1 00:00:19,061 --> 00:00:20,646 一定要派个人去 2 00:00:25,234 --> 00:00:26,443 要快 3 00:00:28,654 --> 00:00:29,821 没事 4 00:00:30,322 --> 00:00:31,740 你是安全的 5 00:00:31,740 --> 00:00:33,742 - ...告诉我们信息? - 多久... 6 00:00:35,577 --> 00:00:37,913 - 你在那里待了多久? - 有哪里疼吗? 7 00:00:39,456 --> 00:00:41,083 你知道遇到了什么事吗? 8 00:00:44,044 --> 00:00:45,254 你认识强奸你的人吗? 9 00:00:46,463 --> 00:00:48,090 请躺下 亲爱的 10 00:00:50,592 --> 00:00:52,261 你能指出疼痛的地方吗? 11 00:00:52,845 --> 00:00:54,680 - 你是否记得... - 任何其他... 12 00:00:54,680 --> 00:00:56,557 你感觉如何? 13 00:00:56,557 --> 00:00:58,392 放松 14 00:00:59,059 --> 00:01:01,436 你或你的家人是否遭到威胁? 15 00:01:02,396 --> 00:01:03,564 把这个吃了 亲爱的 16 00:01:05,190 --> 00:01:07,693 你能指认强奸你的人吗? 17 00:01:11,697 --> 00:01:14,199 但只有在你的帮助下 我们才能抓住那些坏蛋 18 00:01:14,199 --> 00:01:16,493 你记得任何一个人的面孔吗? 19 00:03:01,181 --> 00:03:03,350 这里是我在世上的全部财产 20 00:03:03,892 --> 00:03:06,144 我从来不会打开包 你呢? 21 00:03:10,357 --> 00:03:13,652 原来你是新人 好吧 22 00:03:13,652 --> 00:03:16,154 在一定程度上 他们会在这些寄宿家庭里偷东西 23 00:03:16,154 --> 00:03:19,783 我有一件梅西百货的吊带装就这么消失了 24 00:03:19,783 --> 00:03:23,120 这里有个年龄较大的女孩 过去总是偷所有人的东西 25 00:03:23,120 --> 00:03:26,456 而且我们总是在搬家 为什么要费力气打开包呢? 26 00:03:30,002 --> 00:03:31,003 天啊 不 27 00:03:31,003 --> 00:03:33,172 他们用零食盒给我们发玉米糖 28 00:03:34,923 --> 00:03:38,886 嘿 我知道这些糖如同嚼蜡 但能让我想起妈妈 29 00:03:39,636 --> 00:03:42,014 复活节的时候 她会把我的篮子里装满玉米糖 30 00:03:42,014 --> 00:03:43,682 我们会吃到吐 31 00:03:52,941 --> 00:03:53,984 今天真疯狂 对吧? 32 00:03:55,986 --> 00:03:56,987 我们是幸运的 33 00:03:57,613 --> 00:04:00,032 如果我们18岁 现在就进监狱了 34 00:04:01,909 --> 00:04:05,329 虽然这里的一切感觉都很像监狱 35 00:04:06,663 --> 00:04:08,457 他们不让我们见家人 36 00:04:11,084 --> 00:04:13,921 到下个月 我就在这里待两年了 37 00:04:14,588 --> 00:04:16,255 你干这一行多久了? 38 00:04:18,591 --> 00:04:19,968 怎么?你不说话? 39 00:04:25,933 --> 00:04:27,226 我想我妈 40 00:04:28,852 --> 00:04:33,398 我知道她看到我长这么高了一定会惊呆 41 00:04:37,361 --> 00:04:40,197 你呢?你也想念自己的家人吗? 42 00:04:54,753 --> 00:04:57,548 - 特里妮有宵禁吗? - 有 43 00:04:57,548 --> 00:05:00,384 平日是10点 44 00:05:00,384 --> 00:05:02,261 - 周末是午夜 - 对 45 00:05:03,512 --> 00:05:06,348 她有过晚于宵禁时间回家吗? 和你们不认识的朋友们玩? 46 00:05:07,391 --> 00:05:09,810 没有 我们认识她所有的朋友 47 00:05:10,394 --> 00:05:12,312 我们以为很了解她的男朋友 48 00:05:14,648 --> 00:05:16,233 听着 我们是好父母 好吗? 49 00:05:17,067 --> 00:05:17,901 我们只是... 50 00:05:21,238 --> 00:05:23,490 你们的财务状况呢?有债务吗? 51 00:05:23,490 --> 00:05:24,658 这有什么关... 52 00:05:24,658 --> 00:05:29,746 她想查清楚我们是否参与了贩卖特里妮 53 00:05:29,746 --> 00:05:32,124 我们是否靠她来还债 54 00:05:32,124 --> 00:05:35,210 天啊 我们决不会的 55 00:05:36,336 --> 00:05:39,464 你竟然认为 我们会对自己的孩子做这样的事情 56 00:05:39,464 --> 00:05:43,677 任何人都有可能做任何事 很不幸 我全都见过 57 00:05:44,178 --> 00:05:45,470 那接下来呢? 58 00:05:46,805 --> 00:05:51,018 家里没有酒 没有使用非法药物的迹象 59 00:05:51,018 --> 00:05:54,897 一把登记的枪支 放在独立车库中的保险箱里 60 00:05:55,480 --> 00:05:58,525 家中没有食品垃圾、灰尘和残渣 61 00:05:59,610 --> 00:06:00,652 目前看来还不错 62 00:06:00,652 --> 00:06:02,446 就是说她现在能回家了? 63 00:06:03,405 --> 00:06:04,406 我还是没法说 64 00:06:05,782 --> 00:06:07,201 你们的女儿遭到了贩卖 65 00:06:07,201 --> 00:06:11,163 国家需要确定特里妮的家庭生活 既没有促成伤害 66 00:06:11,163 --> 00:06:14,166 也不会进一步影响她的精神和身体健康 67 00:06:14,791 --> 00:06:16,251 好了 我会保持联系的 68 00:06:24,092 --> 00:06:25,302 {\an8}(奥克兰市长竞选领先候选人 芬尼) 69 00:06:25,302 --> 00:06:27,554 {\an8}蕾切尔麦凯格尼宣布 70 00:06:27,554 --> 00:06:28,722 {\an8}退出奥克兰市长竞选后 71 00:06:28,722 --> 00:06:32,434 {\an8}领先候选人 安德鲁芬尼的优势扩大了七个点 72 00:06:32,434 --> 00:06:34,853 目前他似乎势不可挡 现在... 73 00:06:34,853 --> 00:06:36,271 才怪 74 00:06:36,271 --> 00:06:39,274 他被逮捕的话 政治生涯就结束了 75 00:06:40,067 --> 00:06:41,276 希望借你吉言 76 00:06:42,569 --> 00:06:45,739 {\an8}目前还没有实质性证据 表明芬尼和这些性爱派对有关 77 00:06:45,739 --> 00:06:50,118 {\an8}但几乎所有的嫖客 都在艾丽西娅给的那份捐赠人名单上 78 00:06:50,118 --> 00:06:52,496 这些人中至少有一个和芬尼之间 79 00:06:52,496 --> 00:06:54,957 不只是竞选捐赠的关系 80 00:06:58,210 --> 00:06:59,837 也许是交易 81 00:07:00,337 --> 00:07:03,340 那我们就查清楚哪个嫖客对芬尼帮助最大 82 00:07:03,340 --> 00:07:06,176 谁可能失去最多 83 00:07:07,427 --> 00:07:08,554 也许可以让他反水 84 00:07:08,554 --> 00:07:09,972 嫖客的证词 85 00:07:09,972 --> 00:07:12,099 再加上在镀金链子买来的项链 86 00:07:12,099 --> 00:07:14,184 也许足够启动大陪审团了 87 00:07:14,184 --> 00:07:16,144 我们快要查出真相了 我能感觉到 88 00:07:16,854 --> 00:07:20,357 很不幸 寻找艾米莉并没有什么进展 89 00:07:20,941 --> 00:07:23,235 我们得到的情报和艾米莉无关 90 00:07:23,235 --> 00:07:26,280 也没有得到她身在何处的线索 91 00:07:26,280 --> 00:07:28,323 你怎么知道她不在那栋豪宅里? 92 00:07:28,323 --> 00:07:31,159 他们会不会 在奥克兰警察抵达前将她转移了? 93 00:07:31,159 --> 00:07:33,078 也许你们去晚了 94 00:07:33,078 --> 00:07:35,122 {\an8}听着 我知道你们希望我们找到女儿 95 00:07:35,122 --> 00:07:38,917 {\an8}但从某方面讲 她不在那里是好事 96 00:07:38,917 --> 00:07:43,422 波比斯高威尔的播客给了我们希望 艾米莉可能还活着 97 00:07:43,422 --> 00:07:45,507 她只是个播客主持人 98 00:07:45,507 --> 00:07:47,217 但她和你紧密合作 99 00:07:51,430 --> 00:07:55,267 听着 如果那里有任何线索 我们一定会找到的 100 00:07:55,267 --> 00:07:59,021 相信我 我们会把那里翻个底朝天 101 00:07:59,021 --> 00:08:00,272 我们应该增加奖金 102 00:08:00,272 --> 00:08:03,358 - 不 我不建议你们增加奖金 - 我去给会计打电话 103 00:08:10,574 --> 00:08:14,494 有一个调查结果 我想和你谈谈 104 00:08:15,996 --> 00:08:17,456 - 我? - 对 105 00:08:18,332 --> 00:08:23,170 我们在维克多的小屋里找到了可卡因 藏在除臭剂瓶子里 106 00:08:23,170 --> 00:08:25,797 是大量的可卡因 彼得 107 00:08:27,090 --> 00:08:28,425 维克多说是你的 108 00:08:29,384 --> 00:08:31,136 他当然会说是我的了 109 00:08:31,136 --> 00:08:33,179 他是在自保 110 00:08:33,179 --> 00:08:36,390 那跟我聊聊你的海外账户吧 111 00:08:37,142 --> 00:08:39,144 由维克多管理的那些 112 00:08:39,144 --> 00:08:42,606 交换条件就是数量构成重罪的可卡因 你说不是你的 113 00:08:42,606 --> 00:08:45,984 你觉得我和艾米莉的失踪有关? 114 00:08:48,570 --> 00:08:49,863 明白了 115 00:08:50,364 --> 00:08:54,618 现在你可靠的线索报废了 我就成了你的替罪羊 116 00:08:54,618 --> 00:08:57,371 - 承认吧 你搞砸了 - 嘿 117 00:08:57,371 --> 00:09:01,500 {\an8}我跟你说过 我们会调查每一条线索 无论有多么令人不自在 118 00:09:01,500 --> 00:09:03,544 你唯一应该感到不自在的 119 00:09:04,044 --> 00:09:06,296 是你要丢饭碗了 警探 120 00:09:17,683 --> 00:09:19,059 - 谢谢 - 不客气 121 00:09:22,479 --> 00:09:24,189 - 黛丝 我的宝贝 - 嗨 122 00:09:24,189 --> 00:09:26,149 我以为下周才要送炸豆丸子呢 123 00:09:26,149 --> 00:09:28,777 是 我父亲跟我说了警方突袭的事 124 00:09:29,820 --> 00:09:31,947 所以我想女孩们可能需要一些衣物 125 00:09:31,947 --> 00:09:34,032 也许还有些卫生用品 126 00:09:34,700 --> 00:09:36,410 你太贴心了 127 00:09:36,410 --> 00:09:38,912 但是大部分女孩已经办完手续离开这里了 128 00:09:38,912 --> 00:09:40,956 要么回家、要么去了寄宿家庭 129 00:09:44,626 --> 00:09:46,170 那是梅兰妮桑切斯 130 00:09:46,170 --> 00:09:50,674 我试过联系她的家人 但我觉得没人会来 131 00:09:51,300 --> 00:09:54,052 很不幸 她之前曾多次进出儿童福利系统 132 00:09:55,220 --> 00:09:57,097 那她会去哪里? 133 00:09:57,097 --> 00:09:58,765 紧急安置 134 00:09:59,474 --> 00:10:03,770 考虑到她的年纪 和被贩卖的历史 这会很难的 135 00:10:04,521 --> 00:10:06,190 我们现在急缺临时家庭 136 00:10:13,405 --> 00:10:18,952 你的收听数据爆表了 我是说...现场直播的播客 137 00:10:18,952 --> 00:10:22,664 我当时必须立刻停下壁球比赛来收听 138 00:10:23,248 --> 00:10:24,249 谢谢 139 00:10:25,417 --> 00:10:28,712 对这些女孩来说 未来仍有一段痛苦的旅程 140 00:10:29,922 --> 00:10:33,050 所以在我扳倒人贩集团首领前 一切都没结束 141 00:10:33,759 --> 00:10:36,470 你的调查能力向来令人惊叹 142 00:10:38,430 --> 00:10:41,558 不过有一件事 艾米莉米尔斯 143 00:10:41,558 --> 00:10:43,894 她的父母跟我联系了 144 00:10:43,894 --> 00:10:46,104 据说他们问过你线人的事 145 00:10:46,104 --> 00:10:48,857 说艾米莉在那栋房子里的人 146 00:10:49,775 --> 00:10:51,068 但他们没有得到答复 147 00:10:53,946 --> 00:10:58,617 埃兹拉 我不能透露线人的信息 148 00:10:58,617 --> 00:11:00,786 向忧心忡忡的父母也不行 149 00:11:07,543 --> 00:11:09,211 如果你还在《纽约时报》 150 00:11:09,211 --> 00:11:11,380 你会将线人信息告诉主编 151 00:11:12,548 --> 00:11:18,512 无意冒犯 但《纽约时报》 有132位普利策奖得主 152 00:11:19,221 --> 00:11:20,889 喧腾传媒有几位? 153 00:11:22,432 --> 00:11:25,978 我会应付艾米莉的父母 154 00:11:26,562 --> 00:11:27,771 但是将来 155 00:11:27,771 --> 00:11:32,192 喧腾传媒将会对《重新考虑》 实行编辑监督权 156 00:11:32,192 --> 00:11:34,152 这包括事实核查 157 00:11:34,152 --> 00:11:35,529 当初不是这么说好的 158 00:11:35,529 --> 00:11:38,198 说好的是你的合同里有道德条款 159 00:11:38,699 --> 00:11:41,451 你签字同意了的 160 00:11:45,414 --> 00:11:46,456 嗨 宝贝 161 00:11:47,416 --> 00:11:48,417 进来吧 162 00:11:49,668 --> 00:11:50,961 亲爱的 你回家了 163 00:11:51,879 --> 00:11:54,882 - 宝贝 - 你回家了 宝贝 164 00:12:04,474 --> 00:12:07,227 基勒布鲁先生 她经历了严重的心理创伤 165 00:12:07,227 --> 00:12:09,897 - 她需要你们慢慢来 - 好 166 00:12:09,897 --> 00:12:12,566 她的体检结果显示了性侵的迹象 167 00:12:13,275 --> 00:12:14,860 她还被纹了文身 168 00:12:14,860 --> 00:12:17,988 可能是人贩子给她做的记号 169 00:12:17,988 --> 00:12:19,323 她说了是谁强奸了她吗? 170 00:12:19,323 --> 00:12:21,992 她指认强奸她的人是比尔奥乔亚 171 00:12:21,992 --> 00:12:23,952 他被拘留了 172 00:12:23,952 --> 00:12:26,413 这个混蛋最好会被起诉 173 00:12:27,372 --> 00:12:28,707 还有什么能告诉我们的吗? 174 00:12:28,707 --> 00:12:30,417 抱歉 我只知道这些 175 00:12:30,417 --> 00:12:34,129 我今天还有19个案子 所以我得走了 176 00:12:34,713 --> 00:12:38,634 要知道 特里妮需要一些时间 调整脱离卖淫的生活 177 00:12:40,469 --> 00:12:44,014 特里妮遭到了绑架和强奸 她从来没有卖过淫 178 00:12:45,474 --> 00:12:49,394 特里妮的卖淫生活 从他们开始哄骗她就开始了 179 00:12:50,312 --> 00:12:53,023 你们俩都要理解 180 00:12:53,023 --> 00:12:55,609 她的心理上还没走出来 181 00:12:56,902 --> 00:12:58,529 有任何问题就打给我 182 00:12:59,404 --> 00:13:00,405 谢谢 183 00:13:02,074 --> 00:13:04,868 (奥克兰市) 184 00:13:09,248 --> 00:13:13,001 嗨 我刚刚收到了手机提醒 说有记者招待会 185 00:13:13,585 --> 00:13:14,837 怎么回事? 186 00:13:17,381 --> 00:13:18,590 埃姆斯 187 00:13:19,800 --> 00:13:20,676 你撒谎了 188 00:13:22,386 --> 00:13:24,513 我相信你 你却撒谎 189 00:13:25,389 --> 00:13:27,182 我以为你没这么低级 190 00:13:30,143 --> 00:13:32,563 我以为如果能救她们 我们就必须这么做 191 00:13:32,563 --> 00:13:33,981 我们还是你? 192 00:13:35,190 --> 00:13:36,859 这不是个没有受害者的谎言 193 00:13:37,943 --> 00:13:40,112 我不得不看着乔安娜雷诺兹的眼睛 194 00:13:40,112 --> 00:13:43,574 对她说她失踪的女儿不在现场 195 00:13:44,783 --> 00:13:48,078 你希望我对她说艾米莉只是 196 00:13:48,078 --> 00:13:50,455 你崇高社会斗争中的一颗棋子? 197 00:13:50,455 --> 00:13:52,124 我讨厌这么说 198 00:13:53,125 --> 00:13:56,378 但如果这样能救特里妮 我会再做一次 199 00:13:56,378 --> 00:13:57,546 毫不犹豫 200 00:14:01,383 --> 00:14:02,885 我很高兴特里妮回家了 201 00:14:04,261 --> 00:14:05,596 但既然如此 我们结案了 202 00:14:07,014 --> 00:14:08,849 我要全力去找艾米莉 203 00:14:08,849 --> 00:14:11,226 埃姆斯... 204 00:14:11,977 --> 00:14:13,145 借过 205 00:14:16,356 --> 00:14:17,357 大家好 206 00:14:17,900 --> 00:14:22,237 首先我要恭喜并感谢参与行动的警官们 207 00:14:22,237 --> 00:14:25,490 他们从一次疑似性爱派对上 208 00:14:25,490 --> 00:14:27,326 救下了15名未成年受害者 209 00:14:27,993 --> 00:14:31,371 很不幸 还有一位年轻女孩依然下落不明 210 00:14:31,371 --> 00:14:32,664 她并不在突袭现场 211 00:14:33,332 --> 00:14:36,084 我们也没有找到她曾在场的证据 212 00:14:37,002 --> 00:14:38,754 这位女孩就是艾米莉米尔斯 213 00:14:39,546 --> 00:14:42,257 而且因为犯罪团伙顶石帮 214 00:14:42,257 --> 00:14:47,095 他们的肆意妄为 令我们的调查遇到了不少挑战 215 00:14:47,095 --> 00:14:50,349 但奥克兰警察局的调查员们将不眠不休 216 00:14:50,349 --> 00:14:53,018 为得救的女孩们追求正义 217 00:14:53,519 --> 00:14:55,145 目前 218 00:14:55,145 --> 00:14:59,191 因被指控在性爱派对上犯罪而被捕人员 219 00:14:59,191 --> 00:15:00,484 已获保释 220 00:15:01,068 --> 00:15:03,695 我们目前不接受提问 谢谢 221 00:15:03,695 --> 00:15:04,863 (嫖客 律师 肯迪洛特) 222 00:15:04,863 --> 00:15:06,698 他们全都请了律师 223 00:15:06,698 --> 00:15:11,203 没有嫖客的证词 地方检察官是不愿意起诉的 224 00:15:12,037 --> 00:15:13,330 那房子里的证据呢? 225 00:15:13,330 --> 00:15:17,251 我听警察说找到了一个隐藏摄像头 226 00:15:17,251 --> 00:15:19,628 但他们没查到信号目的地 227 00:15:19,628 --> 00:15:22,381 - 强奸调查结果呢? - DNA不足 228 00:15:22,381 --> 00:15:25,133 嫖客一定都用了安全套 229 00:15:25,676 --> 00:15:26,677 就是说芬尼赢了 230 00:15:29,972 --> 00:15:31,348 {\an8}(奥克兰警察局 比尔奥乔亚) 231 00:15:37,020 --> 00:15:38,146 是这样 232 00:15:39,982 --> 00:15:42,401 {\an8}这些扳倒芬尼的方法 233 00:15:43,610 --> 00:15:47,364 全都是以施害人为中心的 234 00:15:48,198 --> 00:15:49,741 但没有什么... 235 00:15:51,743 --> 00:15:54,079 比受害人的声音更强大了 236 00:15:54,079 --> 00:15:56,665 可让这些女孩去作证 会给她们再次造成心理创伤 237 00:15:56,665 --> 00:15:59,376 - 所以我们不能... - 对 我同意 238 00:15:59,376 --> 00:16:00,836 她们需要时间去疗伤 239 00:16:02,671 --> 00:16:08,218 所以我希望 你也许可以在直播上讲你的故事 240 00:16:08,218 --> 00:16:10,387 - 我? - 是的 241 00:16:11,763 --> 00:16:14,016 你很坚强、聪明 242 00:16:14,683 --> 00:16:17,227 是奥克兰备受钦佩的正义力量 243 00:16:17,227 --> 00:16:21,315 你出来发声也许有助于警方展开正式调查 244 00:16:21,315 --> 00:16:24,443 不 说实话 波比 我希望事情不要走到这一步 245 00:16:24,443 --> 00:16:28,363 我还在消化此事 我是生手 我很迟钝 246 00:16:30,616 --> 00:16:32,451 很多事我依然完全无法理解 247 00:16:33,869 --> 00:16:36,455 你有没有把自己遭遇的事写下来过? 248 00:16:37,372 --> 00:16:41,460 全都写成书面形式也许能帮你看得更清楚 249 00:16:44,254 --> 00:16:45,464 考虑一下吧 250 00:16:51,011 --> 00:16:54,473 嗨 我收到你的信息了 你还好吗? 251 00:16:55,057 --> 00:16:58,685 比尔奥乔亚怎么被释放了? 252 00:16:58,685 --> 00:17:01,063 我必须知道那个死变态对我女儿做了什么 253 00:17:01,063 --> 00:17:03,649 我要看他的笔录 我要看他的审讯 254 00:17:03,649 --> 00:17:06,609 没什么可看的 他全盘否认 255 00:17:07,736 --> 00:17:09,070 那把他的逮捕文件给我 256 00:17:09,070 --> 00:17:12,449 - 为什么? - 这个混蛋是个性罪犯、恶魔 257 00:17:13,116 --> 00:17:15,618 他必须立刻得到相应的处理 258 00:17:15,618 --> 00:17:18,329 马库斯 回家吧...陪陪你的家人 拜托 259 00:17:18,329 --> 00:17:21,290 如果你心安理得地觉得这些混蛋 260 00:17:21,290 --> 00:17:24,294 强奸了未成年人还能得到保释 261 00:17:25,587 --> 00:17:27,839 那奥克兰警察局真适合你 262 00:17:33,011 --> 00:17:34,721 我甚至不知从何说起 263 00:17:34,721 --> 00:17:36,390 我该说什么呢? 264 00:17:36,390 --> 00:17:40,811 “从前 有个傻瓜是湾区吹箫一把手” 265 00:17:41,478 --> 00:17:44,064 这件事你要认真对待才有效果 266 00:17:44,064 --> 00:17:46,525 我只是觉得 把我一团糟的生活写下来于事无补 267 00:17:47,401 --> 00:17:49,987 好吧 那不如你从成功的故事开始吧 268 00:17:51,864 --> 00:17:53,740 我那时候有成功故事吗? 269 00:17:56,076 --> 00:17:56,910 辩论俱乐部 270 00:17:58,120 --> 00:18:00,163 我看着你把一位消瘦白人男孩 271 00:18:00,163 --> 00:18:02,958 关于支持死刑的论点辩得体无完肤 272 00:18:02,958 --> 00:18:04,459 斯宾瑟洛布 273 00:18:04,960 --> 00:18:08,589 他的论述没有根据 死刑不是一种威慑 274 00:18:08,589 --> 00:18:13,760 重点是你完胜了他和湾区所有的嚣张男孩 275 00:18:14,595 --> 00:18:16,221 天啊 这是好久以前的事了 276 00:18:17,181 --> 00:18:21,059 你依然是当年我认识的那个坚强女孩 277 00:18:24,271 --> 00:18:27,816 但我们都知道 有些回忆 278 00:18:27,816 --> 00:18:31,945 和错误最好还是留在过去 279 00:18:31,945 --> 00:18:33,906 - 但是芬尼... - 我只是说 280 00:18:34,489 --> 00:18:39,453 如果你要这么做 那就必须以你为核心 伊娃 281 00:18:39,453 --> 00:18:40,871 而不是其他人 282 00:18:49,838 --> 00:18:52,132 福利机构在联系你妈妈 283 00:18:52,716 --> 00:18:57,012 但是我想在联系上之前 我们还是让你过得舒服一些吧 284 00:18:59,556 --> 00:19:03,310 都给你用 希望你把这里当成家 梅兰妮 285 00:19:04,019 --> 00:19:05,062 这里不是我家 286 00:19:05,854 --> 00:19:07,397 - 你说得对 - 是 我只是... 287 00:19:07,397 --> 00:19:10,025 我想把东西一直放在包里 以免我妈来 288 00:19:11,527 --> 00:19:12,528 当然 289 00:19:19,034 --> 00:19:20,744 我也很爱、很想我妈 290 00:19:22,246 --> 00:19:24,373 她去世的时候 我比你还小 291 00:19:26,625 --> 00:19:29,795 如果我长时间静坐并闭上眼睛 292 00:19:29,795 --> 00:19:31,588 我就能闻到她的香水味 293 00:19:33,423 --> 00:19:34,967 令我感到安慰 294 00:19:35,592 --> 00:19:38,679 母女之间的爱是独一无二的 295 00:19:39,513 --> 00:19:40,889 我能准备睡了吗? 296 00:19:44,726 --> 00:19:47,020 - 有任何需要就告诉我 - 好 297 00:20:21,221 --> 00:20:24,433 {\an8}(奥伯瑞 收到短信请回复) 298 00:20:24,433 --> 00:20:27,269 {\an8}(我想你 我爱你) 299 00:20:31,356 --> 00:20:33,859 (我不知道能找谁谈 父母的行为很奇怪) 300 00:20:33,859 --> 00:20:35,360 (我们能谈谈吗?) 301 00:20:35,360 --> 00:20:36,904 (我听说特莱被枪击了 我不明白) 302 00:20:36,904 --> 00:20:38,488 (我刚回家 你在哪?) 303 00:21:22,616 --> 00:21:23,617 天啊 304 00:21:24,910 --> 00:21:26,245 天啊 305 00:21:29,081 --> 00:21:30,332 特里妮 宝贝 306 00:21:30,332 --> 00:21:31,750 - 别 嘿 - 不要 307 00:21:36,588 --> 00:21:37,422 宝贝 308 00:21:38,215 --> 00:21:43,178 是我 好吗?是爸爸 我在这里 309 00:21:45,556 --> 00:21:50,811 拜托 让我帮你吧 好吗?拜托 310 00:21:56,608 --> 00:21:58,110 伦农 我没时间处理这个 311 00:21:58,610 --> 00:22:00,153 那就挤出点时间来 312 00:22:01,196 --> 00:22:03,699 你的副校长正式向我投诉 313 00:22:03,699 --> 00:22:05,742 因为你总是不在学校 314 00:22:06,243 --> 00:22:07,411 你能怪她吗? 315 00:22:07,411 --> 00:22:11,123 每次你逃离校园时 她都不得不挑起重担 316 00:22:11,123 --> 00:22:13,959 我不是逃离 我是想帮助学生们 317 00:22:13,959 --> 00:22:18,505 你是说这段时间以来 你没有跑去找波比斯高威尔? 318 00:22:18,505 --> 00:22:21,675 她的播客让学校名誉受损 319 00:22:22,176 --> 00:22:25,012 伦农 你想怎样?你为什么来? 320 00:22:26,054 --> 00:22:28,307 你离波比远一点 321 00:22:29,808 --> 00:22:33,645 否则我可能保不住你的饭碗了 322 00:23:13,560 --> 00:23:17,314 嘿 宝贝 是老爸 323 00:23:18,398 --> 00:23:21,527 听着 你不必让我进去什么的 324 00:23:23,904 --> 00:23:27,032 但我想告诉你我有多爱你 325 00:23:29,868 --> 00:23:32,871 我愿意为你做任何事 326 00:23:35,165 --> 00:23:36,917 世上的任何事 327 00:23:38,710 --> 00:23:40,379 我只是希望你好好的 328 00:23:48,345 --> 00:23:49,346 好了 329 00:23:52,975 --> 00:23:53,976 来 330 00:23:55,727 --> 00:23:58,021 过来 我知道的 331 00:24:08,323 --> 00:24:10,242 我做不到 抱歉 332 00:24:10,242 --> 00:24:12,578 我拼命努力才取得今天的成就 333 00:24:12,578 --> 00:24:14,705 不行 我得保护我的事业 334 00:24:14,705 --> 00:24:16,707 如果我和警方、律师 335 00:24:16,707 --> 00:24:20,085 或任何人去谈芬尼的事 我可能会失去一切 336 00:24:20,085 --> 00:24:21,879 警司已经来威胁要让我丢饭碗了 337 00:24:21,879 --> 00:24:23,714 你不必解释 338 00:24:29,136 --> 00:24:30,429 我的学生 339 00:24:31,555 --> 00:24:32,723 天啊 我的教职员工 340 00:24:37,186 --> 00:24:39,438 全世界只会看到一个肮脏的婊子 341 00:24:39,438 --> 00:24:40,939 伊娃 别担心 342 00:24:41,940 --> 00:24:43,400 看看我们取得的成绩 343 00:24:45,152 --> 00:24:48,363 如果有其他给芬尼定罪的方法 我们会找到的 344 00:24:49,198 --> 00:24:50,991 他好像永远领先我们一步 345 00:24:52,451 --> 00:24:56,705 我的祖祖辈辈都是斗士 这是我的天性 346 00:24:57,706 --> 00:24:59,708 这件事还远远没有结束呢 347 00:25:00,417 --> 00:25:01,877 还早着呢 348 00:25:05,297 --> 00:25:07,174 (敲敲门酒吧) 349 00:25:07,174 --> 00:25:09,134 那么 特里妮怎么样了? 350 00:25:12,554 --> 00:25:15,724 跟你说实话吧 我不知道 你懂吗? 351 00:25:16,600 --> 00:25:18,810 她对我们俩一个字都没说过 352 00:25:19,811 --> 00:25:22,773 仿佛她还困在那栋房子里 353 00:25:24,274 --> 00:25:25,609 我无法靠近她 354 00:25:26,193 --> 00:25:27,861 我很遗憾 355 00:25:28,529 --> 00:25:29,988 听着 356 00:25:34,034 --> 00:25:36,036 这位是索程 357 00:25:36,912 --> 00:25:38,330 她是一位社工 358 00:25:38,330 --> 00:25:41,416 专长是帮助人口贩卖幸存者 359 00:25:41,416 --> 00:25:42,876 也许她能帮上忙 360 00:25:45,921 --> 00:25:48,674 - 谢谢你 波比 真的 - 不客气 361 00:25:49,925 --> 00:25:50,968 不客气 362 00:25:53,387 --> 00:25:54,972 我能问你件事吗? 363 00:25:55,472 --> 00:25:56,807 安德鲁芬尼 364 00:25:56,807 --> 00:26:01,103 这个人经营着一整个人口贩卖圈 365 00:26:01,103 --> 00:26:04,189 怎么可能从来没被起诉过? 366 00:26:04,189 --> 00:26:05,607 是腐败 367 00:26:06,191 --> 00:26:08,652 这些人创办这些基金会 368 00:26:08,652 --> 00:26:12,239 然后他们给警察局捐钱 369 00:26:12,239 --> 00:26:13,490 回报呢? 370 00:26:14,449 --> 00:26:16,493 他们就可以为所欲为了 371 00:26:17,619 --> 00:26:19,746 听着 有些警察 他们破坏证物 372 00:26:19,746 --> 00:26:21,456 他们操控证人 373 00:26:22,791 --> 00:26:26,295 起诉一个案件几乎是不可能的事 374 00:26:26,295 --> 00:26:27,921 如果警察跟你作对的话 375 00:26:27,921 --> 00:26:31,300 我们得找个能打入奥克兰警察局内部的人 376 00:26:32,259 --> 00:26:34,761 一个值得信任的人 377 00:26:34,761 --> 00:26:38,849 但必须是他们低估的人 378 00:26:50,277 --> 00:26:53,780 是一件灰色的毛衣 右肩处有一朵花 379 00:26:55,490 --> 00:26:57,034 是我女儿的 380 00:26:57,534 --> 00:27:02,206 他们说我现在可以取走 因为她的案子已经结了 381 00:27:03,665 --> 00:27:08,462 好 找到了 德莉亚斯派维 案件号码0071721 382 00:27:09,087 --> 00:27:10,547 在这里签字 383 00:27:24,645 --> 00:27:27,022 (证物报告 物品标签 德莉亚斯派维 谋杀) 384 00:27:27,022 --> 00:27:28,732 (2022年3月7日 缝纫针 牙线) 385 00:27:45,958 --> 00:27:47,668 你在沙拉里放甜菜根? 386 00:27:47,668 --> 00:27:50,504 不好意思 这很健康 387 00:27:50,504 --> 00:27:53,924 随便吧 希望你不会强迫梅兰妮也吃这个 388 00:27:53,924 --> 00:27:55,175 我可能会的 389 00:27:56,468 --> 00:27:59,638 她怎么样?自从...你知道的 390 00:28:00,931 --> 00:28:01,807 我还说不准 391 00:28:02,808 --> 00:28:05,143 很难 但我觉得她只是在试探我 392 00:28:05,978 --> 00:28:07,855 我昨晚根本睡不着 393 00:28:08,522 --> 00:28:10,607 我不断溜过去看她 394 00:28:11,316 --> 00:28:13,151 - 这是不是很疯狂? - 不 395 00:28:13,777 --> 00:28:15,571 我只是希望她喜欢我 396 00:28:15,571 --> 00:28:17,823 好吧 但甜菜根可帮不上忙 397 00:28:19,116 --> 00:28:23,078 - 嘿 小梅 你想吃什么就吃什么? - 什么都行? 398 00:28:24,288 --> 00:28:26,665 别拿鸡翅 你回头会感谢我的 399 00:28:28,750 --> 00:28:31,086 - 对了 莉莉安给我打了电话 - 是 400 00:28:31,086 --> 00:28:33,589 - 好吧 - 她说老爸不肯吃药 401 00:28:36,758 --> 00:28:38,135 他需要的话就会吃的 402 00:28:41,471 --> 00:28:42,514 他没事的 403 00:28:43,390 --> 00:28:45,893 他按自己的方式行事 所以他是个领袖 404 00:28:45,893 --> 00:28:48,729 是 所以他的慢性创伤性脑病变恶化了 405 00:28:48,729 --> 00:28:50,772 相信我 我会照顾好他 406 00:28:51,273 --> 00:28:52,900 你担心新来的孩子就好 407 00:28:55,527 --> 00:28:56,528 我知道 408 00:28:57,654 --> 00:28:58,697 你还有我的号码吗? 409 00:28:58,697 --> 00:28:59,615 搞什么? 410 00:29:00,490 --> 00:29:01,742 - 那是... - 我的天 411 00:29:02,868 --> 00:29:05,454 - 不好意思 嘿 离她远点 - 我... 412 00:29:05,454 --> 00:29:08,248 - 她只是个孩子 你个死变态 - 嘿... 413 00:29:08,248 --> 00:29:10,000 - 你没事吧? - 在美食广场挑事? 414 00:29:10,000 --> 00:29:12,669 - 不会吧?保安呢? - 对不起 梅兰妮 415 00:29:12,669 --> 00:29:14,922 我就一秒钟没盯着你 这家伙就来... 416 00:29:14,922 --> 00:29:18,133 他要给我付双倍的钱 好吗? 你知道这是什么意思吧? 417 00:29:18,133 --> 00:29:22,554 听我说 那个人无权决定你的价值 418 00:29:22,554 --> 00:29:25,516 没错 你远比这要宝贵得多 419 00:29:25,516 --> 00:29:28,727 别说了 好吗?你不是我妈 420 00:29:36,985 --> 00:29:40,822 从汽车旅馆找到的针和牙线 作为证物登记了 421 00:29:40,822 --> 00:29:44,576 两小时后被取走 但再也没有归还 422 00:29:46,370 --> 00:29:50,374 奥克兰警察局里有内鬼 也许不止一个 423 00:29:52,251 --> 00:29:54,753 德莉亚总是说她不相信警察 424 00:29:55,337 --> 00:29:56,505 现在我知道原因了 425 00:29:59,883 --> 00:30:01,301 一切还好吗? 426 00:30:02,094 --> 00:30:04,721 我可能不得不做一件不想做的事了 427 00:30:05,514 --> 00:30:07,975 我得去和性爱派对上的一位女孩谈谈 428 00:30:16,149 --> 00:30:17,609 看他把她害成什么样 429 00:30:17,609 --> 00:30:19,361 你必须停止对他如此执著 430 00:30:19,361 --> 00:30:21,029 他必须为自己的行为付出代价 431 00:30:22,739 --> 00:30:24,116 亲爱的 432 00:30:24,116 --> 00:30:25,284 嗨 宝贝 433 00:30:26,118 --> 00:30:29,413 - 抱歉 我大喊大叫 - 晚餐全是你爱吃的 434 00:30:29,413 --> 00:30:31,248 - 烤箱里还有一些 - 对 435 00:30:31,248 --> 00:30:33,000 怎么样?你饿吗? 436 00:30:35,002 --> 00:30:37,880 听着 我不知道你刚才听到了什么 437 00:30:38,839 --> 00:30:41,550 我不想吓到你 438 00:30:43,385 --> 00:30:45,012 希望你能相信我 439 00:30:45,012 --> 00:30:47,806 我们一定会抓到害你的人 440 00:30:48,599 --> 00:30:50,392 我们会把他关起来 441 00:30:51,977 --> 00:30:53,687 - 亲爱的 宝贝 - 嘿 442 00:30:55,814 --> 00:30:57,107 你真不该说这些 443 00:30:57,107 --> 00:30:59,193 - 她不想听那个男人的事 - 小扎 444 00:30:59,193 --> 00:31:01,862 我们治愈女儿伤害的最佳方式 445 00:31:01,862 --> 00:31:04,615 是把比尔关进大牢 就是这样 没得商量 446 00:31:04,615 --> 00:31:07,284 你又来了 急不可待的行动模式 447 00:31:07,284 --> 00:31:10,913 社工跟我们说了 必须慢慢接近特里妮 448 00:31:10,913 --> 00:31:13,415 这样我们才能让她去面对自己的感情 449 00:31:15,751 --> 00:31:18,003 但我们该如何让她面对我们呢? 450 00:31:24,927 --> 00:31:26,803 我不知道该怎么办了 她不接电话 451 00:31:26,803 --> 00:31:28,388 好吧 冷静点 出了什么事? 452 00:31:28,388 --> 00:31:30,974 我们睡下 然后我醒了 453 00:31:30,974 --> 00:31:32,768 我去看梅兰妮 她不见了 454 00:31:32,768 --> 00:31:34,478 - 她溜出去了? - 赛迪 455 00:31:34,478 --> 00:31:37,439 如果她和那人在一起怎么办? 美食广场上那个人 456 00:31:37,439 --> 00:31:39,233 我们先不要妄下结论 457 00:31:39,233 --> 00:31:41,985 也许她去找朋友们玩了 458 00:31:41,985 --> 00:31:43,445 但你听到她的话了 459 00:31:43,445 --> 00:31:46,990 她对那个人出的价感到自豪 460 00:31:46,990 --> 00:31:48,325 是 我知道 461 00:31:49,368 --> 00:31:52,496 她需要一些时间才能停止这样看待自己 462 00:31:53,163 --> 00:31:54,790 时间和心理咨询 463 00:31:54,790 --> 00:31:57,167 我连保护她安全一天都做不到 464 00:31:58,335 --> 00:32:00,629 我的天啊 你去哪了? 465 00:32:00,629 --> 00:32:02,798 黛丝 冷静 给她点时间 466 00:32:03,632 --> 00:32:05,509 我没和那人在一起 你们是这么想的吧 467 00:32:05,509 --> 00:32:09,388 她是 我以为你去找朋友们了 468 00:32:09,388 --> 00:32:13,058 我跟你说了 在寄宿家庭之前 我跟妈妈和她的男友住在一起 469 00:32:13,559 --> 00:32:19,147 所以我回家了 回到了我们的房子 但谁都不在 470 00:32:20,023 --> 00:32:21,400 房子被木板钉起来了 471 00:32:26,029 --> 00:32:27,489 我很遗憾 梅兰妮 472 00:32:29,157 --> 00:32:32,786 她去哪了?我妈妈在哪? 473 00:32:33,996 --> 00:32:34,997 我不知道 474 00:32:34,997 --> 00:32:37,833 但是你现在不必担心这个 475 00:32:37,833 --> 00:32:39,710 好吗?我们会找到她的 476 00:32:41,837 --> 00:32:45,132 知道吗 从来没人像你们这样为我站出来 477 00:32:48,385 --> 00:32:51,346 我妈的男朋友是让我走上这条路的人 478 00:32:54,224 --> 00:32:55,434 我告诉她后 479 00:32:58,645 --> 00:33:00,272 她甚至不相信我 480 00:33:06,862 --> 00:33:10,073 我妈不会回来找我了 是吗? 481 00:33:11,950 --> 00:33:13,619 我无法回答 482 00:33:20,209 --> 00:33:22,211 我在这世上谁也没有了 483 00:33:22,211 --> 00:33:25,714 不 有我呢 484 00:33:26,882 --> 00:33:31,803 我哪也不去 好吗?我保证 485 00:33:36,308 --> 00:33:41,647 你还有我 我是个非常棒的阿姨 486 00:33:47,444 --> 00:33:50,906 我见过人口贩卖幸存者 487 00:33:50,906 --> 00:33:54,243 通过住院治疗得到非常好的恢复结果 488 00:33:55,577 --> 00:33:57,120 等等 就是说她必须又离开我们? 489 00:33:57,120 --> 00:33:58,830 她得住院多久? 490 00:33:59,498 --> 00:34:01,667 这就要看特里妮的了 491 00:34:01,667 --> 00:34:05,420 但我可以告诉你们 最主要的好处 492 00:34:05,420 --> 00:34:08,340 是将幸存者和主动刺激物分离 493 00:34:08,340 --> 00:34:10,717 社交媒体、她的人贩子 494 00:34:10,717 --> 00:34:15,054 远离这些能给她疗伤所需的距离和空间 495 00:34:15,054 --> 00:34:16,931 这个恢复项目在哪? 496 00:34:16,931 --> 00:34:19,393 我个人认为对特里妮来说 497 00:34:19,393 --> 00:34:22,521 最好的治疗中心在怀俄明州杰克逊市 498 00:34:25,774 --> 00:34:28,527 - 有网站让我们看吗? - 有 499 00:34:36,451 --> 00:34:38,579 波比 我不希望你去问她 500 00:34:38,579 --> 00:34:41,498 我正努力给小梅在这里创造一个安全空间 501 00:34:41,498 --> 00:34:43,125 我想谈 502 00:34:43,708 --> 00:34:45,418 我对之前没能帮忙感到愧疚 503 00:34:46,837 --> 00:34:49,380 突袭后 警察问了我一些问题 504 00:34:50,215 --> 00:34:54,344 我一直说不知道 但我其实知道 505 00:34:58,599 --> 00:35:00,434 我害怕如果我说了 506 00:35:01,185 --> 00:35:02,394 他们会告诉朋友们 507 00:35:02,978 --> 00:35:05,606 朋友们?你是说其他警察? 508 00:35:07,357 --> 00:35:09,902 你怎么知道警察和这些性爱派对有关? 509 00:35:09,902 --> 00:35:12,946 我听到我的男人...皮条客 510 00:35:13,697 --> 00:35:16,283 在电话上和某人谈性爱派对的事 511 00:35:16,283 --> 00:35:18,118 他说对方是个警察 512 00:35:18,118 --> 00:35:19,703 你听到名字了吗? 513 00:35:19,703 --> 00:35:21,413 他们管他叫库博 514 00:35:23,415 --> 00:35:26,710 有一次我问他为什么叫这个名字 515 00:35:26,710 --> 00:35:29,004 他告诉我说这个人是个腐败警察 516 00:35:30,547 --> 00:35:32,424 我就觉得这个词耳熟 517 00:35:32,424 --> 00:35:36,678 “不符合警官身份的行为” 库博就是这句话的缩写 518 00:35:36,678 --> 00:35:38,847 还有什么其他的事能告诉我们吗? 519 00:35:44,728 --> 00:35:45,771 列车 520 00:35:46,605 --> 00:35:49,608 列车?亲爱的 什么意思? 521 00:35:49,608 --> 00:35:53,070 库博住在一个捷运车站附近 522 00:35:53,070 --> 00:35:55,280 我有时能在扬声器上听到 523 00:35:56,865 --> 00:35:59,284 不过这可能没帮助 所以... 524 00:35:59,284 --> 00:36:02,538 不 可能有帮助 梅兰妮 谢谢 525 00:36:03,455 --> 00:36:07,709 - 你很勇敢 真的 - 她说得对 526 00:36:08,293 --> 00:36:11,797 我曾采访过消防员、海军陆战队员等人 527 00:36:11,797 --> 00:36:15,217 他们的勇气不及你的一半 528 00:36:15,926 --> 00:36:17,052 我尽力而为 529 00:36:18,929 --> 00:36:21,306 真的很难 你们知道吗? 530 00:36:21,807 --> 00:36:26,436 但是黛丝里一直在帮我 531 00:36:31,942 --> 00:36:34,152 我实在是厌倦了担惊受怕 532 00:36:45,330 --> 00:36:47,416 嗨 吃贝涅饼吗? 533 00:36:47,416 --> 00:36:49,376 你想用油炸面团贿赂我? 534 00:36:49,376 --> 00:36:50,794 冷的炸面团? 535 00:36:50,794 --> 00:36:53,922 我知道你现在讨厌我 但我真的得告诉你一件事 536 00:36:53,922 --> 00:36:55,007 拜托 537 00:36:57,426 --> 00:37:01,847 我认为奥克兰警察局 可能参与到了这次的新人口贩卖圈里 538 00:37:01,847 --> 00:37:03,098 难以置信 539 00:37:03,098 --> 00:37:07,686 德莉亚案件中的证物丢了 540 00:37:11,190 --> 00:37:14,359 我们在汽车旅馆里找到的针和牙线没了 541 00:37:15,444 --> 00:37:17,821 我相信一定有简单的解释 542 00:37:17,821 --> 00:37:20,824 和多重阴谋理论无关的 543 00:37:20,824 --> 00:37:22,159 梅兰妮说有些警察... 544 00:37:27,331 --> 00:37:30,167 梅兰妮说有些警察知道那些性爱派对 545 00:37:30,167 --> 00:37:34,087 至少有一个知道 你知道库博的意思吗? 546 00:37:34,087 --> 00:37:36,215 不符合警官身份的行为 547 00:37:36,757 --> 00:37:40,260 这是她的皮条客 给一个曾经的联络人起的外号 548 00:37:41,303 --> 00:37:43,430 他可能住在一个捷运车站附近 549 00:37:47,184 --> 00:37:48,393 你还好吗? 550 00:37:49,478 --> 00:37:54,233 不 我不好 我心里有种不好的感觉 551 00:37:54,233 --> 00:37:56,443 和我在旧金山警察局时的一样 552 00:37:57,236 --> 00:37:58,445 天啊 我很抱歉 553 00:37:59,863 --> 00:38:03,951 真的 我会补偿你的 554 00:38:04,618 --> 00:38:08,080 还有艾米莉的家人 我保证 555 00:38:09,831 --> 00:38:10,916 我们和好了吧? 556 00:38:14,878 --> 00:38:17,089 这是个不错的开始 557 00:38:22,261 --> 00:38:23,470 (PCH骑手) 558 00:38:23,470 --> 00:38:24,888 谢谢大家能来 559 00:38:25,931 --> 00:38:28,392 金州元老 560 00:38:28,392 --> 00:38:31,854 和PCH骑手都感受到了压力 561 00:38:31,854 --> 00:38:35,107 来自芬尼竞选所承诺的反帮派倡议 562 00:38:35,107 --> 00:38:36,859 给了奥克兰警局逮捕我们的理由 563 00:38:37,651 --> 00:38:39,778 如果他当选 这种控制力只会更强 564 00:38:40,362 --> 00:38:41,989 那我们能做些什么? 565 00:38:41,989 --> 00:38:43,991 我希望大家慷慨解囊 566 00:38:43,991 --> 00:38:46,660 我们必须支付保释金 把兄弟们救出来 567 00:38:46,660 --> 00:38:49,788 奥克兰警察局 找了些莫须有的罪名拘留了他们 568 00:38:50,998 --> 00:38:53,417 - 请问有何贵干? - 我是建筑安全部门的 569 00:38:53,417 --> 00:38:56,044 - 这是什么? - 这是违规通知 570 00:38:56,044 --> 00:38:57,629 是关于你们的斜坡和扶手的 571 00:38:57,629 --> 00:39:00,632 如果此建筑没有在45天内 得到美国残疾人法案认证 572 00:39:00,632 --> 00:39:02,634 - 我们会强制关门 - 开玩笑吗? 573 00:39:03,218 --> 00:39:04,553 你不能这么干 574 00:39:05,596 --> 00:39:07,973 门外整天停着一辆警车 575 00:39:07,973 --> 00:39:09,766 你们在骚扰我们 576 00:39:09,766 --> 00:39:13,896 你给我拿着这鬼扯的罚款滚出我们的酒吧 577 00:39:13,896 --> 00:39:15,314 拜拜 578 00:39:17,566 --> 00:39:19,026 贪婪的混蛋 579 00:39:21,987 --> 00:39:25,324 老爸... 580 00:39:26,450 --> 00:39:27,284 是 581 00:39:29,912 --> 00:39:33,916 你们都看到了? 芬尼要对敲敲门酒吧下手了 582 00:39:33,916 --> 00:39:38,253 我们的生意 这是顶石帮的心脏 583 00:39:38,837 --> 00:39:43,550 他会对付我们所有人的 来 慷慨解囊吧 584 00:39:50,224 --> 00:39:52,518 我和你父亲联系了 585 00:39:52,518 --> 00:39:55,062 索女士推荐的治疗中心 586 00:39:55,812 --> 00:39:57,898 我们买了明天的机票 587 00:39:59,858 --> 00:40:03,320 那地方叫绽放之家 疗程为十周 588 00:40:04,071 --> 00:40:07,699 我们有两个周末可以探视 一旦允许 589 00:40:07,699 --> 00:40:10,285 我们就会搭最早的航班去怀俄明州看你 590 00:40:12,996 --> 00:40:14,206 这是好事 591 00:40:15,374 --> 00:40:19,127 我在网上查过了 照片...很美 592 00:40:19,837 --> 00:40:21,255 紧靠湖畔 593 00:40:23,966 --> 00:40:26,552 这段时间很快就会过去 真的 594 00:40:28,262 --> 00:40:30,222 你很快就会感觉好起来 595 00:40:41,483 --> 00:40:44,653 你们是否以我为耻?所以才要把我送走? 596 00:40:44,653 --> 00:40:47,447 什么?不... 597 00:40:47,447 --> 00:40:49,449 你们现在不信任我了 598 00:40:50,284 --> 00:40:52,327 你们看我的眼神都变了 我能看出来 599 00:40:52,327 --> 00:40:57,541 你们觉得我...脏了 600 00:40:57,541 --> 00:41:00,085 嘿 我完全没有这样想 601 00:41:04,047 --> 00:41:05,632 但你在我眼中确实不同了 602 00:41:06,216 --> 00:41:07,801 因为你变了 603 00:41:09,595 --> 00:41:12,055 任何人经历了你遇到的事都会变的 604 00:41:12,055 --> 00:41:13,265 这是一定的 605 00:41:13,974 --> 00:41:15,559 你知道什么没变吗? 606 00:41:16,143 --> 00:41:21,273 我对你的爱永远不会改变 607 00:41:24,151 --> 00:41:26,403 好吧 你不知道发生了什么 608 00:41:26,403 --> 00:41:29,156 对...我不知道 609 00:41:31,074 --> 00:41:32,826 但我清楚地知道 610 00:41:36,246 --> 00:41:39,875 上帝将你赐予了我和你爸 611 00:41:41,627 --> 00:41:43,754 我为此永远心存感激 612 00:41:45,797 --> 00:41:48,342 那为什么安装这么多锁和感应器? 613 00:41:48,342 --> 00:41:50,344 宝贝 我们不知道该如何帮你 614 00:41:51,762 --> 00:41:54,598 但我想帮 告诉我该怎么做 615 00:41:56,350 --> 00:41:57,809 别把我送走 616 00:42:00,354 --> 00:42:03,273 我想在家和你们待在一起 求你了 617 00:42:03,273 --> 00:42:05,651 好 那我们就这么办 618 00:42:06,777 --> 00:42:09,446 我们一家人共渡难关 619 00:42:11,156 --> 00:42:14,159 好吗?好 过来 620 00:42:14,826 --> 00:42:16,870 来 宝贝 好 621 00:42:18,330 --> 00:42:19,665 有我在呢 宝贝 622 00:42:20,582 --> 00:42:21,583 有我在 623 00:42:34,346 --> 00:42:37,015 承认吧 把花生酱 624 00:42:37,015 --> 00:42:39,351 加到石榴燕麦里 真的很好吃 625 00:42:41,311 --> 00:42:43,480 知道吗 你休假期间 我真的很想念 626 00:42:43,480 --> 00:42:44,898 这些深刻的对话 627 00:42:49,862 --> 00:42:51,238 真是可疑 彼得竟然有时间 628 00:42:51,238 --> 00:42:53,657 在继女失踪期间来健身 629 00:42:58,912 --> 00:43:01,039 - 嘿 彼得 你怎么回事? - 搞什么啊? 630 00:43:01,039 --> 00:43:04,084 - 我要我那份钱 我认真的 - 好 你会拿到的 631 00:43:04,084 --> 00:43:06,587 - 我认真的 你别走 - 让开 632 00:43:06,587 --> 00:43:08,046 别跟我胡扯 633 00:43:11,967 --> 00:43:13,093 那是谁啊? 634 00:43:13,594 --> 00:43:14,761 不知道 635 00:43:15,762 --> 00:43:16,972 混蛋 636 00:43:18,098 --> 00:43:19,558 记下汽车品牌了吗? 637 00:43:20,058 --> 00:43:24,021 银色现代 车牌前三位是8XW 638 00:43:24,021 --> 00:43:26,565 我们在系统里查一下吧 也许走运呢 639 00:43:27,191 --> 00:43:30,235 - 我们能先去一趟我家吗? - 好 当然 在哪? 640 00:43:30,235 --> 00:43:31,486 曼德拉街和第7街路口 641 00:43:34,531 --> 00:43:36,617 - 在一个捷运车站附近? - 对 642 00:43:37,326 --> 00:43:39,828 整天都是鸣笛声和轮子刹车声 643 00:43:40,329 --> 00:43:43,123 但我的公寓价格非常实惠 所以我近期不会搬家 644 00:43:45,334 --> 00:43:46,835 该死的列车 是吧? 645 00:44:00,057 --> 00:44:05,854 风暴过去 从黑暗转向光明 受到创伤之后 646 00:44:05,854 --> 00:44:11,401 以上这些话都可以用来描述 性贩卖受害者得救后的那段时间 647 00:44:12,319 --> 00:44:13,779 近期在克莱蒙特山 648 00:44:13,779 --> 00:44:17,282 从性贩卖者手中得救的那些女孩是受害者 649 00:44:17,991 --> 00:44:20,536 她们也是幸存者 650 00:44:21,370 --> 00:44:24,748 但为了疗伤 她们需要支持 651 00:44:24,748 --> 00:44:29,878 家人、朋友、老师和我们所有人的支持 652 00:44:29,878 --> 00:44:32,673 我们必须做好自己这部分 653 00:44:32,673 --> 00:44:38,011 来确保这些孩子不仅能活下来 而且能茁壮成长 654 00:44:38,720 --> 00:44:44,434 这意味着我们要安慰、鼓励她们 去倾听、相信她们 655 00:44:45,018 --> 00:44:48,856 俗话说:“真相像一头狮子 656 00:44:49,982 --> 00:44:53,694 给它自由 它就会捍卫自己” 657 00:44:55,571 --> 00:44:59,199 要我说 有时候它做不到 658 00:45:00,450 --> 00:45:04,872 正如大家从新闻中了解到的那样 15位年轻女孩 659 00:45:04,872 --> 00:45:08,208 在奥克兰的一场未成年人性爱派对上获救 660 00:45:09,459 --> 00:45:14,339 施害者是有权势的男人 甚至包括领导人 661 00:45:14,339 --> 00:45:19,428 而目前 他们没有一个人在坐牢 662 00:45:19,428 --> 00:45:21,180 爸爸 663 00:45:21,180 --> 00:45:24,016 这里没有狮子 664 00:45:25,642 --> 00:45:31,190 只有需要支持 但更需要正义的年轻女孩 665 00:45:31,190 --> 00:45:37,196 她们得到正义的唯一方法是真相得到捍卫 666 00:45:38,363 --> 00:45:42,910 问题依然存在 就算这不是我们所有人的责任 667 00:45:43,660 --> 00:45:46,872 那谁将会在这些年轻女孩 668 00:45:46,872 --> 00:45:51,210 惨遭暴行的情况下捍卫真相呢? 669 00:46:04,723 --> 00:46:09,436 我和埃姆斯正在努力调查 奥克兰警察局中谁是芬尼的走狗 670 00:46:10,896 --> 00:46:13,023 如果能让这个人招供 我们就能立案 671 00:46:18,946 --> 00:46:20,322 我准备好发声了 672 00:46:20,906 --> 00:46:22,991 我们的前辈令我们变得勇敢 673 00:46:22,991 --> 00:46:25,285 奥普拉、米歇尔奥巴马、卡玛拉 674 00:46:25,285 --> 00:46:28,288 她们都说过自己站在前辈的肩膀上 675 00:46:30,624 --> 00:46:34,336 我大概从来没想到 自己会站在孩子们的肩膀上 676 00:46:35,337 --> 00:46:36,755 德莉亚和梅兰妮 677 00:46:37,381 --> 00:46:39,758 所以如果我做不到的话 就绝对不可能 678 00:46:41,218 --> 00:46:42,511 让她们站出来发声 679 00:46:43,095 --> 00:46:45,222 那学校呢?你的工作呢? 680 00:46:47,432 --> 00:46:50,644 如果我能让他不再像伤害我那样 681 00:46:50,644 --> 00:46:52,646 伤害任何其他女孩 那就值得 682 00:46:55,357 --> 00:46:57,109 不过我要警告你 波比 683 00:46:59,695 --> 00:47:01,280 我不是完美的受害者 684 00:47:58,504 --> 00:48:00,506 字幕翻译:吴梦熊