1 00:00:19,061 --> 00:00:20,646 Saada kindlalt keegi. 2 00:00:25,234 --> 00:00:26,443 Kähku. 3 00:00:28,654 --> 00:00:29,821 Kõik on korras. 4 00:00:30,322 --> 00:00:31,740 Sa oled väljaspool ohtu. 5 00:00:31,740 --> 00:00:33,742 - ...midagi? - Kui kaua... 6 00:00:35,577 --> 00:00:37,913 - Kaua sa seal olid? - Kas sul on valus? 7 00:00:39,456 --> 00:00:41,083 Kas tead, mis sinuga juhtus? 8 00:00:44,044 --> 00:00:45,254 Kas sa tead ründajat? 9 00:00:46,463 --> 00:00:48,090 Heida pikali, kullake. 10 00:00:50,592 --> 00:00:52,261 Kas näitaksid, kus valus on? 11 00:00:52,845 --> 00:00:54,680 - Kas mäletad... - ...teisi... 12 00:00:54,680 --> 00:00:56,557 Kuidas sa end tunned? 13 00:00:56,557 --> 00:00:58,392 Lõdvestu. 14 00:00:59,059 --> 00:01:01,436 Kas sind või su peret on ähvardatud? 15 00:01:02,396 --> 00:01:03,564 Võta see, kullake. 16 00:01:05,190 --> 00:01:07,693 Kas suudad oma ründaja tuvastada? 17 00:01:11,697 --> 00:01:14,199 ...aga vaid sinu abil saame raisad kätte. 18 00:01:14,199 --> 00:01:16,493 Kas sa kellegi nägu mäletad? 19 00:03:01,181 --> 00:03:03,350 Selles on kogu mu praegune maine vara. 20 00:03:03,892 --> 00:03:06,144 Ma ei paki kotti iial lahti. Aga sina? 21 00:03:10,357 --> 00:03:13,652 See värk on su jaoks siis uus. Olgu. 22 00:03:13,652 --> 00:03:16,154 Nendes lastekodudes vaikselt varastatakse. 23 00:03:16,154 --> 00:03:19,783 Mu Macy'sist ostetud topp lihtsalt haihtus ühel päeval. 24 00:03:19,783 --> 00:03:23,120 Üks lastekodu vanem tüdruk varastas kõigilt. 25 00:03:23,120 --> 00:03:26,456 Lisaks kolime nii tihti, et pole mõtet asju lahti pakkida. 26 00:03:30,002 --> 00:03:31,003 Issand, ei... 27 00:03:31,003 --> 00:03:33,172 Saime karbi maisikomme. 28 00:03:34,923 --> 00:03:38,886 Need on küll vaha maitsega, aga tuletavad mulle ema meelde. 29 00:03:39,636 --> 00:03:43,682 Lihavõtete ajal täitis ta mu korvi nendega ning pugisime neid oksendamiseni. 30 00:03:52,941 --> 00:03:53,984 Täna oli jabur, eks? 31 00:03:55,986 --> 00:03:56,987 Meil vedas. 32 00:03:57,613 --> 00:04:00,032 18-aastastena istuksime praegu vangis. 33 00:04:01,909 --> 00:04:05,329 Kuigi kogu selle värgiga on ka vangla tunne, 34 00:04:06,663 --> 00:04:08,457 kui meid peredest lahus hoitakse. 35 00:04:11,084 --> 00:04:13,921 Mul täitub järgmisel aastal kaks aastat. 36 00:04:14,588 --> 00:04:16,255 Kaua oled seda elu elanud? 37 00:04:18,591 --> 00:04:19,968 Mis? Sa ei räägi? 38 00:04:25,933 --> 00:04:27,226 Ma igatsen oma ema. 39 00:04:28,852 --> 00:04:33,398 Ta läheb kindlalt pöördesse, kui mind palju pikemana näeb. 40 00:04:37,361 --> 00:04:40,197 Aga sina? Kas igatsesid ka oma peret? 41 00:04:54,753 --> 00:04:57,548 - Kas Trini peab kindlaks ajaks kodus olema? - Jah. 42 00:04:57,548 --> 00:05:00,384 Koolipäevadel kella 22-ks 43 00:05:00,384 --> 00:05:02,261 - ja nädalavahetustel keskööks. - Jah. 44 00:05:03,512 --> 00:05:06,348 On ta hiljem tulnud? Olnud sõpradega, keda te ei tea? 45 00:05:07,391 --> 00:05:09,810 Ei, me teame kõiki tema sõpru. 46 00:05:10,394 --> 00:05:12,312 Oma arust tundsime ka tema peikat. 47 00:05:14,648 --> 00:05:16,233 Me oleme head vanemad. Olgu? 48 00:05:17,067 --> 00:05:17,901 Me lihtsalt... 49 00:05:21,238 --> 00:05:23,490 Aga teie rahaline seis? Võlgu on? 50 00:05:23,490 --> 00:05:24,658 Mis on sel pistmist... 51 00:05:24,658 --> 00:05:29,746 Ta üritab selgitada välja, kas me olime Triniga kaubitsejad. 52 00:05:29,746 --> 00:05:32,124 Kas maksime temaga oma võlgu. 53 00:05:32,124 --> 00:05:35,210 Issand. Me ei teeks iial nii. 54 00:05:36,336 --> 00:05:39,464 Uskumatu, et teie arust teeksime oma lapsega nõnda. 55 00:05:39,464 --> 00:05:43,677 Igaühega on iga asi võimalik ja kahjuks olen ma kõike näinud. 56 00:05:44,178 --> 00:05:45,470 Mida järgmisena siis? 57 00:05:46,805 --> 00:05:51,018 Kodus alkoholi pole ja miski ei viita uimastite tarvitamisele. 58 00:05:51,018 --> 00:05:54,897 Üks registreeritud tulirelv lukus karbis, eraldiseisvas garaažis. 59 00:05:55,480 --> 00:05:58,525 Kodus pole toidujäätmeid, tolmu ega prahti. 60 00:05:59,610 --> 00:06:00,652 Seni on kõik hea. 61 00:06:00,652 --> 00:06:02,446 Ta siis tuleb nüüd koju? 62 00:06:03,405 --> 00:06:04,406 Veel ei saa öelda. 63 00:06:05,782 --> 00:06:07,201 Teie tütrega kaubitseti. 64 00:06:07,201 --> 00:06:11,163 Osariik peab olema kindel, et Trini kodune elu ei mõjutanud 65 00:06:11,163 --> 00:06:14,166 ega mõjuta ka nüüd tema vaimset ja füüsilist tervist. 66 00:06:14,791 --> 00:06:16,251 Ma siis võtan ühendust. 67 00:06:24,092 --> 00:06:25,302 {\an8}FINNEY OAKLANDIS FAVORIIT 68 00:06:25,302 --> 00:06:28,722 {\an8}Pärast Rachel McKegney otsust loobuda Oaklandi linnapeaks kandideerimast 69 00:06:28,722 --> 00:06:32,434 {\an8}on soosikust Andrew Finney edumaa seitsme punkti võrra kasvanud. 70 00:06:32,434 --> 00:06:36,271 - Praegu paistab ta peatamatu. - Ta pole seda. 71 00:06:36,271 --> 00:06:39,274 Tema poliitiline karjäär lõpeb, kui ta vahistatakse. 72 00:06:40,067 --> 00:06:41,276 Tahaks loota. 73 00:06:42,569 --> 00:06:45,739 {\an8}Finney ja pidude vahel pole veel kindlat seost, 74 00:06:45,739 --> 00:06:50,118 {\an8}aga peaaegu kõik kunded olid Alicialt saadud doonorite nimekirjas. 75 00:06:50,118 --> 00:06:54,957 Ühel neist peab olema Finneyga suurem seos kui kampaania annetused. 76 00:06:58,210 --> 00:06:59,837 Äkki käsi peseb kätt? 77 00:07:00,337 --> 00:07:03,340 Seega selgitame välja, milline kunde Finneyt enim aitas 78 00:07:03,340 --> 00:07:06,176 ja kellel on enim kaotada. 79 00:07:07,427 --> 00:07:08,554 Ehk vahetab ta pooli. 80 00:07:08,554 --> 00:07:12,099 Kunde tunnistus koos Gilded Karati kuldkettidega 81 00:07:12,099 --> 00:07:14,184 võib kohtu jaoks piisav olla. 82 00:07:14,184 --> 00:07:16,144 Lähedal oleme. Ma tunnen seda. 83 00:07:16,854 --> 00:07:20,357 Kahjuks pole me Emily leidmisele lähemal. 84 00:07:20,941 --> 00:07:23,235 Saadud info ei viinud meid Emilyni 85 00:07:23,235 --> 00:07:26,280 ega tema asukohale viitavate tõenditeni. 86 00:07:26,280 --> 00:07:28,323 Kust teate, et ta häärberis polnud? 87 00:07:28,323 --> 00:07:31,159 Kas ta võidi enne politsei saabumist mujale viia? 88 00:07:31,159 --> 00:07:33,078 Äkki jõudsite liiga hilja kohale? 89 00:07:33,078 --> 00:07:35,122 {\an8}Tahate küll, et leiaksime teie tütre, 90 00:07:35,122 --> 00:07:38,917 {\an8}aga teatud mõttes on väga hea, et teda seal polnud. 91 00:07:38,917 --> 00:07:43,422 Poppy Scoville andis meile lootust. Märguande, et Emily on elus. 92 00:07:43,422 --> 00:07:45,507 No ta on lihtsalt üks saatejuht. 93 00:07:45,507 --> 00:07:47,217 Aga sa töötad temaga koos. 94 00:07:51,430 --> 00:07:55,267 Kuulge, kui häärberis on midagi, siis leiame selle. 95 00:07:55,267 --> 00:07:59,021 Uskuge mind. Me pöörame iga kivi, rahnu ja ränga pahupidi. 96 00:07:59,021 --> 00:08:00,272 Suurendame vaevatasu. 97 00:08:00,272 --> 00:08:03,358 - Ma ei soovita seda teha. - Helistan raamatupidajale. 98 00:08:10,574 --> 00:08:14,494 Tahan ühest pahupidi pööratud kivist sinuga rääkida. 99 00:08:15,996 --> 00:08:17,456 - Minuga? - Jah. 100 00:08:18,332 --> 00:08:23,170 Me leidsime Victori metsamajakesest deodorandipudelitesse peidetud kokaiini. 101 00:08:23,170 --> 00:08:28,425 Rohkel hulgal kokaiini, Peter. Victori sõnul on see sinu oma. 102 00:08:29,384 --> 00:08:33,179 Muidugi ütles ta nii, et oma nahka päästa. 103 00:08:33,179 --> 00:08:36,390 No räägi mulle oma offshore-pangakontodest. 104 00:08:37,142 --> 00:08:39,144 Neist, mida haldab Victor 105 00:08:39,144 --> 00:08:42,606 vangiviiva kokaiinikoguse eest, mis pole sinu oma. 106 00:08:42,606 --> 00:08:45,984 Sinu arust olen ma Emily kadumisega seotud? 107 00:08:48,570 --> 00:08:49,863 Ma mõistan küll. 108 00:08:50,364 --> 00:08:54,618 Olen sinu patuoinas nüüd, mil su kindel juhtlõng pasaks osutus. 109 00:08:54,618 --> 00:08:57,371 - Tunnista seda. Sa astusid ämbrisse. - Kuule. 110 00:08:57,371 --> 00:09:01,500 {\an8}Ma ütlesin, et uurime igat juhtlõnga, isegi kui need ebamugavust tekitavad. 111 00:09:01,500 --> 00:09:06,296 Sulle tekitagu ebamugavust vaid see, et võid oma töökoha kaotada, uurija. 112 00:09:17,683 --> 00:09:19,059 - Tänan. - Võtke heaks. 113 00:09:22,479 --> 00:09:24,189 - Des, mu teemantike! - Hei. 114 00:09:24,189 --> 00:09:26,149 Falafelid on ju järgmine nädal? 115 00:09:26,149 --> 00:09:28,777 Nojah, mu isa rääkis reidist. 116 00:09:29,820 --> 00:09:34,032 Seega arvasin, et tüdrukud vajavad riideid ja tualett-tarbeid ehk. 117 00:09:34,700 --> 00:09:36,410 Jumaldan sind selle pärast. 118 00:09:36,410 --> 00:09:40,956 Aga enamik tüdrukuid viidi siit ära, kas oma kodudesse või kasuperedesse. 119 00:09:44,626 --> 00:09:46,170 Tema on Melanie Sanchez. 120 00:09:46,170 --> 00:09:50,674 Ma üritan tema perega ühendust saada, aga kedagi ei tule vist. 121 00:09:51,300 --> 00:09:54,052 Kahjuks on ta varemgi meie süsteemis käinud. 122 00:09:55,220 --> 00:09:57,097 Kuhu ta siis läheb? 123 00:09:57,097 --> 00:09:58,765 Kuhu iganes hädaga saab. 124 00:09:59,474 --> 00:10:03,770 Tema vanuse ja kaubitsemise tõttu läheb raskeks. 125 00:10:04,521 --> 00:10:06,190 Kodusid napib praegu väga. 126 00:10:13,405 --> 00:10:18,952 Su kuulajanumbrid on ebareaalsed. Live-taskuhääling? 127 00:10:18,952 --> 00:10:22,664 Ma pidin racquetball'i matši pooleli jätma ja kohapeal kuulama. 128 00:10:23,248 --> 00:10:24,249 Aitäh. 129 00:10:25,417 --> 00:10:28,712 Neil tüdrukutel on veel piinarikas teekond ees. 130 00:10:29,922 --> 00:10:33,050 Asi pole läbi enne, kui ma inimkaubitsejate juhi peatan. 131 00:10:33,759 --> 00:10:36,470 Su uurimisvõimed on alati hämmastavad. 132 00:10:38,430 --> 00:10:41,558 Aga on üks asi. Emily Mills. 133 00:10:41,558 --> 00:10:43,894 Tema vanemad võtsid minuga ühendust. 134 00:10:43,894 --> 00:10:46,104 Nad olevat uurinud sinult allika kohta, 135 00:10:46,104 --> 00:10:48,857 kelle väitel Emily seal majas oli. 136 00:10:49,775 --> 00:10:51,068 Aga sa pole vastanud. 137 00:10:53,946 --> 00:10:58,617 Ezra, ma ei saa paljastada oma allikaid, 138 00:10:58,617 --> 00:11:00,786 isegi mures lastevanematele mitte. 139 00:11:07,543 --> 00:11:11,380 New York Timesis paljastaksid sa allikad oma toimetajale. 140 00:11:12,548 --> 00:11:18,512 Ära pane pahaks, aga New York Timesil on 132 Pulitzeri auhinda. 141 00:11:19,221 --> 00:11:20,889 Mitu Boisterousil on? 142 00:11:22,432 --> 00:11:25,978 Ma tegelen Emily vanematega. 143 00:11:26,562 --> 00:11:32,192 Aga edaspidi on Boisterousil „Järelemõtlemisega“ toimetuse voli 144 00:11:32,192 --> 00:11:34,152 ja see hõlmab ka faktikontrolli. 145 00:11:34,152 --> 00:11:35,529 Kokkulepe polnud nii. 146 00:11:35,529 --> 00:11:38,198 Su lepingus on moraaliklausel, 147 00:11:38,699 --> 00:11:41,451 millega sa nõustusid oma allkirja andes. 148 00:11:45,414 --> 00:11:46,456 Hei, kullake. 149 00:11:47,416 --> 00:11:48,417 Tule sisse. 150 00:11:49,668 --> 00:11:50,961 Kallis, sa oled kodus. 151 00:11:51,879 --> 00:11:54,882 - Kullake... - Kodus oled, kullake. 152 00:12:04,474 --> 00:12:07,227 Ta koges ränka traumat, hr Killebrew. 153 00:12:07,227 --> 00:12:09,897 - Talle tuleb õrnalt läheneda. - Selge. 154 00:12:09,897 --> 00:12:12,566 Läbivaatusel leiti seksuaalse rünnaku märke. 155 00:12:13,275 --> 00:12:14,860 Teda on ka tätoveeritud. 156 00:12:14,860 --> 00:12:19,323 - Ju temaga kaubitseja märgistas teda. - Kas Trini ütles, kes teda vägistas? 157 00:12:19,323 --> 00:12:23,952 Ta tuvastas ründajana Bill Ochoa, kes on vahi all. 158 00:12:23,952 --> 00:12:26,413 See raibe saab kindlalt süüdistuse. 159 00:12:27,372 --> 00:12:28,707 Mida veel öelda saate? 160 00:12:28,707 --> 00:12:30,417 Kahjuks enamat ma ei tea. 161 00:12:30,417 --> 00:12:34,129 Ning mul on täna veel 19 juhtumit, seega pean minema hakkama. 162 00:12:34,713 --> 00:12:38,634 Arvestage, et Trinil läheb aega, et sellest elust pääsemisega harjuda. 163 00:12:40,469 --> 00:12:44,014 Trini rööviti ja teda vägistati. See polnud iial tema elu. 164 00:12:45,474 --> 00:12:49,394 Trini jaoks algas selline elu kohe, kui teda peibutama hakati. 165 00:12:50,312 --> 00:12:53,023 Ning te mõlemad peate mõistma järgmist. 166 00:12:53,023 --> 00:12:55,609 Vaimselt on Trini siiani selles elus. 167 00:12:56,902 --> 00:12:58,529 Küsimuste puhul helistage. 168 00:12:59,404 --> 00:13:00,405 Tänan. 169 00:13:09,248 --> 00:13:13,001 Hei, ma sain just teavituse pressikonverentsi kohta. 170 00:13:13,585 --> 00:13:14,837 Mis toimub? 171 00:13:17,381 --> 00:13:18,590 Aames. 172 00:13:19,800 --> 00:13:20,676 Sa valetasid. 173 00:13:22,386 --> 00:13:24,513 Ma usaldasin sind ja sa valetasid. 174 00:13:25,389 --> 00:13:27,182 Pidasin sind paremaks. 175 00:13:30,143 --> 00:13:32,563 See näis nende päästmiseks vajalik tegu meil. 176 00:13:32,563 --> 00:13:33,981 Meil või sul? 177 00:13:35,190 --> 00:13:36,859 See polnud ohvriteta vale. 178 00:13:37,943 --> 00:13:43,574 Ma pidin Joana Reynoldsile otsa vaatama ja ütlema, et tema kadunud tütar polnud seal. 179 00:13:44,783 --> 00:13:48,078 Kas peaksin talle teatama, et Emily oli lihtsalt malenupp 180 00:13:48,078 --> 00:13:50,455 sinu suuremas sotsiaalses lahingus? 181 00:13:50,455 --> 00:13:52,124 Ma ei tahaks nii öelda, 182 00:13:53,125 --> 00:13:56,378 aga Trini päästmise nimel kordaksin oma tegu. 183 00:13:56,378 --> 00:13:57,546 Silmapilkselt. 184 00:14:01,383 --> 00:14:02,885 Tore, et Trini koju sai. 185 00:14:04,261 --> 00:14:05,596 Aga meiega on nüüd lõpp. 186 00:14:07,014 --> 00:14:08,849 Ma keskendun Emily leidmisele. 187 00:14:08,849 --> 00:14:11,226 Aames. 188 00:14:11,977 --> 00:14:13,145 Vabandust. 189 00:14:16,356 --> 00:14:17,357 Tere päevast. 190 00:14:17,900 --> 00:14:22,237 Alustuseks tahan õnnitleda ja tänada politseinikke, 191 00:14:22,237 --> 00:14:27,326 kes päästsid 15 alaealist ohvrit arvatavalt seksipeolt. 192 00:14:27,993 --> 00:14:32,664 Kahjuks on üks noor tüdruk ikka kadunud. Reidiga ei leitud teda 193 00:14:33,332 --> 00:14:36,084 ega tõendeid, et ta sel peol oli. 194 00:14:37,002 --> 00:14:38,754 See tüdruk on Emily Mills. 195 00:14:39,546 --> 00:14:42,257 Lisaks on isepäi tegutseva 196 00:14:42,257 --> 00:14:47,095 kuritegeliku jõugu Capstones tõttu meie juurdlus raskustes. 197 00:14:47,095 --> 00:14:50,349 Aga Oaklandi politsei uurijad töötavad väsimatult, 198 00:14:50,349 --> 00:14:53,018 et päästetud tüdrukute jaoks õiglust jalule seada. 199 00:14:53,519 --> 00:14:55,145 Seniks 200 00:14:55,145 --> 00:15:00,484 vabastati seksipeo väidetavate roimade asjus vahistatud isikud kautsjoni vastu. 201 00:15:01,068 --> 00:15:03,695 Praegu me küsimustele ei vasta. Tänan. 202 00:15:03,695 --> 00:15:04,863 KUNDED - ADVOKAADID 203 00:15:04,863 --> 00:15:06,698 Kõigil on nüüd advokaadid. 204 00:15:06,698 --> 00:15:11,203 Ilma kunde tunnistuseta ei taha prokurör süüdistusi esitada. 205 00:15:12,037 --> 00:15:13,330 Aga majast leitud tõendid? 206 00:15:13,330 --> 00:15:17,251 Ma kuulsin võmme mainimas, et leiti peidetud valvekaamera, 207 00:15:17,251 --> 00:15:19,628 ent pole teada, kuhu see pilti edastas. 208 00:15:19,628 --> 00:15:22,381 - Aga vägistamistestid? - DNA-d napib. 209 00:15:22,381 --> 00:15:25,133 Kunded kasutasid vist kondoome. 210 00:15:25,676 --> 00:15:26,677 Finney võit siis. 211 00:15:37,020 --> 00:15:38,146 Tead, 212 00:15:39,982 --> 00:15:42,401 {\an8}need Finneyni viivad teed 213 00:15:43,610 --> 00:15:47,364 keskenduvad kõik roimaritele. 214 00:15:48,198 --> 00:15:49,741 Kuid mitte miski... 215 00:15:51,743 --> 00:15:54,079 pole nii võimas kui ohvri hääl. 216 00:15:54,079 --> 00:15:56,665 Aga tunnistamine traumeeriks tüdrukuid uuesti, 217 00:15:56,665 --> 00:15:59,376 - seega me ei saa midagi teha... - Ei, nõus. 218 00:15:59,376 --> 00:16:00,836 Neil on paraneda vaja. 219 00:16:02,671 --> 00:16:08,218 Sellepärast ma loodangi, et ehk räägid sina oma loo eetris ära. 220 00:16:08,218 --> 00:16:10,387 - Mina? - Jah. 221 00:16:11,763 --> 00:16:14,016 Sa oled tugev. Tark. 222 00:16:14,683 --> 00:16:17,227 Imetletud heategija Oaklandis. 223 00:16:17,227 --> 00:16:21,315 Juhtunust rääkimine võib aidata ametlikku juurdlust avada. 224 00:16:21,315 --> 00:16:24,443 Ausalt ka, Poppy, ma lootsin, et asi selleni ei jõua. 225 00:16:24,443 --> 00:16:28,363 Ma alles seedin seda kõike. Olen toores, tuim. 226 00:16:30,616 --> 00:16:32,451 Ma ei mõista siiani paljutki. 227 00:16:33,869 --> 00:16:36,455 Kas sa oled oma kogemustest kirjutanud? 228 00:16:37,372 --> 00:16:41,460 Kõige paberile kirja panemine võib sulle selgust anda. 229 00:16:44,254 --> 00:16:45,464 Kaalu seda. 230 00:16:51,011 --> 00:16:54,473 Hei. Ma sain su sõnumi kätte. Oled kombes? 231 00:16:55,057 --> 00:16:58,685 Kuidas küll võisite Bill Ochoa vabastada? 232 00:16:58,685 --> 00:17:01,063 Tahan teada, mida see raibe mu tütrele tegi. 233 00:17:01,063 --> 00:17:03,649 Tahan tema ütlust ja ülekuulamist näha. 234 00:17:03,649 --> 00:17:09,070 - Näha pole midagi. Ta eitas kõike. - Anna siis mulle tema vahistamistoimik. 235 00:17:09,070 --> 00:17:12,449 - Milleks? - Kuradi tüüp on kiskja, koletis. 236 00:17:13,116 --> 00:17:15,618 Ja temaga tuleb kohemaid vastavalt tegeleda. 237 00:17:15,618 --> 00:17:18,329 Markus, lihtsalt mine koju. Ole oma perega, palun... 238 00:17:18,329 --> 00:17:21,290 Kui sul pole midagi nende sitapeade vastu, 239 00:17:21,290 --> 00:17:24,294 kes lapsi vägistavad ja kautsjoni vastu vabanevad, 240 00:17:25,587 --> 00:17:27,839 siis sinu koht ongi Oaklandi politseis. 241 00:17:33,011 --> 00:17:34,721 Ma ei teagi, kust alustada. 242 00:17:34,721 --> 00:17:36,390 Mida peaksin ütlema? 243 00:17:36,390 --> 00:17:40,811 „Elas kord lollpea, kes võttis San Francisco lahe alas osavalt suhu.“ 244 00:17:41,478 --> 00:17:44,064 Asi toimib vaid juhul, kui võtad seda tõsiselt. 245 00:17:44,064 --> 00:17:46,525 Mu segase elu jäädvustamine pole lahendus. 246 00:17:47,401 --> 00:17:49,987 Olgu, alusta siis eduloost. 247 00:17:51,864 --> 00:17:53,740 On mul tollest ajast mõnda? 248 00:17:56,076 --> 00:17:56,910 Väitlusklubi. 249 00:17:58,120 --> 00:18:00,163 Ma nägin, kuidas sa tegid maatasa 250 00:18:00,163 --> 00:18:02,958 kõhna valge poisi, kes surmanuhtlust pooldas. 251 00:18:02,958 --> 00:18:04,459 Spencer Loeb. 252 00:18:04,960 --> 00:18:08,589 Tema argument oli alusetu. Surmanuhtlus ei heiduta. 253 00:18:08,589 --> 00:18:13,760 Mõte on see, et sa põrmustasid tema ja iga teise ennasttäis kohaliku poisi. 254 00:18:14,595 --> 00:18:16,221 Issand, see oli nii ammu. 255 00:18:17,181 --> 00:18:21,059 Sa oled ikka sama tugev tüdruk, kellega ma tollal tutvusin. 256 00:18:24,271 --> 00:18:27,816 Aga teame mõlemad, et mõned mälestused, 257 00:18:27,816 --> 00:18:31,945 mõned vead tasub seljataha jätta. 258 00:18:31,945 --> 00:18:33,906 - Aga Finney... - Ma ütlen vaid, 259 00:18:34,489 --> 00:18:39,453 et kui sa seda asja teed, peab lugu olema sinust, Eva. 260 00:18:39,453 --> 00:18:40,871 Ei kellestki teisest. 261 00:18:49,838 --> 00:18:52,132 Agentuur võtab su emaga ühendust. 262 00:18:52,716 --> 00:18:57,012 Aga ma mõtlesin, et teeme seniks sul olemise mugavaks. 263 00:18:59,556 --> 00:19:03,310 See on sinu päralt. Tahan, et tunneksid end nagu kodus, Melanie. 264 00:19:04,019 --> 00:19:05,062 See pole mu kodu. 265 00:19:05,854 --> 00:19:07,397 - Sul on õigus. - Jah, 266 00:19:07,397 --> 00:19:10,025 ma hoian oma asjad kotis, juhuks kui mu ema tuleb. 267 00:19:11,527 --> 00:19:12,528 Muidugi. 268 00:19:19,034 --> 00:19:20,744 Ka mina armastan ja igatsen oma ema. 269 00:19:22,246 --> 00:19:24,373 Ta suri, kui ma olin sinust noorem. 270 00:19:26,625 --> 00:19:29,795 Ning piisavalt kaua paigal istudes ja silmi sulgedes 271 00:19:29,795 --> 00:19:31,588 tunnen tema parfüümi lõhna. 272 00:19:33,423 --> 00:19:34,967 See trööstib mind. 273 00:19:35,592 --> 00:19:38,679 Ema ja tütre vaheline armastus on midagi ainulaadset. 274 00:19:39,513 --> 00:19:40,889 Kas võin magama minna? 275 00:19:44,726 --> 00:19:47,020 - Anna teada, kui midagi vajad. - Jah. 276 00:20:21,221 --> 00:20:24,433 {\an8}AUBREY... ANNA TEADA, KAS SAAD NEID SÕNUMEID KÄTTE. 277 00:20:24,433 --> 00:20:27,269 {\an8}MA IGATSEN SIND. ARMASTAN SIND. 278 00:20:31,356 --> 00:20:33,859 MA EI TEA, KELLEGA RÄÄKIDA. VANEMAD KÄITUVAD VEIDRALT. 279 00:20:33,859 --> 00:20:35,360 KAS SAAKSIME RÄÄKIDA? 280 00:20:35,360 --> 00:20:36,904 TREY LASTI MAHA... SEGADUSES OLEN. 281 00:20:36,904 --> 00:20:38,488 JÕUDSIN KOJU. KUS SA OLED? 282 00:21:22,616 --> 00:21:23,617 Issand! 283 00:21:24,910 --> 00:21:26,245 Issand! 284 00:21:29,081 --> 00:21:30,332 Trini. Kullake. 285 00:21:30,332 --> 00:21:31,750 - Ei. Hei! - Ei! 286 00:21:36,588 --> 00:21:37,422 Kullake... 287 00:21:38,215 --> 00:21:43,178 See olen mina. Olgu? Issi tuli. Ma olen siin. 288 00:21:45,556 --> 00:21:50,811 Palun, las ma aitan sind. Olgu? Palun. 289 00:21:56,608 --> 00:21:58,110 Lennon, mul pole aega. 290 00:21:58,610 --> 00:22:00,153 Tee selleks aega. 291 00:22:01,196 --> 00:22:05,742 Su asedirektriss esitas mulle su puudumiste tõttu ametliku kaebuse. 292 00:22:06,243 --> 00:22:07,411 Pole ka ime ju? 293 00:22:07,411 --> 00:22:11,123 Ta on pidanud asendama sind iga kord, kui sa kampusest põgened. 294 00:22:11,123 --> 00:22:13,959 Ma ei põgene, vaid üritan õpilasi aidata. 295 00:22:13,959 --> 00:22:18,505 Sa siis ei jooksegi kogu selle aja Poppy Scoville'iga ringi? 296 00:22:18,505 --> 00:22:21,675 Tema taskuhääling jätab koolist halva mulje. 297 00:22:22,176 --> 00:22:25,012 Mida sa tahad, Lennon? Miks sa tulid? 298 00:22:26,054 --> 00:22:28,307 Eemaldu Poppyst. 299 00:22:29,808 --> 00:22:33,645 Vastasel juhul ei saa ma ehk su töökohta kaitsta. 300 00:23:13,560 --> 00:23:17,314 Hei, kullake. Siin isa. 301 00:23:18,398 --> 00:23:21,527 Sa ei pea mind sisse laskma ega midagi sellist. 302 00:23:23,904 --> 00:23:27,032 Aga lihtsalt tea, et ma armastan sind väga. 303 00:23:29,868 --> 00:23:32,871 Ning ma teeksin su nimel ükskõik mida. 304 00:23:35,165 --> 00:23:36,917 Ükskõik mida siin maamuna peal. 305 00:23:38,710 --> 00:23:40,379 Tahan vaid, et kombes oleksid. 306 00:23:48,345 --> 00:23:49,346 Hüva. 307 00:23:52,975 --> 00:23:53,976 Tule siia. 308 00:23:55,727 --> 00:23:58,021 Tule siia. Ma tean. 309 00:24:08,323 --> 00:24:10,242 Kahjuks ei saa ma seda teha. 310 00:24:10,242 --> 00:24:14,705 Issand, ma olen nii palju vaeva näinud. Pean kaitsma seda, kuhu jõudnud olen. 311 00:24:14,705 --> 00:24:16,707 Kui ma räägin politsei, juristide 312 00:24:16,707 --> 00:24:20,085 või ükskõik kellega Finneyst, võin kõik kaotada. 313 00:24:20,085 --> 00:24:21,879 Kooli inspektor juba ähvardab. 314 00:24:21,879 --> 00:24:23,714 Sa ei pea selgitama. 315 00:24:29,136 --> 00:24:30,429 Mu õpilased. 316 00:24:31,555 --> 00:24:32,723 Issand, mu õpetajad. 317 00:24:37,186 --> 00:24:39,438 Kogu maailm näeks vaid räpast hoora. 318 00:24:39,438 --> 00:24:40,939 Eva, ära muretse. 319 00:24:41,940 --> 00:24:43,400 Vaata, mida kõike tegime. 320 00:24:45,152 --> 00:24:48,363 Kui Finneyt saab teisiti kätte, leiame selle viisi. 321 00:24:49,198 --> 00:24:50,991 Ta on justkui alati sammuke ees. 322 00:24:52,451 --> 00:24:56,705 Ma olen pikast võitlejate sugupuust. See on mul veres. 323 00:24:57,706 --> 00:24:59,708 Me pole kaugeltki lõpetanud. 324 00:25:00,417 --> 00:25:01,877 Kaugeltki mitte. 325 00:25:07,257 --> 00:25:09,134 Niisiis... Kuidas Trinil läheb? 326 00:25:12,554 --> 00:25:15,724 Ausalt öeldes pole mul aimugi. Mõistad? 327 00:25:16,600 --> 00:25:18,810 Ta pole meile sõnagi öelnud. 328 00:25:19,811 --> 00:25:22,773 Ta on justkui ikka seal majas lõksus 329 00:25:24,274 --> 00:25:25,609 ja ma ei pääse temani. 330 00:25:26,193 --> 00:25:27,861 Mul on nii kahju. 331 00:25:28,529 --> 00:25:29,988 Kuule... 332 00:25:34,034 --> 00:25:36,036 Tema on Chheng Sok. 333 00:25:36,912 --> 00:25:38,330 Ta on sotsiaaltöötaja, 334 00:25:38,330 --> 00:25:41,416 kelle erialaks on inimkaubanduse ohvrid. 335 00:25:41,416 --> 00:25:42,876 Ehk saab ta aidata. 336 00:25:45,921 --> 00:25:48,674 - Aitäh, Pop. Tõesti. - Muidugi. 337 00:25:49,925 --> 00:25:50,968 Muidugi. 338 00:25:53,387 --> 00:25:54,972 Kas tohin midagi küsida? 339 00:25:55,472 --> 00:25:56,807 Andrew Finney? 340 00:25:56,807 --> 00:26:01,103 Kuidas sai ta inimkaubitsemisvõrku juhtida, 341 00:26:01,103 --> 00:26:04,189 ilma et tema vastu süüdistusest sosinatki oleks? 342 00:26:04,189 --> 00:26:05,607 Korruptsiooni tõttu. 343 00:26:06,191 --> 00:26:08,652 Need tüübid loovad fonde 344 00:26:08,652 --> 00:26:12,239 ja rahastavad politseijaoskonda. 345 00:26:12,239 --> 00:26:13,490 Ning vastutasuks? 346 00:26:14,449 --> 00:26:16,493 Nad saavad teha, mida tahavad. 347 00:26:17,619 --> 00:26:19,746 Mõned võmmid võltsivad asitõendeid, 348 00:26:19,746 --> 00:26:21,456 manipuleerivad tunnistajatega. 349 00:26:22,791 --> 00:26:27,921 Pea võimatu on juhtumiga kohtusse minna, kui võmmid su vastu on. 350 00:26:27,921 --> 00:26:31,300 Peame leidma kellegi, kes Oaklandi politseisse pääseks. 351 00:26:32,259 --> 00:26:34,761 Kellegi usaldusväärse, 352 00:26:34,761 --> 00:26:38,849 keda politsei alahindaks. 353 00:26:50,277 --> 00:26:53,780 Hall sviiter, mille paremal õlal on lill. 354 00:26:55,490 --> 00:26:57,034 Mu tütre oma. 355 00:26:57,534 --> 00:27:02,206 Mulle öeldi, et saan selle kätte nüüd, mil juhtum suleti. 356 00:27:03,665 --> 00:27:08,462 Olgu, siin see ongi. Drea Spivey, juhtum 0071721. 357 00:27:09,087 --> 00:27:10,547 Allkiri siia. 358 00:27:24,645 --> 00:27:27,022 ASITÕENDIRAPORT / OMANDIMÄRGIS DREA SPIVEY - MÕRV 359 00:27:27,022 --> 00:27:28,732 ÕMBLUSNÕEL 7.3.22 NIIT 360 00:27:45,958 --> 00:27:47,668 Fui, su salat on peediga? 361 00:27:47,668 --> 00:27:50,504 Vabandust, see on tervislik. 362 00:27:50,504 --> 00:27:53,924 Mida iganes. Loodetavasti sa ei sunni ka Melaniet seda sööma. 363 00:27:53,924 --> 00:27:55,175 Võin sundida. 364 00:27:56,468 --> 00:27:59,638 Ja kuidas tal läheb? Tead küll, sellest saati. 365 00:28:00,931 --> 00:28:01,807 Ma ei tea veel. 366 00:28:02,808 --> 00:28:05,143 Raske on, aga ta üritab minust sotti saada. 367 00:28:05,978 --> 00:28:07,855 Ning ma ei saanud eile üldse und. 368 00:28:08,522 --> 00:28:10,607 Hiilisin aina teda vaatama. 369 00:28:11,316 --> 00:28:13,151 - Kas see on hullumeelne? - Ei. 370 00:28:13,777 --> 00:28:15,571 Tahan lihtsalt talle meeldida. 371 00:28:15,571 --> 00:28:17,823 Olgu. Aga peedist abi pole. 372 00:28:19,116 --> 00:28:23,078 - Hei, Mel! Võta, mida iganes tahad. - Ükskõik mida? 373 00:28:24,288 --> 00:28:26,665 Väldi kanatiibu. Küll pärast tänad mind. 374 00:28:28,750 --> 00:28:31,086 - Muide, Lillian helistas mulle. - Jah. 375 00:28:31,086 --> 00:28:33,589 - Olgu. - Paps ei võtvat oma ravimeid. 376 00:28:36,758 --> 00:28:38,135 Küll võtab, kui vajab. 377 00:28:41,471 --> 00:28:42,514 Tal pole viga. 378 00:28:43,390 --> 00:28:45,893 Ta teeb asju omal moel, seetõttu juht ongi. 379 00:28:45,893 --> 00:28:48,729 Ja seetõttu tema CTE halveneb. 380 00:28:48,729 --> 00:28:50,772 Usu mind, ma hoian teda. 381 00:28:51,273 --> 00:28:52,900 Sa muretse uue lapse pärast. 382 00:28:55,527 --> 00:28:56,528 Ma tean. 383 00:28:57,654 --> 00:28:58,697 Mu number on alles? 384 00:28:58,697 --> 00:28:59,615 Mida perset? 385 00:29:00,490 --> 00:29:01,742 - Kas... - Issand! 386 00:29:02,868 --> 00:29:05,454 - Vabandust! Hei! Kao temast eemale! - Ma... 387 00:29:05,454 --> 00:29:08,248 - Ta on alles laps, sa kuradi pervert. - Jou... 388 00:29:08,248 --> 00:29:10,000 - Oled kombes? - Toitlustusalas? 389 00:29:10,000 --> 00:29:12,669 - Tõesti? Kus turvamehed on? - Anna andeks, Melanie. 390 00:29:12,669 --> 00:29:14,922 Pöörasin hetkeks sult pilgu ja too tüüp... 391 00:29:14,922 --> 00:29:18,133 Ta tahtis topelt maksta. Teate ju, mida see tähendab? 392 00:29:18,133 --> 00:29:22,554 Kuula mind. See tüüp ei määra sinu väärtust. 393 00:29:22,554 --> 00:29:25,516 Jah. Sul on palju enamat pakkuda. 394 00:29:25,516 --> 00:29:28,727 Lihtsalt lõpeta. Olgu? Sa pole minu ema. 395 00:29:36,985 --> 00:29:40,822 Motelli niit ja nõel pandi asitõenditena hoiule. 396 00:29:40,822 --> 00:29:44,576 Kaks tundi hiljem võeti need välja, aga tagasi ei toodudki. 397 00:29:46,370 --> 00:29:50,374 Oaklandi politseis on räpane võmm. Võib-olla lausa mitu. 398 00:29:52,251 --> 00:29:54,753 Drea ütles alati, et tema politseid ei usalda. 399 00:29:55,337 --> 00:29:56,505 Nüüd tean põhjust. 400 00:29:59,883 --> 00:30:01,301 Kas kõik on korras? 401 00:30:02,094 --> 00:30:04,721 Pean ehk tegema midagi, mida ei tahtnud. 402 00:30:05,514 --> 00:30:07,975 Pean rääkima ühe tüdrukuga, kes peol oli. 403 00:30:16,149 --> 00:30:19,361 - Vaata, mida poiss Triniga tegi! - See on sulle sundmõtteks! 404 00:30:19,361 --> 00:30:21,029 Poiss peab teo eest maksma! 405 00:30:22,739 --> 00:30:24,116 Kallis. 406 00:30:24,116 --> 00:30:25,284 Hei, kullake. 407 00:30:26,118 --> 00:30:29,413 - Vabandust, et kisasin. - Õhtusöögiks on su lemmikroad. 408 00:30:29,413 --> 00:30:31,248 - Ahjus on veel veidi. - Jah. 409 00:30:31,248 --> 00:30:33,000 Mis sa arvad? On kõht tühi? 410 00:30:35,002 --> 00:30:37,880 Ma ei tea, mida sa just kuulsid. 411 00:30:38,839 --> 00:30:41,550 Ma lihtsalt ei taha, et sa kardaksid. 412 00:30:43,385 --> 00:30:45,012 Ja tahan, et mind usaldaksid. 413 00:30:45,012 --> 00:30:47,806 Me saame kätte tüübi, kes sinuga nii tegi, 414 00:30:48,599 --> 00:30:50,392 ja paneme ta kinni. 415 00:30:51,977 --> 00:30:53,687 - Kullake... - Hei. 416 00:30:55,814 --> 00:30:57,107 Sa tegid valesti. 417 00:30:57,107 --> 00:30:59,193 - Ta ei taha tollest mehest kuulda. - Z, 418 00:30:59,193 --> 00:31:01,862 me saame hakata eluga edasi minema siis, 419 00:31:01,862 --> 00:31:04,615 kui Bill on trellide taga. Kogu lugu. 420 00:31:04,615 --> 00:31:07,284 Sa teed seda taas, tahad tegutseda. 421 00:31:07,284 --> 00:31:10,913 Sotsiaaltöötaja ütles, et peame Trinile õrnalt lähenema. 422 00:31:10,913 --> 00:31:13,415 Nii aitame tal oma tunnetega sidet luua. 423 00:31:15,751 --> 00:31:18,003 Aga kuidas ta meiega sidet loob? 424 00:31:24,927 --> 00:31:26,803 Ma olen nõutu. Ta ei võta toru. 425 00:31:26,803 --> 00:31:28,388 Olgu, rahu. Mis juhtus? 426 00:31:28,388 --> 00:31:32,768 Me läksime magama ja kui ma ärkasin, siis Melaniet enam polnud. 427 00:31:32,768 --> 00:31:34,478 - Ta hiilis välja? - Cy, 428 00:31:34,478 --> 00:31:37,439 äkki on ta selle toitlustusala tüübiga? 429 00:31:37,439 --> 00:31:39,233 Ärme eelda praegu sittagi. 430 00:31:39,233 --> 00:31:41,985 Äkki läks ta sõpradega hängima? 431 00:31:41,985 --> 00:31:43,445 Aga sa kuulsid teda. 432 00:31:43,445 --> 00:31:46,990 Ta oli uhke selle üle, kui palju mees talle pakkus! 433 00:31:46,990 --> 00:31:48,325 Jah, ma tean. 434 00:31:49,368 --> 00:31:52,496 Ta lihtsalt vajab aega, et endast enam nii ei mõtleks. 435 00:31:53,163 --> 00:31:54,790 Aega ja teraapiat. 436 00:31:54,790 --> 00:31:57,167 Ma ei suutnud teda päevagi kaitsta. 437 00:31:58,335 --> 00:32:00,629 Issand! Kus sa olid? 438 00:32:00,629 --> 00:32:02,798 Des, rahu. Anna talle hetk aega. 439 00:32:03,632 --> 00:32:05,509 Ma polnud selle tüübiga, kui kartsite. 440 00:32:05,509 --> 00:32:09,388 No tema kartis. Mina arvasin, et sõpradega oled. 441 00:32:09,388 --> 00:32:13,058 Ma ütlesin, et enne kasuperesid elasin oma ema ja ta peikaga. 442 00:32:13,559 --> 00:32:19,147 Seega läksin koju, meie elukohta, aga seal polnud kedagi. 443 00:32:20,023 --> 00:32:21,400 Laudadega kinni löödud. 444 00:32:26,029 --> 00:32:27,489 Mul on tõesti kahju, Melanie. 445 00:32:29,157 --> 00:32:32,786 Kuhu ta läks? Kus mu ema on? 446 00:32:33,996 --> 00:32:34,997 Ma ei tea. 447 00:32:34,997 --> 00:32:37,833 Aga ära praegu selle pärast muretse. 448 00:32:37,833 --> 00:32:39,710 Olgu? Küll selgitame välja. 449 00:32:41,837 --> 00:32:45,132 Keegi pole eal kaitsnud mind nii nagu teie. 450 00:32:48,385 --> 00:32:51,346 Ema peika tõttu sellist elu elama hakkasingi. 451 00:32:54,224 --> 00:32:55,434 Ja kui emale ütlesin... 452 00:32:58,645 --> 00:33:00,272 ta isegi ei uskunud mind. 453 00:33:06,862 --> 00:33:10,073 Mu ema ei tulegi mulle järele või mis? 454 00:33:11,950 --> 00:33:13,619 Ma ei oska öelda. 455 00:33:20,209 --> 00:33:22,211 Mul pole mitte kedagi, kurat. 456 00:33:22,211 --> 00:33:25,714 Ei. Sul olen mina. 457 00:33:26,882 --> 00:33:31,803 Ning ma ei kao kuskile. Olgu? Ausõna. 458 00:33:36,308 --> 00:33:41,647 Sul olen ka mina. Ning ma olen pagana hea tädi. 459 00:33:47,444 --> 00:33:50,906 Ma olen näinud märkimisväärseid taastumise tulemusi 460 00:33:50,906 --> 00:33:54,243 inimkaubanduse ohvritega statsionaarses raviasutuses. 461 00:33:55,577 --> 00:33:58,830 - Oot, ta peaks meie juurest taas lahkuma? - Kui kauaks? 462 00:33:59,498 --> 00:34:01,667 See sõltub Trinist, 463 00:34:01,667 --> 00:34:05,420 aga ma saan öelda seda, et peamiseks hüveks 464 00:34:05,420 --> 00:34:08,340 on ellujääja eemaldamine aktiivsete päästikute juurest. 465 00:34:08,340 --> 00:34:10,717 Sotsiaalmeedia, temaga kaubitseja... 466 00:34:10,717 --> 00:34:15,054 Sellest kõigest eemal saab ta paranemiseks piisavalt kaugust ja ruumi. 467 00:34:15,054 --> 00:34:16,931 Kus see taastumisprogramm on? 468 00:34:16,931 --> 00:34:22,521 Minu arust on Trini jaoks parim ravikeskus Wyomingis Jacksoni linnas. 469 00:34:25,774 --> 00:34:28,527 - On sel kodulehte, mida uurida? - Jah. 470 00:34:36,451 --> 00:34:38,579 Pop, ma ei taha, et küsitleksid teda. 471 00:34:38,579 --> 00:34:41,498 Ma üritan Meli jaoks siia turvalist kohta luua. 472 00:34:41,498 --> 00:34:43,125 Ma tahan rääkida. 473 00:34:43,708 --> 00:34:45,418 Kahetsen, et varem ei aidanud. 474 00:34:46,837 --> 00:34:49,380 Reidi järel esitas politsei mulle küsimusi. 475 00:34:50,215 --> 00:34:54,344 Ning mina ütlesin aina „ei tea“, aga ma tean küll. 476 00:34:58,599 --> 00:35:02,394 Ma kartsin, et kui midagi ütlen, räägivad nad oma sõpradele. 477 00:35:02,978 --> 00:35:05,606 Oma sõpradele? Teistele võmmidele? 478 00:35:07,357 --> 00:35:09,902 Kust tead, et võmmid on nende pidudega seotud? 479 00:35:09,902 --> 00:35:12,946 Ma kuulsin oma meest... oma sutenööri 480 00:35:13,697 --> 00:35:18,118 mingi tüübiga telefonis pidudest rääkimas. Ta sõnul oli see tüüp võmm. 481 00:35:18,118 --> 00:35:19,703 Kas sa nime kuulsid? 482 00:35:19,703 --> 00:35:21,413 Tema hüüdnimi oli Cubo. 483 00:35:23,415 --> 00:35:26,710 Ma küsisin kord sutenöörilt, et miks selline hüüdnimi, 484 00:35:26,710 --> 00:35:29,004 ja ta ütles, et see tüüp on räpane võmm. 485 00:35:30,547 --> 00:35:32,424 See sõna kõlaski tuttavalt. 486 00:35:32,424 --> 00:35:36,678 CUBO tähendab „politseinikule kohatut käitumist“. 487 00:35:36,678 --> 00:35:38,847 Kas oskad veel midagi rääkida? 488 00:35:44,728 --> 00:35:45,771 Rongid. 489 00:35:46,605 --> 00:35:49,608 Rongid? Mis mõttes, kullake? 490 00:35:49,608 --> 00:35:55,280 Cubo elas BART-i rongijaama lähedal. Ma kuulsin vahel seda valjuhääldis. 491 00:35:56,865 --> 00:35:59,284 Aga vaevalt see abiks on, nii et... 492 00:35:59,284 --> 00:36:02,538 Võib abiks olla, Melanie. Aitäh. 493 00:36:03,455 --> 00:36:07,709 - Sa oled nii vapper. Tõesti. - Tal on õigus. 494 00:36:08,293 --> 00:36:11,797 Ma olen intervjueerinud tuletõrjujaid, merejalaväelasi ja teisi 495 00:36:11,797 --> 00:36:15,217 ning nad polnud pooltki nii vaprad kui sina. 496 00:36:15,926 --> 00:36:17,052 Ma üritan. 497 00:36:18,929 --> 00:36:21,306 Tõeliselt raske on olnud. 498 00:36:21,807 --> 00:36:26,436 Aga Desiree on mind aidanud. 499 00:36:31,942 --> 00:36:34,152 Ma lihtsalt olen kartmisest tüdinud. 500 00:36:45,330 --> 00:36:47,416 Hei. Beignet'sid? 501 00:36:47,416 --> 00:36:50,794 Üritad mind frititud taignaga ära osta? Külma frititud taignaga? 502 00:36:50,794 --> 00:36:53,922 Sa vihkad mind praegu, aga pean midagi rääkima. 503 00:36:53,922 --> 00:36:55,007 Palun. 504 00:36:57,426 --> 00:37:01,847 Oaklandi politsei võib selle uue inimkaubandusjõuguga seotud olla. 505 00:37:01,847 --> 00:37:03,098 Uskumatu... 506 00:37:03,098 --> 00:37:07,686 Drea juhtumi asitõendeid on kaduma läinud. 507 00:37:11,190 --> 00:37:14,359 Motellist leitud niiti ja nõela enam pole. 508 00:37:15,444 --> 00:37:17,821 No küllap on sel lihtne selgitus, 509 00:37:17,821 --> 00:37:20,824 mis ei hõlma mitme tasandiga vandenõuteooriaid. 510 00:37:20,824 --> 00:37:22,159 Melanie sõnul võmmid... 511 00:37:27,331 --> 00:37:30,167 Melanie sõnul võmmid teadsid nendest pidudest. 512 00:37:30,167 --> 00:37:34,087 Vähemalt üks oli kursis. Kas tead, mida tähendab CUBO? 513 00:37:34,087 --> 00:37:36,215 „Politseinikule kohatu käitumine“. 514 00:37:36,757 --> 00:37:40,260 Selle hüüdnime pani Drea sutenöör oma kaasosalisele, 515 00:37:41,303 --> 00:37:43,430 kes võib BART-i jaama lähedal elada. 516 00:37:47,184 --> 00:37:48,393 Oled kombes? 517 00:37:49,478 --> 00:37:54,233 Ei, ma pole kombes. Mul on see haiglane kõhutunne, 518 00:37:54,233 --> 00:37:56,443 mis ka San Francisco politseis oli. 519 00:37:57,236 --> 00:37:58,445 Issand, mul on kahju. 520 00:37:59,863 --> 00:38:03,951 Päriselt ka. Ma heastan selle sulle. 521 00:38:04,618 --> 00:38:08,080 Ning Emily perele ka. Luban seda. 522 00:38:09,831 --> 00:38:10,916 Kas oleme kombes? 523 00:38:14,878 --> 00:38:17,089 No need on üsna asjalik algus. 524 00:38:23,554 --> 00:38:24,888 Tänan kõiki tulemast. 525 00:38:25,931 --> 00:38:28,392 Golden State Originalsi 526 00:38:28,392 --> 00:38:31,854 ning PCH Ridersit pitsitatakse samuti 527 00:38:31,854 --> 00:38:36,859 Finney jõukudevastase initsiatiiviga, mille alusel politsei meid vahistab. 528 00:38:37,651 --> 00:38:39,778 Võiduga tema haare vaid tugevneks. 529 00:38:40,362 --> 00:38:41,989 No mida me teha saame? 530 00:38:41,989 --> 00:38:43,991 Alustuseks kergendage oma taskuid. 531 00:38:43,991 --> 00:38:46,660 Peame laskma vennad kautsjoni vastu vabastada. 532 00:38:46,660 --> 00:38:49,788 Politsei hoiab neid mingi väljamõeldud juraga kinni. 533 00:38:50,998 --> 00:38:53,417 - Kas saame aidata? - Ehitiste ohutusamet. 534 00:38:53,417 --> 00:38:56,044 - Mis see on? - Teatis nõuetele mitte vastamisest 535 00:38:56,044 --> 00:38:57,629 kaldtee ja käsipuudega. 536 00:38:57,629 --> 00:39:00,632 Hoone olgu 45 päeva pärast puudega isikutele ligipääsetav, 537 00:39:00,632 --> 00:39:02,634 - muidu sulgeme paiga. - Nali või? 538 00:39:03,218 --> 00:39:04,553 Te ei või nii teha. 539 00:39:05,596 --> 00:39:07,973 Politseiauto seisab päev läbi maja ees. 540 00:39:07,973 --> 00:39:09,766 Te ahistate meid. 541 00:39:09,766 --> 00:39:13,896 Võtke see sitane trahv ja kaduge meie baarist kus kurat! 542 00:39:13,896 --> 00:39:15,314 Head aega! 543 00:39:17,566 --> 00:39:19,026 Ahne värdjas. 544 00:39:21,987 --> 00:39:25,324 Paps? 545 00:39:26,450 --> 00:39:27,284 Jah. 546 00:39:29,912 --> 00:39:33,916 Nägite seda? Finney ihub hammast Knockile. 547 00:39:33,916 --> 00:39:38,253 Meie ärile. Capstonesi südamele. 548 00:39:38,837 --> 00:39:43,550 Ning ta võtab meid kõiki ette. Nii et laske käia, kergendage taskuid! 549 00:39:50,224 --> 00:39:55,062 Mina ja su isa võtsime ühendust ravikeskusega, mida prl Sok soovitas. 550 00:39:55,812 --> 00:39:57,898 Ostsime piletid homsele lennule. 551 00:39:59,858 --> 00:40:03,320 Paiga nimi on Bloom House. Kümnenädalane programm. 552 00:40:04,071 --> 00:40:07,699 Kaks nädalvahetust külastusteks. Kohe, kui lubatakse, 553 00:40:07,699 --> 00:40:10,285 lendame Wyomingisse sind vaatama. 554 00:40:12,996 --> 00:40:14,206 See tuleb kasuks. 555 00:40:15,374 --> 00:40:19,127 Ma vaatasin paika netis ja piltidel on see imeilus. 556 00:40:19,837 --> 00:40:21,255 Otse järve ääres. 557 00:40:23,966 --> 00:40:26,552 Aeg möödub lennates, küll sa näed. 558 00:40:28,262 --> 00:40:30,222 Peagi tunned end paremini. 559 00:40:41,483 --> 00:40:44,653 Kas sa häbened mind? Selleks saadadki mu ära? 560 00:40:44,653 --> 00:40:47,447 Mida? Ei! 561 00:40:47,447 --> 00:40:49,449 Sa ei usalda mind enam. 562 00:40:50,284 --> 00:40:52,327 Vaatad mind teisiti. Ma näen seda. 563 00:40:52,327 --> 00:40:57,541 Su arust olen ma... räpane. 564 00:40:57,541 --> 00:41:00,085 Kuule, ma ei arva üldse nii. 565 00:41:04,047 --> 00:41:05,632 Aga sind teisiti vaatan küll. 566 00:41:06,216 --> 00:41:07,801 Sest sa oledki teistsugune. 567 00:41:09,595 --> 00:41:13,265 Asi, mida sa kogesid, muudab inimest. Paratamatult. 568 00:41:13,974 --> 00:41:15,559 Aga tead, mis ei muutu? 569 00:41:16,143 --> 00:41:21,273 Asi, mis ei muutu iial, on minu armastus su vastu. 570 00:41:24,151 --> 00:41:26,403 Sa ei tea, mis juhtus. 571 00:41:26,403 --> 00:41:29,156 Ei tea jah. 572 00:41:31,074 --> 00:41:32,826 Aga ma tean järgmist. 573 00:41:36,246 --> 00:41:39,875 Jumal kinkis su mulle ja su isale 574 00:41:41,627 --> 00:41:43,754 ning ma olen igavesti tänulik. 575 00:41:45,797 --> 00:41:48,342 Milleks siis kõik need lukud ja andurid? 576 00:41:48,342 --> 00:41:50,344 Me ei tea, kuidas sind aidata. 577 00:41:51,762 --> 00:41:54,598 Aga ma tahan aidata. Ütle, kuidas. 578 00:41:56,350 --> 00:41:57,809 Ära saada mind minema. 579 00:42:00,354 --> 00:42:03,273 Ma tahan sinuga kodus olla, palun. 580 00:42:03,273 --> 00:42:05,651 Olgu, teeme siis nii. 581 00:42:06,777 --> 00:42:09,446 Teeme seda perena koos. 582 00:42:11,156 --> 00:42:14,159 Olgu? Tule siia. 583 00:42:14,826 --> 00:42:16,870 Tule siia, kullake. Jah. 584 00:42:18,330 --> 00:42:19,665 Ma hoian sind, kullake. 585 00:42:20,582 --> 00:42:21,583 Ma hoian sind. 586 00:42:34,346 --> 00:42:39,351 Tunnista seda. Pähklivõipomm koos granaatõuna-kaeraunelmaga on tasemel. 587 00:42:41,311 --> 00:42:43,480 Ma igatsen selliseid valgustavaid vestlusi, 588 00:42:43,480 --> 00:42:44,898 kui sa puhkusel oled. 589 00:42:49,862 --> 00:42:53,657 Kahtlane, et Peteril on aega trennis käia, kui tema kasutütar on kadunud. 590 00:42:58,912 --> 00:43:01,039 - Hei, Peter. Mida perset? - Mida kuradit? 591 00:43:01,039 --> 00:43:04,084 - Ma tahan oma raha. Päriselt ka! - Küll saad selle. 592 00:43:04,084 --> 00:43:06,587 - Päriselt ka! Ei kõnni minema. - Tule eest! 593 00:43:06,587 --> 00:43:08,046 Ära jama minuga! 594 00:43:11,967 --> 00:43:13,093 Kes see veel oli? 595 00:43:13,594 --> 00:43:14,761 Pole aimugi. 596 00:43:15,762 --> 00:43:16,972 Persevest. 597 00:43:18,098 --> 00:43:19,558 Kas sa auto marki nägid? 598 00:43:20,058 --> 00:43:24,021 Hõbedane Hyundai. Numbrimärgi algus oli 8XW. 599 00:43:24,021 --> 00:43:26,565 Otsime seda süsteemist. Ehk veab. 600 00:43:27,191 --> 00:43:30,235 - Lähme enne minu poolt läbi? - Olgu. Kus sa elad? 601 00:43:30,235 --> 00:43:31,486 Mandela ja 7thi nurgal. 602 00:43:34,531 --> 00:43:36,617 - Kas see on BART-i jaama lähedal? - Jah. 603 00:43:37,326 --> 00:43:39,828 Kogu aeg kuuleb pasunaid ja rataste kriginat. 604 00:43:40,329 --> 00:43:43,123 Aga sain korteri soodsalt, seega niipea ei koli. 605 00:43:45,334 --> 00:43:46,835 Kuradi rongid, eks? 606 00:44:00,057 --> 00:44:05,854 Pärast tormi. Pimedusest valguse kätte. Traumajärgne. 607 00:44:05,854 --> 00:44:11,401 Kõik see võib kirjeldada seksikaubandusest päästmise järgset aega. 608 00:44:12,319 --> 00:44:17,282 Hiljuti Claremont Hillsi seksikaubitsejate käest päästetud tüdrukud on ohvrid. 609 00:44:17,991 --> 00:44:20,536 Samas on nad ka ellujääjad. 610 00:44:21,370 --> 00:44:24,748 Aga paranemiseks vajavad nad tuge 611 00:44:24,748 --> 00:44:29,878 perelt, sõpradelt, õpetajatelt, meilt kõigilt. 612 00:44:29,878 --> 00:44:32,673 Me peame oma osa tegema, 613 00:44:32,673 --> 00:44:38,011 tagamaks, et need lapsed jäävad ellu ja lausa õitsevad. 614 00:44:38,720 --> 00:44:44,434 See tähendab nende trööstimist, julgustamist, kuulamist ja uskumist. 615 00:44:45,018 --> 00:44:48,856 Öeldakse: „Tõde on nagu lõvi. 616 00:44:49,982 --> 00:44:53,694 Kui päästad selle valla, siis see kaitseb end.“ 617 00:44:55,571 --> 00:44:59,199 Mina lisan: „Välja arvatud siis, kui ei saa.“ 618 00:45:00,450 --> 00:45:04,872 Nagu uudistest kuulsite, 15 noort tüdrukut päästeti 619 00:45:04,872 --> 00:45:08,208 alaealiste seksipeolt siin Oaklandis. 620 00:45:09,459 --> 00:45:14,339 Neist tegid ohvrid võimsad mehed, lausa juhid, 621 00:45:14,339 --> 00:45:19,428 kellest pole praegusel hetkel enam ükski kongis. 622 00:45:19,428 --> 00:45:21,180 Issi! 623 00:45:21,180 --> 00:45:24,016 Siin ei pruugi ühtegi lõvi olla. 624 00:45:25,642 --> 00:45:31,190 On vaid noored tüdrukud, kes väärivad lisaks toele ka õiglust, 625 00:45:31,190 --> 00:45:37,196 mida nad saavad vaid juhul, kui tõtt kaitstakse. 626 00:45:38,363 --> 00:45:42,910 Küsimuseks on seega, et kui just mitte me kõik, 627 00:45:43,660 --> 00:45:46,872 siis kes kaitseb tõtt pärast seda, 628 00:45:46,872 --> 00:45:51,210 kui nende tüdrukutega sääraseid jubedusi tehti? 629 00:46:04,723 --> 00:46:09,436 Me Aamesiga üritame teha kindlaks, kes politseinikest on Finney taskus. 630 00:46:10,896 --> 00:46:13,023 Neid rääkima pannes saaksime kohtuasja. 631 00:46:18,946 --> 00:46:20,322 Ma olen valmis rääkima. 632 00:46:20,906 --> 00:46:22,991 Meie eelkäijad teevad meid vapraks. 633 00:46:22,991 --> 00:46:25,285 Oprah, Michelle Obama, Kamala, 634 00:46:25,285 --> 00:46:28,288 nad kõik räägivad oma esivanemate õlgadel seismisest. 635 00:46:30,624 --> 00:46:34,336 Ju ma ei arvanud iial, et seisan kunagi laste õlgadel. 636 00:46:35,337 --> 00:46:36,755 Drea ja Melanie õlgadel. 637 00:46:37,381 --> 00:46:39,758 Ma ei või mingil juhul paluda neil sõna võtta, 638 00:46:41,218 --> 00:46:42,511 kui ma ise ei suuda. 639 00:46:43,095 --> 00:46:45,222 Aga kool? Su töökoht? 640 00:46:47,432 --> 00:46:50,644 Asi on seda väärt, kui ma ei lase Finneyl enam teha haiget 641 00:46:50,644 --> 00:46:52,646 ühelegi tüdrukule nii, nagu mulle. 642 00:46:55,357 --> 00:46:57,109 Aga pean hoiatama, Poppy... 643 00:46:59,695 --> 00:47:01,280 Ma pole täiuslik ohver. 644 00:47:58,504 --> 00:48:00,506 Tõlkinud Silver Pärnpuu