1
00:00:19,061 --> 00:00:20,646
Saada kindlalt keegi.
2
00:00:25,234 --> 00:00:26,443
Kähku.
3
00:00:28,654 --> 00:00:29,821
Kõik on korras.
4
00:00:30,322 --> 00:00:31,740
Sa oled väljaspool ohtu.
5
00:00:31,740 --> 00:00:33,742
- ...midagi?
- Kui kaua...
6
00:00:35,577 --> 00:00:37,913
- Kaua sa seal olid?
- Kas sul on valus?
7
00:00:39,456 --> 00:00:41,083
Kas tead, mis sinuga juhtus?
8
00:00:44,044 --> 00:00:45,254
Kas sa tead ründajat?
9
00:00:46,463 --> 00:00:48,090
Heida pikali, kullake.
10
00:00:50,592 --> 00:00:52,261
Kas näitaksid, kus valus on?
11
00:00:52,845 --> 00:00:54,680
- Kas mäletad...
- ...teisi...
12
00:00:54,680 --> 00:00:56,557
Kuidas sa end tunned?
13
00:00:56,557 --> 00:00:58,392
Lõdvestu.
14
00:00:59,059 --> 00:01:01,436
Kas sind või su peret on ähvardatud?
15
00:01:02,396 --> 00:01:03,564
Võta see, kullake.
16
00:01:05,190 --> 00:01:07,693
Kas suudad oma ründaja tuvastada?
17
00:01:11,697 --> 00:01:14,199
...aga vaid sinu abil saame raisad kätte.
18
00:01:14,199 --> 00:01:16,493
Kas sa kellegi nägu mäletad?
19
00:03:01,181 --> 00:03:03,350
Selles on kogu mu praegune maine vara.
20
00:03:03,892 --> 00:03:06,144
Ma ei paki kotti iial lahti. Aga sina?
21
00:03:10,357 --> 00:03:13,652
See värk on su jaoks siis uus. Olgu.
22
00:03:13,652 --> 00:03:16,154
Nendes lastekodudes vaikselt varastatakse.
23
00:03:16,154 --> 00:03:19,783
Mu Macy'sist ostetud topp
lihtsalt haihtus ühel päeval.
24
00:03:19,783 --> 00:03:23,120
Üks lastekodu vanem tüdruk
varastas kõigilt.
25
00:03:23,120 --> 00:03:26,456
Lisaks kolime nii tihti,
et pole mõtet asju lahti pakkida.
26
00:03:30,002 --> 00:03:31,003
Issand, ei...
27
00:03:31,003 --> 00:03:33,172
Saime karbi maisikomme.
28
00:03:34,923 --> 00:03:38,886
Need on küll vaha maitsega,
aga tuletavad mulle ema meelde.
29
00:03:39,636 --> 00:03:43,682
Lihavõtete ajal täitis ta mu korvi nendega
ning pugisime neid oksendamiseni.
30
00:03:52,941 --> 00:03:53,984
Täna oli jabur, eks?
31
00:03:55,986 --> 00:03:56,987
Meil vedas.
32
00:03:57,613 --> 00:04:00,032
18-aastastena istuksime praegu vangis.
33
00:04:01,909 --> 00:04:05,329
Kuigi kogu selle värgiga
on ka vangla tunne,
34
00:04:06,663 --> 00:04:08,457
kui meid peredest lahus hoitakse.
35
00:04:11,084 --> 00:04:13,921
Mul täitub järgmisel aastal kaks aastat.
36
00:04:14,588 --> 00:04:16,255
Kaua oled seda elu elanud?
37
00:04:18,591 --> 00:04:19,968
Mis? Sa ei räägi?
38
00:04:25,933 --> 00:04:27,226
Ma igatsen oma ema.
39
00:04:28,852 --> 00:04:33,398
Ta läheb kindlalt pöördesse,
kui mind palju pikemana näeb.
40
00:04:37,361 --> 00:04:40,197
Aga sina? Kas igatsesid ka oma peret?
41
00:04:54,753 --> 00:04:57,548
- Kas Trini peab kindlaks ajaks kodus olema?
- Jah.
42
00:04:57,548 --> 00:05:00,384
Koolipäevadel kella 22-ks
43
00:05:00,384 --> 00:05:02,261
- ja nädalavahetustel keskööks.
- Jah.
44
00:05:03,512 --> 00:05:06,348
On ta hiljem tulnud?
Olnud sõpradega, keda te ei tea?
45
00:05:07,391 --> 00:05:09,810
Ei, me teame kõiki tema sõpru.
46
00:05:10,394 --> 00:05:12,312
Oma arust tundsime ka tema peikat.
47
00:05:14,648 --> 00:05:16,233
Me oleme head vanemad. Olgu?
48
00:05:17,067 --> 00:05:17,901
Me lihtsalt...
49
00:05:21,238 --> 00:05:23,490
Aga teie rahaline seis? Võlgu on?
50
00:05:23,490 --> 00:05:24,658
Mis on sel pistmist...
51
00:05:24,658 --> 00:05:29,746
Ta üritab selgitada välja,
kas me olime Triniga kaubitsejad.
52
00:05:29,746 --> 00:05:32,124
Kas maksime temaga oma võlgu.
53
00:05:32,124 --> 00:05:35,210
Issand. Me ei teeks iial nii.
54
00:05:36,336 --> 00:05:39,464
Uskumatu, et teie arust
teeksime oma lapsega nõnda.
55
00:05:39,464 --> 00:05:43,677
Igaühega on iga asi võimalik
ja kahjuks olen ma kõike näinud.
56
00:05:44,178 --> 00:05:45,470
Mida järgmisena siis?
57
00:05:46,805 --> 00:05:51,018
Kodus alkoholi pole
ja miski ei viita uimastite tarvitamisele.
58
00:05:51,018 --> 00:05:54,897
Üks registreeritud tulirelv lukus karbis,
eraldiseisvas garaažis.
59
00:05:55,480 --> 00:05:58,525
Kodus pole toidujäätmeid,
tolmu ega prahti.
60
00:05:59,610 --> 00:06:00,652
Seni on kõik hea.
61
00:06:00,652 --> 00:06:02,446
Ta siis tuleb nüüd koju?
62
00:06:03,405 --> 00:06:04,406
Veel ei saa öelda.
63
00:06:05,782 --> 00:06:07,201
Teie tütrega kaubitseti.
64
00:06:07,201 --> 00:06:11,163
Osariik peab olema kindel,
et Trini kodune elu ei mõjutanud
65
00:06:11,163 --> 00:06:14,166
ega mõjuta ka nüüd
tema vaimset ja füüsilist tervist.
66
00:06:14,791 --> 00:06:16,251
Ma siis võtan ühendust.
67
00:06:24,092 --> 00:06:25,302
{\an8}FINNEY OAKLANDIS FAVORIIT
68
00:06:25,302 --> 00:06:28,722
{\an8}Pärast Rachel McKegney otsust
loobuda Oaklandi linnapeaks kandideerimast
69
00:06:28,722 --> 00:06:32,434
{\an8}on soosikust Andrew Finney edumaa
seitsme punkti võrra kasvanud.
70
00:06:32,434 --> 00:06:36,271
- Praegu paistab ta peatamatu.
- Ta pole seda.
71
00:06:36,271 --> 00:06:39,274
Tema poliitiline karjäär lõpeb,
kui ta vahistatakse.
72
00:06:40,067 --> 00:06:41,276
Tahaks loota.
73
00:06:42,569 --> 00:06:45,739
{\an8}Finney ja pidude vahel
pole veel kindlat seost,
74
00:06:45,739 --> 00:06:50,118
{\an8}aga peaaegu kõik kunded olid
Alicialt saadud doonorite nimekirjas.
75
00:06:50,118 --> 00:06:54,957
Ühel neist peab olema Finneyga suurem seos
kui kampaania annetused.
76
00:06:58,210 --> 00:06:59,837
Äkki käsi peseb kätt?
77
00:07:00,337 --> 00:07:03,340
Seega selgitame välja,
milline kunde Finneyt enim aitas
78
00:07:03,340 --> 00:07:06,176
ja kellel on enim kaotada.
79
00:07:07,427 --> 00:07:08,554
Ehk vahetab ta pooli.
80
00:07:08,554 --> 00:07:12,099
Kunde tunnistus
koos Gilded Karati kuldkettidega
81
00:07:12,099 --> 00:07:14,184
võib kohtu jaoks piisav olla.
82
00:07:14,184 --> 00:07:16,144
Lähedal oleme. Ma tunnen seda.
83
00:07:16,854 --> 00:07:20,357
Kahjuks pole me Emily leidmisele lähemal.
84
00:07:20,941 --> 00:07:23,235
Saadud info ei viinud meid Emilyni
85
00:07:23,235 --> 00:07:26,280
ega tema asukohale viitavate tõenditeni.
86
00:07:26,280 --> 00:07:28,323
Kust teate, et ta häärberis polnud?
87
00:07:28,323 --> 00:07:31,159
Kas ta võidi
enne politsei saabumist mujale viia?
88
00:07:31,159 --> 00:07:33,078
Äkki jõudsite liiga hilja kohale?
89
00:07:33,078 --> 00:07:35,122
{\an8}Tahate küll, et leiaksime teie tütre,
90
00:07:35,122 --> 00:07:38,917
{\an8}aga teatud mõttes on väga hea,
et teda seal polnud.
91
00:07:38,917 --> 00:07:43,422
Poppy Scoville andis meile lootust.
Märguande, et Emily on elus.
92
00:07:43,422 --> 00:07:45,507
No ta on lihtsalt üks saatejuht.
93
00:07:45,507 --> 00:07:47,217
Aga sa töötad temaga koos.
94
00:07:51,430 --> 00:07:55,267
Kuulge, kui häärberis on midagi,
siis leiame selle.
95
00:07:55,267 --> 00:07:59,021
Uskuge mind. Me pöörame
iga kivi, rahnu ja ränga pahupidi.
96
00:07:59,021 --> 00:08:00,272
Suurendame vaevatasu.
97
00:08:00,272 --> 00:08:03,358
- Ma ei soovita seda teha.
- Helistan raamatupidajale.
98
00:08:10,574 --> 00:08:14,494
Tahan ühest
pahupidi pööratud kivist sinuga rääkida.
99
00:08:15,996 --> 00:08:17,456
- Minuga?
- Jah.
100
00:08:18,332 --> 00:08:23,170
Me leidsime Victori metsamajakesest
deodorandipudelitesse peidetud kokaiini.
101
00:08:23,170 --> 00:08:28,425
Rohkel hulgal kokaiini, Peter.
Victori sõnul on see sinu oma.
102
00:08:29,384 --> 00:08:33,179
Muidugi ütles ta nii,
et oma nahka päästa.
103
00:08:33,179 --> 00:08:36,390
No räägi mulle
oma offshore-pangakontodest.
104
00:08:37,142 --> 00:08:39,144
Neist, mida haldab Victor
105
00:08:39,144 --> 00:08:42,606
vangiviiva kokaiinikoguse eest,
mis pole sinu oma.
106
00:08:42,606 --> 00:08:45,984
Sinu arust olen ma
Emily kadumisega seotud?
107
00:08:48,570 --> 00:08:49,863
Ma mõistan küll.
108
00:08:50,364 --> 00:08:54,618
Olen sinu patuoinas nüüd,
mil su kindel juhtlõng pasaks osutus.
109
00:08:54,618 --> 00:08:57,371
- Tunnista seda. Sa astusid ämbrisse.
- Kuule.
110
00:08:57,371 --> 00:09:01,500
{\an8}Ma ütlesin, et uurime igat juhtlõnga,
isegi kui need ebamugavust tekitavad.
111
00:09:01,500 --> 00:09:06,296
Sulle tekitagu ebamugavust vaid see,
et võid oma töökoha kaotada, uurija.
112
00:09:17,683 --> 00:09:19,059
- Tänan.
- Võtke heaks.
113
00:09:22,479 --> 00:09:24,189
- Des, mu teemantike!
- Hei.
114
00:09:24,189 --> 00:09:26,149
Falafelid on ju järgmine nädal?
115
00:09:26,149 --> 00:09:28,777
Nojah, mu isa rääkis reidist.
116
00:09:29,820 --> 00:09:34,032
Seega arvasin, et tüdrukud
vajavad riideid ja tualett-tarbeid ehk.
117
00:09:34,700 --> 00:09:36,410
Jumaldan sind selle pärast.
118
00:09:36,410 --> 00:09:40,956
Aga enamik tüdrukuid viidi siit ära,
kas oma kodudesse või kasuperedesse.
119
00:09:44,626 --> 00:09:46,170
Tema on Melanie Sanchez.
120
00:09:46,170 --> 00:09:50,674
Ma üritan tema perega ühendust saada,
aga kedagi ei tule vist.
121
00:09:51,300 --> 00:09:54,052
Kahjuks on ta varemgi
meie süsteemis käinud.
122
00:09:55,220 --> 00:09:57,097
Kuhu ta siis läheb?
123
00:09:57,097 --> 00:09:58,765
Kuhu iganes hädaga saab.
124
00:09:59,474 --> 00:10:03,770
Tema vanuse ja kaubitsemise tõttu
läheb raskeks.
125
00:10:04,521 --> 00:10:06,190
Kodusid napib praegu väga.
126
00:10:13,405 --> 00:10:18,952
Su kuulajanumbrid on ebareaalsed.
Live-taskuhääling?
127
00:10:18,952 --> 00:10:22,664
Ma pidin racquetball'i matši pooleli jätma
ja kohapeal kuulama.
128
00:10:23,248 --> 00:10:24,249
Aitäh.
129
00:10:25,417 --> 00:10:28,712
Neil tüdrukutel
on veel piinarikas teekond ees.
130
00:10:29,922 --> 00:10:33,050
Asi pole läbi enne,
kui ma inimkaubitsejate juhi peatan.
131
00:10:33,759 --> 00:10:36,470
Su uurimisvõimed on alati hämmastavad.
132
00:10:38,430 --> 00:10:41,558
Aga on üks asi. Emily Mills.
133
00:10:41,558 --> 00:10:43,894
Tema vanemad võtsid minuga ühendust.
134
00:10:43,894 --> 00:10:46,104
Nad olevat uurinud sinult allika kohta,
135
00:10:46,104 --> 00:10:48,857
kelle väitel Emily seal majas oli.
136
00:10:49,775 --> 00:10:51,068
Aga sa pole vastanud.
137
00:10:53,946 --> 00:10:58,617
Ezra, ma ei saa paljastada oma allikaid,
138
00:10:58,617 --> 00:11:00,786
isegi mures lastevanematele mitte.
139
00:11:07,543 --> 00:11:11,380
New York Timesis
paljastaksid sa allikad oma toimetajale.
140
00:11:12,548 --> 00:11:18,512
Ära pane pahaks, aga New York Timesil
on 132 Pulitzeri auhinda.
141
00:11:19,221 --> 00:11:20,889
Mitu Boisterousil on?
142
00:11:22,432 --> 00:11:25,978
Ma tegelen Emily vanematega.
143
00:11:26,562 --> 00:11:32,192
Aga edaspidi on Boisterousil
„Järelemõtlemisega“ toimetuse voli
144
00:11:32,192 --> 00:11:34,152
ja see hõlmab ka faktikontrolli.
145
00:11:34,152 --> 00:11:35,529
Kokkulepe polnud nii.
146
00:11:35,529 --> 00:11:38,198
Su lepingus on moraaliklausel,
147
00:11:38,699 --> 00:11:41,451
millega sa nõustusid oma allkirja andes.
148
00:11:45,414 --> 00:11:46,456
Hei, kullake.
149
00:11:47,416 --> 00:11:48,417
Tule sisse.
150
00:11:49,668 --> 00:11:50,961
Kallis, sa oled kodus.
151
00:11:51,879 --> 00:11:54,882
- Kullake...
- Kodus oled, kullake.
152
00:12:04,474 --> 00:12:07,227
Ta koges ränka traumat, hr Killebrew.
153
00:12:07,227 --> 00:12:09,897
- Talle tuleb õrnalt läheneda.
- Selge.
154
00:12:09,897 --> 00:12:12,566
Läbivaatusel
leiti seksuaalse rünnaku märke.
155
00:12:13,275 --> 00:12:14,860
Teda on ka tätoveeritud.
156
00:12:14,860 --> 00:12:19,323
- Ju temaga kaubitseja märgistas teda.
- Kas Trini ütles, kes teda vägistas?
157
00:12:19,323 --> 00:12:23,952
Ta tuvastas ründajana Bill Ochoa,
kes on vahi all.
158
00:12:23,952 --> 00:12:26,413
See raibe saab kindlalt süüdistuse.
159
00:12:27,372 --> 00:12:28,707
Mida veel öelda saate?
160
00:12:28,707 --> 00:12:30,417
Kahjuks enamat ma ei tea.
161
00:12:30,417 --> 00:12:34,129
Ning mul on täna veel 19 juhtumit,
seega pean minema hakkama.
162
00:12:34,713 --> 00:12:38,634
Arvestage, et Trinil läheb aega,
et sellest elust pääsemisega harjuda.
163
00:12:40,469 --> 00:12:44,014
Trini rööviti ja teda vägistati.
See polnud iial tema elu.
164
00:12:45,474 --> 00:12:49,394
Trini jaoks algas selline elu kohe,
kui teda peibutama hakati.
165
00:12:50,312 --> 00:12:53,023
Ning te mõlemad peate mõistma järgmist.
166
00:12:53,023 --> 00:12:55,609
Vaimselt on Trini siiani selles elus.
167
00:12:56,902 --> 00:12:58,529
Küsimuste puhul helistage.
168
00:12:59,404 --> 00:13:00,405
Tänan.
169
00:13:09,248 --> 00:13:13,001
Hei, ma sain just teavituse
pressikonverentsi kohta.
170
00:13:13,585 --> 00:13:14,837
Mis toimub?
171
00:13:17,381 --> 00:13:18,590
Aames.
172
00:13:19,800 --> 00:13:20,676
Sa valetasid.
173
00:13:22,386 --> 00:13:24,513
Ma usaldasin sind ja sa valetasid.
174
00:13:25,389 --> 00:13:27,182
Pidasin sind paremaks.
175
00:13:30,143 --> 00:13:32,563
See näis nende päästmiseks
vajalik tegu meil.
176
00:13:32,563 --> 00:13:33,981
Meil või sul?
177
00:13:35,190 --> 00:13:36,859
See polnud ohvriteta vale.
178
00:13:37,943 --> 00:13:43,574
Ma pidin Joana Reynoldsile otsa vaatama ja
ütlema, et tema kadunud tütar polnud seal.
179
00:13:44,783 --> 00:13:48,078
Kas peaksin talle teatama,
et Emily oli lihtsalt malenupp
180
00:13:48,078 --> 00:13:50,455
sinu suuremas sotsiaalses lahingus?
181
00:13:50,455 --> 00:13:52,124
Ma ei tahaks nii öelda,
182
00:13:53,125 --> 00:13:56,378
aga Trini päästmise nimel
kordaksin oma tegu.
183
00:13:56,378 --> 00:13:57,546
Silmapilkselt.
184
00:14:01,383 --> 00:14:02,885
Tore, et Trini koju sai.
185
00:14:04,261 --> 00:14:05,596
Aga meiega on nüüd lõpp.
186
00:14:07,014 --> 00:14:08,849
Ma keskendun Emily leidmisele.
187
00:14:08,849 --> 00:14:11,226
Aames.
188
00:14:11,977 --> 00:14:13,145
Vabandust.
189
00:14:16,356 --> 00:14:17,357
Tere päevast.
190
00:14:17,900 --> 00:14:22,237
Alustuseks tahan
õnnitleda ja tänada politseinikke,
191
00:14:22,237 --> 00:14:27,326
kes päästsid 15 alaealist ohvrit
arvatavalt seksipeolt.
192
00:14:27,993 --> 00:14:32,664
Kahjuks on üks noor tüdruk ikka kadunud.
Reidiga ei leitud teda
193
00:14:33,332 --> 00:14:36,084
ega tõendeid, et ta sel peol oli.
194
00:14:37,002 --> 00:14:38,754
See tüdruk on Emily Mills.
195
00:14:39,546 --> 00:14:42,257
Lisaks on isepäi tegutseva
196
00:14:42,257 --> 00:14:47,095
kuritegeliku jõugu Capstones tõttu
meie juurdlus raskustes.
197
00:14:47,095 --> 00:14:50,349
Aga Oaklandi politsei uurijad
töötavad väsimatult,
198
00:14:50,349 --> 00:14:53,018
et päästetud tüdrukute jaoks
õiglust jalule seada.
199
00:14:53,519 --> 00:14:55,145
Seniks
200
00:14:55,145 --> 00:15:00,484
vabastati seksipeo väidetavate roimade
asjus vahistatud isikud kautsjoni vastu.
201
00:15:01,068 --> 00:15:03,695
Praegu me küsimustele ei vasta. Tänan.
202
00:15:03,695 --> 00:15:04,863
KUNDED - ADVOKAADID
203
00:15:04,863 --> 00:15:06,698
Kõigil on nüüd advokaadid.
204
00:15:06,698 --> 00:15:11,203
Ilma kunde tunnistuseta
ei taha prokurör süüdistusi esitada.
205
00:15:12,037 --> 00:15:13,330
Aga majast leitud tõendid?
206
00:15:13,330 --> 00:15:17,251
Ma kuulsin võmme mainimas,
et leiti peidetud valvekaamera,
207
00:15:17,251 --> 00:15:19,628
ent pole teada, kuhu see pilti edastas.
208
00:15:19,628 --> 00:15:22,381
- Aga vägistamistestid?
- DNA-d napib.
209
00:15:22,381 --> 00:15:25,133
Kunded kasutasid vist kondoome.
210
00:15:25,676 --> 00:15:26,677
Finney võit siis.
211
00:15:37,020 --> 00:15:38,146
Tead,
212
00:15:39,982 --> 00:15:42,401
{\an8}need Finneyni viivad teed
213
00:15:43,610 --> 00:15:47,364
keskenduvad kõik roimaritele.
214
00:15:48,198 --> 00:15:49,741
Kuid mitte miski...
215
00:15:51,743 --> 00:15:54,079
pole nii võimas kui ohvri hääl.
216
00:15:54,079 --> 00:15:56,665
Aga tunnistamine
traumeeriks tüdrukuid uuesti,
217
00:15:56,665 --> 00:15:59,376
- seega me ei saa midagi teha...
- Ei, nõus.
218
00:15:59,376 --> 00:16:00,836
Neil on paraneda vaja.
219
00:16:02,671 --> 00:16:08,218
Sellepärast ma loodangi,
et ehk räägid sina oma loo eetris ära.
220
00:16:08,218 --> 00:16:10,387
- Mina?
- Jah.
221
00:16:11,763 --> 00:16:14,016
Sa oled tugev. Tark.
222
00:16:14,683 --> 00:16:17,227
Imetletud heategija Oaklandis.
223
00:16:17,227 --> 00:16:21,315
Juhtunust rääkimine
võib aidata ametlikku juurdlust avada.
224
00:16:21,315 --> 00:16:24,443
Ausalt ka, Poppy,
ma lootsin, et asi selleni ei jõua.
225
00:16:24,443 --> 00:16:28,363
Ma alles seedin seda kõike.
Olen toores, tuim.
226
00:16:30,616 --> 00:16:32,451
Ma ei mõista siiani paljutki.
227
00:16:33,869 --> 00:16:36,455
Kas sa oled oma kogemustest kirjutanud?
228
00:16:37,372 --> 00:16:41,460
Kõige paberile kirja panemine
võib sulle selgust anda.
229
00:16:44,254 --> 00:16:45,464
Kaalu seda.
230
00:16:51,011 --> 00:16:54,473
Hei. Ma sain su sõnumi kätte. Oled kombes?
231
00:16:55,057 --> 00:16:58,685
Kuidas küll võisite Bill Ochoa vabastada?
232
00:16:58,685 --> 00:17:01,063
Tahan teada,
mida see raibe mu tütrele tegi.
233
00:17:01,063 --> 00:17:03,649
Tahan tema ütlust ja ülekuulamist näha.
234
00:17:03,649 --> 00:17:09,070
- Näha pole midagi. Ta eitas kõike.
- Anna siis mulle tema vahistamistoimik.
235
00:17:09,070 --> 00:17:12,449
- Milleks?
- Kuradi tüüp on kiskja, koletis.
236
00:17:13,116 --> 00:17:15,618
Ja temaga tuleb kohemaid
vastavalt tegeleda.
237
00:17:15,618 --> 00:17:18,329
Markus, lihtsalt mine koju.
Ole oma perega, palun...
238
00:17:18,329 --> 00:17:21,290
Kui sul pole midagi nende sitapeade vastu,
239
00:17:21,290 --> 00:17:24,294
kes lapsi vägistavad
ja kautsjoni vastu vabanevad,
240
00:17:25,587 --> 00:17:27,839
siis sinu koht ongi Oaklandi politseis.
241
00:17:33,011 --> 00:17:34,721
Ma ei teagi, kust alustada.
242
00:17:34,721 --> 00:17:36,390
Mida peaksin ütlema?
243
00:17:36,390 --> 00:17:40,811
„Elas kord lollpea, kes võttis
San Francisco lahe alas osavalt suhu.“
244
00:17:41,478 --> 00:17:44,064
Asi toimib vaid juhul,
kui võtad seda tõsiselt.
245
00:17:44,064 --> 00:17:46,525
Mu segase elu jäädvustamine pole lahendus.
246
00:17:47,401 --> 00:17:49,987
Olgu, alusta siis eduloost.
247
00:17:51,864 --> 00:17:53,740
On mul tollest ajast mõnda?
248
00:17:56,076 --> 00:17:56,910
Väitlusklubi.
249
00:17:58,120 --> 00:18:00,163
Ma nägin, kuidas sa tegid maatasa
250
00:18:00,163 --> 00:18:02,958
kõhna valge poisi,
kes surmanuhtlust pooldas.
251
00:18:02,958 --> 00:18:04,459
Spencer Loeb.
252
00:18:04,960 --> 00:18:08,589
Tema argument oli alusetu.
Surmanuhtlus ei heiduta.
253
00:18:08,589 --> 00:18:13,760
Mõte on see, et sa põrmustasid tema
ja iga teise ennasttäis kohaliku poisi.
254
00:18:14,595 --> 00:18:16,221
Issand, see oli nii ammu.
255
00:18:17,181 --> 00:18:21,059
Sa oled ikka sama tugev tüdruk,
kellega ma tollal tutvusin.
256
00:18:24,271 --> 00:18:27,816
Aga teame mõlemad, et mõned mälestused,
257
00:18:27,816 --> 00:18:31,945
mõned vead tasub seljataha jätta.
258
00:18:31,945 --> 00:18:33,906
- Aga Finney...
- Ma ütlen vaid,
259
00:18:34,489 --> 00:18:39,453
et kui sa seda asja teed,
peab lugu olema sinust, Eva.
260
00:18:39,453 --> 00:18:40,871
Ei kellestki teisest.
261
00:18:49,838 --> 00:18:52,132
Agentuur võtab su emaga ühendust.
262
00:18:52,716 --> 00:18:57,012
Aga ma mõtlesin,
et teeme seniks sul olemise mugavaks.
263
00:18:59,556 --> 00:19:03,310
See on sinu päralt. Tahan,
et tunneksid end nagu kodus, Melanie.
264
00:19:04,019 --> 00:19:05,062
See pole mu kodu.
265
00:19:05,854 --> 00:19:07,397
- Sul on õigus.
- Jah,
266
00:19:07,397 --> 00:19:10,025
ma hoian oma asjad kotis,
juhuks kui mu ema tuleb.
267
00:19:11,527 --> 00:19:12,528
Muidugi.
268
00:19:19,034 --> 00:19:20,744
Ka mina armastan ja igatsen oma ema.
269
00:19:22,246 --> 00:19:24,373
Ta suri, kui ma olin sinust noorem.
270
00:19:26,625 --> 00:19:29,795
Ning piisavalt kaua paigal istudes
ja silmi sulgedes
271
00:19:29,795 --> 00:19:31,588
tunnen tema parfüümi lõhna.
272
00:19:33,423 --> 00:19:34,967
See trööstib mind.
273
00:19:35,592 --> 00:19:38,679
Ema ja tütre vaheline armastus
on midagi ainulaadset.
274
00:19:39,513 --> 00:19:40,889
Kas võin magama minna?
275
00:19:44,726 --> 00:19:47,020
- Anna teada, kui midagi vajad.
- Jah.
276
00:20:21,221 --> 00:20:24,433
{\an8}AUBREY... ANNA TEADA,
KAS SAAD NEID SÕNUMEID KÄTTE.
277
00:20:24,433 --> 00:20:27,269
{\an8}MA IGATSEN SIND. ARMASTAN SIND.
278
00:20:31,356 --> 00:20:33,859
MA EI TEA, KELLEGA RÄÄKIDA.
VANEMAD KÄITUVAD VEIDRALT.
279
00:20:33,859 --> 00:20:35,360
KAS SAAKSIME RÄÄKIDA?
280
00:20:35,360 --> 00:20:36,904
TREY LASTI MAHA...
SEGADUSES OLEN.
281
00:20:36,904 --> 00:20:38,488
JÕUDSIN KOJU.
KUS SA OLED?
282
00:21:22,616 --> 00:21:23,617
Issand!
283
00:21:24,910 --> 00:21:26,245
Issand!
284
00:21:29,081 --> 00:21:30,332
Trini. Kullake.
285
00:21:30,332 --> 00:21:31,750
- Ei. Hei!
- Ei!
286
00:21:36,588 --> 00:21:37,422
Kullake...
287
00:21:38,215 --> 00:21:43,178
See olen mina. Olgu?
Issi tuli. Ma olen siin.
288
00:21:45,556 --> 00:21:50,811
Palun, las ma aitan sind. Olgu? Palun.
289
00:21:56,608 --> 00:21:58,110
Lennon, mul pole aega.
290
00:21:58,610 --> 00:22:00,153
Tee selleks aega.
291
00:22:01,196 --> 00:22:05,742
Su asedirektriss esitas mulle
su puudumiste tõttu ametliku kaebuse.
292
00:22:06,243 --> 00:22:07,411
Pole ka ime ju?
293
00:22:07,411 --> 00:22:11,123
Ta on pidanud asendama sind iga kord,
kui sa kampusest põgened.
294
00:22:11,123 --> 00:22:13,959
Ma ei põgene, vaid üritan õpilasi aidata.
295
00:22:13,959 --> 00:22:18,505
Sa siis ei jooksegi kogu selle aja
Poppy Scoville'iga ringi?
296
00:22:18,505 --> 00:22:21,675
Tema taskuhääling
jätab koolist halva mulje.
297
00:22:22,176 --> 00:22:25,012
Mida sa tahad, Lennon? Miks sa tulid?
298
00:22:26,054 --> 00:22:28,307
Eemaldu Poppyst.
299
00:22:29,808 --> 00:22:33,645
Vastasel juhul ei saa ma ehk
su töökohta kaitsta.
300
00:23:13,560 --> 00:23:17,314
Hei, kullake. Siin isa.
301
00:23:18,398 --> 00:23:21,527
Sa ei pea mind sisse laskma
ega midagi sellist.
302
00:23:23,904 --> 00:23:27,032
Aga lihtsalt tea,
et ma armastan sind väga.
303
00:23:29,868 --> 00:23:32,871
Ning ma teeksin su nimel ükskõik mida.
304
00:23:35,165 --> 00:23:36,917
Ükskõik mida siin maamuna peal.
305
00:23:38,710 --> 00:23:40,379
Tahan vaid, et kombes oleksid.
306
00:23:48,345 --> 00:23:49,346
Hüva.
307
00:23:52,975 --> 00:23:53,976
Tule siia.
308
00:23:55,727 --> 00:23:58,021
Tule siia. Ma tean.
309
00:24:08,323 --> 00:24:10,242
Kahjuks ei saa ma seda teha.
310
00:24:10,242 --> 00:24:14,705
Issand, ma olen nii palju vaeva näinud.
Pean kaitsma seda, kuhu jõudnud olen.
311
00:24:14,705 --> 00:24:16,707
Kui ma räägin politsei, juristide
312
00:24:16,707 --> 00:24:20,085
või ükskõik kellega Finneyst,
võin kõik kaotada.
313
00:24:20,085 --> 00:24:21,879
Kooli inspektor juba ähvardab.
314
00:24:21,879 --> 00:24:23,714
Sa ei pea selgitama.
315
00:24:29,136 --> 00:24:30,429
Mu õpilased.
316
00:24:31,555 --> 00:24:32,723
Issand, mu õpetajad.
317
00:24:37,186 --> 00:24:39,438
Kogu maailm näeks vaid räpast hoora.
318
00:24:39,438 --> 00:24:40,939
Eva, ära muretse.
319
00:24:41,940 --> 00:24:43,400
Vaata, mida kõike tegime.
320
00:24:45,152 --> 00:24:48,363
Kui Finneyt saab teisiti kätte,
leiame selle viisi.
321
00:24:49,198 --> 00:24:50,991
Ta on justkui alati sammuke ees.
322
00:24:52,451 --> 00:24:56,705
Ma olen pikast võitlejate sugupuust.
See on mul veres.
323
00:24:57,706 --> 00:24:59,708
Me pole kaugeltki lõpetanud.
324
00:25:00,417 --> 00:25:01,877
Kaugeltki mitte.
325
00:25:07,257 --> 00:25:09,134
Niisiis... Kuidas Trinil läheb?
326
00:25:12,554 --> 00:25:15,724
Ausalt öeldes pole mul aimugi. Mõistad?
327
00:25:16,600 --> 00:25:18,810
Ta pole meile sõnagi öelnud.
328
00:25:19,811 --> 00:25:22,773
Ta on justkui ikka seal majas lõksus
329
00:25:24,274 --> 00:25:25,609
ja ma ei pääse temani.
330
00:25:26,193 --> 00:25:27,861
Mul on nii kahju.
331
00:25:28,529 --> 00:25:29,988
Kuule...
332
00:25:34,034 --> 00:25:36,036
Tema on Chheng Sok.
333
00:25:36,912 --> 00:25:38,330
Ta on sotsiaaltöötaja,
334
00:25:38,330 --> 00:25:41,416
kelle erialaks on inimkaubanduse ohvrid.
335
00:25:41,416 --> 00:25:42,876
Ehk saab ta aidata.
336
00:25:45,921 --> 00:25:48,674
- Aitäh, Pop. Tõesti.
- Muidugi.
337
00:25:49,925 --> 00:25:50,968
Muidugi.
338
00:25:53,387 --> 00:25:54,972
Kas tohin midagi küsida?
339
00:25:55,472 --> 00:25:56,807
Andrew Finney?
340
00:25:56,807 --> 00:26:01,103
Kuidas sai ta
inimkaubitsemisvõrku juhtida,
341
00:26:01,103 --> 00:26:04,189
ilma et tema vastu
süüdistusest sosinatki oleks?
342
00:26:04,189 --> 00:26:05,607
Korruptsiooni tõttu.
343
00:26:06,191 --> 00:26:08,652
Need tüübid loovad fonde
344
00:26:08,652 --> 00:26:12,239
ja rahastavad politseijaoskonda.
345
00:26:12,239 --> 00:26:13,490
Ning vastutasuks?
346
00:26:14,449 --> 00:26:16,493
Nad saavad teha, mida tahavad.
347
00:26:17,619 --> 00:26:19,746
Mõned võmmid võltsivad asitõendeid,
348
00:26:19,746 --> 00:26:21,456
manipuleerivad tunnistajatega.
349
00:26:22,791 --> 00:26:27,921
Pea võimatu on juhtumiga kohtusse minna,
kui võmmid su vastu on.
350
00:26:27,921 --> 00:26:31,300
Peame leidma kellegi,
kes Oaklandi politseisse pääseks.
351
00:26:32,259 --> 00:26:34,761
Kellegi usaldusväärse,
352
00:26:34,761 --> 00:26:38,849
keda politsei alahindaks.
353
00:26:50,277 --> 00:26:53,780
Hall sviiter, mille paremal õlal on lill.
354
00:26:55,490 --> 00:26:57,034
Mu tütre oma.
355
00:26:57,534 --> 00:27:02,206
Mulle öeldi, et saan selle kätte nüüd,
mil juhtum suleti.
356
00:27:03,665 --> 00:27:08,462
Olgu, siin see ongi.
Drea Spivey, juhtum 0071721.
357
00:27:09,087 --> 00:27:10,547
Allkiri siia.
358
00:27:24,645 --> 00:27:27,022
ASITÕENDIRAPORT / OMANDIMÄRGIS
DREA SPIVEY - MÕRV
359
00:27:27,022 --> 00:27:28,732
ÕMBLUSNÕEL 7.3.22 NIIT
360
00:27:45,958 --> 00:27:47,668
Fui, su salat on peediga?
361
00:27:47,668 --> 00:27:50,504
Vabandust, see on tervislik.
362
00:27:50,504 --> 00:27:53,924
Mida iganes. Loodetavasti
sa ei sunni ka Melaniet seda sööma.
363
00:27:53,924 --> 00:27:55,175
Võin sundida.
364
00:27:56,468 --> 00:27:59,638
Ja kuidas tal läheb?
Tead küll, sellest saati.
365
00:28:00,931 --> 00:28:01,807
Ma ei tea veel.
366
00:28:02,808 --> 00:28:05,143
Raske on,
aga ta üritab minust sotti saada.
367
00:28:05,978 --> 00:28:07,855
Ning ma ei saanud eile üldse und.
368
00:28:08,522 --> 00:28:10,607
Hiilisin aina teda vaatama.
369
00:28:11,316 --> 00:28:13,151
- Kas see on hullumeelne?
- Ei.
370
00:28:13,777 --> 00:28:15,571
Tahan lihtsalt talle meeldida.
371
00:28:15,571 --> 00:28:17,823
Olgu. Aga peedist abi pole.
372
00:28:19,116 --> 00:28:23,078
- Hei, Mel! Võta, mida iganes tahad.
- Ükskõik mida?
373
00:28:24,288 --> 00:28:26,665
Väldi kanatiibu. Küll pärast tänad mind.
374
00:28:28,750 --> 00:28:31,086
- Muide, Lillian helistas mulle.
- Jah.
375
00:28:31,086 --> 00:28:33,589
- Olgu.
- Paps ei võtvat oma ravimeid.
376
00:28:36,758 --> 00:28:38,135
Küll võtab, kui vajab.
377
00:28:41,471 --> 00:28:42,514
Tal pole viga.
378
00:28:43,390 --> 00:28:45,893
Ta teeb asju omal moel,
seetõttu juht ongi.
379
00:28:45,893 --> 00:28:48,729
Ja seetõttu tema CTE halveneb.
380
00:28:48,729 --> 00:28:50,772
Usu mind, ma hoian teda.
381
00:28:51,273 --> 00:28:52,900
Sa muretse uue lapse pärast.
382
00:28:55,527 --> 00:28:56,528
Ma tean.
383
00:28:57,654 --> 00:28:58,697
Mu number on alles?
384
00:28:58,697 --> 00:28:59,615
Mida perset?
385
00:29:00,490 --> 00:29:01,742
- Kas...
- Issand!
386
00:29:02,868 --> 00:29:05,454
- Vabandust! Hei! Kao temast eemale!
- Ma...
387
00:29:05,454 --> 00:29:08,248
- Ta on alles laps, sa kuradi pervert.
- Jou...
388
00:29:08,248 --> 00:29:10,000
- Oled kombes?
- Toitlustusalas?
389
00:29:10,000 --> 00:29:12,669
- Tõesti? Kus turvamehed on?
- Anna andeks, Melanie.
390
00:29:12,669 --> 00:29:14,922
Pöörasin hetkeks sult pilgu ja too tüüp...
391
00:29:14,922 --> 00:29:18,133
Ta tahtis topelt maksta.
Teate ju, mida see tähendab?
392
00:29:18,133 --> 00:29:22,554
Kuula mind.
See tüüp ei määra sinu väärtust.
393
00:29:22,554 --> 00:29:25,516
Jah. Sul on palju enamat pakkuda.
394
00:29:25,516 --> 00:29:28,727
Lihtsalt lõpeta. Olgu? Sa pole minu ema.
395
00:29:36,985 --> 00:29:40,822
Motelli niit ja nõel
pandi asitõenditena hoiule.
396
00:29:40,822 --> 00:29:44,576
Kaks tundi hiljem võeti need välja,
aga tagasi ei toodudki.
397
00:29:46,370 --> 00:29:50,374
Oaklandi politseis on räpane võmm.
Võib-olla lausa mitu.
398
00:29:52,251 --> 00:29:54,753
Drea ütles alati,
et tema politseid ei usalda.
399
00:29:55,337 --> 00:29:56,505
Nüüd tean põhjust.
400
00:29:59,883 --> 00:30:01,301
Kas kõik on korras?
401
00:30:02,094 --> 00:30:04,721
Pean ehk tegema midagi, mida ei tahtnud.
402
00:30:05,514 --> 00:30:07,975
Pean rääkima ühe tüdrukuga, kes peol oli.
403
00:30:16,149 --> 00:30:19,361
- Vaata, mida poiss Triniga tegi!
- See on sulle sundmõtteks!
404
00:30:19,361 --> 00:30:21,029
Poiss peab teo eest maksma!
405
00:30:22,739 --> 00:30:24,116
Kallis.
406
00:30:24,116 --> 00:30:25,284
Hei, kullake.
407
00:30:26,118 --> 00:30:29,413
- Vabandust, et kisasin.
- Õhtusöögiks on su lemmikroad.
408
00:30:29,413 --> 00:30:31,248
- Ahjus on veel veidi.
- Jah.
409
00:30:31,248 --> 00:30:33,000
Mis sa arvad? On kõht tühi?
410
00:30:35,002 --> 00:30:37,880
Ma ei tea, mida sa just kuulsid.
411
00:30:38,839 --> 00:30:41,550
Ma lihtsalt ei taha, et sa kardaksid.
412
00:30:43,385 --> 00:30:45,012
Ja tahan, et mind usaldaksid.
413
00:30:45,012 --> 00:30:47,806
Me saame kätte tüübi, kes sinuga nii tegi,
414
00:30:48,599 --> 00:30:50,392
ja paneme ta kinni.
415
00:30:51,977 --> 00:30:53,687
- Kullake...
- Hei.
416
00:30:55,814 --> 00:30:57,107
Sa tegid valesti.
417
00:30:57,107 --> 00:30:59,193
- Ta ei taha tollest mehest kuulda.
- Z,
418
00:30:59,193 --> 00:31:01,862
me saame hakata eluga edasi minema siis,
419
00:31:01,862 --> 00:31:04,615
kui Bill on trellide taga. Kogu lugu.
420
00:31:04,615 --> 00:31:07,284
Sa teed seda taas, tahad tegutseda.
421
00:31:07,284 --> 00:31:10,913
Sotsiaaltöötaja ütles,
et peame Trinile õrnalt lähenema.
422
00:31:10,913 --> 00:31:13,415
Nii aitame tal oma tunnetega sidet luua.
423
00:31:15,751 --> 00:31:18,003
Aga kuidas ta meiega sidet loob?
424
00:31:24,927 --> 00:31:26,803
Ma olen nõutu. Ta ei võta toru.
425
00:31:26,803 --> 00:31:28,388
Olgu, rahu. Mis juhtus?
426
00:31:28,388 --> 00:31:32,768
Me läksime magama ja
kui ma ärkasin, siis Melaniet enam polnud.
427
00:31:32,768 --> 00:31:34,478
- Ta hiilis välja?
- Cy,
428
00:31:34,478 --> 00:31:37,439
äkki on ta selle toitlustusala tüübiga?
429
00:31:37,439 --> 00:31:39,233
Ärme eelda praegu sittagi.
430
00:31:39,233 --> 00:31:41,985
Äkki läks ta sõpradega hängima?
431
00:31:41,985 --> 00:31:43,445
Aga sa kuulsid teda.
432
00:31:43,445 --> 00:31:46,990
Ta oli uhke selle üle,
kui palju mees talle pakkus!
433
00:31:46,990 --> 00:31:48,325
Jah, ma tean.
434
00:31:49,368 --> 00:31:52,496
Ta lihtsalt vajab aega,
et endast enam nii ei mõtleks.
435
00:31:53,163 --> 00:31:54,790
Aega ja teraapiat.
436
00:31:54,790 --> 00:31:57,167
Ma ei suutnud teda päevagi kaitsta.
437
00:31:58,335 --> 00:32:00,629
Issand! Kus sa olid?
438
00:32:00,629 --> 00:32:02,798
Des, rahu. Anna talle hetk aega.
439
00:32:03,632 --> 00:32:05,509
Ma polnud selle tüübiga, kui kartsite.
440
00:32:05,509 --> 00:32:09,388
No tema kartis.
Mina arvasin, et sõpradega oled.
441
00:32:09,388 --> 00:32:13,058
Ma ütlesin, et enne kasuperesid
elasin oma ema ja ta peikaga.
442
00:32:13,559 --> 00:32:19,147
Seega läksin koju, meie elukohta,
aga seal polnud kedagi.
443
00:32:20,023 --> 00:32:21,400
Laudadega kinni löödud.
444
00:32:26,029 --> 00:32:27,489
Mul on tõesti kahju, Melanie.
445
00:32:29,157 --> 00:32:32,786
Kuhu ta läks? Kus mu ema on?
446
00:32:33,996 --> 00:32:34,997
Ma ei tea.
447
00:32:34,997 --> 00:32:37,833
Aga ära praegu selle pärast muretse.
448
00:32:37,833 --> 00:32:39,710
Olgu? Küll selgitame välja.
449
00:32:41,837 --> 00:32:45,132
Keegi pole eal
kaitsnud mind nii nagu teie.
450
00:32:48,385 --> 00:32:51,346
Ema peika tõttu
sellist elu elama hakkasingi.
451
00:32:54,224 --> 00:32:55,434
Ja kui emale ütlesin...
452
00:32:58,645 --> 00:33:00,272
ta isegi ei uskunud mind.
453
00:33:06,862 --> 00:33:10,073
Mu ema ei tulegi mulle järele või mis?
454
00:33:11,950 --> 00:33:13,619
Ma ei oska öelda.
455
00:33:20,209 --> 00:33:22,211
Mul pole mitte kedagi, kurat.
456
00:33:22,211 --> 00:33:25,714
Ei. Sul olen mina.
457
00:33:26,882 --> 00:33:31,803
Ning ma ei kao kuskile. Olgu? Ausõna.
458
00:33:36,308 --> 00:33:41,647
Sul olen ka mina.
Ning ma olen pagana hea tädi.
459
00:33:47,444 --> 00:33:50,906
Ma olen näinud
märkimisväärseid taastumise tulemusi
460
00:33:50,906 --> 00:33:54,243
inimkaubanduse ohvritega
statsionaarses raviasutuses.
461
00:33:55,577 --> 00:33:58,830
- Oot, ta peaks meie juurest taas lahkuma?
- Kui kauaks?
462
00:33:59,498 --> 00:34:01,667
See sõltub Trinist,
463
00:34:01,667 --> 00:34:05,420
aga ma saan öelda seda,
et peamiseks hüveks
464
00:34:05,420 --> 00:34:08,340
on ellujääja eemaldamine
aktiivsete päästikute juurest.
465
00:34:08,340 --> 00:34:10,717
Sotsiaalmeedia, temaga kaubitseja...
466
00:34:10,717 --> 00:34:15,054
Sellest kõigest eemal saab ta
paranemiseks piisavalt kaugust ja ruumi.
467
00:34:15,054 --> 00:34:16,931
Kus see taastumisprogramm on?
468
00:34:16,931 --> 00:34:22,521
Minu arust on Trini jaoks parim ravikeskus
Wyomingis Jacksoni linnas.
469
00:34:25,774 --> 00:34:28,527
- On sel kodulehte, mida uurida?
- Jah.
470
00:34:36,451 --> 00:34:38,579
Pop, ma ei taha, et küsitleksid teda.
471
00:34:38,579 --> 00:34:41,498
Ma üritan Meli jaoks
siia turvalist kohta luua.
472
00:34:41,498 --> 00:34:43,125
Ma tahan rääkida.
473
00:34:43,708 --> 00:34:45,418
Kahetsen, et varem ei aidanud.
474
00:34:46,837 --> 00:34:49,380
Reidi järel
esitas politsei mulle küsimusi.
475
00:34:50,215 --> 00:34:54,344
Ning mina ütlesin aina „ei tea“,
aga ma tean küll.
476
00:34:58,599 --> 00:35:02,394
Ma kartsin, et kui midagi ütlen,
räägivad nad oma sõpradele.
477
00:35:02,978 --> 00:35:05,606
Oma sõpradele? Teistele võmmidele?
478
00:35:07,357 --> 00:35:09,902
Kust tead, et võmmid
on nende pidudega seotud?
479
00:35:09,902 --> 00:35:12,946
Ma kuulsin oma meest... oma sutenööri
480
00:35:13,697 --> 00:35:18,118
mingi tüübiga telefonis pidudest rääkimas.
Ta sõnul oli see tüüp võmm.
481
00:35:18,118 --> 00:35:19,703
Kas sa nime kuulsid?
482
00:35:19,703 --> 00:35:21,413
Tema hüüdnimi oli Cubo.
483
00:35:23,415 --> 00:35:26,710
Ma küsisin kord sutenöörilt,
et miks selline hüüdnimi,
484
00:35:26,710 --> 00:35:29,004
ja ta ütles, et see tüüp on räpane võmm.
485
00:35:30,547 --> 00:35:32,424
See sõna kõlaski tuttavalt.
486
00:35:32,424 --> 00:35:36,678
CUBO tähendab
„politseinikule kohatut käitumist“.
487
00:35:36,678 --> 00:35:38,847
Kas oskad veel midagi rääkida?
488
00:35:44,728 --> 00:35:45,771
Rongid.
489
00:35:46,605 --> 00:35:49,608
Rongid? Mis mõttes, kullake?
490
00:35:49,608 --> 00:35:55,280
Cubo elas BART-i rongijaama lähedal.
Ma kuulsin vahel seda valjuhääldis.
491
00:35:56,865 --> 00:35:59,284
Aga vaevalt see abiks on, nii et...
492
00:35:59,284 --> 00:36:02,538
Võib abiks olla, Melanie. Aitäh.
493
00:36:03,455 --> 00:36:07,709
- Sa oled nii vapper. Tõesti.
- Tal on õigus.
494
00:36:08,293 --> 00:36:11,797
Ma olen intervjueerinud tuletõrjujaid,
merejalaväelasi ja teisi
495
00:36:11,797 --> 00:36:15,217
ning nad
polnud pooltki nii vaprad kui sina.
496
00:36:15,926 --> 00:36:17,052
Ma üritan.
497
00:36:18,929 --> 00:36:21,306
Tõeliselt raske on olnud.
498
00:36:21,807 --> 00:36:26,436
Aga Desiree on mind aidanud.
499
00:36:31,942 --> 00:36:34,152
Ma lihtsalt olen kartmisest tüdinud.
500
00:36:45,330 --> 00:36:47,416
Hei. Beignet'sid?
501
00:36:47,416 --> 00:36:50,794
Üritad mind frititud taignaga ära osta?
Külma frititud taignaga?
502
00:36:50,794 --> 00:36:53,922
Sa vihkad mind praegu,
aga pean midagi rääkima.
503
00:36:53,922 --> 00:36:55,007
Palun.
504
00:36:57,426 --> 00:37:01,847
Oaklandi politsei võib selle
uue inimkaubandusjõuguga seotud olla.
505
00:37:01,847 --> 00:37:03,098
Uskumatu...
506
00:37:03,098 --> 00:37:07,686
Drea juhtumi asitõendeid on kaduma läinud.
507
00:37:11,190 --> 00:37:14,359
Motellist leitud niiti ja nõela enam pole.
508
00:37:15,444 --> 00:37:17,821
No küllap on sel lihtne selgitus,
509
00:37:17,821 --> 00:37:20,824
mis ei hõlma
mitme tasandiga vandenõuteooriaid.
510
00:37:20,824 --> 00:37:22,159
Melanie sõnul võmmid...
511
00:37:27,331 --> 00:37:30,167
Melanie sõnul võmmid
teadsid nendest pidudest.
512
00:37:30,167 --> 00:37:34,087
Vähemalt üks oli kursis.
Kas tead, mida tähendab CUBO?
513
00:37:34,087 --> 00:37:36,215
„Politseinikule kohatu käitumine“.
514
00:37:36,757 --> 00:37:40,260
Selle hüüdnime pani Drea sutenöör
oma kaasosalisele,
515
00:37:41,303 --> 00:37:43,430
kes võib BART-i jaama lähedal elada.
516
00:37:47,184 --> 00:37:48,393
Oled kombes?
517
00:37:49,478 --> 00:37:54,233
Ei, ma pole kombes.
Mul on see haiglane kõhutunne,
518
00:37:54,233 --> 00:37:56,443
mis ka San Francisco politseis oli.
519
00:37:57,236 --> 00:37:58,445
Issand, mul on kahju.
520
00:37:59,863 --> 00:38:03,951
Päriselt ka. Ma heastan selle sulle.
521
00:38:04,618 --> 00:38:08,080
Ning Emily perele ka. Luban seda.
522
00:38:09,831 --> 00:38:10,916
Kas oleme kombes?
523
00:38:14,878 --> 00:38:17,089
No need on üsna asjalik algus.
524
00:38:23,554 --> 00:38:24,888
Tänan kõiki tulemast.
525
00:38:25,931 --> 00:38:28,392
Golden State Originalsi
526
00:38:28,392 --> 00:38:31,854
ning PCH Ridersit pitsitatakse samuti
527
00:38:31,854 --> 00:38:36,859
Finney jõukudevastase initsiatiiviga,
mille alusel politsei meid vahistab.
528
00:38:37,651 --> 00:38:39,778
Võiduga tema haare vaid tugevneks.
529
00:38:40,362 --> 00:38:41,989
No mida me teha saame?
530
00:38:41,989 --> 00:38:43,991
Alustuseks kergendage oma taskuid.
531
00:38:43,991 --> 00:38:46,660
Peame laskma vennad
kautsjoni vastu vabastada.
532
00:38:46,660 --> 00:38:49,788
Politsei hoiab neid
mingi väljamõeldud juraga kinni.
533
00:38:50,998 --> 00:38:53,417
- Kas saame aidata?
- Ehitiste ohutusamet.
534
00:38:53,417 --> 00:38:56,044
- Mis see on?
- Teatis nõuetele mitte vastamisest
535
00:38:56,044 --> 00:38:57,629
kaldtee ja käsipuudega.
536
00:38:57,629 --> 00:39:00,632
Hoone olgu 45 päeva pärast
puudega isikutele ligipääsetav,
537
00:39:00,632 --> 00:39:02,634
- muidu sulgeme paiga.
- Nali või?
538
00:39:03,218 --> 00:39:04,553
Te ei või nii teha.
539
00:39:05,596 --> 00:39:07,973
Politseiauto seisab päev läbi maja ees.
540
00:39:07,973 --> 00:39:09,766
Te ahistate meid.
541
00:39:09,766 --> 00:39:13,896
Võtke see sitane trahv
ja kaduge meie baarist kus kurat!
542
00:39:13,896 --> 00:39:15,314
Head aega!
543
00:39:17,566 --> 00:39:19,026
Ahne värdjas.
544
00:39:21,987 --> 00:39:25,324
Paps?
545
00:39:26,450 --> 00:39:27,284
Jah.
546
00:39:29,912 --> 00:39:33,916
Nägite seda? Finney ihub hammast Knockile.
547
00:39:33,916 --> 00:39:38,253
Meie ärile. Capstonesi südamele.
548
00:39:38,837 --> 00:39:43,550
Ning ta võtab meid kõiki ette.
Nii et laske käia, kergendage taskuid!
549
00:39:50,224 --> 00:39:55,062
Mina ja su isa võtsime ühendust
ravikeskusega, mida prl Sok soovitas.
550
00:39:55,812 --> 00:39:57,898
Ostsime piletid homsele lennule.
551
00:39:59,858 --> 00:40:03,320
Paiga nimi on Bloom House.
Kümnenädalane programm.
552
00:40:04,071 --> 00:40:07,699
Kaks nädalvahetust külastusteks.
Kohe, kui lubatakse,
553
00:40:07,699 --> 00:40:10,285
lendame Wyomingisse sind vaatama.
554
00:40:12,996 --> 00:40:14,206
See tuleb kasuks.
555
00:40:15,374 --> 00:40:19,127
Ma vaatasin paika netis
ja piltidel on see imeilus.
556
00:40:19,837 --> 00:40:21,255
Otse järve ääres.
557
00:40:23,966 --> 00:40:26,552
Aeg möödub lennates, küll sa näed.
558
00:40:28,262 --> 00:40:30,222
Peagi tunned end paremini.
559
00:40:41,483 --> 00:40:44,653
Kas sa häbened mind?
Selleks saadadki mu ära?
560
00:40:44,653 --> 00:40:47,447
Mida? Ei!
561
00:40:47,447 --> 00:40:49,449
Sa ei usalda mind enam.
562
00:40:50,284 --> 00:40:52,327
Vaatad mind teisiti. Ma näen seda.
563
00:40:52,327 --> 00:40:57,541
Su arust olen ma... räpane.
564
00:40:57,541 --> 00:41:00,085
Kuule, ma ei arva üldse nii.
565
00:41:04,047 --> 00:41:05,632
Aga sind teisiti vaatan küll.
566
00:41:06,216 --> 00:41:07,801
Sest sa oledki teistsugune.
567
00:41:09,595 --> 00:41:13,265
Asi, mida sa kogesid, muudab inimest. Paratamatult.
568
00:41:13,974 --> 00:41:15,559
Aga tead, mis ei muutu?
569
00:41:16,143 --> 00:41:21,273
Asi, mis ei muutu iial,
on minu armastus su vastu.
570
00:41:24,151 --> 00:41:26,403
Sa ei tea, mis juhtus.
571
00:41:26,403 --> 00:41:29,156
Ei tea jah.
572
00:41:31,074 --> 00:41:32,826
Aga ma tean järgmist.
573
00:41:36,246 --> 00:41:39,875
Jumal kinkis su mulle ja su isale
574
00:41:41,627 --> 00:41:43,754
ning ma olen igavesti tänulik.
575
00:41:45,797 --> 00:41:48,342
Milleks siis kõik need lukud ja andurid?
576
00:41:48,342 --> 00:41:50,344
Me ei tea, kuidas sind aidata.
577
00:41:51,762 --> 00:41:54,598
Aga ma tahan aidata. Ütle, kuidas.
578
00:41:56,350 --> 00:41:57,809
Ära saada mind minema.
579
00:42:00,354 --> 00:42:03,273
Ma tahan sinuga kodus olla, palun.
580
00:42:03,273 --> 00:42:05,651
Olgu, teeme siis nii.
581
00:42:06,777 --> 00:42:09,446
Teeme seda perena koos.
582
00:42:11,156 --> 00:42:14,159
Olgu? Tule siia.
583
00:42:14,826 --> 00:42:16,870
Tule siia, kullake. Jah.
584
00:42:18,330 --> 00:42:19,665
Ma hoian sind, kullake.
585
00:42:20,582 --> 00:42:21,583
Ma hoian sind.
586
00:42:34,346 --> 00:42:39,351
Tunnista seda. Pähklivõipomm
koos granaatõuna-kaeraunelmaga on tasemel.
587
00:42:41,311 --> 00:42:43,480
Ma igatsen
selliseid valgustavaid vestlusi,
588
00:42:43,480 --> 00:42:44,898
kui sa puhkusel oled.
589
00:42:49,862 --> 00:42:53,657
Kahtlane, et Peteril on aega trennis käia,
kui tema kasutütar on kadunud.
590
00:42:58,912 --> 00:43:01,039
- Hei, Peter. Mida perset?
- Mida kuradit?
591
00:43:01,039 --> 00:43:04,084
- Ma tahan oma raha. Päriselt ka!
- Küll saad selle.
592
00:43:04,084 --> 00:43:06,587
- Päriselt ka! Ei kõnni minema.
- Tule eest!
593
00:43:06,587 --> 00:43:08,046
Ära jama minuga!
594
00:43:11,967 --> 00:43:13,093
Kes see veel oli?
595
00:43:13,594 --> 00:43:14,761
Pole aimugi.
596
00:43:15,762 --> 00:43:16,972
Persevest.
597
00:43:18,098 --> 00:43:19,558
Kas sa auto marki nägid?
598
00:43:20,058 --> 00:43:24,021
Hõbedane Hyundai.
Numbrimärgi algus oli 8XW.
599
00:43:24,021 --> 00:43:26,565
Otsime seda süsteemist. Ehk veab.
600
00:43:27,191 --> 00:43:30,235
- Lähme enne minu poolt läbi?
- Olgu. Kus sa elad?
601
00:43:30,235 --> 00:43:31,486
Mandela ja 7thi nurgal.
602
00:43:34,531 --> 00:43:36,617
- Kas see on BART-i jaama lähedal?
- Jah.
603
00:43:37,326 --> 00:43:39,828
Kogu aeg kuuleb pasunaid
ja rataste kriginat.
604
00:43:40,329 --> 00:43:43,123
Aga sain korteri soodsalt,
seega niipea ei koli.
605
00:43:45,334 --> 00:43:46,835
Kuradi rongid, eks?
606
00:44:00,057 --> 00:44:05,854
Pärast tormi.
Pimedusest valguse kätte. Traumajärgne.
607
00:44:05,854 --> 00:44:11,401
Kõik see võib kirjeldada
seksikaubandusest päästmise järgset aega.
608
00:44:12,319 --> 00:44:17,282
Hiljuti Claremont Hillsi seksikaubitsejate
käest päästetud tüdrukud on ohvrid.
609
00:44:17,991 --> 00:44:20,536
Samas on nad ka ellujääjad.
610
00:44:21,370 --> 00:44:24,748
Aga paranemiseks vajavad nad tuge
611
00:44:24,748 --> 00:44:29,878
perelt, sõpradelt, õpetajatelt,
meilt kõigilt.
612
00:44:29,878 --> 00:44:32,673
Me peame oma osa tegema,
613
00:44:32,673 --> 00:44:38,011
tagamaks, et need lapsed jäävad ellu
ja lausa õitsevad.
614
00:44:38,720 --> 00:44:44,434
See tähendab nende trööstimist,
julgustamist, kuulamist ja uskumist.
615
00:44:45,018 --> 00:44:48,856
Öeldakse: „Tõde on nagu lõvi.
616
00:44:49,982 --> 00:44:53,694
Kui päästad selle valla,
siis see kaitseb end.“
617
00:44:55,571 --> 00:44:59,199
Mina lisan:
„Välja arvatud siis, kui ei saa.“
618
00:45:00,450 --> 00:45:04,872
Nagu uudistest kuulsite,
15 noort tüdrukut päästeti
619
00:45:04,872 --> 00:45:08,208
alaealiste seksipeolt siin Oaklandis.
620
00:45:09,459 --> 00:45:14,339
Neist tegid ohvrid võimsad mehed,
lausa juhid,
621
00:45:14,339 --> 00:45:19,428
kellest pole praegusel hetkel
enam ükski kongis.
622
00:45:19,428 --> 00:45:21,180
Issi!
623
00:45:21,180 --> 00:45:24,016
Siin ei pruugi ühtegi lõvi olla.
624
00:45:25,642 --> 00:45:31,190
On vaid noored tüdrukud,
kes väärivad lisaks toele ka õiglust,
625
00:45:31,190 --> 00:45:37,196
mida nad saavad vaid juhul,
kui tõtt kaitstakse.
626
00:45:38,363 --> 00:45:42,910
Küsimuseks on seega,
et kui just mitte me kõik,
627
00:45:43,660 --> 00:45:46,872
siis kes kaitseb tõtt pärast seda,
628
00:45:46,872 --> 00:45:51,210
kui nende tüdrukutega
sääraseid jubedusi tehti?
629
00:46:04,723 --> 00:46:09,436
Me Aamesiga üritame teha kindlaks,
kes politseinikest on Finney taskus.
630
00:46:10,896 --> 00:46:13,023
Neid rääkima pannes saaksime kohtuasja.
631
00:46:18,946 --> 00:46:20,322
Ma olen valmis rääkima.
632
00:46:20,906 --> 00:46:22,991
Meie eelkäijad teevad meid vapraks.
633
00:46:22,991 --> 00:46:25,285
Oprah, Michelle Obama, Kamala,
634
00:46:25,285 --> 00:46:28,288
nad kõik räägivad
oma esivanemate õlgadel seismisest.
635
00:46:30,624 --> 00:46:34,336
Ju ma ei arvanud iial,
et seisan kunagi laste õlgadel.
636
00:46:35,337 --> 00:46:36,755
Drea ja Melanie õlgadel.
637
00:46:37,381 --> 00:46:39,758
Ma ei või mingil juhul
paluda neil sõna võtta,
638
00:46:41,218 --> 00:46:42,511
kui ma ise ei suuda.
639
00:46:43,095 --> 00:46:45,222
Aga kool? Su töökoht?
640
00:46:47,432 --> 00:46:50,644
Asi on seda väärt,
kui ma ei lase Finneyl enam teha haiget
641
00:46:50,644 --> 00:46:52,646
ühelegi tüdrukule nii, nagu mulle.
642
00:46:55,357 --> 00:46:57,109
Aga pean hoiatama, Poppy...
643
00:46:59,695 --> 00:47:01,280
Ma pole täiuslik ohver.
644
00:47:58,504 --> 00:48:00,506
Tõlkinud Silver Pärnpuu