1 00:00:05,005 --> 00:00:07,257 (奥克兰市) 2 00:00:12,346 --> 00:00:15,224 特里妮在哪?你不许死 混蛋 3 00:00:15,307 --> 00:00:17,184 特里妮在哪?她在哪? 4 00:00:19,144 --> 00:00:20,521 我的宝贝在哪? 5 00:00:21,772 --> 00:00:23,398 你还好吗? 6 00:00:27,486 --> 00:00:29,821 特莱是最有希望找到特里妮的线索 波比 7 00:00:30,781 --> 00:00:34,076 所以我不好 我现在一点都不好 8 00:00:34,159 --> 00:00:37,412 他虽然是最有希望的线索 但不是唯一的 9 00:00:43,418 --> 00:00:44,461 听着 10 00:00:46,046 --> 00:00:50,217 我和伊娃认为安德鲁芬尼可能是个人贩子 11 00:00:50,300 --> 00:00:53,136 而且他和特里妮的失踪有关 12 00:00:53,637 --> 00:00:55,514 市长候选人安德鲁芬尼? 13 00:00:56,014 --> 00:00:58,600 你在说什么啊?你认为他掳走了特里妮? 14 00:00:58,684 --> 00:01:00,185 对 间接的 15 00:01:01,061 --> 00:01:03,021 记得那几条镀金链子吗? 16 00:01:03,522 --> 00:01:07,276 对 是那个女人买的 艾丽西娅罗德里格兹 竞选经理 17 00:01:07,359 --> 00:01:09,945 -是的 是他叫她去买的 -对 18 00:01:13,782 --> 00:01:14,783 他怎么说? 19 00:01:15,409 --> 00:01:17,619 如果他参与了 我们不能让他知道我们在查他 20 00:01:17,703 --> 00:01:18,704 -波比 -这样会… 21 00:01:18,787 --> 00:01:20,622 这样会令特里妮陷入更危险的境地 22 00:01:20,706 --> 00:01:24,877 -我们不能旁敲侧击 -那就帮我们查他 23 00:01:26,545 --> 00:01:29,131 马库斯 你能看到其他人看不到的东西 24 00:01:33,177 --> 00:01:34,344 好 我会… 25 00:01:35,012 --> 00:01:37,264 我会找几个自己人来帮我查 26 00:01:37,347 --> 00:01:39,266 -教唆、删除的案件 -对 27 00:01:39,349 --> 00:01:41,101 去查任何跟人口贩卖有关的线索 28 00:01:41,185 --> 00:01:44,062 我会继续查录音棚 29 00:01:44,146 --> 00:01:45,731 一定有人看见些什么 30 00:01:45,814 --> 00:01:48,150 好 那么随时告诉我消息 31 00:01:49,109 --> 00:01:50,110 嘿 32 00:01:53,322 --> 00:01:57,534 -你要去戒酒匿名会? -不 我只是需要这场噩梦结束 33 00:01:59,119 --> 00:02:00,120 回头聊 34 00:03:10,858 --> 00:03:12,818 我已经让我爸和顶石帮 35 00:03:12,901 --> 00:03:14,862 帮忙去找用过录音棚的 36 00:03:14,945 --> 00:03:16,405 一些艺人 37 00:03:17,030 --> 00:03:19,908 可能认识特莱的本地小伙子 38 00:03:19,992 --> 00:03:23,704 我不会抱太大希望 但是录音棚本身呢? 39 00:03:24,997 --> 00:03:26,373 还记得罗谢尔吗? 40 00:03:26,957 --> 00:03:28,125 租约上有她的名字 41 00:03:28,876 --> 00:03:31,670 我要回到奥克兰警察局 再试着和她聊聊 42 00:03:33,213 --> 00:03:35,591 然后还有这个标志 43 00:03:35,674 --> 00:03:37,926 和我们在德莉亚的汽车旅馆 房间里找到的一样 44 00:03:56,069 --> 00:03:57,070 天啊 45 00:03:58,197 --> 00:04:00,782 我永远也猜不到这是你 46 00:04:01,950 --> 00:04:05,454 这是芬尼的文身 他的特别印记 47 00:04:05,537 --> 00:04:07,748 他只会给最漂亮的姑娘纹 48 00:04:07,831 --> 00:04:09,333 会送给有钱嫖客的那些 49 00:04:10,250 --> 00:04:13,086 等等 这就是特莱在城堡音轨的原因? 50 00:04:13,837 --> 00:04:16,798 先给特里妮做记号 然后送去给芬尼的客户? 51 00:04:17,382 --> 00:04:18,716 我希望不是这样 52 00:04:19,676 --> 00:04:20,761 等等 53 00:04:21,887 --> 00:04:23,430 等等 54 00:04:24,348 --> 00:04:26,725 德莉亚身上没有文身 55 00:04:27,809 --> 00:04:29,561 那她房间里为什么会有针头? 56 00:04:29,645 --> 00:04:33,774 也许特莱想要给她做记号 把针头落在了那里? 57 00:04:34,691 --> 00:04:39,738 也许她知道这会导致什么结果 奋起反抗 然后被他杀害? 58 00:04:40,239 --> 00:04:42,574 如果我当时知道这文身的含义 59 00:04:42,658 --> 00:04:44,785 对 我也会全力反抗的 60 00:04:44,868 --> 00:04:47,371 这些嫖客很有钱 61 00:04:48,956 --> 00:04:52,751 这使他们更有权、更残酷 62 00:04:52,835 --> 00:04:55,337 是 芬尼才不在乎呢 63 00:04:56,463 --> 00:04:57,923 他会立刻送我回去接客 64 00:04:58,507 --> 00:05:00,259 我甚至连洗澡的时间都没有 65 00:05:00,342 --> 00:05:03,637 别担心 我们一定会抓到他 66 00:05:04,596 --> 00:05:06,849 我想去见艾丽西娅 67 00:05:07,850 --> 00:05:10,394 我想查清芬尼的亲信都有谁 68 00:05:10,894 --> 00:05:12,938 小心点 69 00:05:13,856 --> 00:05:15,858 -我们还不知道她是否可信 -我能行 70 00:05:17,067 --> 00:05:18,902 我的特长就是让别人信任我 71 00:05:48,265 --> 00:05:51,268 -嘿 丽娜 听着 我… -我一直在给关注特里妮的人发信息 72 00:05:51,852 --> 00:05:54,605 抖音、Snapchat、使命家 73 00:05:55,814 --> 00:05:56,815 一无所获 74 00:05:57,399 --> 00:05:59,067 -我可以帮忙 -我来吧 75 00:06:11,663 --> 00:06:12,915 (选安德鲁芬尼当奥克兰市长) 76 00:06:12,998 --> 00:06:13,999 (我在乎你们的孩子) 77 00:06:23,926 --> 00:06:27,513 嗨 法兰基 安德鲁芬尼调查得怎么样了? 78 00:06:29,097 --> 00:06:31,183 对 尽量调查久远一些的 哥们 79 00:06:33,435 --> 00:06:34,770 还要尽快 80 00:06:35,354 --> 00:06:39,274 我很自豪地说球茎湾社区花园自从建立起 81 00:06:39,358 --> 00:06:41,443 已经变得郁郁葱葱 82 00:06:41,944 --> 00:06:45,197 用了一些时间和呵护 83 00:06:46,031 --> 00:06:50,327 我们在这里播下的种子 已经成长为一个强大、生机勃勃的花园 84 00:06:50,410 --> 00:06:55,165 所以说这个转变完美象征着… 85 00:06:55,249 --> 00:06:57,167 至少他在抵消自己的碳足迹 86 00:06:57,960 --> 00:06:59,086 你怎么来了? 87 00:06:59,169 --> 00:07:00,546 好了 开始了 88 00:07:04,383 --> 00:07:06,635 我得和你谈谈 艾丽西娅 我们能否… 89 00:07:07,261 --> 00:07:08,262 好 90 00:07:16,562 --> 00:07:17,563 怎么回事? 91 00:07:19,106 --> 00:07:21,483 我担心安德鲁芬尼和他的同僚 92 00:07:21,567 --> 00:07:24,695 在做些严重违法的事 93 00:07:25,529 --> 00:07:28,031 我不希望你或任何人被卷进去 94 00:07:28,115 --> 00:07:30,117 违法?你又在说金链子的事? 95 00:07:31,285 --> 00:07:34,162 算是吧 这很难解释 96 00:07:34,246 --> 00:07:38,083 听着 安德鲁是最善良 最勤奋、最真诚的人 97 00:07:41,461 --> 00:07:43,297 有件事我必须告诉你 98 00:07:45,883 --> 00:07:48,677 但如果我告诉你就有可能失去你 这是我不想看到的 99 00:07:49,344 --> 00:07:52,431 嘿 我也不想失去你 100 00:07:53,265 --> 00:07:55,017 伊娃 你什么事都可以告诉我 101 00:08:00,147 --> 00:08:02,983 安德鲁芬尼曾在我15岁时对我进行性贩卖 102 00:08:05,819 --> 00:08:06,820 什么? 103 00:08:11,533 --> 00:08:14,411 我…这不可能 104 00:08:14,995 --> 00:08:17,915 我为什么要撒谎?你想想看 105 00:08:17,998 --> 00:08:22,336 用古巴链送给捐赠人难道不奇怪吗? 106 00:08:22,419 --> 00:08:24,171 我不知道 好像是有点 107 00:08:24,254 --> 00:08:26,381 我以为他们把链子送给自己的孩子 108 00:08:26,465 --> 00:08:30,260 他们把链子给了皮条客 给他们找年轻姑娘的皮条客 109 00:08:30,969 --> 00:08:32,261 这太不可思议了 110 00:08:33,222 --> 00:08:34,222 这太不可思议了 111 00:08:34,306 --> 00:08:37,976 那如果他是这样认识你的 他为什么冒险出现在你身边? 112 00:08:38,477 --> 00:08:42,481 也许他没认出我 或是不记得我了 113 00:08:42,563 --> 00:08:44,858 这是近30年前的事 我当时只是个孩子 114 00:08:44,942 --> 00:08:46,610 天啊 我感觉要吐了 115 00:08:46,693 --> 00:08:48,654 宝贝 没事… 116 00:08:48,737 --> 00:08:49,738 会没事的 117 00:08:53,575 --> 00:08:54,868 你来找我… 118 00:08:57,120 --> 00:08:59,122 因为你早知道我是为安德鲁工作的? 119 00:09:02,376 --> 00:09:03,377 一开始是 120 00:09:04,670 --> 00:09:07,589 但我了解你之后 一切都变了 121 00:09:07,673 --> 00:09:10,676 这就是我现在敢告诉你这些的原因 122 00:09:14,471 --> 00:09:15,472 拜托 123 00:09:20,394 --> 00:09:23,272 知道了他对你干的事 我不能为他工作了 我要辞职 124 00:09:24,106 --> 00:09:25,107 不 125 00:09:27,276 --> 00:09:29,528 我和波比斯高威尔正在搜集证据准备告他 126 00:09:31,405 --> 00:09:33,657 但我们需要内部有人 127 00:09:35,117 --> 00:09:36,743 如果你留下 也许可以帮我们 128 00:09:39,580 --> 00:09:40,747 我该怎么做? 129 00:09:43,125 --> 00:09:45,210 资产记录 电话记录 130 00:09:45,294 --> 00:09:46,795 捐赠人名单 他的日程安排 131 00:09:46,879 --> 00:09:49,548 任何能提供给我们的信息 132 00:09:50,340 --> 00:09:53,886 芬尼正在把未成年少女… 133 00:09:55,929 --> 00:09:56,930 送去某处 134 00:09:58,056 --> 00:09:59,558 我们必须查出是哪里 135 00:10:00,475 --> 00:10:03,312 好…给我几个小时 136 00:10:03,395 --> 00:10:07,733 谢谢你 宝贝 谢谢 137 00:10:07,816 --> 00:10:10,652 假装一切正常会很奇怪的 138 00:10:10,736 --> 00:10:11,904 不 宝贝 139 00:10:13,238 --> 00:10:16,658 没那么难 我已经装了很多年 140 00:10:27,294 --> 00:10:28,962 该死 141 00:10:34,218 --> 00:10:38,180 -嗨 艾丽西娅愿意帮我们吗? -愿意 但是我们有麻烦了 142 00:10:38,263 --> 00:10:40,557 马库斯刚到这里 我觉得他要去和芬尼对质 143 00:10:40,641 --> 00:10:42,184 你不能让他去 144 00:10:42,267 --> 00:10:45,562 芬尼可能会警觉起来 迫使特里妮被藏得更深 145 00:10:45,646 --> 00:10:48,148 -马库斯是个成年人 -你必须拦住他 146 00:10:49,858 --> 00:10:51,109 嘿…别去 147 00:10:51,193 --> 00:10:53,612 不…我等不了 我现在必须和他谈 148 00:10:54,112 --> 00:10:56,198 为什么?你认为他会向你全盘托出? 149 00:10:57,199 --> 00:10:58,659 听着 我知道 我懂 150 00:10:58,742 --> 00:10:59,743 你想做些什么 151 00:10:59,826 --> 00:11:01,495 对 我想找到女儿 152 00:11:01,578 --> 00:11:05,332 我也认为芬尼有罪 但我们必须证明他有参与其中 153 00:11:06,500 --> 00:11:08,001 你为什么这么想把他整垮? 154 00:11:09,044 --> 00:11:13,048 因为我认为他要对德莉亚的谋杀 和特里妮的绑架负责 155 00:11:13,131 --> 00:11:14,216 这个理由够吗? 156 00:11:15,384 --> 00:11:16,802 我就要拿到他的日程安排了 157 00:11:17,719 --> 00:11:18,971 我们不能打草惊蛇 158 00:11:20,764 --> 00:11:24,518 所以我们可以什么也不做或者去兜兜风 159 00:11:38,240 --> 00:11:39,283 嗨 160 00:11:39,366 --> 00:11:42,870 屈尊来局里跟我说话 今天一定是我的幸运日 161 00:11:42,953 --> 00:11:44,788 反正不是我的幸运日 162 00:11:45,289 --> 00:11:48,250 你这位朋友说他在系统里查不到罗谢尔 163 00:11:53,172 --> 00:11:54,214 (搜索档案 罗谢尔约翰逊) 164 00:11:56,592 --> 00:11:57,718 (已释放) 165 00:11:57,801 --> 00:11:59,011 她被释放了 166 00:11:59,094 --> 00:12:00,846 -什么? -所有起诉都撤销了 167 00:12:00,929 --> 00:12:02,306 不 怎么能这样? 168 00:12:02,389 --> 00:12:05,934 德莉亚的案子结了 因为特莱 我已经和查丽丝谈过了 169 00:12:06,018 --> 00:12:09,229 我也谈过 但怎么能放罗谢尔走呢? 170 00:12:09,730 --> 00:12:12,316 她对警方撒谎 她有德莉亚的项链 171 00:12:12,399 --> 00:12:14,860 她甚至还招募女孩 你没有任何拘留她的理由? 172 00:12:14,943 --> 00:12:19,072 这是第463条 我不喜欢奥克兰警察局的理由 173 00:12:19,156 --> 00:12:21,950 仅次于自动马桶冲水过早 174 00:12:24,328 --> 00:12:25,329 这个表情我熟悉 175 00:12:26,747 --> 00:12:28,540 我要不要提前打电话警告谁? 176 00:12:29,124 --> 00:12:31,877 我觉得你没时间给卖淫点的全体员工致电 177 00:12:31,960 --> 00:12:33,337 埃姆斯 178 00:12:36,924 --> 00:12:38,467 查罗谢尔的时候小心点 179 00:12:45,641 --> 00:12:49,186 维克多伊格纳斯小屋的搜查令下来了 180 00:12:49,269 --> 00:12:51,104 怎么这么快就批了? 181 00:12:51,647 --> 00:12:54,024 -你说呢? -艾米莉米尔斯 182 00:12:56,818 --> 00:12:58,362 希望能在小屋找到答案 183 00:12:58,445 --> 00:13:00,447 维克多为什么撒谎说他和彼得关系不好 184 00:13:00,531 --> 00:13:04,201 见鬼去吧 赶紧结案 我想孩子了 185 00:13:06,203 --> 00:13:07,204 是 我也是 186 00:13:12,584 --> 00:13:14,127 -加里 谢谢你的帮助 -该死 187 00:13:14,878 --> 00:13:18,215 我跟你赌100块 这是他第一次拿笤帚 188 00:13:18,298 --> 00:13:21,468 亚菲特逃离了厄立特里亚的恶劣环境 189 00:13:22,344 --> 00:13:24,471 来奥克兰创建了新生活 190 00:13:25,097 --> 00:13:26,849 这是他辛勤工作创立的 191 00:13:26,932 --> 00:13:30,185 你现在支持移民了?别逗了 192 00:13:30,269 --> 00:13:31,854 暴徒袭击了他的店 193 00:13:31,937 --> 00:13:35,941 这又是一起骇人听闻、目前肆虐湾区的 194 00:13:36,441 --> 00:13:38,151 打砸抢案例 195 00:13:38,235 --> 00:13:39,736 我担任市议员时 196 00:13:39,820 --> 00:13:42,739 我和警察局长建立了稳固的关系 197 00:13:43,699 --> 00:13:48,120 我现在呼吁他采取同样的反帮派举措 198 00:13:48,203 --> 00:13:51,498 这是奥克兰警察局过去曾成功执行的 199 00:13:51,582 --> 00:13:53,292 是啊 “成功”个屁 200 00:13:53,375 --> 00:13:54,877 我当时也在奥克兰警察局 201 00:13:55,377 --> 00:13:57,921 他们除了以骚扰黑人兄弟为乐 什么也没干 202 00:13:59,298 --> 00:14:03,302 我一直没问 你和扎丽娜还好吗? 203 00:14:05,012 --> 00:14:07,723 目前可能不太好 204 00:14:08,307 --> 00:14:11,643 我们的历史很复杂 205 00:14:13,437 --> 00:14:15,522 我对复杂的历史表示同情 206 00:14:15,606 --> 00:14:18,233 加里 谢谢你 谢谢你今天来帮忙 207 00:14:19,401 --> 00:14:21,069 艾丽西娅 太好了 谢谢 208 00:14:21,570 --> 00:14:23,280 这位是艾丽西娅 这位是亚菲特 209 00:14:23,363 --> 00:14:25,199 马库斯 看 那个盒子 210 00:14:25,282 --> 00:14:26,909 请和艾丽西娅保持联系 谢谢 211 00:14:29,578 --> 00:14:33,040 -你觉得是什么?更多链子? -有可能 我来看看 212 00:14:35,959 --> 00:14:39,254 他下一站活动没有写地址 只说是“个人时间” 213 00:14:40,214 --> 00:14:41,507 那好吧 214 00:14:41,590 --> 00:14:44,343 我们去和安德鲁芬尼度过一段个人时间吧 215 00:14:45,969 --> 00:14:50,516 我从顶石帮那里听说了特里妮的事 216 00:14:50,599 --> 00:14:53,477 -我很遗憾竟然出了这种事 -谢谢 217 00:14:54,561 --> 00:14:57,648 我不知道德莉亚失踪时你是怎么挺过来的 218 00:14:57,731 --> 00:14:59,858 我很抱歉 我在宴会上错过了你 219 00:14:59,942 --> 00:15:02,569 我本想留下的 但医院里出了紧急情况 然后… 220 00:15:02,653 --> 00:15:04,821 行了 没关系 221 00:15:06,990 --> 00:15:08,075 我该如何帮忙? 222 00:15:08,951 --> 00:15:11,119 要不要我在你休息的时候帮你接电话? 223 00:15:11,203 --> 00:15:13,580 需要买杂货吗?什么都行 224 00:15:14,581 --> 00:15:15,707 其实呢 225 00:15:15,791 --> 00:15:19,294 我一直在翻看特里妮的社交媒体 给关注她的人发信息 226 00:15:24,466 --> 00:15:27,386 天啊 这么长 227 00:15:27,469 --> 00:15:30,556 我把可疑的人都标出来了 也许你有认识的人 228 00:15:30,639 --> 00:15:32,057 我们可以去问埃姆斯 229 00:15:32,140 --> 00:15:34,017 看看他们是否有案底 230 00:15:34,560 --> 00:15:35,936 我很乐意帮忙 231 00:15:36,436 --> 00:15:37,604 谢谢 232 00:15:39,648 --> 00:15:41,567 我只是…不知道还能做些什么 233 00:15:45,779 --> 00:15:47,906 顶石帮会有发现的 234 00:15:49,700 --> 00:15:50,701 我很确定 235 00:15:57,666 --> 00:16:01,378 (奥克兰顶石帮) 236 00:16:55,098 --> 00:16:58,143 我们知道你一直在城堡音轨周围混 瓦瓦 237 00:16:59,144 --> 00:17:00,938 告诉我们还有谁在和特莱合作 238 00:17:01,021 --> 00:17:02,272 我发誓我什么都不知道 239 00:17:06,484 --> 00:17:07,444 小子 240 00:17:08,362 --> 00:17:09,863 拜托 哥们 241 00:17:11,990 --> 00:17:15,202 谢里夫 奥克兰警察局在抓顶石帮的人 242 00:17:18,038 --> 00:17:19,039 该死 243 00:17:20,374 --> 00:17:21,375 我们走 244 00:17:29,716 --> 00:17:32,803 特莱本来要带我去水上公园吃冰淇淋的 245 00:17:32,886 --> 00:17:35,973 也许我们应该悼念他一下什么的 246 00:17:36,807 --> 00:17:39,017 -这是个好主意 -闭嘴 247 00:17:40,018 --> 00:17:44,064 你们的工作是赚钱 我不在的这段时间 你们都在偷懒 248 00:17:44,648 --> 00:17:46,859 -可特莱刚刚去世 -贱人 我不是特莱 249 00:17:46,942 --> 00:17:48,986 事实上 我要提高你们的指标 250 00:17:49,653 --> 00:17:51,697 因为你们嘴里含着老二就没法抱怨了 251 00:17:52,197 --> 00:17:54,950 罗谢尔… 252 00:17:58,912 --> 00:18:03,458 我很惊讶 你竟然 对这些善良的年轻女士指手画脚 253 00:18:04,710 --> 00:18:06,879 江湖传言 来了一位新的“老鸨” 254 00:18:08,922 --> 00:18:10,007 是咪咪? 255 00:18:11,466 --> 00:18:13,468 她是特莱的二号炮友 对吗? 256 00:18:13,552 --> 00:18:14,845 咪咪? 257 00:18:14,928 --> 00:18:17,598 那个蠢婊子连自己都管不好 258 00:18:17,681 --> 00:18:19,099 你说得不对 259 00:18:19,183 --> 00:18:23,145 如果你依然是老大 你为什么没有自己的房间? 260 00:18:23,854 --> 00:18:27,774 卖淫点都传遍了 你现在睡的是上下铺 261 00:18:29,193 --> 00:18:32,529 你们哪个贱人一边站街一边散布谣言? 262 00:18:33,906 --> 00:18:36,533 怎么 想被送去克莱蒙特山 参加性爱派对吗? 263 00:18:37,409 --> 00:18:43,290 最后像小阳光那样 被某个变态贩卖到塔吉克斯坦去? 264 00:18:43,373 --> 00:18:45,042 嘿… 265 00:18:46,126 --> 00:18:47,127 是我 266 00:18:48,170 --> 00:18:49,796 是我散布的谣言 267 00:18:52,090 --> 00:18:54,343 你跟我耍花招 就别怪我不客气 268 00:18:57,679 --> 00:18:58,680 你自己小心吧 269 00:19:18,408 --> 00:19:19,535 听着 这真是浪费时间 270 00:19:20,160 --> 00:19:22,829 他不会在光天化日之下贩卖女孩的 271 00:19:23,914 --> 00:19:25,415 我应该过去跟他谈 272 00:19:25,499 --> 00:19:28,168 不行 马库斯 你知道我们不能这么做 273 00:19:30,838 --> 00:19:32,506 -嗨 抱歉 我迟到了 -嗨 你来了 274 00:19:37,469 --> 00:19:39,346 你做了什么? 275 00:19:40,556 --> 00:19:43,225 你开什…你在开我玩笑吗? 276 00:19:43,308 --> 00:19:47,396 -生日快乐 宝贝 喜欢吗? -宝贝 277 00:19:47,479 --> 00:19:50,524 我们跟踪这个人就为了看他宠老婆? 278 00:19:51,233 --> 00:19:53,318 -不 这是在装样子 不是 -拜托 279 00:19:53,402 --> 00:19:54,611 这种男人 280 00:19:55,112 --> 00:19:58,115 他们必须让所有人相信 自己是正直的好市民 281 00:19:59,116 --> 00:20:00,284 包括他们的家人 282 00:20:01,076 --> 00:20:03,287 我跟你讲 见鬼去吧 我走了 283 00:20:03,370 --> 00:20:04,371 你去哪? 284 00:20:05,122 --> 00:20:06,623 我不能总在原地兜圈子 285 00:20:07,249 --> 00:20:08,917 行吧 我自己盯着他 286 00:20:11,503 --> 00:20:15,132 你的计划到底是什么?不 说真的 287 00:20:15,716 --> 00:20:18,302 没有哪个校长会如此关心一个学生 288 00:20:18,385 --> 00:20:20,053 你为什么对他如此执著? 289 00:20:24,433 --> 00:20:27,394 抱歉 我要回家去看家人了 290 00:20:32,316 --> 00:20:36,069 -看我给你买了什么 喜欢吗? -宝贝 正是我想要的 291 00:20:40,073 --> 00:20:42,075 (使命家 特里妮基勒布鲁 @tkbrew) 292 00:20:42,159 --> 00:20:43,869 (粉丝) 293 00:20:44,786 --> 00:20:46,455 -给 -谢谢 294 00:20:47,706 --> 00:20:48,749 看这个 295 00:20:52,336 --> 00:20:54,296 我没意识到德莉亚关注了特里妮 296 00:20:54,379 --> 00:20:56,882 我也是 这是她的用户名 对吧? 297 00:20:59,259 --> 00:21:01,094 我对她有很多不了解的地方 298 00:21:01,178 --> 00:21:05,599 我很抱歉 我知道德莉亚的案子结案了 但我不该要你来… 299 00:21:05,682 --> 00:21:07,893 不…能帮忙 我感觉很好 300 00:21:08,644 --> 00:21:13,106 所有人都跟我说 杀害德莉亚的凶手死了 我一定很释然 301 00:21:13,190 --> 00:21:17,152 但我只觉得伤心 302 00:21:17,653 --> 00:21:22,574 当我想到我们失去了 找到特里妮的唯一线索时 我很恐慌 303 00:21:24,493 --> 00:21:27,871 当我想到 她现在可能正遭遇的事 我很恐慌 304 00:21:27,955 --> 00:21:29,873 我不生气的时候就在哭泣 305 00:21:33,168 --> 00:21:36,338 你是怎么熬过德莉亚失踪九个月的? 306 00:21:36,421 --> 00:21:39,508 我有很多次都差点重新开始吸毒了 307 00:21:41,635 --> 00:21:46,098 但我不断提醒自己 我的宝贝女儿还指望着我 308 00:21:46,181 --> 00:21:48,016 只有我能救她回家 309 00:21:49,101 --> 00:21:50,727 所有事都是我自己做的 310 00:21:51,520 --> 00:21:54,857 打电话、复印传单、挨家挨户上门 311 00:21:54,940 --> 00:21:56,233 全是你一个人做的? 312 00:21:56,316 --> 00:22:00,279 我在毒瘾期间基本上疏远了所有人 313 00:22:02,364 --> 00:22:05,784 但是马库斯牵扯进来后 一切都变了 314 00:22:06,827 --> 00:22:11,915 你不知道当我知道还有其他人在乎 感觉有多么不同 315 00:22:13,125 --> 00:22:17,796 他当时那么忙 依然主动提出 带我去参加戒毒匿名会 316 00:22:20,382 --> 00:22:21,425 你找了个好老公 317 00:22:27,973 --> 00:22:29,683 来看看富豪芬尼的老底吧 318 00:22:30,434 --> 00:22:32,394 捐赠人、邮件列表、行程安排 319 00:22:32,477 --> 00:22:34,688 -艾丽西娅做到了 -了不起 320 00:22:35,355 --> 00:22:38,775 我找到罗谢尔了 她提到了一个派对 321 00:22:38,859 --> 00:22:39,860 (捐赠人号码表) 322 00:22:39,943 --> 00:22:42,029 在克莱蒙特山 有印象吗? 323 00:22:42,112 --> 00:22:44,072 那是他们在我脱离性贩卖后组织的 324 00:22:49,203 --> 00:22:50,204 这里是《重新考虑》 325 00:22:50,287 --> 00:22:52,998 嘿 我要香槟 十瓶 326 00:22:53,665 --> 00:22:56,502 你知道我一天要接多少这种电话吗? 你这个是最不搞笑的 327 00:22:56,585 --> 00:23:00,047 拜托 我想要橡树溪酒 小特也是 328 00:23:01,715 --> 00:23:04,218 奥伯瑞…我是波比 329 00:23:04,301 --> 00:23:05,302 是 330 00:23:06,553 --> 00:23:08,514 特里妮还好吗?你们安全吗? 331 00:23:08,597 --> 00:23:10,182 这个派对要失控了 332 00:23:10,265 --> 00:23:12,684 如果喝不到香槟 人们可能会开始离场 333 00:23:12,768 --> 00:23:15,562 -你在哪? -我不确定 334 00:23:16,146 --> 00:23:18,398 我需要一些信息 亲爱的 任何关于你在哪的信息 335 00:23:18,482 --> 00:23:21,568 是 一座在山里的大房子 你不可能错过的 336 00:23:21,652 --> 00:23:23,487 在街角 直接从正门进来就行 337 00:23:23,570 --> 00:23:25,739 -别在小高尔夫球场那里走错了 -推杆果岭? 338 00:23:25,822 --> 00:23:27,449 没错 不要靠近… 339 00:23:27,991 --> 00:23:30,035 奥伯瑞? 340 00:23:30,118 --> 00:23:31,537 -可恶 -好 341 00:23:32,037 --> 00:23:35,415 山上的豪宅 那是蒙特克莱尔、皮埃蒙特… 342 00:23:35,499 --> 00:23:38,794 克莱蒙特山 罗谢尔说那里会有派对 343 00:23:40,879 --> 00:23:42,130 罗杰艾伦斯 344 00:23:42,214 --> 00:23:46,301 住在克莱蒙特山 给芬尼的竞选活动捐了三十万美元 345 00:23:48,262 --> 00:23:49,263 推杆果岭 346 00:23:57,479 --> 00:23:59,189 我猜你认得这个 347 00:24:02,109 --> 00:24:03,610 不认得?我来提醒你一下 348 00:24:04,111 --> 00:24:05,946 我们拿到了搜查令 搜查了你的小屋 349 00:24:06,029 --> 00:24:07,948 我们在里面找到了很多类似的东西 350 00:24:08,532 --> 00:24:10,492 我要被起诉了吗? 351 00:24:15,330 --> 00:24:16,582 该死 352 00:24:18,792 --> 00:24:22,129 是 你在圣昆廷监狱一定很受狱友的欢迎 353 00:24:22,212 --> 00:24:24,798 毒品和绑架的重罪 354 00:24:24,882 --> 00:24:27,926 -真了不起啊 维克多 -这不是我的 355 00:24:28,010 --> 00:24:29,595 你在彼得雷诺兹的事上骗了我 356 00:24:29,678 --> 00:24:31,555 -这件事还要撒谎吗? -我没有 357 00:24:33,473 --> 00:24:35,726 维克多 我厌倦了 真的厌倦了 358 00:24:35,809 --> 00:24:39,146 我厌倦了在线索热线上接恶作剧电话 359 00:24:39,229 --> 00:24:41,315 厌倦了同时兼顾多个案件 360 00:24:41,398 --> 00:24:45,986 厌倦了想念儿子 厌倦了这个城市里不断有女孩失踪 361 00:24:46,612 --> 00:24:49,239 -艾米莉米尔斯在哪? -不知道 362 00:24:50,741 --> 00:24:51,909 不 我发誓 363 00:24:52,534 --> 00:24:55,579 是 我撒谎了…但只是关于彼得的事 364 00:24:56,121 --> 00:24:58,248 明白吗?我不应碰毒品的 365 00:24:58,916 --> 00:25:01,627 他是我的毒品朋友 他需要我帮个忙 366 00:25:01,710 --> 00:25:02,961 于是我就… 367 00:25:03,045 --> 00:25:05,506 他给了我一个毒贩联系方式 只是少量毒品 免费的 368 00:25:05,589 --> 00:25:07,508 -帮什么忙? -银行方面的 369 00:25:07,591 --> 00:25:09,885 我在从事编程前懂一点会计 370 00:25:09,968 --> 00:25:13,430 他需要在海外设置几个复杂的账户 371 00:25:13,972 --> 00:25:17,059 -具体就是开曼群岛 -这很可疑啊 维克多 372 00:25:17,142 --> 00:25:20,395 这都是合法的 我觉得大部分合法吧 373 00:25:23,565 --> 00:25:27,778 账户号码、汇款路线 银行名称 立刻全部说出来 374 00:25:29,488 --> 00:25:30,489 把这个装起来 375 00:25:37,204 --> 00:25:38,205 嗨 376 00:25:38,288 --> 00:25:40,415 我们可能找到特里妮和奥伯瑞了 377 00:25:40,499 --> 00:25:42,334 天啊 在哪?怎么找到的? 378 00:25:42,417 --> 00:25:45,003 克莱蒙特山 但她有被转移的风险 379 00:25:45,087 --> 00:25:46,421 有可能会出国 380 00:25:46,505 --> 00:25:48,715 好 把知道的都发给我 我去申请搜查令 381 00:25:48,799 --> 00:25:51,927 我会的 但是听着 小心点 382 00:25:52,010 --> 00:25:55,848 那些可能在贩卖她的人有权又有关系 383 00:25:56,431 --> 00:25:58,725 政治上和金钱上吗? 384 00:25:58,809 --> 00:26:00,102 以上都是 385 00:26:01,687 --> 00:26:03,480 此事可能和安德鲁芬尼有关 386 00:26:04,064 --> 00:26:05,732 你开玩笑吗? 387 00:26:05,816 --> 00:26:06,817 我也希望是 388 00:26:07,442 --> 00:26:10,737 好 我给我最喜欢的法官打电话 389 00:26:11,321 --> 00:26:13,198 我会亲自挑选搜查小队 390 00:26:13,282 --> 00:26:14,283 (敲敲门酒吧) 391 00:26:19,830 --> 00:26:20,831 嗨 宝贝 392 00:26:20,914 --> 00:26:21,957 -一切可好? -老爸 393 00:26:22,958 --> 00:26:23,959 怎么了? 394 00:26:24,042 --> 00:26:27,045 我们可能找到特里妮和奥伯瑞了 在克莱蒙特山 395 00:26:27,129 --> 00:26:29,506 如果我把地址发给你 俱乐部的人能过去吗? 396 00:26:29,590 --> 00:26:30,591 当然 397 00:26:31,717 --> 00:26:33,760 但只有我、特鲁普和里奥 398 00:26:33,844 --> 00:26:35,095 等等 为什么? 399 00:26:35,179 --> 00:26:37,514 奥克兰警察局一直在抓我的人 400 00:26:38,015 --> 00:26:41,143 17、18个因为莫须有的罪名被抓 401 00:26:41,226 --> 00:26:43,103 这几乎是全部的人了 402 00:26:43,187 --> 00:26:44,688 也许是芬尼干的 403 00:26:44,771 --> 00:26:49,401 好吧 听着 埃姆斯会去申请搜查令 所以请一定不要进去 404 00:26:49,484 --> 00:26:51,862 千万只观察情况就好 405 00:26:51,945 --> 00:26:53,155 你的直觉是什么? 406 00:26:56,658 --> 00:26:58,160 我希望能亲眼看看 407 00:26:58,785 --> 00:27:02,080 那我替你去看 我会到场 408 00:27:02,873 --> 00:27:04,291 我爱你 409 00:27:11,256 --> 00:27:14,176 嘿 想喝点茶吗? 410 00:27:15,552 --> 00:27:17,513 -那后背按摩呢? -来 411 00:27:19,556 --> 00:27:21,808 -天啊 -是的 412 00:27:21,892 --> 00:27:23,393 小家伙在行动啊 413 00:27:23,477 --> 00:27:24,937 是的 已经动了一小时 414 00:27:25,020 --> 00:27:27,272 -天啊 -老天 415 00:27:27,356 --> 00:27:31,026 我记得怀特里妮的时候 这种情况会把我吓坏 416 00:27:32,778 --> 00:27:35,280 肚子上的凸起和妊娠纹 417 00:27:36,281 --> 00:27:38,742 让我感觉里面有个外星人 天啊 418 00:27:40,494 --> 00:27:41,578 现在呢? 419 00:27:44,998 --> 00:27:45,999 这意味着生命 420 00:27:49,336 --> 00:27:50,462 我很感激 421 00:27:56,134 --> 00:27:57,719 我感激很多事 422 00:28:08,564 --> 00:28:12,234 我爱你 我从未停止 423 00:28:14,736 --> 00:28:16,029 我也爱你 424 00:28:17,698 --> 00:28:19,449 我们会没事的 425 00:28:40,929 --> 00:28:42,139 该死 426 00:28:42,222 --> 00:28:44,600 等等…你不是说这位法官是你朋友吗? 427 00:28:44,683 --> 00:28:46,351 很抱歉 波比 428 00:28:46,435 --> 00:28:49,479 他不肯签搜查令 他说缺少证据 429 00:28:49,563 --> 00:28:51,940 我们只有小孩参加派对这一条 430 00:28:52,024 --> 00:28:54,943 我会继续尝试的 千万不要冲动 431 00:28:55,444 --> 00:28:56,528 再等等 432 00:28:57,487 --> 00:29:00,073 嘿 那个派对上的一些女孩 可能会被卖去其他国家 433 00:29:00,157 --> 00:29:02,326 -如果我们现在救不出特里妮… -我知道 434 00:29:02,826 --> 00:29:06,580 埃姆斯正在尽力而为 我不能要求我父亲闯进去 435 00:29:08,415 --> 00:29:11,210 如果这是艾米莉米尔斯 奥克兰警察局已经到场了 436 00:29:11,293 --> 00:29:14,796 还带着联邦调查局和海豹第六特种部队 437 00:29:22,971 --> 00:29:24,765 如果艾米莉米尔斯真在那里呢? 438 00:29:26,266 --> 00:29:27,726 或让所有人都以为她在 439 00:29:35,442 --> 00:29:38,403 让奥克兰警察局以为艾米莉米尔斯在那里 然后发动突袭? 440 00:29:40,239 --> 00:29:41,406 只是个想法 441 00:29:44,117 --> 00:29:45,202 你可以现场直播 442 00:29:45,869 --> 00:29:47,663 波比 我们还有什么其他选择? 443 00:29:47,746 --> 00:29:50,040 你年迈的父亲和两位摩托车手? 444 00:29:50,541 --> 00:29:53,126 到那时 有一半的嫖客 已经在去马尔代夫的路上了 445 00:29:54,586 --> 00:29:57,130 拜托 给我一个不直播的理由 446 00:29:59,007 --> 00:30:00,050 雷金纳德黑尼 447 00:30:01,760 --> 00:30:02,761 谁? 448 00:30:02,845 --> 00:30:05,264 我在《水星新闻》的第一位主编 449 00:30:06,014 --> 00:30:08,350 我现在还能听到他的声音在耳畔回荡 450 00:30:08,851 --> 00:30:12,229 “真相是你拥有的一切 波比 别搞砸了” 451 00:30:12,312 --> 00:30:14,273 但你不只拥有真相 452 00:30:15,357 --> 00:30:17,901 波比 你有鉴别力 你有同情心 453 00:30:18,902 --> 00:30:22,030 你有智慧 知道在什么时候 一些谎言是值得的 454 00:30:22,114 --> 00:30:25,075 这可能会毁了我的事业 455 00:30:25,158 --> 00:30:30,038 我的友谊、婚姻全都曾因此受破坏 456 00:30:36,211 --> 00:30:37,713 如果芬尼成为市长 457 00:30:40,007 --> 00:30:45,637 会有多少德莉亚、梅兰妮 和特里妮被他剥削? 458 00:30:46,722 --> 00:30:47,723 我知道 459 00:30:48,432 --> 00:30:49,516 是吗? 460 00:30:52,728 --> 00:30:54,605 你是特里妮唯一的救命稻草 461 00:30:55,272 --> 00:30:56,440 你和你的播客 462 00:31:00,777 --> 00:31:03,030 -我们不能让他逍遥法外 -我知道 463 00:31:05,324 --> 00:31:06,325 拜托 464 00:31:09,077 --> 00:31:10,078 好吧 465 00:31:14,249 --> 00:31:18,253 但我们直播后 我要独自去那栋房子 466 00:31:18,337 --> 00:31:19,546 -你不能去 -不 467 00:31:19,630 --> 00:31:22,674 听着 你刚刚参加过筹款活动 468 00:31:22,758 --> 00:31:26,053 我们不能冒险让他看到你也在这场派对上 469 00:31:27,012 --> 00:31:30,891 如果他认出你或猜到了你是谁 或你揭露了他怎么办? 470 00:31:31,642 --> 00:31:32,643 太危险了 471 00:31:36,104 --> 00:31:37,105 你不能去 472 00:31:39,608 --> 00:31:40,609 你说得对 473 00:31:41,860 --> 00:31:44,196 我留在这里 以防奥伯瑞再打来 474 00:31:47,616 --> 00:31:48,617 好 我来… 475 00:31:49,785 --> 00:31:52,412 在直播前写下一些要点 476 00:32:08,262 --> 00:32:09,388 (直播 播客流媒体) 477 00:32:09,471 --> 00:32:10,472 晚上好 478 00:32:12,015 --> 00:32:17,145 我的节目通常和大家见面时 都是剪辑得完美无瑕的 479 00:32:17,229 --> 00:32:21,441 因为你们值得听到我的最佳状态 480 00:32:22,651 --> 00:32:26,780 但今天我出于紧急情况向大家直播 481 00:32:28,156 --> 00:32:30,993 节目这么多季以来 482 00:32:31,076 --> 00:32:35,122 我一直在记录 奥克兰失踪的黑人和棕色皮肤女孩 483 00:32:35,205 --> 00:32:37,249 尤其是那些和人口贩卖有关的 484 00:32:39,501 --> 00:32:41,420 经过细心的调查 485 00:32:42,462 --> 00:32:46,383 我相信我已经发现了其中一人的下落 486 00:32:47,801 --> 00:32:49,261 我已经做了尽职调查 487 00:32:49,344 --> 00:32:53,390 并将所有证据交给了奥克兰警察局 488 00:32:54,141 --> 00:32:55,976 但他们说这是不够的 489 00:32:56,935 --> 00:33:03,692 现在 这个女孩依然身处巨大危险之中 被强行关押着 490 00:33:05,944 --> 00:33:08,947 我还得到一条线索 491 00:33:10,199 --> 00:33:14,912 艾米莉米尔斯可能也在这个地点 492 00:33:16,872 --> 00:33:21,168 奥克兰警察局在媒体面前说了很多 493 00:33:21,835 --> 00:33:23,504 他们要找到这个女孩的话 494 00:33:24,421 --> 00:33:25,631 这些都是演戏吗? 495 00:33:26,715 --> 00:33:31,470 为了挽回其受损声誉所做出的空洞承诺? 496 00:33:34,973 --> 00:33:38,852 奥克兰警察局的男女警官们 497 00:33:40,562 --> 00:33:47,152 你们是否愿意不惜一切代价 找到这些无辜的女孩? 498 00:33:48,487 --> 00:33:49,530 你们愿意吗? 499 00:33:51,031 --> 00:33:55,911 我叫波比斯高威尔 我希望你重新考虑 500 00:33:58,830 --> 00:34:01,208 -嘿 宝贝 醒醒 -天啊 501 00:34:01,291 --> 00:34:03,043 -是特里妮 -什么? 502 00:34:03,126 --> 00:34:06,421 听着 我刚和波比谈过 她认为她可能知道特里妮在哪 503 00:34:06,505 --> 00:34:08,090 天啊 我们走吧 504 00:34:08,172 --> 00:34:11,260 听着 我会去的 好吗?你连床都不应该下 505 00:34:11,342 --> 00:34:14,263 这个婴儿没事的 你去哪里 我就去哪里 506 00:34:14,346 --> 00:34:16,889 扎丽娜 我们不知道会遇到什么情况 507 00:34:16,974 --> 00:34:18,559 所以我们才要一起去 508 00:34:18,641 --> 00:34:19,726 我们走 509 00:34:33,699 --> 00:34:34,699 去他的吧 510 00:35:59,826 --> 00:36:02,496 -让所有小队都进去 -是 511 00:36:04,081 --> 00:36:05,666 四人一队 512 00:36:05,749 --> 00:36:07,668 两队走正门 两队走侧面 513 00:36:07,751 --> 00:36:13,924 -艾米莉米尔斯?艾米莉? -艾米莉?艾米莉米尔斯 514 00:36:15,425 --> 00:36:16,426 艾米莉? 515 00:36:16,510 --> 00:36:19,805 -艾米莉米尔斯? -好吧 516 00:36:24,893 --> 00:36:26,937 艾米莉米尔斯? 517 00:36:31,400 --> 00:36:34,069 去搜楼上 艾米莉米尔斯 你在吗? 518 00:36:57,426 --> 00:36:58,927 你没事吧? 519 00:36:59,678 --> 00:37:02,639 -我害怕 -我也害怕 520 00:37:14,276 --> 00:37:15,319 特里妮? 521 00:37:34,129 --> 00:37:35,255 特里妮? 522 00:37:36,256 --> 00:37:37,257 有人吗? 523 00:37:38,926 --> 00:37:42,513 门后的人听好了 我不会伤害你的 524 00:37:44,223 --> 00:37:45,849 我叫波比斯高威尔 525 00:37:45,933 --> 00:37:48,519 我是特里妮基勒布鲁的朋友 也许你认识她? 526 00:37:49,269 --> 00:37:52,064 我跟你讲 我是来帮你的 527 00:37:53,357 --> 00:37:56,193 你安全了 我不会伤害你 出来吧 528 00:38:05,619 --> 00:38:06,703 我认识你 529 00:38:08,580 --> 00:38:11,583 (梅兰妮桑切斯 失踪 2020年7月9日 星期四) 530 00:38:11,667 --> 00:38:12,793 梅兰妮? 531 00:38:14,253 --> 00:38:15,712 梅兰妮桑切斯? 532 00:38:17,172 --> 00:38:20,509 亲爱的 我们找了你好久 533 00:38:22,803 --> 00:38:25,055 一定要派个人去 534 00:38:27,140 --> 00:38:28,141 要快 535 00:38:54,626 --> 00:38:57,713 -你还好吗? -我不知道 536 00:39:59,775 --> 00:40:01,777 -特里妮 那是我女儿 快 -特里妮 不 快走 537 00:40:01,860 --> 00:40:03,278 -怎么回事? -宝贝 538 00:40:03,362 --> 00:40:05,322 -特里妮…宝贝… -特里妮 539 00:40:08,742 --> 00:40:09,952 没事了 540 00:40:10,035 --> 00:40:12,204 好了 宝贝 没事了 541 00:41:03,172 --> 00:41:06,258 -老爸 我跟你说不要进来的 -我必须进来 542 00:41:07,718 --> 00:41:10,179 你还好吗?怎么了? 543 00:41:10,262 --> 00:41:11,263 我没事 544 00:41:13,307 --> 00:41:15,392 我看到他们在离开 我不能坐视不理 545 00:41:16,393 --> 00:41:17,394 我知道 546 00:41:18,437 --> 00:41:21,857 会没事的 特里妮会回家的 547 00:41:22,357 --> 00:41:23,692 我为你感到自豪 548 00:41:25,152 --> 00:41:27,571 不行 不…绝对不行 549 00:41:27,654 --> 00:41:28,864 他们在和谁说话? 550 00:41:32,993 --> 00:41:35,662 -我不知道 -女士 她要离开多久? 551 00:41:35,746 --> 00:41:37,039 我叫佩吉 552 00:41:37,122 --> 00:41:40,334 她将待在儿童保护机构 直到你们经过审查 553 00:41:40,417 --> 00:41:42,669 -确保没有忽视儿童 -什么? 554 00:41:42,753 --> 00:41:44,922 抱歉 这是为了她的安全着想 555 00:41:46,089 --> 00:41:47,090 亲爱的 556 00:41:49,843 --> 00:41:51,803 -妈妈 -这… 557 00:41:53,430 --> 00:41:55,015 一切都会没事的 宝贝 明白吗? 558 00:41:56,266 --> 00:41:58,519 我们很快就会接你回家 好吗? 559 00:41:59,102 --> 00:42:01,396 -没事的…宝贝 没事 -好吗? 560 00:43:13,218 --> 00:43:15,220 字幕翻译:吴梦熊 561 00:43:21,310 --> 00:43:22,978 (如果你或你认识的某人需要帮助) 562 00:43:23,061 --> 00:43:24,313 (请前往apple.com/heretohelp)