1
00:00:19,061 --> 00:00:20,646
Stuur nou maar iemand.
2
00:00:25,234 --> 00:00:26,443
En snel.
3
00:00:28,654 --> 00:00:31,740
Rustig maar. Je bent hier veilig.
4
00:00:31,740 --> 00:00:33,742
- ...vertellen?
- Hoelang...
5
00:00:35,577 --> 00:00:37,913
Heb je ergens pijn?
6
00:00:39,456 --> 00:00:41,083
Weet je wat er is gebeurd?
7
00:00:44,044 --> 00:00:45,254
Ken je je belager?
8
00:00:46,463 --> 00:00:48,090
Ga maar liggen.
9
00:00:50,592 --> 00:00:52,261
Waar doet het pijn?
10
00:00:52,845 --> 00:00:54,680
- Weet je nog...
- ...anderen...
11
00:00:54,680 --> 00:00:56,557
Hoe voel je je?
12
00:00:56,557 --> 00:00:58,392
Ontspan.
13
00:00:59,059 --> 00:01:01,436
Zijn jij of je familie bedreigd?
14
00:01:02,396 --> 00:01:03,564
Hier.
15
00:01:05,190 --> 00:01:07,693
Kun je je belager identificeren?
16
00:01:11,697 --> 00:01:16,493
...alleen dan kunnen we ze pakken.
Kun je je iemands gezicht herinneren?
17
00:03:01,181 --> 00:03:03,350
Alles wat ik heb zit hierin.
18
00:03:03,892 --> 00:03:06,144
Ik pak mijn tas nooit uit. Jij?
19
00:03:10,357 --> 00:03:13,652
Dus dit is nieuw voor je. Oké.
20
00:03:13,652 --> 00:03:16,154
Pas maar op, er wordt hier gestolen.
21
00:03:16,154 --> 00:03:19,783
Ik had ooit een haltertopje
dat ineens weg was.
22
00:03:19,783 --> 00:03:23,120
Een ouder meisje
jatte van alles van iedereen.
23
00:03:23,120 --> 00:03:26,456
En we verhuizen zo vaak.
Waarom zou ik nog uitpakken?
24
00:03:30,002 --> 00:03:33,172
Dat meen je niet.
Er zit snoepmaïs in onze snoepdoos.
25
00:03:34,923 --> 00:03:38,886
Yo. Ze smaken naar was,
maar ze doen me aan mijn moeder denken.
26
00:03:39,636 --> 00:03:43,682
Met Pasen vulde ze mijn hele mandje ermee
en dan aten we ons misselijk.
27
00:03:52,941 --> 00:03:53,984
Wat een dag, hè?
28
00:03:55,986 --> 00:04:00,032
We hebben geluk. Als we 18 waren geweest,
zaten we nu in de gevangenis.
29
00:04:01,909 --> 00:04:05,329
Hoewel dit ook als een gevangenis voelt...
30
00:04:06,663 --> 00:04:08,457
...zo zonder onze familie.
31
00:04:11,084 --> 00:04:16,255
Volgende maand doe ik dit zo'n twee jaar.
Hoelang doe jij het al?
32
00:04:18,591 --> 00:04:19,968
Praat je niet, of zo?
33
00:04:25,933 --> 00:04:27,226
Ik mis m'n moeder.
34
00:04:28,852 --> 00:04:33,398
Ze slaat steil achterover
als ze ziet hoeveel ik ben gegroeid.
35
00:04:37,361 --> 00:04:40,197
En jij? Heb je je familie ook gemist?
36
00:04:54,753 --> 00:04:57,548
Moet Trini
om een bepaalde tijd thuis zijn?
37
00:04:57,548 --> 00:05:02,261
Doordeweeks om 22.00 uur
en in het weekend om middernacht.
38
00:05:03,512 --> 00:05:06,348
Bleef ze weleens weg?
Had ze vrienden die jullie niet kenden?
39
00:05:07,391 --> 00:05:12,312
Nee. We kennen al haar vrienden.
En haar vriendje, dachten we.
40
00:05:14,648 --> 00:05:17,901
We zijn goede ouders, oké? Alleen we...
41
00:05:21,238 --> 00:05:24,658
- En de financiën? Zijn er schulden?
- Wat heeft dat te maken...
42
00:05:24,658 --> 00:05:29,746
Ze probeert erachter te komen
of wij Trini hebben verhandeld.
43
00:05:29,746 --> 00:05:32,124
Of we zo schulden wilden aflossen.
44
00:05:32,124 --> 00:05:35,210
O, mijn god. Dat zouden we nooit doen.
45
00:05:36,336 --> 00:05:39,464
Niet te geloven
dat dat ook maar in u opkomt.
46
00:05:39,464 --> 00:05:43,677
Alles is mogelijk.
Helaas spreek ik uit ervaring.
47
00:05:44,178 --> 00:05:45,470
Wat nu?
48
00:05:46,805 --> 00:05:51,018
Nou, geen alcohol in huis.
Geen aanwijzingen voor drugsgebruik.
49
00:05:51,018 --> 00:05:54,897
Eén geregistreerd vuurwapen
in een kluis in een vrijstaande garage.
50
00:05:55,480 --> 00:05:58,525
De woning is vrij
van voedselresten, stof en vuil.
51
00:05:59,610 --> 00:06:02,446
- Tot dusver alles in orde.
- Dus ze komt naar huis?
52
00:06:03,405 --> 00:06:04,406
Weet ik nog niet.
53
00:06:05,782 --> 00:06:11,163
Jullie dochter werd verhandeld. We willen
zeker weten dat Trini's thuissituatie...
54
00:06:11,163 --> 00:06:16,251
...haar mentale en lichamelijke gezondheid
niet schaadt. Ik neem nog contact op.
55
00:06:24,092 --> 00:06:28,722
{\an8}Nu Rachel McKegney zich terugtrekt
als kandidaat-burgemeester...
56
00:06:28,722 --> 00:06:32,434
{\an8}...is de voorsprong van koploper
Andrew Finney verder toegenomen.
57
00:06:32,434 --> 00:06:34,853
Hij lijkt onstuitbaar te zijn.
58
00:06:34,853 --> 00:06:39,274
Is hij niet. Zodra hij wordt opgepakt,
is zijn politieke carrière voorbij.
59
00:06:40,067 --> 00:06:41,276
Ik help het je hopen.
60
00:06:42,569 --> 00:06:45,739
{\an8}Er is nog geen bewijs
dat Finney aan die feestjes linkt...
61
00:06:45,739 --> 00:06:50,118
{\an8}...maar bijna alle klanten stonden
op die donateurslijst van Alicia.
62
00:06:50,118 --> 00:06:54,957
Een van hen moet een connectie met Finney
hebben die verder gaat dan schenkingen.
63
00:06:58,210 --> 00:06:59,837
Een tegenprestatie.
64
00:07:00,337 --> 00:07:03,340
We bepalen welke klant
Finney het meest hielp...
65
00:07:03,340 --> 00:07:06,176
...en wie dus het meest te verliezen heeft.
66
00:07:07,427 --> 00:07:08,554
We praten hem om.
67
00:07:08,554 --> 00:07:12,099
De getuigenis van een klant
samen met de gouden kettingen...
68
00:07:12,099 --> 00:07:16,144
...kan genoeg zijn voor een grand jury.
We zijn er bijna. Ik voel het.
69
00:07:16,854 --> 00:07:20,357
Helaas weten we nog steeds niet
waar Emily zich bevindt.
70
00:07:20,941 --> 00:07:26,280
De informatie die we ontvingen heeft niet
naar Emily of nieuwe aanwijzingen geleid.
71
00:07:26,280 --> 00:07:31,159
- Hoe weet je dat ze daar niet was?
- Kunnen ze haar niet hebben verplaatst?
72
00:07:31,159 --> 00:07:35,122
{\an8}- Misschien was je te laat.
- Ik weet dat jullie hoop koesterden...
73
00:07:35,122 --> 00:07:38,917
{\an8}...maar eigenlijk is het maar goed
dat ze daar niet was.
74
00:07:38,917 --> 00:07:43,422
De podcast van Poppy Scoville
gaf ons de hoop dat Emily nog leefde.
75
00:07:43,422 --> 00:07:47,217
- Dat is maar een podcast.
- Maar je werkt met Poppy samen.
76
00:07:51,430 --> 00:07:55,267
Luister. Als er iets te vinden is,
zullen we het vinden.
77
00:07:55,267 --> 00:08:00,272
- Echt waar. We onderzoeken alles grondig.
- We moeten de beloning verhogen.
78
00:08:00,272 --> 00:08:03,358
- Dat raad ik af.
- Ik bel onze accountant.
79
00:08:10,574 --> 00:08:14,494
Ik heb één ding gevonden
waarover ik het met je wil hebben.
80
00:08:15,996 --> 00:08:17,456
Met mij?
81
00:08:18,332 --> 00:08:23,170
We hebben cocaïne gevonden bij Victor,
verstopt in deodorantbussen.
82
00:08:23,170 --> 00:08:25,797
Grote hoeveelheden, Peter.
83
00:08:27,090 --> 00:08:31,136
- Volgens Victor is het van jou.
- Natuurlijk zegt hij dat.
84
00:08:31,136 --> 00:08:33,179
Hij wil zichzelf indekken.
85
00:08:33,179 --> 00:08:36,390
Vertel eens
over je buitenlandse bankrekeningen.
86
00:08:37,142 --> 00:08:39,144
Die door Victor worden beheerd...
87
00:08:39,144 --> 00:08:42,606
...in ruil voor 'n strafbare
hoeveelheid cocaïne die niet van jou is.
88
00:08:42,606 --> 00:08:45,984
Denk je dat ik iets te maken heb
met Emily's vermissing?
89
00:08:48,570 --> 00:08:49,863
Ik snap het al.
90
00:08:50,364 --> 00:08:54,618
Ik ben je zondebok nu die aanwijzing
geen reet heeft opgeleverd.
91
00:08:54,618 --> 00:08:57,371
Geef toe. Je hebt het verkloot.
92
00:08:57,371 --> 00:09:01,500
{\an8}Ik zei al dat we elke aanwijzing
onderzoeken, hoe vervelend ook.
93
00:09:01,500 --> 00:09:06,296
Het enige vervelende voor jou
is dat je baan in gevaar is, rechercheur.
94
00:09:17,683 --> 00:09:19,059
- Bedankt.
- Geen probleem.
95
00:09:22,479 --> 00:09:26,149
Des, liefje.
Je zou toch volgende week komen?
96
00:09:26,149 --> 00:09:28,777
Ja, maar mijn vader
vertelde over die inval.
97
00:09:29,820 --> 00:09:34,032
De meisjes kunnen vast wat kleding
en toiletspullen gebruiken.
98
00:09:34,700 --> 00:09:36,410
Wat lief van je.
99
00:09:36,410 --> 00:09:40,956
Maar de meeste meisjes zijn al weg,
naar hun familie of een pleeggezin.
100
00:09:44,626 --> 00:09:46,170
Dat is Melanie Sanchez.
101
00:09:46,170 --> 00:09:50,674
Ik probeer haar familie te bereiken,
maar ik denk niet dat er iemand komt.
102
00:09:51,300 --> 00:09:54,052
Helaas is ze al bekend bij ons.
103
00:09:55,220 --> 00:09:58,765
- Waar gaat ze dan naartoe?
- Het wordt een noodplaatsing.
104
00:09:59,474 --> 00:10:03,770
Dat wordt nog lastig,
gezien haar leeftijd en geschiedenis.
105
00:10:04,521 --> 00:10:06,190
Er zijn te weinig plekken.
106
00:10:13,405 --> 00:10:18,952
Je cijfers gaan door het dak.
Ik bedoel maar, een live podcast?
107
00:10:18,952 --> 00:10:22,664
Ik heb mijn potje racquetball
afgekapt om te luisteren.
108
00:10:23,248 --> 00:10:24,249
Dank je wel.
109
00:10:25,417 --> 00:10:28,712
Die meisjes hebben
nog een lange weg te gaan.
110
00:10:29,922 --> 00:10:33,050
Dus ik ga door tot
de verantwoordelijke achter tralies zit.
111
00:10:33,759 --> 00:10:36,470
Je onderzoekstalent blijft me verbazen.
112
00:10:38,430 --> 00:10:41,558
Ik moet iets kwijt. Emily Mills.
113
00:10:41,558 --> 00:10:43,894
Haar ouders hebben me benaderd.
114
00:10:43,894 --> 00:10:48,857
Ze hebben je naar de bron gevraagd?
Die beweerde dat Emily in dat huis was?
115
00:10:49,775 --> 00:10:51,068
Maar ze horen niks van je.
116
00:10:53,946 --> 00:10:58,617
Ezra, ik kan mijn bronnen niet prijsgeven...
117
00:10:58,617 --> 00:11:00,786
...zelfs niet voor bezorgde ouders.
118
00:11:07,543 --> 00:11:11,380
Bij The New York Times maakte je
je bronnen bekend aan 'n redacteur.
119
00:11:12,548 --> 00:11:18,512
Met alle respect, The New York Times
heeft 132 Pulitzerprijzen.
120
00:11:19,221 --> 00:11:20,889
Hoeveel heeft Boisterous er?
121
00:11:22,432 --> 00:11:25,978
Ik praat wel met Emily's ouders.
122
00:11:26,562 --> 00:11:27,771
Maar vanaf nu...
123
00:11:27,771 --> 00:11:32,192
...houdt Boisterous redactioneel toezicht
op Opnieuw bekeken...
124
00:11:32,192 --> 00:11:35,529
- ...inclusief factchecking.
- Dat was niet de afspraak.
125
00:11:35,529 --> 00:11:38,198
Je contract bevat een moraliteitsclausule...
126
00:11:38,699 --> 00:11:41,451
...die jij ondertekend hebt.
127
00:11:45,414 --> 00:11:46,456
Hoi, lieverd.
128
00:11:47,416 --> 00:11:48,417
Kom binnen.
129
00:11:49,668 --> 00:11:50,961
Schat, je bent thuis.
130
00:11:51,879 --> 00:11:54,882
- Schatje.
- Je bent weer thuis, schat.
131
00:12:04,474 --> 00:12:07,227
Ze is zwaar getraumatiseerd, Mr Killebrew.
132
00:12:07,227 --> 00:12:09,897
- Geef haar de ruimte.
- Oké.
133
00:12:09,897 --> 00:12:12,566
Er waren tekenen van seksueel misbruik.
134
00:12:13,275 --> 00:12:14,860
En ze is getatoeëerd.
135
00:12:14,860 --> 00:12:17,988
Waarschijnlijk gebrandmerkt
door haar handelaar.
136
00:12:17,988 --> 00:12:21,992
- Heeft ze gezegd wie 'r heeft verkracht?
- Haar belager was Bill Ochoa.
137
00:12:21,992 --> 00:12:26,413
- Hij is in hechtenis genomen.
- Reken maar dat die hufter vervolgd wordt.
138
00:12:27,372 --> 00:12:30,417
- En verder?
- Sorry, meer weet ik niet.
139
00:12:30,417 --> 00:12:34,129
En ik heb nog 19 gevallen vandaag,
dus ik moet gaan.
140
00:12:34,713 --> 00:12:38,634
Trini zal moeten wennen
aan haar leven buiten dat wereldje.
141
00:12:40,469 --> 00:12:44,014
Trini werd ontvoerd en verkracht.
Dat was nooit haar wereldje.
142
00:12:45,474 --> 00:12:49,394
Ze stapte dat wereldje binnen
toen ze begonnen haar te ronselen.
143
00:12:50,312 --> 00:12:55,609
En jullie moeten één ding goed begrijpen:
mentaal zit ze er nog middenin.
144
00:12:56,902 --> 00:12:58,529
Jullie mogen me altijd bellen.
145
00:12:59,404 --> 00:13:00,405
Bedankt.
146
00:13:09,248 --> 00:13:13,001
Hé, ik kreeg net
een melding over een persconferentie.
147
00:13:13,585 --> 00:13:14,837
Wat is er aan de hand?
148
00:13:17,381 --> 00:13:18,590
Aames.
149
00:13:19,800 --> 00:13:20,676
Je hebt gelogen.
150
00:13:22,386 --> 00:13:24,513
Ik vertrouwde je en toen loog je.
151
00:13:25,389 --> 00:13:27,182
Ik had je hoger ingeschat.
152
00:13:30,143 --> 00:13:33,981
- We moesten wel als we ze wilden redden.
- We of jij?
153
00:13:35,190 --> 00:13:36,859
Dat was geen onschuldige leugen.
154
00:13:37,943 --> 00:13:43,574
Ik heb Joana Reynolds moeten vertellen
dat haar vermiste dochter daar niet was.
155
00:13:44,783 --> 00:13:48,078
Moet ik haar vertellen
dat Emily maar een pion was...
156
00:13:48,078 --> 00:13:50,455
...in jouw maatschappelijke strijd?
157
00:13:50,455 --> 00:13:52,124
Sorry dat ik het zeg...
158
00:13:53,125 --> 00:13:57,546
...maar ik zou het zo weer doen
om Trini te redden. Zonder twijfel.
159
00:14:01,383 --> 00:14:02,885
Ik ben blij dat Trini terug is.
160
00:14:04,261 --> 00:14:05,596
Maar wij zijn uitgepraat.
161
00:14:07,014 --> 00:14:11,226
- Ik zet alles op alles om Emily te vinden.
- Aames.
162
00:14:11,977 --> 00:14:13,145
Pardon.
163
00:14:16,356 --> 00:14:17,357
Goedendag.
164
00:14:17,900 --> 00:14:22,237
Ik wil allereerst
de agenten feliciteren en bedanken...
165
00:14:22,237 --> 00:14:27,326
...die betrokken waren bij de bevrijding
van 15 minderjarigen van een seksfeest.
166
00:14:27,993 --> 00:14:31,371
Helaas is één meisje nog steeds vermist.
167
00:14:31,371 --> 00:14:36,084
Zij was daar niet en we hebben geen bewijs
gevonden dat ze daar is geweest.
168
00:14:37,002 --> 00:14:38,754
Haar naam is Emily Mills.
169
00:14:39,546 --> 00:14:42,257
Daarbovenop zorgen de criminele acties...
170
00:14:42,257 --> 00:14:47,095
...van een bende genaamd de Capstones
voor belemmeringen in ons onderzoek.
171
00:14:47,095 --> 00:14:50,349
Maar onze rechercheurs
werken onvermoeibaar...
172
00:14:50,349 --> 00:14:53,018
...aan gerechtigheid
voor de bevrijde meisjes.
173
00:14:53,519 --> 00:14:55,145
Tot het zover is...
174
00:14:55,145 --> 00:14:59,191
...zijn degenen die werden gearresteerd
voor de vermeende misdrijven...
175
00:14:59,191 --> 00:15:03,695
...op borgtocht vrijgelaten.
We beantwoorden nu geen vragen. Bedankt.
176
00:15:03,695 --> 00:15:04,863
KLANTEN - ADVOCATEN
177
00:15:04,863 --> 00:15:06,698
Ze hebben allemaal een advocaat.
178
00:15:06,698 --> 00:15:11,203
Zonder de getuigenis van een klant
zal het OM geen aanklacht indienen.
179
00:15:12,037 --> 00:15:13,330
En bewijs uit 't huis?
180
00:15:13,330 --> 00:15:17,251
Ik hoorde dat ze een verborgen
beveiligingscamera hebben gevonden...
181
00:15:17,251 --> 00:15:19,628
...maar de beelden niet konden achterhalen.
182
00:15:19,628 --> 00:15:22,381
- En het verkrachtingsonderzoek?
- Te weinig DNA.
183
00:15:22,381 --> 00:15:25,133
Ze moeten condooms hebben gedragen.
184
00:15:25,676 --> 00:15:26,677
Finney wint dus.
185
00:15:37,020 --> 00:15:38,146
Weet je...
186
00:15:39,982 --> 00:15:42,401
{\an8}...al onze wegen richting Finney...
187
00:15:43,610 --> 00:15:47,364
...volgen de daders.
188
00:15:48,198 --> 00:15:49,741
Maar niets...
189
00:15:51,743 --> 00:15:54,079
...is krachtiger
dan de verhalen van slachtoffers.
190
00:15:54,079 --> 00:15:56,665
Door te getuigen
ervaren ze 't trauma opnieuw...
191
00:15:56,665 --> 00:16:00,836
- ...dus we kunnen nie...
- Nee. Mee eens. Zij hebben tijd nodig.
192
00:16:02,671 --> 00:16:08,218
Daarom hoopte ik dat jij je verhaal
zou willen vertellen in de podcast.
193
00:16:08,218 --> 00:16:10,387
Ik?
194
00:16:11,763 --> 00:16:14,016
Jij bent sterk. Slim.
195
00:16:14,683 --> 00:16:17,227
Een gewaardeerde
positieve kracht in Oakland.
196
00:16:17,227 --> 00:16:21,315
Jouw verhaal zorgt misschien wel
dat er een onderzoek wordt ingesteld.
197
00:16:21,315 --> 00:16:24,443
Eerlijk gezegd hoopte ik
dat het niet zover zou komen.
198
00:16:24,443 --> 00:16:28,363
Ik ben dit nog aan het verwerken.
Ik voel me kwetsbaar en verlamd.
199
00:16:30,616 --> 00:16:32,451
Ik moet alles op 'n rijtje zetten.
200
00:16:33,869 --> 00:16:36,455
Heb je er weleens over geschreven?
201
00:16:37,372 --> 00:16:41,460
Alles op papier zetten,
zou je wat duidelijkheid kunnen bieden.
202
00:16:44,254 --> 00:16:45,464
Denk er eens over na.
203
00:16:51,011 --> 00:16:54,473
Hé. Ik heb je bericht gekregen.
Alles in orde?
204
00:16:55,057 --> 00:16:58,685
Hoe kan het in godsnaam
dat Bill Ochoa is vrijgelaten?
205
00:16:58,685 --> 00:17:03,649
Wat heeft die smeerlap haar aangedaan?
Ik wil zijn verklaring en verhoor zien.
206
00:17:03,649 --> 00:17:06,609
Er valt niks te zien.
Hij heeft alles ontkend.
207
00:17:07,736 --> 00:17:09,070
Het politierapport, dan.
208
00:17:09,070 --> 00:17:12,449
- En dan?
- Die vent is gevaarlijk, een monster.
209
00:17:13,116 --> 00:17:18,329
- En zo moet hij ook worden behandeld. Nu.
- Markus, ga naar huis, naar je gezin.
210
00:17:18,329 --> 00:17:24,294
Als je er geen probleem mee hebt dat dit
soort verkrachters op borgtocht vrijkomen...
211
00:17:25,587 --> 00:17:27,839
...dan zit je hier goed op je plaats.
212
00:17:33,011 --> 00:17:34,721
Waar moet ik beginnen?
213
00:17:34,721 --> 00:17:36,390
Wat moet ik zeggen?
214
00:17:36,390 --> 00:17:40,811
'Er was eens een onnozel wicht
dat de beste pijpbeurten in de Bay gaf'.
215
00:17:41,478 --> 00:17:46,525
- Dit helpt alleen als je het serieus neemt.
- Ik zie het nut er niet van in.
216
00:17:47,401 --> 00:17:49,987
Oké, begin anders met een succesverhaal.
217
00:17:51,864 --> 00:17:53,740
Had ik die toen?
218
00:17:56,076 --> 00:17:56,910
Debatclub.
219
00:17:58,120 --> 00:18:02,958
Je boorde die witte slungel die voor
de doodstraf was, helemaal de grond in.
220
00:18:02,958 --> 00:18:04,459
Spencer Loeb.
221
00:18:04,960 --> 00:18:08,589
Z'n argument was ongegrond.
De doodstraf is geen afschrikmiddel.
222
00:18:08,589 --> 00:18:13,760
Mijn punt is dat je al die zelfingenomen
knapen in de Bay een poepie liet ruiken.
223
00:18:14,595 --> 00:18:16,221
Wat is dat lang geleden.
224
00:18:17,181 --> 00:18:21,059
Je bent nog steeds diezelfde sterke meid.
225
00:18:24,271 --> 00:18:27,816
Maar we weten allebei
dat je sommige herinneringen...
226
00:18:27,816 --> 00:18:31,945
...sommige fouten
beter kunt laten voor wat ze zijn.
227
00:18:31,945 --> 00:18:33,906
- Maar Finney i...
- Ik zeg alleen...
228
00:18:34,489 --> 00:18:39,453
...dat als je besluit dit te doen,
het voor jezelf moet zijn, Eva.
229
00:18:39,453 --> 00:18:40,871
Voor niemand anders.
230
00:18:49,838 --> 00:18:52,132
Ze proberen je moeder te bereiken.
231
00:18:52,716 --> 00:18:57,012
Maar tot ze haar hebben gevonden,
richten we hier een plekje voor je in.
232
00:18:59,556 --> 00:19:03,310
Dit is voor jou.
Doe alsof je thuis bent, Melanie.
233
00:19:04,019 --> 00:19:07,397
- Dit is m'n thuis niet.
- Dat is zo...
234
00:19:07,397 --> 00:19:10,025
Ik hou m'n tas ingepakt,
voor als m'n moeder komt.
235
00:19:11,527 --> 00:19:12,528
Dat is prima.
236
00:19:19,034 --> 00:19:20,744
Ik mis m'n lieve moeder ook.
237
00:19:22,246 --> 00:19:24,373
Ze overleed toen ik jonger was dan jij.
238
00:19:26,625 --> 00:19:31,588
En soms als ik mijn ogen sluit,
kan ik haar parfum nog ruiken.
239
00:19:33,423 --> 00:19:34,967
Dat biedt troost.
240
00:19:35,592 --> 00:19:38,679
Er is niets zoals de liefde
tussen een moeder en dochter.
241
00:19:39,513 --> 00:19:40,889
Mag ik zo naar bed?
242
00:19:44,726 --> 00:19:47,020
Roep maar als je nog iets nodig hebt.
243
00:20:21,221 --> 00:20:24,433
{\an8}Aubrey... Laat even weten of je dit leest.
244
00:20:24,433 --> 00:20:27,269
{\an8}Ik mis je en hou van je.
245
00:20:31,356 --> 00:20:35,360
Ik kan bij niemand terecht.
Mijn ouders doen raar. Kunnen we praten?
246
00:20:35,360 --> 00:20:38,488
Is Trey dood? Ik snap het niet.
Ik ben net thuis. Jij?
247
00:21:29,081 --> 00:21:30,332
Trini. Lieverd.
248
00:21:38,215 --> 00:21:43,178
Ik ben het, oké? Papa. Ik ben bij je.
249
00:21:45,556 --> 00:21:50,811
Laat me je alsjeblieft helpen.
Oké? Alsjeblieft.
250
00:21:56,608 --> 00:22:00,153
- Lennon, ik heb hier geen tijd voor.
- Maak maar tijd.
251
00:22:01,196 --> 00:22:05,742
De conrector heeft een klacht
bij me ingediend over je afwezigheid.
252
00:22:06,243 --> 00:22:11,123
En terecht. Steeds als jij wegloopt,
moet zij alles van je overnemen.
253
00:22:11,123 --> 00:22:13,959
Ik loop niet weg. Ik help onze leerlingen.
254
00:22:13,959 --> 00:22:18,505
Dus je bent niet continu in de weer
met Poppy Scoville?
255
00:22:18,505 --> 00:22:21,675
Haar podcast
zet de school in een kwaad daglicht.
256
00:22:22,176 --> 00:22:25,012
Wat wil je, Lennon? Wat doe je hier?
257
00:22:26,054 --> 00:22:28,307
Neem afstand van Poppy.
258
00:22:29,808 --> 00:22:33,645
Anders kan ik je je baan niet garanderen.
259
00:23:13,560 --> 00:23:17,314
Liefje. Ik ben het, papa.
260
00:23:18,398 --> 00:23:21,527
Luister eens.
Je hoeft me niet binnen te laten of zo.
261
00:23:23,904 --> 00:23:27,032
Je moet alleen weten
dat ik ontzettend veel van je hou.
262
00:23:29,868 --> 00:23:32,871
En ik heb alles voor je over.
263
00:23:35,165 --> 00:23:36,917
Echt alles.
264
00:23:38,710 --> 00:23:40,379
Als het maar goed gaat met je.
265
00:23:48,345 --> 00:23:49,346
Goed.
266
00:23:52,975 --> 00:23:53,976
Kom eens hier.
267
00:23:55,727 --> 00:23:58,021
Kom eens hier. Ik weet het.
268
00:24:08,323 --> 00:24:10,242
Ik kan het niet. Sorry.
269
00:24:10,242 --> 00:24:14,705
Ik heb zo hard gewerkt om zover te komen.
Dat moet ik beschermen.
270
00:24:14,705 --> 00:24:16,707
Als ik met de politie, advocaten...
271
00:24:16,707 --> 00:24:20,085
...of wie dan ook over Finney praat,
kan ik alles kwijtraken.
272
00:24:20,085 --> 00:24:23,714
- Ik raak m'n baan al zowat kwijt.
- Je hoeft je niet te verantwoorden.
273
00:24:29,136 --> 00:24:30,429
Mijn leerlingen.
274
00:24:31,555 --> 00:24:32,723
Mijn afdeling.
275
00:24:37,186 --> 00:24:40,939
- Iedereen zal me als hoer zien.
- Eva, geen zorgen.
276
00:24:41,940 --> 00:24:43,400
Kijk wat we hebben bereikt.
277
00:24:45,152 --> 00:24:48,363
We vinden wel een manier
om Finney te pakken.
278
00:24:49,198 --> 00:24:50,991
Hij is ons altijd 'n stap voor.
279
00:24:52,451 --> 00:24:56,705
Ik kom uit een familie van doorzetters.
Dat zit me in het bloed.
280
00:24:57,706 --> 00:24:59,708
Wij zijn nog lang niet klaar.
281
00:25:00,417 --> 00:25:01,877
Nog lang niet.
282
00:25:07,257 --> 00:25:09,134
En, hoe gaat het met Trini?
283
00:25:12,554 --> 00:25:15,724
Eerlijk gezegd heb ik geen idee, weet je?
284
00:25:16,600 --> 00:25:18,810
Ze heeft nog geen woord gezegd.
285
00:25:19,811 --> 00:25:22,773
Het is alsof ze
nog opgesloten zit in dat huis...
286
00:25:24,274 --> 00:25:25,609
...onbereikbaar voor ons.
287
00:25:26,193 --> 00:25:27,861
Wat vreselijk.
288
00:25:28,529 --> 00:25:29,988
Luister...
289
00:25:34,034 --> 00:25:36,036
Dit is van Chheng Sok.
290
00:25:36,912 --> 00:25:41,416
Een maatschappelijk werker die zich
op slachtoffers van vrouwenhandel richt.
291
00:25:41,416 --> 00:25:42,876
Misschien kan zij helpen.
292
00:25:45,921 --> 00:25:48,674
- Bedankt, Pop. Echt.
- Graag gedaan.
293
00:25:53,387 --> 00:25:54,972
Mag ik iets vragen?
294
00:25:55,472 --> 00:25:56,807
Andrew Finney?
295
00:25:56,807 --> 00:26:01,103
Hoe kan het dat die man
een heel handelsnetwerk runt...
296
00:26:01,103 --> 00:26:04,189
...maar nooit
voor het minste is aangeklaagd?
297
00:26:04,189 --> 00:26:05,607
Corruptie.
298
00:26:06,191 --> 00:26:12,239
Die gluiperds zetten stichtingen op
en sluizen geld door naar de politie.
299
00:26:12,239 --> 00:26:16,493
- Wat krijgen ze ervoor?
- Ze mogen doen wat ze willen.
300
00:26:17,619 --> 00:26:21,456
Sommige agenten knoeien met
bewijsmateriaal en manipuleren getuigen.
301
00:26:22,791 --> 00:26:27,921
Een zaak beginnen gaat zowat niet
als de politie je tegenwerkt.
302
00:26:27,921 --> 00:26:31,300
We moeten iemand vinden
die daar binnen kan komen.
303
00:26:32,259 --> 00:26:38,849
Iemand die ze vertrouwen,
maar ook onderschatten.
304
00:26:50,277 --> 00:26:53,780
Het is een grijze trui
met een bloem op de rechterschouder.
305
00:26:55,490 --> 00:26:57,034
Van mijn dochter.
306
00:26:57,534 --> 00:27:02,206
Die zou ik mogen ophalen
nu haar zaak gesloten is.
307
00:27:03,665 --> 00:27:08,462
Oké, kijk eens aan.
Drea Spivey. Zaaknummer 0071721.
308
00:27:09,087 --> 00:27:10,547
Hier tekenen.
309
00:27:24,645 --> 00:27:27,022
BEWIJSMIDDELEN
DREA SPIVEY - MOORD
310
00:27:27,022 --> 00:27:28,732
UITGEGEVEN
NAALD - DRAAD
311
00:27:45,958 --> 00:27:50,504
- Gadver, bietjes op je salade?
- Sorry hoor, dat is gezond.
312
00:27:50,504 --> 00:27:53,924
Zal wel.
Hopelijk laat je Melanie dat niet eten.
313
00:27:53,924 --> 00:27:55,175
Wie weet.
314
00:27:56,468 --> 00:27:59,638
En hoe gaat het met haar?
Sinds je weet wel?
315
00:28:00,931 --> 00:28:05,143
Moeilijk te zeggen. Het is lastig.
Ze ontdekt nog wat ze aan me heeft.
316
00:28:05,978 --> 00:28:07,855
En ik kon vannacht niet slapen.
317
00:28:08,522 --> 00:28:10,607
Ik bleef maar bij haar kijken.
318
00:28:11,316 --> 00:28:13,151
Is dat raar?
319
00:28:13,777 --> 00:28:17,823
- Ik wil dat ze me aardig vindt.
- Oké. Die bietjes helpen niet echt.
320
00:28:19,116 --> 00:28:23,078
- Hé, Mel. Je mag alles kiezen.
- Alles?
321
00:28:24,288 --> 00:28:26,665
Geen kippenvleugels. Bedank me later maar.
322
00:28:28,750 --> 00:28:33,589
Trouwens, Lillian belde.
Papa neemt zijn medicijnen niet in.
323
00:28:36,758 --> 00:28:38,135
Doet-ie wel als 't nodig is.
324
00:28:41,471 --> 00:28:42,514
Het gaat prima met 'm.
325
00:28:43,390 --> 00:28:45,893
Hij doet alles op z'n eigen manier.
Hij is een leider.
326
00:28:45,893 --> 00:28:50,772
- Ja, maar z'n situatie verslechtert wel.
- Geen zorgen. Ik let wel op hem.
327
00:28:51,273 --> 00:28:52,900
Let jij maar op je meisje.
328
00:28:55,527 --> 00:28:58,697
- Ik weet het.
- Heb je mijn nummer nog?
329
00:28:58,697 --> 00:29:01,742
- Wat krijgen we nou? Is...
- O, mijn god.
330
00:29:02,868 --> 00:29:05,454
Hallo? Hé. Blijf bij haar uit de buurt.
331
00:29:05,454 --> 00:29:08,248
Ze is nog een kind, viespeuk.
332
00:29:08,248 --> 00:29:10,000
- Gaat het?
- In het food court?
333
00:29:10,000 --> 00:29:14,922
- Serieus? Waar is de beveiliging?
- Sorry. Ik lette even niet op en die man...
334
00:29:14,922 --> 00:29:18,133
Hij wilde dubbel betalen, snap je wel?
335
00:29:18,133 --> 00:29:22,554
Luister goed. Die gast bepaalt niet
hoeveel jij waard bent.
336
00:29:22,554 --> 00:29:25,516
Precies. Jij hebt zoveel meer te bieden.
337
00:29:25,516 --> 00:29:28,727
Hou maar op. Je bent mijn moeder niet.
338
00:29:36,985 --> 00:29:40,822
De naald en draad
zijn als bewijs geregistreerd...
339
00:29:40,822 --> 00:29:44,576
...twee uur later weer uitgegeven
en nooit meer teruggebracht.
340
00:29:46,370 --> 00:29:50,374
We hebben met een corrupte agent te maken.
Misschien wel meerdere.
341
00:29:52,251 --> 00:29:56,505
Drea vertrouwde de politie nooit.
Nu snap ik waarom.
342
00:29:59,883 --> 00:30:01,301
Is alles in orde?
343
00:30:02,094 --> 00:30:04,721
Ik moet iets doen
dat ik eigenlijk niet wilde.
344
00:30:05,514 --> 00:30:07,975
Met een van de meisjes
van dat feest praten.
345
00:30:16,149 --> 00:30:19,361
- Kijk wat hij heeft gedaan.
- Hou op over hem.
346
00:30:19,361 --> 00:30:21,029
Hij moet hiervoor boeten.
347
00:30:22,739 --> 00:30:25,284
- Lieverd.
- Hoi, schatje.
348
00:30:26,118 --> 00:30:29,413
- Sorry dat ik zo schreeuwde.
- Ik heb wat lekkers gemaakt.
349
00:30:29,413 --> 00:30:33,000
Er staat meer in de oven.
En? Heb je honger?
350
00:30:35,002 --> 00:30:37,880
Luister, ik weet niet
wat je allemaal hebt gehoord.
351
00:30:38,839 --> 00:30:41,550
Ik wil gewoon niet dat je bang bent.
352
00:30:43,385 --> 00:30:45,012
Vertrouw me maar.
353
00:30:45,012 --> 00:30:50,392
We gaan de man vinden die je
dit heeft aangedaan en we sluiten hem op.
354
00:30:51,977 --> 00:30:53,687
Schat.
355
00:30:55,814 --> 00:30:59,193
Moest dat nou? Ze wil niks over hem horen.
356
00:30:59,193 --> 00:31:04,615
Om dit achter ons te laten,
moet Bill de gevangenis in. Punt uit.
357
00:31:04,615 --> 00:31:07,284
Het is weer zover.
Je gaat in de actiemodus.
358
00:31:07,284 --> 00:31:10,913
De maatschappelijk werker zei
dat we haar de ruimte moeten geven.
359
00:31:10,913 --> 00:31:13,415
Dan pas maakt ze contact met haar emoties.
360
00:31:15,751 --> 00:31:18,003
Maar hoe maakt ze weer contact met ons?
361
00:31:24,927 --> 00:31:28,388
- Wat moet ik nu? Ze neemt niet op.
- Rustig. Wat is er gebeurd?
362
00:31:28,388 --> 00:31:32,768
We gingen slapen en toen werd ik wakker.
Ik ging kijken en Melanie was weg.
363
00:31:32,768 --> 00:31:34,478
- Dus ze is weggeslopen?
- Cy...
364
00:31:34,478 --> 00:31:37,439
...wat als ze
met die gast van het food court is?
365
00:31:37,439 --> 00:31:41,985
Laten we geen aannames doen.
Misschien is ze wel met vrienden.
366
00:31:41,985 --> 00:31:46,990
Ja, maar je hebt gehoord wat ze zei.
Ze was trots op wat hij wilde betalen.
367
00:31:46,990 --> 00:31:48,325
Ja, ik weet het.
368
00:31:49,368 --> 00:31:52,496
Het duurt even
voor ze anders over zichzelf denkt.
369
00:31:53,163 --> 00:31:57,167
- Dat kost tijd en therapie.
- Ik kon niet één dag voor haar zorgen.
370
00:31:58,335 --> 00:32:02,798
- O, mijn god. Waar was je nou?
- Des, rustig. Laat 'r even.
371
00:32:03,632 --> 00:32:09,388
- Niet met die gast, als je dat soms dacht.
- Zij wel. Ik dacht met vrienden.
372
00:32:09,388 --> 00:32:13,058
Ik zei al dat ik vroeger
bij mijn moeder en haar vriend woonde.
373
00:32:13,559 --> 00:32:19,147
Dus daar ben ik heen gegaan, naar huis,
maar daar was niemand.
374
00:32:20,023 --> 00:32:21,400
Het zat dichtgetimmerd.
375
00:32:26,029 --> 00:32:27,489
Wat vreselijk, Melanie.
376
00:32:29,157 --> 00:32:32,786
Waar is ze heen gegaan?
Waar is mijn moeder?
377
00:32:33,996 --> 00:32:37,833
Dat weet ik niet.
Maar maak je daar nu geen zorgen over.
378
00:32:37,833 --> 00:32:39,710
Oké? Dat zoeken we wel uit.
379
00:32:41,837 --> 00:32:45,132
Er is nog nooit iemand
eerder zo voor me opgekomen.
380
00:32:48,385 --> 00:32:51,346
M'n moeders vriend
heeft een sekswerker van me gemaakt.
381
00:32:54,224 --> 00:32:55,434
Toen ik 'r dat vertelde...
382
00:32:58,645 --> 00:33:00,272
...geloofde ze me niet.
383
00:33:06,862 --> 00:33:10,073
M'n moeder komt niet terug, of wel?
384
00:33:11,950 --> 00:33:13,619
Daar heb ik geen antwoord op.
385
00:33:20,209 --> 00:33:22,211
Ik heb helemaal niemand meer.
386
00:33:22,211 --> 00:33:25,714
Nee. Je hebt mij.
387
00:33:26,882 --> 00:33:31,803
En ik ga nergens heen. Oké? Beloofd.
388
00:33:36,308 --> 00:33:41,647
En je hebt mij ook.
En ik ben best een toffe tante.
389
00:33:47,444 --> 00:33:54,243
Interne behandelprogramma's
leveren veelal geweldige resultaten op.
390
00:33:55,577 --> 00:33:58,830
- Wacht. Moet ze dan weer weg?
- Voor hoelang zou dat zijn?
391
00:33:59,498 --> 00:34:01,667
Dat is aan Trini.
392
00:34:01,667 --> 00:34:08,340
Maar het grootste voordeel ervan
is dat actieve triggers worden weggenomen.
393
00:34:08,340 --> 00:34:10,717
Social media, haar handelaar.
394
00:34:10,717 --> 00:34:15,054
Afwezigheid daarvan
zou haar de ruimte geven om te genezen.
395
00:34:15,054 --> 00:34:16,931
Waar is dat programma?
396
00:34:16,931 --> 00:34:22,521
Ik denk zelf dat het beste behandelcentrum
voor Trini in Jackson, Wyoming is.
397
00:34:25,774 --> 00:34:28,527
Hebben ze ook een website?
398
00:34:36,451 --> 00:34:38,579
Ik wil niet dat je haar ondervraagt.
399
00:34:38,579 --> 00:34:41,498
Ik probeer juist
een veilige omgeving te creëren.
400
00:34:41,498 --> 00:34:43,125
Ik wil wel praten.
401
00:34:43,708 --> 00:34:45,418
Had ik eerder moeten doen.
402
00:34:46,837 --> 00:34:49,380
Na de inval werd ik ondervraagd.
403
00:34:50,215 --> 00:34:54,344
En ik zei steeds dat ik het niet wist.
Maar ik weet het wel.
404
00:34:58,599 --> 00:35:00,434
Ik was bang dat als ik iets zou zeggen...
405
00:35:01,185 --> 00:35:05,606
- ...ze dat aan hun vrienden zouden vertellen.
- Je bedoelt andere agenten?
406
00:35:07,357 --> 00:35:09,902
Hoe weet je dat die erbij betrokken waren?
407
00:35:09,902 --> 00:35:16,283
Ik hoorde mijn man... mijn pooier
aan de telefoon praten over de feestjes.
408
00:35:16,283 --> 00:35:19,703
- Die ander zei dat hij agent was.
- Heb je zijn naam gehoord?
409
00:35:19,703 --> 00:35:21,413
Ze noemden hem Cubo.
410
00:35:23,415 --> 00:35:26,710
Ik heb ooit gevraagd
waarom ze hem zo noemen...
411
00:35:26,710 --> 00:35:29,004
...en hij zei dat hij 'n foute smeris was.
412
00:35:30,547 --> 00:35:32,424
Dat klonk al bekend.
413
00:35:32,424 --> 00:35:36,678
'Ongepast gedrag van een agent.'
Dat heet CUBO.
414
00:35:36,678 --> 00:35:38,847
Kun je ons nog meer vertellen?
415
00:35:44,728 --> 00:35:45,771
Treinen.
416
00:35:46,605 --> 00:35:49,608
Treinen? Wat bedoel je, lieverd?
417
00:35:49,608 --> 00:35:55,280
Cubo woonde bij een metrostation.
Dat hoorde ik soms op de luidspreker.
418
00:35:56,865 --> 00:36:02,538
- Daar heb je vast niks aan.
- Misschien wel, Melanie. Bedankt.
419
00:36:03,455 --> 00:36:07,709
- Je bent zo dapper. Echt enorm.
- Dat is helemaal waar.
420
00:36:08,293 --> 00:36:11,797
Ik heb brandweermannen, mariniers
en vele anderen geïnterviewd...
421
00:36:11,797 --> 00:36:15,217
...en die waren nog niet half zo dapper.
422
00:36:15,926 --> 00:36:17,052
Ik doe m'n best.
423
00:36:18,929 --> 00:36:21,306
Ik heb het heel moeilijk gehad.
424
00:36:21,807 --> 00:36:26,436
Maar Desiree heeft me geholpen.
425
00:36:31,942 --> 00:36:34,152
Ik wil niet meer bang zijn.
426
00:36:45,330 --> 00:36:47,416
Hé. Beignets?
427
00:36:47,416 --> 00:36:50,794
Wil je me omkopen
met koud gefrituurd beslag?
428
00:36:50,794 --> 00:36:53,922
Je hebt het gehad met me,
maar ik moet iets vertellen.
429
00:36:53,922 --> 00:36:55,007
Toe nou.
430
00:36:57,426 --> 00:37:01,847
Volgens mij is de politie
bij deze vrouwenhandel betrokken.
431
00:37:01,847 --> 00:37:03,098
Niet te geloven.
432
00:37:03,098 --> 00:37:07,686
Er ontbreekt bewijsmateriaal
uit Drea's zaak.
433
00:37:11,190 --> 00:37:14,359
De naald en draad uit het motel zijn weg.
434
00:37:15,444 --> 00:37:20,824
Er is vast een eenvoudige verklaring
zonder complexe samenzweringstheorieën.
435
00:37:20,824 --> 00:37:22,159
Melanie zei dat agen...
436
00:37:27,331 --> 00:37:30,167
Melanie zei dat er
agenten van de feestjes afwisten.
437
00:37:30,167 --> 00:37:34,087
Of in ieder geval eentje.
Weet je wat CUBO is?
438
00:37:34,087 --> 00:37:36,215
Ongepast gedrag van een agent.
439
00:37:36,757 --> 00:37:40,260
Zo noemde haar pooier
een man waarmee hij praatte.
440
00:37:41,303 --> 00:37:43,430
Die man woont naast een metrostation.
441
00:37:47,184 --> 00:37:48,393
Gaat het wel?
442
00:37:49,478 --> 00:37:54,233
Nee, het gaat niet.
Ik heb een misselijk gevoel.
443
00:37:54,233 --> 00:37:56,443
Dat ik ook in San Francisco had.
444
00:37:57,236 --> 00:37:58,445
Het spijt me.
445
00:37:59,863 --> 00:38:03,951
Echt. Ik ga het goedmaken met je.
446
00:38:04,618 --> 00:38:08,080
En met de ouders van Emily Mills.
Dat beloof ik.
447
00:38:09,831 --> 00:38:10,916
Alles goed tussen ons?
448
00:38:14,878 --> 00:38:17,089
Nou, deze zijn wel een goed begin.
449
00:38:23,554 --> 00:38:24,888
Fijn dat jullie er zijn.
450
00:38:25,931 --> 00:38:28,392
De Golden State Originals...
451
00:38:28,392 --> 00:38:31,854
...en de PCH Riders
ondervinden allemaal de gevolgen...
452
00:38:31,854 --> 00:38:36,859
...van Finneys initiatief tegen bendegeweld,
waardoor de politie ons nu oppakt.
453
00:38:37,651 --> 00:38:39,778
Als hij wint, heeft hij meer invloed.
454
00:38:40,362 --> 00:38:41,989
Wat doen we eraan?
455
00:38:41,989 --> 00:38:46,660
Tast in je buidel voor de borgsom,
zodat onze jongens worden vrijgelaten.
456
00:38:46,660 --> 00:38:49,788
Ze worden voor niks vastgehouden.
457
00:38:50,998 --> 00:38:53,417
- Kunnen we u helpen?
- Ik ben van de inspectie.
458
00:38:53,417 --> 00:38:56,044
- Wat is dit?
- Een kennisgeving van gebreken...
459
00:38:56,044 --> 00:38:57,629
...aan uw hellingbaan.
460
00:38:57,629 --> 00:39:00,632
Als 't pand over 45 dagen
niet aan de standaard voldoet...
461
00:39:00,632 --> 00:39:04,553
- ...gaat het dicht.
- Ga toch weg. Dit kun je niet maken.
462
00:39:05,596 --> 00:39:09,766
Er staat al de hele dag een
politieauto buiten. Val ons niet lastig.
463
00:39:09,766 --> 00:39:13,896
Maak dat je wegkomt met die boete van je.
464
00:39:13,896 --> 00:39:15,314
Dag, dag.
465
00:39:17,566 --> 00:39:19,026
Hebberige klootzak.
466
00:39:21,987 --> 00:39:25,324
Papa?
467
00:39:29,912 --> 00:39:33,916
Zagen jullie dat?
Finney heeft het op The Knock gemunt.
468
00:39:33,916 --> 00:39:38,253
Ons bedrijf.
Het kloppend hart van de Capstones.
469
00:39:38,837 --> 00:39:43,550
En niemand zal gespaard blijven.
Dus kom op, haal je zakken leeg.
470
00:39:50,224 --> 00:39:52,518
Je vader en ik hebben contact opgenomen...
471
00:39:52,518 --> 00:39:55,062
...met het behandelcentrum
dat mw Sok aanbeval.
472
00:39:55,812 --> 00:39:57,898
We vliegen er morgen heen.
473
00:39:59,858 --> 00:40:03,320
Het heet Bloom House.
Het programma duurt tien weken.
474
00:40:04,071 --> 00:40:07,699
Er zijn twee weekenden voor bezoek.
En zodra het mag...
475
00:40:07,699 --> 00:40:10,285
...zoeken we je op in Wyoming.
476
00:40:12,996 --> 00:40:14,206
Dit zal je goeddoen.
477
00:40:15,374 --> 00:40:19,127
Ik heb op de website gekeken
en de foto's... prachtig.
478
00:40:19,837 --> 00:40:21,255
Het ligt aan een meer.
479
00:40:23,966 --> 00:40:26,552
Het is zo weer voorbij. Wacht maar af.
480
00:40:28,262 --> 00:40:30,222
Je zult je snel beter voelen.
481
00:40:41,483 --> 00:40:44,653
Schaam je je voor me?
Stuur je me daarom weg?
482
00:40:44,653 --> 00:40:47,447
Wat? Nee.
483
00:40:47,447 --> 00:40:49,449
Je vertrouwt me niet meer.
484
00:40:50,284 --> 00:40:52,327
Je kijkt anders naar me. Dat zie ik.
485
00:40:52,327 --> 00:40:57,541
Je vindt me... vies.
486
00:40:57,541 --> 00:41:00,085
Hé. Dat vind ik helemaal niet.
487
00:41:04,047 --> 00:41:07,801
Maar ik kijk wel anders naar je.
Want je bent ook anders.
488
00:41:09,595 --> 00:41:13,265
Als je zoiets meemaakt, verander je.
Dat kan niet anders.
489
00:41:13,974 --> 00:41:15,559
Maar weet je wat niet verandert?
490
00:41:16,143 --> 00:41:21,273
Wat nooit zal veranderen...
is hoeveel ik van je hou.
491
00:41:24,151 --> 00:41:26,403
Je weet niet wat er is gebeurd.
492
00:41:26,403 --> 00:41:29,156
Nee, dat klopt.
493
00:41:31,074 --> 00:41:32,826
Maar één ding weet ik wel:
494
00:41:36,246 --> 00:41:39,875
God heeft ons jou geschonken.
495
00:41:41,627 --> 00:41:43,754
En ik ben eeuwig dankbaar.
496
00:41:45,797 --> 00:41:50,344
- Waarom dan al die sloten en sensoren?
- We weten niet hoe we je moeten helpen.
497
00:41:51,762 --> 00:41:54,598
Maar ik wil het zo graag.
Vertel me maar hoe.
498
00:41:56,350 --> 00:41:57,809
Stuur me niet weg.
499
00:42:00,354 --> 00:42:03,273
Ik wil hier bij jou blijven. Alsjeblieft.
500
00:42:03,273 --> 00:42:05,651
Oké. Dan doen we dat.
501
00:42:06,777 --> 00:42:09,446
We gaan dit samen doen. Als gezin.
502
00:42:11,156 --> 00:42:14,159
Oké? Kom hier.
503
00:42:14,826 --> 00:42:16,870
Kom hier, schat.
504
00:42:18,330 --> 00:42:21,583
Ik ben er voor je.
505
00:42:34,346 --> 00:42:39,351
Geef toe. Die pindakaasbom samen met
de granaatappel-haverdroom is heerlijk.
506
00:42:41,311 --> 00:42:44,898
Ik heb deze diepgaande gesprekken
echt gemist tijdens je afwezigheid.
507
00:42:49,862 --> 00:42:53,657
Peter heeft wel tijd om te sporten
terwijl z'n stiefdochter wordt vermist.
508
00:42:58,912 --> 00:43:01,039
- Hé, Peter. Kom op, man.
- Wat?
509
00:43:01,039 --> 00:43:04,084
- Ik wil m'n geld.
- Dat komt eraan.
510
00:43:04,084 --> 00:43:06,587
- Ik meen het. Niet weglopen.
- Opzij.
511
00:43:06,587 --> 00:43:08,046
Neem me niet in de zeik.
512
00:43:11,967 --> 00:43:14,761
- Wat was dat nou?
- Geen idee.
513
00:43:15,762 --> 00:43:16,972
Klootzak.
514
00:43:18,098 --> 00:43:19,558
Heb je het automerk?
515
00:43:20,058 --> 00:43:24,021
Zilveren Hyundai.
Het kenteken begint met 8XW.
516
00:43:24,021 --> 00:43:26,565
We halen het door het systeem. Wie weet.
517
00:43:27,191 --> 00:43:30,235
- Kunnen we even langs mijn huis?
- Tuurlijk. Adres?
518
00:43:30,235 --> 00:43:31,486
Mandela en Seventh.
519
00:43:34,531 --> 00:43:36,617
Vlak bij een metrostation?
520
00:43:37,326 --> 00:43:39,828
De hele dag getoeter en piepende wieltjes.
521
00:43:40,329 --> 00:43:43,123
Maar m'n flat is top,
dus verhuizen doe ik niet.
522
00:43:45,334 --> 00:43:46,835
Verdomde treinen.
523
00:44:00,057 --> 00:44:05,854
Na de storm.
Van de duisternis 't licht in. Posttrauma.
524
00:44:05,854 --> 00:44:11,401
Zo zou je de periode na bevrijding
uit de sekshandel kunnen beschrijven.
525
00:44:12,319 --> 00:44:13,779
De meisjes die gered zijn...
526
00:44:13,779 --> 00:44:17,282
...van de sekshandelaars in Claremont Hills
zijn slachtoffers.
527
00:44:17,991 --> 00:44:20,536
En overlevers.
528
00:44:21,370 --> 00:44:24,748
Maar om eroverheen te komen,
hebben ze de steun nodig...
529
00:44:24,748 --> 00:44:29,878
...van familie, vrienden, docenten,
van ons allemaal.
530
00:44:29,878 --> 00:44:32,673
Wij moeten er samen voor zorgen...
531
00:44:32,673 --> 00:44:38,011
...dat deze kinderen niet alleen overleven,
maar ook opbloeien.
532
00:44:38,720 --> 00:44:44,434
We moeten ze geruststellen en aanmoedigen,
naar ze luisteren en in ze geloven.
533
00:44:45,018 --> 00:44:48,856
Men zegt wel
dat de waarheid als een leeuw is.
534
00:44:49,982 --> 00:44:53,694
'Laat hem los
en hij zal zichzelf verdedigen.'
535
00:44:55,571 --> 00:44:59,199
Ik zeg dan:
'Behalve als dat hem niet lukt.'
536
00:45:00,450 --> 00:45:04,872
Zoals jullie in het nieuws hebben gezien,
zijn 15 meisjes bevrijd...
537
00:45:04,872 --> 00:45:08,208
...van een seksfeest met minderjarigen,
hier in Oakland.
538
00:45:09,459 --> 00:45:14,339
De betrokken daders
zijn machtige mannen, zelfs leiders.
539
00:45:14,339 --> 00:45:19,428
En op dit moment
wordt geen van hen meer vastgehouden.
540
00:45:19,428 --> 00:45:21,180
Papa.
541
00:45:21,180 --> 00:45:24,016
Misschien is hier wel geen leeuw...
542
00:45:25,642 --> 00:45:31,190
...maar alleen jonge meisjes die naast steun
ook gerechtigheid verdienen.
543
00:45:31,190 --> 00:45:37,196
En die krijgen ze alleen
als de waarheid wordt verdedigd.
544
00:45:38,363 --> 00:45:42,910
De vraag is:
als wij het niet met z'n allen doen...
545
00:45:43,660 --> 00:45:46,872
...wie verdedigt dan de waarheid...
546
00:45:46,872 --> 00:45:51,210
...na alle wreedheden
die deze meisjes zijn aangedaan?
547
00:46:04,723 --> 00:46:09,436
Aames en ik zoeken uit
welke agenten er met Finney samenwerken.
548
00:46:10,896 --> 00:46:13,023
Als ze met ons praten, maken we een kans.
549
00:46:18,946 --> 00:46:20,322
Ik wil praten.
550
00:46:20,906 --> 00:46:22,991
Onze voorgangers geven ons moed.
551
00:46:22,991 --> 00:46:25,285
Oprah, Michelle Obama, Kamala.
552
00:46:25,285 --> 00:46:28,288
Zij staan op de schouders
van hun voorouders, zeggen ze.
553
00:46:30,624 --> 00:46:34,336
Ik had nooit verwacht
op de schouders van kinderen te staan.
554
00:46:35,337 --> 00:46:36,755
Drea en Melanie.
555
00:46:37,381 --> 00:46:39,758
Ik kan ze niet vragen te praten als...
556
00:46:41,218 --> 00:46:42,511
...als ik dat niet doe.
557
00:46:43,095 --> 00:46:45,222
En de school en je baan dan?
558
00:46:47,432 --> 00:46:52,646
Dat is het wel waard als ik kan zorgen dat
ze geen andere meisjes meer kwaad doen.
559
00:46:55,357 --> 00:46:57,109
Maar wees gewaarschuwd, Poppy.
560
00:46:59,695 --> 00:47:01,280
Ik ben geen perfect slachtoffer.
561
00:47:58,504 --> 00:48:00,506
Vertaling: Nikki van Leeuwen