453 00:30:55,272 --> 00:30:56,440 Teba a tvoj podcast. 454 00:31:00,777 --> 00:31:03,030 - Nemôžeme dovoliť, aby mu to prešlo. - Viem. 455 00:31:05,324 --> 00:31:06,325 No tak. 456 00:31:09,077 --> 00:31:10,078 Dobre. 457 00:31:14,249 --> 00:31:18,253 Ale keď to spravíme, pôjdem do toho domu sama. 458 00:31:18,337 --> 00:31:19,546 - Nemôžeš ísť. - Nie. 459 00:31:19,630 --> 00:31:22,674 Počúvaj, bola si na benefičnej akcii. 460 00:31:22,758 --> 00:31:26,053 Nemôžeme riskovať, že ťa uvidí aj tu. 461 00:31:27,012 --> 00:31:30,891 Čo ak ťa spozná, alebo zistí, kto si, alebo že si ho odhalila? 462 00:31:31,642 --> 00:31:32,643 Je to nebezpečné. 463 00:31:36,104 --> 00:31:37,105 Nemôžeš ísť. 464 00:31:39,608 --> 00:31:40,609 Máš pravdu. 465 00:31:41,860 --> 00:31:44,196 Zostanem tu, ak by zavolal Aubrey. 466 00:31:47,616 --> 00:31:48,617 Dobre, ja… 467 00:31:49,785 --> 00:31:52,412 Zapíšem si zopár myšlienok, než pôjdem naživo. 468 00:32:08,262 --> 00:32:09,388 NAŽIVO 469 00:32:09,471 --> 00:32:10,472 Dobrý večer. 470 00:32:12,015 --> 00:32:17,145 Zvyčajne sa vám prihováram v upravenej a vyšperkovanej podobe, 471 00:32:17,229 --> 00:32:21,441 lebo si zaslúžite moju najlepšiu verziu. 472 00:32:22,651 --> 00:32:26,780 Ale dnes k vám hovorím naživo z núdze. 473 00:32:28,156 --> 00:32:30,993 Celú sériu som zachytávala 474 00:32:31,076 --> 00:32:35,122 zmiznutia dievčat tmavej farby pleti v Oaklande 475 00:32:35,205 --> 00:32:37,249 najmä v súvislosti s kupliarstvom. 476 00:32:39,501 --> 00:32:41,420 Vďaka dôkladnému vyšetrovaniu 477 00:32:42,462 --> 00:32:46,383 som presvedčená, že som zistila, kde sa jedno z nich nachádza. 478 00:32:47,801 --> 00:32:49,261 Splnila som si povinnosť 479 00:32:49,344 --> 00:32:53,390 a všetky dôkazy som posunula oaklandskej polícii. 480 00:32:54,141 --> 00:32:55,976 Tvrdia však, že to nestačí. 481 00:32:56,935 --> 00:33:03,692 A tieto dievčatá zostávajú v smrteľnom nebezpečenstve, držané proti svojej vôli. 482 00:33:05,944 --> 00:33:08,947 Potom som dostala tip, 483 00:33:10,199 --> 00:33:14,912 že na danom mieste môže byť aj Emily Millsová. 484 00:33:16,872 --> 00:33:21,168 Oklandská polícia má pred kamerami veľké reči 485 00:33:21,835 --> 00:33:23,504 o hľadaní tohto dievčaťa. 486 00:33:24,421 --> 00:33:25,631 Je to len pretvárka? 487 00:33:26,715 --> 00:33:31,470 Prázdne sľuby, aby si napravili pochybnú reputáciu? 488 00:33:34,973 --> 00:33:38,852 Príslušníci a príslušníčky oaklandskej polície, 489 00:33:40,562 --> 00:33:47,152 ste ochotní urobiť všetko potrebné, aby ste našli tieto nevinné dievčatá? 490 00:33:48,487 --> 00:33:49,530 Ste? 491 00:33:51,031 --> 00:33:55,911 Volám sa Poppy Scovillová a žiadam vás, aby ste to prehodnotili. 492 00:33:58,830 --> 00:34:01,208 - Hej, zlatko. Vstávaj. - Bože. 493 00:34:01,291 --> 00:34:03,043 - Ide o Trini. - Čože? 494 00:34:03,126 --> 00:34:06,421 Práve som hovoril s Poppy. Asi vie, kde je Trini. 495 00:34:06,505 --> 00:34:08,090 Božemôj. Poďme! 496 00:34:08,172 --> 00:34:11,260 Počuj, pôjdem ja. Dobre? Mala by si zostať v posteli. 497 00:34:11,342 --> 00:34:14,263 Dieťa bude v poriadku. Idem tam, kde ty. 498 00:34:14,346 --> 00:34:16,889 Zarina, netušíme, čo tam nájdeme. 499 00:34:16,974 --> 00:34:18,559 A preto ideme spolu. 500 00:34:18,641 --> 00:34:19,726 Poďme. 501 00:34:33,699 --> 00:34:34,699 Srať na to. 502 00:35:59,826 --> 00:36:02,496 - Všetky tímu dnu. - Rozumiem. 503 00:36:04,081 --> 00:36:05,666 Tímy po štyroch. 504 00:36:05,749 --> 00:36:07,668 Dva spredu, dva z bokov. 505 00:36:07,751 --> 00:36:13,924 - Emily Millsová? Emily? - Emily? Emily Millsová? 506 00:36:15,425 --> 00:36:16,426 Emily? 507 00:36:16,510 --> 00:36:19,805 - Emily Millsová? - Dobre. 508 00:36:24,893 --> 00:36:26,937 Emily Millsová? 509 00:36:31,400 --> 00:36:34,069 Skontrolujte poschodie. Emily Millsová, si tam? 510 00:36:57,426 --> 00:36:58,927 V poriadku? 511 00:36:59,678 --> 00:37:02,639 - Bojím sa. - Aj ja. 512 00:37:14,276 --> 00:37:15,319 Trini? 513 00:37:34,129 --> 00:37:35,255 Trini? 514 00:37:36,256 --> 00:37:37,257 Haló? 515 00:37:38,926 --> 00:37:42,513 Ktokoľvek tam je, vedz, že som ti neprišla ublížiť. 516 00:37:44,223 --> 00:37:45,849 Volám sa Poppy Scovillová. 517 00:37:45,933 --> 00:37:48,519 Som známa Trini Killebrewovej. Poznáš ju? 518 00:37:49,269 --> 00:37:52,064 Vedz, že som tu pre teba. 519 00:37:53,357 --> 00:37:56,193 Si v bezpečí. Neublížim ti. Poď von. 520 00:38:05,619 --> 00:38:06,703 Teba poznám. 521 00:38:08,580 --> 00:38:11,583 MELANIE SANCHEZOVÁ NEZVESTNÁ OD ŠTVRTKU, 9. JÚLA 2020 522 00:38:11,667 --> 00:38:12,793 Melanie? 523 00:38:14,253 --> 00:38:15,712 Melanie Sanchezová? 524 00:38:17,172 --> 00:38:20,509 Och, drahá, dlho sme ťa hľadali. 525 00:38:22,803 --> 00:38:25,055 Zariaď, aby niekoho poslali. 526 00:38:27,140 --> 00:38:28,141 Rýchlo. 527 00:38:54,626 --> 00:38:57,713 - Si v poriadku? - Neviem. 528 00:39:59,775 --> 00:40:01,777 - Trini! To je moja dcéra! Uhnite! - Trini! 529 00:40:01,860 --> 00:40:03,278 - Čo sa deje? - Zlato! 530 00:40:03,362 --> 00:40:05,322 - Trini! Trini, Zlato! - Trini! 531 00:40:08,742 --> 00:40:09,952 To nič. 532 00:40:10,035 --> 00:40:12,204 To nič, zlatko. To nič. 533 00:41:03,172 --> 00:41:06,258 - Oci, vravela som, aby si nešiel dnu. - Musel som. 534 00:41:07,718 --> 00:41:10,179 A si v poriadku? Čo sa deje? 535 00:41:10,262 --> 00:41:11,263 Som v poriadku. 536 00:41:13,307 --> 00:41:15,392 Videl som ich odchádzať, nemohol som čakať. 537 00:41:16,393 --> 00:41:17,394 Viem. 538 00:41:18,437 --> 00:41:21,857 Bude to v poriadku. Trini ide domov. 539 00:41:22,357 --> 00:41:23,692 Som na teba hrdý. 540 00:41:25,152 --> 00:41:27,571 To nie, dopekla. Nie. V žiadnom prípade! 541 00:41:27,654 --> 00:41:28,864 S kým to hovoria? 542 00:41:32,993 --> 00:41:35,662 - Neviem. - Ako dlho bude preč? 543 00:41:35,746 --> 00:41:37,039 Som Peggy. 544 00:41:37,122 --> 00:41:40,334 Bude v starostlivosti sociálky, kým nepreveria, 545 00:41:40,417 --> 00:41:42,669 - že ste dieťa nezanedbávali. - Čože? 546 00:41:42,753 --> 00:41:44,922 Prepáčte. Je to pre jej dobro. 547 00:41:46,089 --> 00:41:47,090 Zlato? 548 00:41:49,843 --> 00:41:51,803 - Mami. - Toto je… 549 00:41:53,430 --> 00:41:55,015 Bude to v poriadku. Jasné? 550 00:41:56,266 --> 00:41:58,519 Čoskoro sa vrátiš domov. Dobre? 551 00:41:59,102 --> 00:42:01,396 - To nič, zlato. To nič. - Dobre? 552 00:43:13,218 --> 00:43:15,220 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková 553 00:43:21,310 --> 00:43:22,978 AK VY, ALEBO VÁŠ ZNÁMY POTREBUJETE POMOC, 554 00:43:23,061 --> 00:43:24,313 NAVŠTÍVTE APPLE.COM/HERETOHELP