1 00:00:19,061 --> 00:00:20,646 Stuur nou maar iemand. 2 00:00:25,234 --> 00:00:26,443 En snel. 3 00:00:28,654 --> 00:00:31,740 Rustig maar. Je bent hier veilig. 4 00:00:31,740 --> 00:00:33,742 - ...vertellen? - Hoelang... 5 00:00:35,577 --> 00:00:37,913 Heb je ergens pijn? 6 00:00:39,456 --> 00:00:41,083 Weet je wat er is gebeurd? 7 00:00:44,044 --> 00:00:45,254 Ken je je belager? 8 00:00:46,463 --> 00:00:48,090 Ga maar liggen. 9 00:00:50,592 --> 00:00:52,261 Waar doet het pijn? 10 00:00:52,845 --> 00:00:54,680 - Weet je nog... - ...anderen... 11 00:00:54,680 --> 00:00:56,557 Hoe voel je je? 12 00:00:56,557 --> 00:00:58,392 Ontspan. 13 00:00:59,059 --> 00:01:01,436 Zijn jij of je familie bedreigd? 14 00:01:02,396 --> 00:01:03,564 Hier. 15 00:01:05,190 --> 00:01:07,693 Kun je je belager identificeren? 16 00:01:11,697 --> 00:01:16,493 ...alleen dan kunnen we ze pakken. Kun je je iemands gezicht herinneren? 17 00:03:01,181 --> 00:03:03,350 Alles wat ik heb zit hierin. 18 00:03:03,892 --> 00:03:06,144 Ik pak mijn tas nooit uit. Jij? 19 00:03:10,357 --> 00:03:13,652 Dus dit is nieuw voor je. Oké. 20 00:03:13,652 --> 00:03:16,154 Pas maar op, er wordt hier gestolen. 21 00:03:16,154 --> 00:03:19,783 Ik had ooit een haltertopje dat ineens weg was. 22 00:03:19,783 --> 00:03:23,120 Een ouder meisje jatte van alles van iedereen. 23 00:03:23,120 --> 00:03:26,456 En we verhuizen zo vaak. Waarom zou ik nog uitpakken? 24 00:03:30,002 --> 00:03:33,172 Dat meen je niet. Er zit snoepmaïs in onze snoepdoos. 25 00:03:34,923 --> 00:03:38,886 Yo. Ze smaken naar was, maar ze doen me aan mijn moeder denken. 26 00:03:39,636 --> 00:03:43,682 Met Pasen vulde ze mijn hele mandje ermee en dan aten we ons misselijk. 27 00:03:52,941 --> 00:03:53,984 Wat een dag, hè? 28 00:03:55,986 --> 00:04:00,032 We hebben geluk. Als we 18 waren geweest, zaten we nu in de gevangenis. 29 00:04:01,909 --> 00:04:05,329 Hoewel dit ook als een gevangenis voelt... 30 00:04:06,663 --> 00:04:08,457 ...zo zonder onze familie. 31 00:04:11,084 --> 00:04:16,255 Volgende maand doe ik dit zo'n twee jaar. Hoelang doe jij het al? 32 00:04:18,591 --> 00:04:19,968 Praat je niet, of zo? 33 00:04:25,933 --> 00:04:27,226 Ik mis m'n moeder. 34 00:04:28,852 --> 00:04:33,398 Ze slaat steil achterover als ze ziet hoeveel ik ben gegroeid. 35 00:04:37,361 --> 00:04:40,197 En jij? Heb je je familie ook gemist? 36 00:04:54,753 --> 00:04:57,548 Moet Trini om een bepaalde tijd thuis zijn? 37 00:04:57,548 --> 00:05:02,261 Doordeweeks om 22.00 uur en in het weekend om middernacht. 38 00:05:03,512 --> 00:05:06,348 Bleef ze weleens weg? Had ze vrienden die jullie niet kenden? 39 00:05:07,391 --> 00:05:12,312 Nee. We kennen al haar vrienden. En haar vriendje, dachten we. 40 00:05:14,648 --> 00:05:17,901 We zijn goede ouders, oké? Alleen we... 41 00:05:21,238 --> 00:05:24,658 - En de financiën? Zijn er schulden? - Wat heeft dat te maken... 42 00:05:24,658 --> 00:05:29,746 Ze probeert erachter te komen of wij Trini hebben verhandeld. 43 00:05:29,746 --> 00:05:32,124 Of we zo schulden wilden aflossen. 44 00:05:32,124 --> 00:05:35,210 O, mijn god. Dat zouden we nooit doen. 45 00:05:36,336 --> 00:05:39,464 Niet te geloven dat dat ook maar in u opkomt. 46 00:05:39,464 --> 00:05:43,677 Alles is mogelijk. Helaas spreek ik uit ervaring. 47 00:05:44,178 --> 00:05:45,470 Wat nu? 48 00:05:46,805 --> 00:05:51,018 Nou, geen alcohol in huis. Geen aanwijzingen voor drugsgebruik. 49 00:05:51,018 --> 00:05:54,897 Eén geregistreerd vuurwapen in een kluis in een vrijstaande garage. 50 00:05:55,480 --> 00:05:58,525 De woning is vrij van voedselresten, stof en vuil. 51 00:05:59,610 --> 00:06:02,446 - Tot dusver alles in orde. - Dus ze komt naar huis? 52 00:06:03,405 --> 00:06:04,406 Weet ik nog niet. 53 00:06:05,782 --> 00:06:11,163 Jullie dochter werd verhandeld. We willen zeker weten dat Trini's thuissituatie... 54 00:06:11,163 --> 00:06:16,251 ...haar mentale en lichamelijke gezondheid niet schaadt. Ik neem nog contact op. 55 00:06:24,092 --> 00:06:28,722 {\an8}Nu Rachel McKegney zich terugtrekt als kandidaat-burgemeester... 56 00:06:28,722 --> 00:06:32,434 {\an8}...is de voorsprong van koploper Andrew Finney verder toegenomen. 57 00:06:32,434 --> 00:06:34,853 Hij lijkt onstuitbaar te zijn. 58 00:06:34,853 --> 00:06:39,274 Is hij niet. Zodra hij wordt opgepakt, is zijn politieke carrière voorbij. 59 00:06:40,067 --> 00:06:41,276 Ik help het je hopen. 60 00:06:42,569 --> 00:06:45,739 {\an8}Er is nog geen bewijs dat Finney aan die feestjes linkt... 61 00:06:45,739 --> 00:06:50,118 {\an8}...maar bijna alle klanten stonden op die donateurslijst van Alicia. 62 00:06:50,118 --> 00:06:54,957 Een van hen moet een connectie met Finney hebben die verder gaat dan schenkingen. 63 00:06:58,210 --> 00:06:59,837 Een tegenprestatie. 64 00:07:00,337 --> 00:07:03,340 We bepalen welke klant Finney het meest hielp... 65 00:07:03,340 --> 00:07:06,176 ...en wie dus het meest te verliezen heeft. 66 00:07:07,427 --> 00:07:08,554 We praten hem om. 67 00:07:08,554 --> 00:07:12,099 De getuigenis van een klant samen met de gouden kettingen... 68 00:07:12,099 --> 00:07:16,144 ...kan genoeg zijn voor een grand jury. We zijn er bijna. Ik voel het. 69 00:07:16,854 --> 00:07:20,357 Helaas weten we nog steeds niet waar Emily zich bevindt. 70 00:07:20,941 --> 00:07:26,280 De informatie die we ontvingen heeft niet naar Emily of nieuwe aanwijzingen geleid. 71 00:07:26,280 --> 00:07:31,159 - Hoe weet je dat ze daar niet was? - Kunnen ze haar niet hebben verplaatst? 72 00:07:31,159 --> 00:07:35,122 {\an8}- Misschien was je te laat. - Ik weet dat jullie hoop koesterden... 73 00:07:35,122 --> 00:07:38,917 {\an8}...maar eigenlijk is het maar goed dat ze daar niet was. 74 00:07:38,917 --> 00:07:43,422 De podcast van Poppy Scoville gaf ons de hoop dat Emily nog leefde. 75 00:07:43,422 --> 00:07:47,217 - Dat is maar een podcast. - Maar je werkt met Poppy samen. 76 00:07:51,430 --> 00:07:55,267 Luister. Als er iets te vinden is, zullen we het vinden. 77 00:07:55,267 --> 00:08:00,272 - Echt waar. We onderzoeken alles grondig. - We moeten de beloning verhogen. 78 00:08:00,272 --> 00:08:03,358 - Dat raad ik af. - Ik bel onze accountant. 79 00:08:10,574 --> 00:08:14,494 Ik heb één ding gevonden waarover ik het met je wil hebben. 80 00:08:15,996 --> 00:08:17,456 Met mij? 81 00:08:18,332 --> 00:08:23,170 We hebben cocaïne gevonden bij Victor, verstopt in deodorantbussen. 82 00:08:23,170 --> 00:08:25,797 Grote hoeveelheden, Peter. 83 00:08:27,090 --> 00:08:31,136 - Volgens Victor is het van jou. - Natuurlijk zegt hij dat. 84 00:08:31,136 --> 00:08:33,179 Hij wil zichzelf indekken. 85 00:08:33,179 --> 00:08:36,390 Vertel eens over je buitenlandse bankrekeningen. 86 00:08:37,142 --> 00:08:39,144 Die door Victor worden beheerd... 87 00:08:39,144 --> 00:08:42,606 ...in ruil voor 'n strafbare hoeveelheid cocaïne die niet van jou is. 88 00:08:42,606 --> 00:08:45,984 Denk je dat ik iets te maken heb met Emily's vermissing? 89 00:08:48,570 --> 00:08:49,863 Ik snap het al. 90 00:08:50,364 --> 00:08:54,618 Ik ben je zondebok nu die aanwijzing geen reet heeft opgeleverd. 91 00:08:54,618 --> 00:08:57,371 Geef toe. Je hebt het verkloot. 92 00:08:57,371 --> 00:09:01,500 {\an8}Ik zei al dat we elke aanwijzing onderzoeken, hoe vervelend ook. 93 00:09:01,500 --> 00:09:06,296 Het enige vervelende voor jou is dat je baan in gevaar is, rechercheur. 94 00:09:17,683 --> 00:09:19,059 - Bedankt. - Geen probleem. 95 00:09:22,479 --> 00:09:26,149 Des, liefje. Je zou toch volgende week komen? 96 00:09:26,149 --> 00:09:28,777 Ja, maar mijn vader vertelde over die inval. 97 00:09:29,820 --> 00:09:34,032 De meisjes kunnen vast wat kleding en toiletspullen gebruiken. 98 00:09:34,700 --> 00:09:36,410 Wat lief van je. 99 00:09:36,410 --> 00:09:40,956 Maar de meeste meisjes zijn al weg, naar hun familie of een pleeggezin. 100 00:09:44,626 --> 00:09:46,170 Dat is Melanie Sanchez. 101 00:09:46,170 --> 00:09:50,674 Ik probeer haar familie te bereiken, maar ik denk niet dat er iemand komt. 102 00:09:51,300 --> 00:09:54,052 Helaas is ze al bekend bij ons. 103 00:09:55,220 --> 00:09:58,765 - Waar gaat ze dan naartoe? - Het wordt een noodplaatsing. 104 00:09:59,474 --> 00:10:03,770 Dat wordt nog lastig, gezien haar leeftijd en geschiedenis. 105 00:10:04,521 --> 00:10:06,190 Er zijn te weinig plekken. 106 00:10:13,405 --> 00:10:18,952 Je cijfers gaan door het dak. Ik bedoel maar, een live podcast? 107 00:10:18,952 --> 00:10:22,664 Ik heb mijn potje racquetball afgekapt om te luisteren. 108 00:10:23,248 --> 00:10:24,249 Dank je wel. 109 00:10:25,417 --> 00:10:28,712 Die meisjes hebben nog een lange weg te gaan. 110 00:10:29,922 --> 00:10:33,050 Dus ik ga door tot de verantwoordelijke achter tralies zit. 111 00:10:33,759 --> 00:10:36,470 Je onderzoekstalent blijft me verbazen. 112 00:10:38,430 --> 00:10:41,558 Ik moet iets kwijt. Emily Mills. 113 00:10:41,558 --> 00:10:43,894 Haar ouders hebben me benaderd. 114 00:10:43,894 --> 00:10:48,857 Ze hebben je naar de bron gevraagd? Die beweerde dat Emily in dat huis was? 115 00:10:49,775 --> 00:10:51,068 Maar ze horen niks van je. 116 00:10:53,946 --> 00:10:58,617 Ezra, ik kan mijn bronnen niet prijsgeven... 117 00:10:58,617 --> 00:11:00,786 ...zelfs niet voor bezorgde ouders. 118 00:11:07,543 --> 00:11:11,380 Bij The New York Times maakte je je bronnen bekend aan 'n redacteur. 119 00:11:12,548 --> 00:11:18,512 Met alle respect, The New York Times heeft 132 Pulitzerprijzen. 120 00:11:19,221 --> 00:11:20,889 Hoeveel heeft Boisterous er? 121 00:11:22,432 --> 00:11:25,978 Ik praat wel met Emily's ouders. 122 00:11:26,562 --> 00:11:27,771 Maar vanaf nu... 123 00:11:27,771 --> 00:11:32,192 ...houdt Boisterous redactioneel toezicht op Opnieuw bekeken... 124 00:11:32,192 --> 00:11:35,529 - ...inclusief factchecking. - Dat was niet de afspraak. 125 00:11:35,529 --> 00:11:38,198 Je contract bevat een moraliteitsclausule... 126 00:11:38,699 --> 00:11:41,451 ...die jij ondertekend hebt. 127 00:11:45,414 --> 00:11:46,456 Hoi, lieverd. 128 00:11:47,416 --> 00:11:48,417 Kom binnen. 129 00:11:49,668 --> 00:11:50,961 Schat, je bent thuis. 130 00:11:51,879 --> 00:11:54,882 - Schatje. - Je bent weer thuis, schat. 131 00:12:04,474 --> 00:12:07,227 Ze is zwaar getraumatiseerd, Mr Killebrew. 132 00:12:07,227 --> 00:12:09,897 - Geef haar de ruimte. - Oké. 133 00:12:09,897 --> 00:12:12,566 Er waren tekenen van seksueel misbruik. 134 00:12:13,275 --> 00:12:14,860 En ze is getatoeëerd. 135 00:12:14,860 --> 00:12:17,988 Waarschijnlijk gebrandmerkt door haar handelaar. 136 00:12:17,988 --> 00:12:21,992 - Heeft ze gezegd wie 'r heeft verkracht? - Haar belager was Bill Ochoa. 137 00:12:21,992 --> 00:12:26,413 - Hij is in hechtenis genomen. - Reken maar dat die hufter vervolgd wordt. 138 00:12:27,372 --> 00:12:30,417 - En verder? - Sorry, meer weet ik niet. 139 00:12:30,417 --> 00:12:34,129 En ik heb nog 19 gevallen vandaag, dus ik moet gaan. 140 00:12:34,713 --> 00:12:38,634 Trini zal moeten wennen aan haar leven buiten dat wereldje. 141 00:12:40,469 --> 00:12:44,014 Trini werd ontvoerd en verkracht. Dat was nooit haar wereldje. 142 00:12:45,474 --> 00:12:49,394 Ze stapte dat wereldje binnen toen ze begonnen haar te ronselen. 143 00:12:50,312 --> 00:12:55,609 En jullie moeten één ding goed begrijpen: mentaal zit ze er nog middenin. 144 00:12:56,902 --> 00:12:58,529 Jullie mogen me altijd bellen. 145 00:12:59,404 --> 00:13:00,405 Bedankt. 146 00:13:09,248 --> 00:13:13,001 Hé, ik kreeg net een melding over een persconferentie. 147 00:13:13,585 --> 00:13:14,837 Wat is er aan de hand? 148 00:13:17,381 --> 00:13:18,590 Aames. 149 00:13:19,800 --> 00:13:20,676 Je hebt gelogen. 150 00:13:22,386 --> 00:13:24,513 Ik vertrouwde je en toen loog je. 151 00:13:25,389 --> 00:13:27,182 Ik had je hoger ingeschat. 152 00:13:30,143 --> 00:13:33,981 - We moesten wel als we ze wilden redden. - We of jij? 153 00:13:35,190 --> 00:13:36,859 Dat was geen onschuldige leugen. 154 00:13:37,943 --> 00:13:43,574 Ik heb Joana Reynolds moeten vertellen dat haar vermiste dochter daar niet was. 155 00:13:44,783 --> 00:13:48,078 Moet ik haar vertellen dat Emily maar een pion was... 156 00:13:48,078 --> 00:13:50,455 ...in jouw maatschappelijke strijd? 157 00:13:50,455 --> 00:13:52,124 Sorry dat ik het zeg... 158 00:13:53,125 --> 00:13:57,546 ...maar ik zou het zo weer doen om Trini te redden. Zonder twijfel. 159 00:14:01,383 --> 00:14:02,885 Ik ben blij dat Trini terug is. 160 00:14:04,261 --> 00:14:05,596 Maar wij zijn uitgepraat. 161 00:14:07,014 --> 00:14:11,226 - Ik zet alles op alles om Emily te vinden. - Aames. 162 00:14:11,977 --> 00:14:13,145 Pardon. 163 00:14:16,356 --> 00:14:17,357 Goedendag. 164 00:14:17,900 --> 00:14:22,237 Ik wil allereerst de agenten feliciteren en bedanken... 165 00:14:22,237 --> 00:14:27,326 ...die betrokken waren bij de bevrijding van 15 minderjarigen van een seksfeest. 166 00:14:27,993 --> 00:14:31,371 Helaas is één meisje nog steeds vermist. 167 00:14:31,371 --> 00:14:36,084 Zij was daar niet en we hebben geen bewijs gevonden dat ze daar is geweest. 168 00:14:37,002 --> 00:14:38,754 Haar naam is Emily Mills. 169 00:14:39,546 --> 00:14:42,257 Daarbovenop zorgen de criminele acties... 170 00:14:42,257 --> 00:14:47,095 ...van een bende genaamd de Capstones voor belemmeringen in ons onderzoek. 171 00:14:47,095 --> 00:14:50,349 Maar onze rechercheurs werken onvermoeibaar... 172 00:14:50,349 --> 00:14:53,018 ...aan gerechtigheid voor de bevrijde meisjes. 173 00:14:53,519 --> 00:14:55,145 Tot het zover is... 174 00:14:55,145 --> 00:14:59,191 ...zijn degenen die werden gearresteerd voor de vermeende misdrijven... 175 00:14:59,191 --> 00:15:03,695 ...op borgtocht vrijgelaten. We beantwoorden nu geen vragen. Bedankt. 176 00:15:03,695 --> 00:15:04,863 KLANTEN - ADVOCATEN 177 00:15:04,863 --> 00:15:06,698 Ze hebben allemaal een advocaat. 178 00:15:06,698 --> 00:15:11,203 Zonder de getuigenis van een klant zal het OM geen aanklacht indienen. 179 00:15:12,037 --> 00:15:13,330 En bewijs uit 't huis? 180 00:15:13,330 --> 00:15:17,251 Ik hoorde dat ze een verborgen beveiligingscamera hebben gevonden... 181 00:15:17,251 --> 00:15:19,628 ...maar de beelden niet konden achterhalen. 182 00:15:19,628 --> 00:15:22,381 - En het verkrachtingsonderzoek? - Te weinig DNA. 183 00:15:22,381 --> 00:15:25,133 Ze moeten condooms hebben gedragen. 184 00:15:25,676 --> 00:15:26,677 Finney wint dus. 185 00:15:37,020 --> 00:15:38,146 Weet je... 186 00:15:39,982 --> 00:15:42,401 {\an8}...al onze wegen richting Finney... 187 00:15:43,610 --> 00:15:47,364 ...volgen de daders. 188 00:15:48,198 --> 00:15:49,741 Maar niets... 189 00:15:51,743 --> 00:15:54,079 ...is krachtiger dan de verhalen van slachtoffers. 190 00:15:54,079 --> 00:15:56,665 Door te getuigen ervaren ze 't trauma opnieuw... 191 00:15:56,665 --> 00:16:00,836 - ...dus we kunnen nie... - Nee. Mee eens. Zij hebben tijd nodig. 192 00:16:02,671 --> 00:16:08,218 Daarom hoopte ik dat jij je verhaal zou willen vertellen in de podcast. 193 00:16:08,218 --> 00:16:10,387 Ik? 194 00:16:11,763 --> 00:16:14,016 Jij bent sterk. Slim. 195 00:16:14,683 --> 00:16:17,227 Een gewaardeerde positieve kracht in Oakland. 196 00:16:17,227 --> 00:16:21,315 Jouw verhaal zorgt misschien wel dat er een onderzoek wordt ingesteld. 197 00:16:21,315 --> 00:16:24,443 Eerlijk gezegd hoopte ik dat het niet zover zou komen. 198 00:16:24,443 --> 00:16:28,363 Ik ben dit nog aan het verwerken. Ik voel me kwetsbaar en verlamd. 199 00:16:30,616 --> 00:16:32,451 Ik moet alles op 'n rijtje zetten. 200 00:16:33,869 --> 00:16:36,455 Heb je er weleens over geschreven? 201 00:16:37,372 --> 00:16:41,460 Alles op papier zetten, zou je wat duidelijkheid kunnen bieden. 202 00:16:44,254 --> 00:16:45,464 Denk er eens over na. 203 00:16:51,011 --> 00:16:54,473 Hé. Ik heb je bericht gekregen. Alles in orde? 204 00:16:55,057 --> 00:16:58,685 Hoe kan het in godsnaam dat Bill Ochoa is vrijgelaten? 205 00:16:58,685 --> 00:17:03,649 Wat heeft die smeerlap haar aangedaan? Ik wil zijn verklaring en verhoor zien. 206 00:17:03,649 --> 00:17:06,609 Er valt niks te zien. Hij heeft alles ontkend. 207 00:17:07,736 --> 00:17:09,070 Het politierapport, dan. 208 00:17:09,070 --> 00:17:12,449 - En dan? - Die vent is gevaarlijk, een monster. 209 00:17:13,116 --> 00:17:18,329 - En zo moet hij ook worden behandeld. Nu. - Markus, ga naar huis, naar je gezin. 210 00:17:18,329 --> 00:17:24,294 Als je er geen probleem mee hebt dat dit soort verkrachters op borgtocht vrijkomen... 211 00:17:25,587 --> 00:17:27,839 ...dan zit je hier goed op je plaats. 212 00:17:33,011 --> 00:17:34,721 Waar moet ik beginnen? 213 00:17:34,721 --> 00:17:36,390 Wat moet ik zeggen? 214 00:17:36,390 --> 00:17:40,811 'Er was eens een onnozel wicht dat de beste pijpbeurten in de Bay gaf'. 215 00:17:41,478 --> 00:17:46,525 - Dit helpt alleen als je het serieus neemt. - Ik zie het nut er niet van in. 216 00:17:47,401 --> 00:17:49,987 Oké, begin anders met een succesverhaal. 217 00:17:51,864 --> 00:17:53,740 Had ik die toen? 218 00:17:56,076 --> 00:17:56,910 Debatclub. 219 00:17:58,120 --> 00:18:02,958 Je boorde die witte slungel die voor de doodstraf was, helemaal de grond in. 220 00:18:02,958 --> 00:18:04,459 Spencer Loeb. 221 00:18:04,960 --> 00:18:08,589 Z'n argument was ongegrond. De doodstraf is geen afschrikmiddel. 222 00:18:08,589 --> 00:18:13,760 Mijn punt is dat je al die zelfingenomen knapen in de Bay een poepie liet ruiken. 223 00:18:14,595 --> 00:18:16,221 Wat is dat lang geleden. 224 00:18:17,181 --> 00:18:21,059 Je bent nog steeds diezelfde sterke meid. 225 00:18:24,271 --> 00:18:27,816 Maar we weten allebei dat je sommige herinneringen... 226 00:18:27,816 --> 00:18:31,945 ...sommige fouten beter kunt laten voor wat ze zijn. 227 00:18:31,945 --> 00:18:33,906 - Maar Finney i... - Ik zeg alleen... 228 00:18:34,489 --> 00:18:39,453 ...dat als je besluit dit te doen, het voor jezelf moet zijn, Eva. 229 00:18:39,453 --> 00:18:40,871 Voor niemand anders. 230 00:18:49,838 --> 00:18:52,132 Ze proberen je moeder te bereiken. 231 00:18:52,716 --> 00:18:57,012 Maar tot ze haar hebben gevonden, richten we hier een plekje voor je in. 232 00:18:59,556 --> 00:19:03,310 Dit is voor jou. Doe alsof je thuis bent, Melanie. 233 00:19:04,019 --> 00:19:07,397 - Dit is m'n thuis niet. - Dat is zo... 234 00:19:07,397 --> 00:19:10,025 Ik hou m'n tas ingepakt, voor als m'n moeder komt. 235 00:19:11,527 --> 00:19:12,528 Dat is prima. 236 00:19:19,034 --> 00:19:20,744 Ik mis m'n lieve moeder ook. 237 00:19:22,246 --> 00:19:24,373 Ze overleed toen ik jonger was dan jij. 238 00:19:26,625 --> 00:19:31,588 En soms als ik mijn ogen sluit, kan ik haar parfum nog ruiken. 239 00:19:33,423 --> 00:19:34,967 Dat biedt troost. 240 00:19:35,592 --> 00:19:38,679 Er is niets zoals de liefde tussen een moeder en dochter. 241 00:19:39,513 --> 00:19:40,889 Mag ik zo naar bed? 242 00:19:44,726 --> 00:19:47,020 Roep maar als je nog iets nodig hebt. 243 00:20:21,221 --> 00:20:24,433 {\an8}Aubrey... Laat even weten of je dit leest. 244 00:20:24,433 --> 00:20:27,269 {\an8}Ik mis je en hou van je. 245 00:20:31,356 --> 00:20:35,360 Ik kan bij niemand terecht. Mijn ouders doen raar. Kunnen we praten? 246 00:20:35,360 --> 00:20:38,488 Is Trey dood? Ik snap het niet. Ik ben net thuis. Jij? 247 00:21:29,081 --> 00:21:30,332 Trini. Lieverd. 248 00:21:38,215 --> 00:21:43,178 Ik ben het, oké? Papa. Ik ben bij je. 249 00:21:45,556 --> 00:21:50,811 Laat me je alsjeblieft helpen. Oké? Alsjeblieft. 250 00:21:56,608 --> 00:22:00,153 - Lennon, ik heb hier geen tijd voor. - Maak maar tijd. 251 00:22:01,196 --> 00:22:05,742 De conrector heeft een klacht bij me ingediend over je afwezigheid. 252 00:22:06,243 --> 00:22:11,123 En terecht. Steeds als jij wegloopt, moet zij alles van je overnemen. 253 00:22:11,123 --> 00:22:13,959 Ik loop niet weg. Ik help onze leerlingen. 254 00:22:13,959 --> 00:22:18,505 Dus je bent niet continu in de weer met Poppy Scoville? 255 00:22:18,505 --> 00:22:21,675 Haar podcast zet de school in een kwaad daglicht. 256 00:22:22,176 --> 00:22:25,012 Wat wil je, Lennon? Wat doe je hier? 257 00:22:26,054 --> 00:22:28,307 Neem afstand van Poppy. 258 00:22:29,808 --> 00:22:33,645 Anders kan ik je je baan niet garanderen. 259 00:23:13,560 --> 00:23:17,314 Liefje. Ik ben het, papa. 260 00:23:18,398 --> 00:23:21,527 Luister eens. Je hoeft me niet binnen te laten of zo. 261 00:23:23,904 --> 00:23:27,032 Je moet alleen weten dat ik ontzettend veel van je hou. 262 00:23:29,868 --> 00:23:32,871 En ik heb alles voor je over. 263 00:23:35,165 --> 00:23:36,917 Echt alles. 264 00:23:38,710 --> 00:23:40,379 Als het maar goed gaat met je. 265 00:23:48,345 --> 00:23:49,346 Goed. 266 00:23:52,975 --> 00:23:53,976 Kom eens hier. 267 00:23:55,727 --> 00:23:58,021 Kom eens hier. Ik weet het. 268 00:24:08,323 --> 00:24:10,242 Ik kan het niet. Sorry. 269 00:24:10,242 --> 00:24:14,705 Ik heb zo hard gewerkt om zover te komen. Dat moet ik beschermen. 270 00:24:14,705 --> 00:24:16,707 Als ik met de politie, advocaten... 271 00:24:16,707 --> 00:24:20,085 ...of wie dan ook over Finney praat, kan ik alles kwijtraken. 272 00:24:20,085 --> 00:24:23,714 - Ik raak m'n baan al zowat kwijt. - Je hoeft je niet te verantwoorden. 273 00:24:29,136 --> 00:24:30,429 Mijn leerlingen. 274 00:24:31,555 --> 00:24:32,723 Mijn afdeling. 275 00:24:37,186 --> 00:24:40,939 - Iedereen zal me als hoer zien. - Eva, geen zorgen. 276 00:24:41,940 --> 00:24:43,400 Kijk wat we hebben bereikt. 277 00:24:45,152 --> 00:24:48,363 We vinden wel een manier om Finney te pakken. 278 00:24:49,198 --> 00:24:50,991 Hij is ons altijd 'n stap voor. 279 00:24:52,451 --> 00:24:56,705 Ik kom uit een familie van doorzetters. Dat zit me in het bloed. 280 00:24:57,706 --> 00:24:59,708 Wij zijn nog lang niet klaar. 281 00:25:00,417 --> 00:25:01,877 Nog lang niet. 282 00:25:07,257 --> 00:25:09,134 En, hoe gaat het met Trini? 283 00:25:12,554 --> 00:25:15,724 Eerlijk gezegd heb ik geen idee, weet je? 284 00:25:16,600 --> 00:25:18,810 Ze heeft nog geen woord gezegd. 285 00:25:19,811 --> 00:25:22,773 Het is alsof ze nog opgesloten zit in dat huis... 286 00:25:24,274 --> 00:25:25,609 ...onbereikbaar voor ons. 287 00:25:26,193 --> 00:25:27,861 Wat vreselijk. 288 00:25:28,529 --> 00:25:29,988 Luister... 289 00:25:34,034 --> 00:25:36,036 Dit is van Chheng Sok. 290 00:25:36,912 --> 00:25:41,416 Een maatschappelijk werker die zich op slachtoffers van vrouwenhandel richt. 291 00:25:41,416 --> 00:25:42,876 Misschien kan zij helpen. 292 00:25:45,921 --> 00:25:48,674 - Bedankt, Pop. Echt. - Graag gedaan. 293 00:25:53,387 --> 00:25:54,972 Mag ik iets vragen? 294 00:25:55,472 --> 00:25:56,807 Andrew Finney? 295 00:25:56,807 --> 00:26:01,103 Hoe kan het dat die man een heel handelsnetwerk runt... 296 00:26:01,103 --> 00:26:04,189 ...maar nooit voor het minste is aangeklaagd? 297 00:26:04,189 --> 00:26:05,607 Corruptie. 298 00:26:06,191 --> 00:26:12,239 Die gluiperds zetten stichtingen op en sluizen geld door naar de politie. 299 00:26:12,239 --> 00:26:16,493 - Wat krijgen ze ervoor? - Ze mogen doen wat ze willen. 300 00:26:17,619 --> 00:26:21,456 Sommige agenten knoeien met bewijsmateriaal en manipuleren getuigen. 301 00:26:22,791 --> 00:26:27,921 Een zaak beginnen gaat zowat niet als de politie je tegenwerkt. 302 00:26:27,921 --> 00:26:31,300 We moeten iemand vinden die daar binnen kan komen. 303 00:26:32,259 --> 00:26:38,849 Iemand die ze vertrouwen, maar ook onderschatten. 304 00:26:50,277 --> 00:26:53,780 Het is een grijze trui met een bloem op de rechterschouder. 305 00:26:55,490 --> 00:26:57,034 Van mijn dochter. 306 00:26:57,534 --> 00:27:02,206 Die zou ik mogen ophalen nu haar zaak gesloten is. 307 00:27:03,665 --> 00:27:08,462 Oké, kijk eens aan. Drea Spivey. Zaaknummer 0071721. 308 00:27:09,087 --> 00:27:10,547 Hier tekenen. 309 00:27:24,645 --> 00:27:27,022 BEWIJSMIDDELEN DREA SPIVEY - MOORD 310 00:27:27,022 --> 00:27:28,732 UITGEGEVEN NAALD - DRAAD 311 00:27:45,958 --> 00:27:50,504 - Gadver, bietjes op je salade? - Sorry hoor, dat is gezond. 312 00:27:50,504 --> 00:27:53,924 Zal wel. Hopelijk laat je Melanie dat niet eten. 313 00:27:53,924 --> 00:27:55,175 Wie weet. 314 00:27:56,468 --> 00:27:59,638 En hoe gaat het met haar? Sinds je weet wel? 315 00:28:00,931 --> 00:28:05,143 Moeilijk te zeggen. Het is lastig. Ze ontdekt nog wat ze aan me heeft. 316 00:28:05,978 --> 00:28:07,855 En ik kon vannacht niet slapen. 317 00:28:08,522 --> 00:28:10,607 Ik bleef maar bij haar kijken. 318 00:28:11,316 --> 00:28:13,151 Is dat raar? 319 00:28:13,777 --> 00:28:17,823 - Ik wil dat ze me aardig vindt. - Oké. Die bietjes helpen niet echt. 320 00:28:19,116 --> 00:28:23,078 - Hé, Mel. Je mag alles kiezen. - Alles? 321 00:28:24,288 --> 00:28:26,665 Geen kippenvleugels. Bedank me later maar. 322 00:28:28,750 --> 00:28:33,589 Trouwens, Lillian belde. Papa neemt zijn medicijnen niet in. 323 00:28:36,758 --> 00:28:38,135 Doet-ie wel als 't nodig is. 324 00:28:41,471 --> 00:28:42,514 Het gaat prima met 'm. 325 00:28:43,390 --> 00:28:45,893 Hij doet alles op z'n eigen manier. Hij is een leider. 326 00:28:45,893 --> 00:28:50,772 - Ja, maar z'n situatie verslechtert wel. - Geen zorgen. Ik let wel op hem. 327 00:28:51,273 --> 00:28:52,900 Let jij maar op je meisje. 328 00:28:55,527 --> 00:28:58,697 - Ik weet het. - Heb je mijn nummer nog? 329 00:28:58,697 --> 00:29:01,742 - Wat krijgen we nou? Is... - O, mijn god. 330 00:29:02,868 --> 00:29:05,454 Hallo? Hé. Blijf bij haar uit de buurt. 331 00:29:05,454 --> 00:29:08,248 Ze is nog een kind, viespeuk. 332 00:29:08,248 --> 00:29:10,000 - Gaat het? - In het food court? 333 00:29:10,000 --> 00:29:14,922 - Serieus? Waar is de beveiliging? - Sorry. Ik lette even niet op en die man... 334 00:29:14,922 --> 00:29:18,133 Hij wilde dubbel betalen, snap je wel? 335 00:29:18,133 --> 00:29:22,554 Luister goed. Die gast bepaalt niet hoeveel jij waard bent. 336 00:29:22,554 --> 00:29:25,516 Precies. Jij hebt zoveel meer te bieden. 337 00:29:25,516 --> 00:29:28,727 Hou maar op. Je bent mijn moeder niet. 338 00:29:36,985 --> 00:29:40,822 De naald en draad zijn als bewijs geregistreerd... 339 00:29:40,822 --> 00:29:44,576 ...twee uur later weer uitgegeven en nooit meer teruggebracht. 340 00:29:46,370 --> 00:29:50,374 We hebben met een corrupte agent te maken. Misschien wel meerdere. 341 00:29:52,251 --> 00:29:56,505 Drea vertrouwde de politie nooit. Nu snap ik waarom. 342 00:29:59,883 --> 00:30:01,301 Is alles in orde? 343 00:30:02,094 --> 00:30:04,721 Ik moet iets doen dat ik eigenlijk niet wilde. 344 00:30:05,514 --> 00:30:07,975 Met een van de meisjes van dat feest praten. 345 00:30:16,149 --> 00:30:19,361 - Kijk wat hij heeft gedaan. - Hou op over hem. 346 00:30:19,361 --> 00:30:21,029 Hij moet hiervoor boeten. 347 00:30:22,739 --> 00:30:25,284 - Lieverd. - Hoi, schatje. 348 00:30:26,118 --> 00:30:29,413 - Sorry dat ik zo schreeuwde. - Ik heb wat lekkers gemaakt. 349 00:30:29,413 --> 00:30:33,000 Er staat meer in de oven. En? Heb je honger? 350 00:30:35,002 --> 00:30:37,880 Luister, ik weet niet wat je allemaal hebt gehoord. 351 00:30:38,839 --> 00:30:41,550 Ik wil gewoon niet dat je bang bent. 352 00:30:43,385 --> 00:30:45,012 Vertrouw me maar. 353 00:30:45,012 --> 00:30:50,392 We gaan de man vinden die je dit heeft aangedaan en we sluiten hem op. 354 00:30:51,977 --> 00:30:53,687 Schat. 355 00:30:55,814 --> 00:30:59,193 Moest dat nou? Ze wil niks over hem horen. 356 00:30:59,193 --> 00:31:04,615 Om dit achter ons te laten, moet Bill de gevangenis in. Punt uit. 357 00:31:04,615 --> 00:31:07,284 Het is weer zover. Je gaat in de actiemodus. 358 00:31:07,284 --> 00:31:10,913 De maatschappelijk werker zei dat we haar de ruimte moeten geven. 359 00:31:10,913 --> 00:31:13,415 Dan pas maakt ze contact met haar emoties. 360 00:31:15,751 --> 00:31:18,003 Maar hoe maakt ze weer contact met ons? 361 00:31:24,927 --> 00:31:28,388 - Wat moet ik nu? Ze neemt niet op. - Rustig. Wat is er gebeurd? 362 00:31:28,388 --> 00:31:32,768 We gingen slapen en toen werd ik wakker. Ik ging kijken en Melanie was weg. 363 00:31:32,768 --> 00:31:34,478 - Dus ze is weggeslopen? - Cy... 364 00:31:34,478 --> 00:31:37,439 ...wat als ze met die gast van het food court is? 365 00:31:37,439 --> 00:31:41,985 Laten we geen aannames doen. Misschien is ze wel met vrienden. 366 00:31:41,985 --> 00:31:46,990 Ja, maar je hebt gehoord wat ze zei. Ze was trots op wat hij wilde betalen. 367 00:31:46,990 --> 00:31:48,325 Ja, ik weet het. 368 00:31:49,368 --> 00:31:52,496 Het duurt even voor ze anders over zichzelf denkt. 369 00:31:53,163 --> 00:31:57,167 - Dat kost tijd en therapie. - Ik kon niet één dag voor haar zorgen. 370 00:31:58,335 --> 00:32:02,798 - O, mijn god. Waar was je nou? - Des, rustig. Laat 'r even. 371 00:32:03,632 --> 00:32:09,388 - Niet met die gast, als je dat soms dacht. - Zij wel. Ik dacht met vrienden. 372 00:32:09,388 --> 00:32:13,058 Ik zei al dat ik vroeger bij mijn moeder en haar vriend woonde. 373 00:32:13,559 --> 00:32:19,147 Dus daar ben ik heen gegaan, naar huis, maar daar was niemand. 374 00:32:20,023 --> 00:32:21,400 Het zat dichtgetimmerd. 375 00:32:26,029 --> 00:32:27,489 Wat vreselijk, Melanie. 376 00:32:29,157 --> 00:32:32,786 Waar is ze heen gegaan? Waar is mijn moeder? 377 00:32:33,996 --> 00:32:37,833 Dat weet ik niet. Maar maak je daar nu geen zorgen over. 378 00:32:37,833 --> 00:32:39,710 Oké? Dat zoeken we wel uit. 379 00:32:41,837 --> 00:32:45,132 Er is nog nooit iemand eerder zo voor me opgekomen. 380 00:32:48,385 --> 00:32:51,346 M'n moeders vriend heeft een sekswerker van me gemaakt. 381 00:32:54,224 --> 00:32:55,434 Toen ik 'r dat vertelde... 382 00:32:58,645 --> 00:33:00,272 ...geloofde ze me niet. 383 00:33:06,862 --> 00:33:10,073 M'n moeder komt niet terug, of wel? 384 00:33:11,950 --> 00:33:13,619 Daar heb ik geen antwoord op. 385 00:33:20,209 --> 00:33:22,211 Ik heb helemaal niemand meer. 386 00:33:22,211 --> 00:33:25,714 Nee. Je hebt mij. 387 00:33:26,882 --> 00:33:31,803 En ik ga nergens heen. Oké? Beloofd. 388 00:33:36,308 --> 00:33:41,647 En je hebt mij ook. En ik ben best een toffe tante. 389 00:33:47,444 --> 00:33:54,243 Interne behandelprogramma's leveren veelal geweldige resultaten op. 390 00:33:55,577 --> 00:33:58,830 - Wacht. Moet ze dan weer weg? - Voor hoelang zou dat zijn? 391 00:33:59,498 --> 00:34:01,667 Dat is aan Trini. 392 00:34:01,667 --> 00:34:08,340 Maar het grootste voordeel ervan is dat actieve triggers worden weggenomen. 393 00:34:08,340 --> 00:34:10,717 Social media, haar handelaar. 394 00:34:10,717 --> 00:34:15,054 Afwezigheid daarvan zou haar de ruimte geven om te genezen. 395 00:34:15,054 --> 00:34:16,931 Waar is dat programma? 396 00:34:16,931 --> 00:34:22,521 Ik denk zelf dat het beste behandelcentrum voor Trini in Jackson, Wyoming is. 397 00:34:25,774 --> 00:34:28,527 Hebben ze ook een website? 398 00:34:36,451 --> 00:34:38,579 Ik wil niet dat je haar ondervraagt. 399 00:34:38,579 --> 00:34:41,498 Ik probeer juist een veilige omgeving te creëren. 400 00:34:41,498 --> 00:34:43,125 Ik wil wel praten. 401 00:34:43,708 --> 00:34:45,418 Had ik eerder moeten doen. 402 00:34:46,837 --> 00:34:49,380 Na de inval werd ik ondervraagd. 403 00:34:50,215 --> 00:34:54,344 En ik zei steeds dat ik het niet wist. Maar ik weet het wel. 404 00:34:58,599 --> 00:35:00,434 Ik was bang dat als ik iets zou zeggen... 405 00:35:01,185 --> 00:35:05,606 - ...ze dat aan hun vrienden zouden vertellen. - Je bedoelt andere agenten? 406 00:35:07,357 --> 00:35:09,902 Hoe weet je dat die erbij betrokken waren? 407 00:35:09,902 --> 00:35:16,283 Ik hoorde mijn man... mijn pooier aan de telefoon praten over de feestjes. 408 00:35:16,283 --> 00:35:19,703 - Die ander zei dat hij agent was. - Heb je zijn naam gehoord? 409 00:35:19,703 --> 00:35:21,413 Ze noemden hem Cubo. 410 00:35:23,415 --> 00:35:26,710 Ik heb ooit gevraagd waarom ze hem zo noemen... 411 00:35:26,710 --> 00:35:29,004 ...en hij zei dat hij 'n foute smeris was. 412 00:35:30,547 --> 00:35:32,424 Dat klonk al bekend. 413 00:35:32,424 --> 00:35:36,678 'Ongepast gedrag van een agent.' Dat heet CUBO. 414 00:35:36,678 --> 00:35:38,847 Kun je ons nog meer vertellen? 415 00:35:44,728 --> 00:35:45,771 Treinen. 416 00:35:46,605 --> 00:35:49,608 Treinen? Wat bedoel je, lieverd? 417 00:35:49,608 --> 00:35:55,280 Cubo woonde bij een metrostation. Dat hoorde ik soms op de luidspreker. 418 00:35:56,865 --> 00:36:02,538 - Daar heb je vast niks aan. - Misschien wel, Melanie. Bedankt. 419 00:36:03,455 --> 00:36:07,709 - Je bent zo dapper. Echt enorm. - Dat is helemaal waar. 420 00:36:08,293 --> 00:36:11,797 Ik heb brandweermannen, mariniers en vele anderen geïnterviewd... 421 00:36:11,797 --> 00:36:15,217 ...en die waren nog niet half zo dapper. 422 00:36:15,926 --> 00:36:17,052 Ik doe m'n best. 423 00:36:18,929 --> 00:36:21,306 Ik heb het heel moeilijk gehad. 424 00:36:21,807 --> 00:36:26,436 Maar Desiree heeft me geholpen. 425 00:36:31,942 --> 00:36:34,152 Ik wil niet meer bang zijn. 426 00:36:45,330 --> 00:36:47,416 Hé. Beignets? 427 00:36:47,416 --> 00:36:50,794 Wil je me omkopen met koud gefrituurd beslag? 428 00:36:50,794 --> 00:36:53,922 Je hebt het gehad met me, maar ik moet iets vertellen. 429 00:36:53,922 --> 00:36:55,007 Toe nou. 430 00:36:57,426 --> 00:37:01,847 Volgens mij is de politie bij deze vrouwenhandel betrokken. 431 00:37:01,847 --> 00:37:03,098 Niet te geloven. 432 00:37:03,098 --> 00:37:07,686 Er ontbreekt bewijsmateriaal uit Drea's zaak. 433 00:37:11,190 --> 00:37:14,359 De naald en draad uit het motel zijn weg. 434 00:37:15,444 --> 00:37:20,824 Er is vast een eenvoudige verklaring zonder complexe samenzweringstheorieën. 435 00:37:20,824 --> 00:37:22,159 Melanie zei dat agen... 436 00:37:27,331 --> 00:37:30,167 Melanie zei dat er agenten van de feestjes afwisten. 437 00:37:30,167 --> 00:37:34,087 Of in ieder geval eentje. Weet je wat CUBO is? 438 00:37:34,087 --> 00:37:36,215 Ongepast gedrag van een agent. 439 00:37:36,757 --> 00:37:40,260 Zo noemde haar pooier een man waarmee hij praatte. 440 00:37:41,303 --> 00:37:43,430 Die man woont naast een metrostation. 441 00:37:47,184 --> 00:37:48,393 Gaat het wel? 442 00:37:49,478 --> 00:37:54,233 Nee, het gaat niet. Ik heb een misselijk gevoel. 443 00:37:54,233 --> 00:37:56,443 Dat ik ook in San Francisco had. 444 00:37:57,236 --> 00:37:58,445 Het spijt me. 445 00:37:59,863 --> 00:38:03,951 Echt. Ik ga het goedmaken met je. 446 00:38:04,618 --> 00:38:08,080 En met de ouders van Emily Mills. Dat beloof ik. 447 00:38:09,831 --> 00:38:10,916 Alles goed tussen ons? 448 00:38:14,878 --> 00:38:17,089 Nou, deze zijn wel een goed begin. 449 00:38:23,554 --> 00:38:24,888 Fijn dat jullie er zijn. 450 00:38:25,931 --> 00:38:28,392 De Golden State Originals... 451 00:38:28,392 --> 00:38:31,854 ...en de PCH Riders ondervinden allemaal de gevolgen... 452 00:38:31,854 --> 00:38:36,859 ...van Finneys initiatief tegen bendegeweld, waardoor de politie ons nu oppakt. 453 00:38:37,651 --> 00:38:39,778 Als hij wint, heeft hij meer invloed. 454 00:38:40,362 --> 00:38:41,989 Wat doen we eraan? 455 00:38:41,989 --> 00:38:46,660 Tast in je buidel voor de borgsom, zodat onze jongens worden vrijgelaten. 456 00:38:46,660 --> 00:38:49,788 Ze worden voor niks vastgehouden. 457 00:38:50,998 --> 00:38:53,417 - Kunnen we u helpen? - Ik ben van de inspectie. 458 00:38:53,417 --> 00:38:56,044 - Wat is dit? - Een kennisgeving van gebreken... 459 00:38:56,044 --> 00:38:57,629 ...aan uw hellingbaan. 460 00:38:57,629 --> 00:39:00,632 Als 't pand over 45 dagen niet aan de standaard voldoet... 461 00:39:00,632 --> 00:39:04,553 - ...gaat het dicht. - Ga toch weg. Dit kun je niet maken. 462 00:39:05,596 --> 00:39:09,766 Er staat al de hele dag een politieauto buiten. Val ons niet lastig. 463 00:39:09,766 --> 00:39:13,896 Maak dat je wegkomt met die boete van je. 464 00:39:13,896 --> 00:39:15,314 Dag, dag. 465 00:39:17,566 --> 00:39:19,026 Hebberige klootzak. 466 00:39:21,987 --> 00:39:25,324 Papa? 467 00:39:29,912 --> 00:39:33,916 Zagen jullie dat? Finney heeft het op The Knock gemunt. 468 00:39:33,916 --> 00:39:38,253 Ons bedrijf. Het kloppend hart van de Capstones. 469 00:39:38,837 --> 00:39:43,550 En niemand zal gespaard blijven. Dus kom op, haal je zakken leeg. 470 00:39:50,224 --> 00:39:52,518 Je vader en ik hebben contact opgenomen... 471 00:39:52,518 --> 00:39:55,062 ...met het behandelcentrum dat mw Sok aanbeval. 472 00:39:55,812 --> 00:39:57,898 We vliegen er morgen heen. 473 00:39:59,858 --> 00:40:03,320 Het heet Bloom House. Het programma duurt tien weken. 474 00:40:04,071 --> 00:40:07,699 Er zijn twee weekenden voor bezoek. En zodra het mag... 475 00:40:07,699 --> 00:40:10,285 ...zoeken we je op in Wyoming. 476 00:40:12,996 --> 00:40:14,206 Dit zal je goeddoen. 477 00:40:15,374 --> 00:40:19,127 Ik heb op de website gekeken en de foto's... prachtig. 478 00:40:19,837 --> 00:40:21,255 Het ligt aan een meer. 479 00:40:23,966 --> 00:40:26,552 Het is zo weer voorbij. Wacht maar af. 480 00:40:28,262 --> 00:40:30,222 Je zult je snel beter voelen. 481 00:40:41,483 --> 00:40:44,653 Schaam je je voor me? Stuur je me daarom weg? 482 00:40:44,653 --> 00:40:47,447 Wat? Nee. 483 00:40:47,447 --> 00:40:49,449 Je vertrouwt me niet meer. 484 00:40:50,284 --> 00:40:52,327 Je kijkt anders naar me. Dat zie ik. 485 00:40:52,327 --> 00:40:57,541 Je vindt me... vies. 486 00:40:57,541 --> 00:41:00,085 Hé. Dat vind ik helemaal niet. 487 00:41:04,047 --> 00:41:07,801 Maar ik kijk wel anders naar je. Want je bent ook anders. 488 00:41:09,595 --> 00:41:13,265 Als je zoiets meemaakt, verander je. Dat kan niet anders. 489 00:41:13,974 --> 00:41:15,559 Maar weet je wat niet verandert? 490 00:41:16,143 --> 00:41:21,273 Wat nooit zal veranderen... is hoeveel ik van je hou. 491 00:41:24,151 --> 00:41:26,403 Je weet niet wat er is gebeurd. 492 00:41:26,403 --> 00:41:29,156 Nee, dat klopt. 493 00:41:31,074 --> 00:41:32,826 Maar één ding weet ik wel: 494 00:41:36,246 --> 00:41:39,875 God heeft ons jou geschonken. 495 00:41:41,627 --> 00:41:43,754 En ik ben eeuwig dankbaar. 496 00:41:45,797 --> 00:41:50,344 - Waarom dan al die sloten en sensoren? - We weten niet hoe we je moeten helpen. 497 00:41:51,762 --> 00:41:54,598 Maar ik wil het zo graag. Vertel me maar hoe. 498 00:41:56,350 --> 00:41:57,809 Stuur me niet weg. 499 00:42:00,354 --> 00:42:03,273 Ik wil hier bij jou blijven. Alsjeblieft. 500 00:42:03,273 --> 00:42:05,651 Oké. Dan doen we dat. 501 00:42:06,777 --> 00:42:09,446 We gaan dit samen doen. Als gezin. 502 00:42:11,156 --> 00:42:14,159 Oké? Kom hier. 503 00:42:14,826 --> 00:42:16,870 Kom hier, schat. 504 00:42:18,330 --> 00:42:21,583 Ik ben er voor je. 505 00:42:34,346 --> 00:42:39,351 Geef toe. Die pindakaasbom samen met de granaatappel-haverdroom is heerlijk. 506 00:42:41,311 --> 00:42:44,898 Ik heb deze diepgaande gesprekken echt gemist tijdens je afwezigheid. 507 00:42:49,862 --> 00:42:53,657 Peter heeft wel tijd om te sporten terwijl z'n stiefdochter wordt vermist. 508 00:42:58,912 --> 00:43:01,039 - Hé, Peter. Kom op, man. - Wat? 509 00:43:01,039 --> 00:43:04,084 - Ik wil m'n geld. - Dat komt eraan. 510 00:43:04,084 --> 00:43:06,587 - Ik meen het. Niet weglopen. - Opzij. 511 00:43:06,587 --> 00:43:08,046 Neem me niet in de zeik. 512 00:43:11,967 --> 00:43:14,761 - Wat was dat nou? - Geen idee. 513 00:43:15,762 --> 00:43:16,972 Klootzak. 514 00:43:18,098 --> 00:43:19,558 Heb je het automerk? 515 00:43:20,058 --> 00:43:24,021 Zilveren Hyundai. Het kenteken begint met 8XW. 516 00:43:24,021 --> 00:43:26,565 We halen het door het systeem. Wie weet. 517 00:43:27,191 --> 00:43:30,235 - Kunnen we even langs mijn huis? - Tuurlijk. Adres? 518 00:43:30,235 --> 00:43:31,486 Mandela en Seventh. 519 00:43:34,531 --> 00:43:36,617 Vlak bij een metrostation? 520 00:43:37,326 --> 00:43:39,828 De hele dag getoeter en piepende wieltjes. 521 00:43:40,329 --> 00:43:43,123 Maar m'n flat is top, dus verhuizen doe ik niet. 522 00:43:45,334 --> 00:43:46,835 Verdomde treinen. 523 00:44:00,057 --> 00:44:05,854 Na de storm. Van de duisternis 't licht in. Posttrauma. 524 00:44:05,854 --> 00:44:11,401 Zo zou je de periode na bevrijding uit de sekshandel kunnen beschrijven. 525 00:44:12,319 --> 00:44:13,779 De meisjes die gered zijn... 526 00:44:13,779 --> 00:44:17,282 ...van de sekshandelaars in Claremont Hills zijn slachtoffers. 527 00:44:17,991 --> 00:44:20,536 En overlevers. 528 00:44:21,370 --> 00:44:24,748 Maar om eroverheen te komen, hebben ze de steun nodig... 529 00:44:24,748 --> 00:44:29,878 ...van familie, vrienden, docenten, van ons allemaal. 530 00:44:29,878 --> 00:44:32,673 Wij moeten er samen voor zorgen... 531 00:44:32,673 --> 00:44:38,011 ...dat deze kinderen niet alleen overleven, maar ook opbloeien. 532 00:44:38,720 --> 00:44:44,434 We moeten ze geruststellen en aanmoedigen, naar ze luisteren en in ze geloven. 533 00:44:45,018 --> 00:44:48,856 Men zegt wel dat de waarheid als een leeuw is. 534 00:44:49,982 --> 00:44:53,694 'Laat hem los en hij zal zichzelf verdedigen.' 535 00:44:55,571 --> 00:44:59,199 Ik zeg dan: 'Behalve als dat hem niet lukt.' 536 00:45:00,450 --> 00:45:04,872 Zoals jullie in het nieuws hebben gezien, zijn 15 meisjes bevrijd... 537 00:45:04,872 --> 00:45:08,208 ...van een seksfeest met minderjarigen, hier in Oakland. 538 00:45:09,459 --> 00:45:14,339 De betrokken daders zijn machtige mannen, zelfs leiders. 539 00:45:14,339 --> 00:45:19,428 En op dit moment wordt geen van hen meer vastgehouden. 540 00:45:19,428 --> 00:45:21,180 Papa. 541 00:45:21,180 --> 00:45:24,016 Misschien is hier wel geen leeuw... 542 00:45:25,642 --> 00:45:31,190 ...maar alleen jonge meisjes die naast steun ook gerechtigheid verdienen. 543 00:45:31,190 --> 00:45:37,196 En die krijgen ze alleen als de waarheid wordt verdedigd. 544 00:45:38,363 --> 00:45:42,910 De vraag is: als wij het niet met z'n allen doen... 545 00:45:43,660 --> 00:45:46,872 ...wie verdedigt dan de waarheid... 546 00:45:46,872 --> 00:45:51,210 ...na alle wreedheden die deze meisjes zijn aangedaan? 547 00:46:04,723 --> 00:46:09,436 Aames en ik zoeken uit welke agenten er met Finney samenwerken. 548 00:46:10,896 --> 00:46:13,023 Als ze met ons praten, maken we een kans. 549 00:46:18,946 --> 00:46:20,322 Ik wil praten. 550 00:46:20,906 --> 00:46:22,991 Onze voorgangers geven ons moed. 551 00:46:22,991 --> 00:46:25,285 Oprah, Michelle Obama, Kamala. 552 00:46:25,285 --> 00:46:28,288 Zij staan op de schouders van hun voorouders, zeggen ze. 553 00:46:30,624 --> 00:46:34,336 Ik had nooit verwacht op de schouders van kinderen te staan. 554 00:46:35,337 --> 00:46:36,755 Drea en Melanie. 555 00:46:37,381 --> 00:46:39,758 Ik kan ze niet vragen te praten als... 556 00:46:41,218 --> 00:46:42,511 ...als ik dat niet doe. 557 00:46:43,095 --> 00:46:45,222 En de school en je baan dan? 558 00:46:47,432 --> 00:46:52,646 Dat is het wel waard als ik kan zorgen dat ze geen andere meisjes meer kwaad doen. 559 00:46:55,357 --> 00:46:57,109 Maar wees gewaarschuwd, Poppy. 560 00:46:59,695 --> 00:47:01,280 Ik ben geen perfect slachtoffer. 561 00:47:58,504 --> 00:48:00,506 Vertaling: Nikki van Leeuwen