1
00:00:19,061 --> 00:00:20,646
Kunhan lähetät jonkun.
2
00:00:25,234 --> 00:00:26,443
Nopeasti.
3
00:00:28,654 --> 00:00:29,821
Ei hätää.
4
00:00:30,322 --> 00:00:31,740
Olet turvassa.
5
00:00:31,740 --> 00:00:33,742
- ...kertoa mitään?
- Kuinka kauan...?
6
00:00:35,577 --> 00:00:37,913
- Kauanko olit siellä?
- Onko kipuja?
7
00:00:39,456 --> 00:00:41,083
Tiedätkö, mitä tapahtui?
8
00:00:44,044 --> 00:00:45,254
Tunnetko hyökkääjän?
9
00:00:46,463 --> 00:00:48,090
Mene makuulle, kulta.
10
00:00:50,592 --> 00:00:52,261
Näytätkö, mihin sattuu?
11
00:00:52,845 --> 00:00:54,680
- Muistatko...?
- ...muita...
12
00:00:54,680 --> 00:00:56,557
Miltä tuntuu?
13
00:00:56,557 --> 00:00:58,392
Rauhoitu.
14
00:00:59,059 --> 00:01:01,436
Onko perhettäsi uhkailtu?
15
00:01:02,396 --> 00:01:03,564
Ota tämä, kulta.
16
00:01:05,190 --> 00:01:07,693
Voitko tunnistaa kimppuusi käyneen?
17
00:01:11,697 --> 00:01:16,493
...saamme paskiaiset kiinni vain avullasi.
Muistatko kenenkään kasvoja?
18
00:03:01,181 --> 00:03:03,350
Tässä on kaikki omaisuuteni juuri nyt.
19
00:03:03,892 --> 00:03:06,144
En koskaan pura laukkuani. Entä sinä?
20
00:03:10,357 --> 00:03:13,652
Olet siis uusi tässä. Selvä.
21
00:03:13,652 --> 00:03:16,154
Näin meidän kesken
näissä sijaiskodeissa varastetaan.
22
00:03:16,154 --> 00:03:19,783
Niskalenkkitoppini Macy'siltä vain katosi.
23
00:03:19,783 --> 00:03:23,120
Vanhempi tyttö kodissa varasti kaikilta.
24
00:03:23,120 --> 00:03:26,456
Muutamme niin usein,
että miksi vaivautuisi purkamaan?
25
00:03:30,002 --> 00:03:31,003
Luoja, ei.
26
00:03:31,003 --> 00:03:33,172
Saimme hunaja-vaniljakarkkeja.
27
00:03:34,923 --> 00:03:38,886
Nämä maistuvat vahalta
mutta muistuttavat äidistäni.
28
00:03:39,636 --> 00:03:43,682
Pääsiäisenä hän täytti koko korini niillä.
Söimme niitä, kunnes oksensimme.
29
00:03:52,941 --> 00:03:53,984
Tänään oli hullua.
30
00:03:55,986 --> 00:03:56,987
Meitä onnisti.
31
00:03:57,613 --> 00:04:00,032
Täysi-ikäisinä olisimme vankilassa.
32
00:04:01,909 --> 00:04:05,329
Vaikka tämä tuntuu silti vankilalta.
33
00:04:06,663 --> 00:04:08,457
Emme pääse perheittemme luo.
34
00:04:11,084 --> 00:04:13,921
Ensi kuussa
minulla tulee kaksi vuotta täyteen.
35
00:04:14,588 --> 00:04:16,255
Kauanko olet ollut alalla?
36
00:04:18,591 --> 00:04:19,968
Mitä? Etkö puhu?
37
00:04:25,933 --> 00:04:27,226
Kaipaan äitiä.
38
00:04:28,852 --> 00:04:33,398
Hän yllättyy, kun näkee,
kuinka pitkä minusta on tullut.
39
00:04:37,361 --> 00:04:40,197
Entä sinä? Kaipaatko sinäkin perhettäsi?
40
00:04:54,753 --> 00:04:57,548
- Onko Trinillä kotiintuloaika?
- On.
41
00:04:57,548 --> 00:05:00,384
Se on arkisin klo 22 -
42
00:05:00,384 --> 00:05:02,261
- ja klo 24 viikonloppuisin.
- Niin.
43
00:05:03,512 --> 00:05:06,348
Onko hän myöhästynyt?
Ollut teille tuntemattomien kanssa?
44
00:05:07,391 --> 00:05:09,810
Ei. Tunnemme kaikki hänen ystävänsä.
45
00:05:10,394 --> 00:05:12,312
Luulimme tuntevamme poikaystävän.
46
00:05:14,648 --> 00:05:16,233
Olemme hyviä vanhempia.
47
00:05:17,067 --> 00:05:17,901
Me vain...
48
00:05:21,238 --> 00:05:23,490
Entä raha-asiat? Onko velkaa?
49
00:05:23,490 --> 00:05:24,658
Miten se liittyy...?
50
00:05:24,658 --> 00:05:29,746
Hän yrittää selvittää,
osallistuimmeko Trinin kauppaamiseen.
51
00:05:29,746 --> 00:05:32,124
Maksoimmeko hänellä velkaa.
52
00:05:32,124 --> 00:05:35,210
Voi luoja. Emme ikinä.
53
00:05:36,336 --> 00:05:39,464
En voi uskoa, että luulet
meidän tekevän sellaista lapsellemme.
54
00:05:39,464 --> 00:05:43,677
Kaikki on mahdollista kaikille.
Valitettavasti olen nähnyt kaiken.
55
00:05:44,178 --> 00:05:45,470
Mitä seuraavaksi?
56
00:05:46,805 --> 00:05:51,018
Ei alkoholia asunnossa.
Ei merkkejä laittomien huumeiden käytöstä.
57
00:05:51,018 --> 00:05:54,897
Yksi rekisteröity ase
turvalokerossa erillisessä autotallissa.
58
00:05:55,480 --> 00:05:58,525
Asunnossa ei ole ruoan jätteitä,
pölyä eikä roskaa.
59
00:05:59,610 --> 00:06:00,652
Näyttää hyvältä.
60
00:06:00,652 --> 00:06:02,446
Tuleeko hän nyt kotiin?
61
00:06:03,405 --> 00:06:04,406
En voi vieläkään sanoa.
62
00:06:05,782 --> 00:06:07,201
Tytärtänne kaupattiin.
63
00:06:07,201 --> 00:06:11,163
Viranomaisten pitää olla varmoja,
ettei Trinin kotielämä vaikuttanut -
64
00:06:11,163 --> 00:06:14,166
eikä vaikuta
hänen henkiseen ja fyysiseen terveyteensä.
65
00:06:14,791 --> 00:06:16,251
Pidän yhteyttä.
66
00:06:24,092 --> 00:06:25,302
{\an8}FINNEY TODENNÄKÖISIN PORMESTARI
67
00:06:25,302 --> 00:06:28,722
{\an8}Rachel McKegneyn ilmoitettua luopuvansa
kisasta Oaklandin pormestariksi -
68
00:06:28,722 --> 00:06:32,434
{\an8}Andrew Finneyn johto on kasvanut
seitsemällä prosenttiyksiköllä.
69
00:06:32,434 --> 00:06:34,853
Juuri nyt hän näyttää pysäyttämättömältä.
70
00:06:34,853 --> 00:06:36,271
Ei hän ole.
71
00:06:36,271 --> 00:06:39,274
Poliittinen ura päättyy pidätykseen.
72
00:06:40,067 --> 00:06:41,276
Sinä sen sanoit.
73
00:06:42,569 --> 00:06:45,739
{\an8}Finneyllä ja juhlilla ei ole vielä
mitään konkreettista sidettä,
74
00:06:45,739 --> 00:06:50,118
{\an8}mutta melkein kaikki pokat olivat
Alicialta saadulla lahjoittajalistalla.
75
00:06:50,118 --> 00:06:54,957
Yksi heistä puuhaa muutakin
Finneyn kanssa kuin kampanjalahjoituksia.
76
00:06:58,210 --> 00:06:59,837
Ehkä se on vaihtokauppaa.
77
00:07:00,337 --> 00:07:06,176
Selvitetään, kuka pokista auttoi
Finneyä eniten ja voi hävitä eniten.
78
00:07:07,427 --> 00:07:08,554
Ehkä hän kielii.
79
00:07:08,554 --> 00:07:12,099
Pokan todistus
yhdessä Gilded Karatin ketjujen kanssa -
80
00:07:12,099 --> 00:07:16,144
voi riittää suureen valamiehistöön.
Olemme lähellä. Tunnen sen.
81
00:07:16,854 --> 00:07:20,357
Valitettavasti emme ole
yhtään lähempänä Emilyä.
82
00:07:20,941 --> 00:07:26,280
Saamamme tiedot eivät johtaneet Emilyyn
eivätkä todisteisiin hänen sijainnistaan.
83
00:07:26,280 --> 00:07:28,323
Miten tiedät, ettei hän ollut kartanossa?
84
00:07:28,323 --> 00:07:31,159
Olisiko Emily
voitu siirtää ennen poliisin tuloa?
85
00:07:31,159 --> 00:07:33,078
Ehkä vain myöhästyitte.
86
00:07:33,078 --> 00:07:35,122
{\an8}Halusitte meidän löytävän tyttärenne,
87
00:07:35,122 --> 00:07:38,917
{\an8}mutta tavallaan on hyvä,
ettei hän ollut siellä.
88
00:07:38,917 --> 00:07:43,422
Poppy Scovillen podcast antoi toivoa.
Merkin, että Emily on elossa.
89
00:07:43,422 --> 00:07:45,507
Hän on vain podcasteri.
90
00:07:45,507 --> 00:07:47,217
Teette läheistä yhteistyötä.
91
00:07:51,430 --> 00:07:55,267
Kuulkaa. Jos tuolla on jotain,
löydämme sen.
92
00:07:55,267 --> 00:07:59,021
Uskokaa pois. Käännämme joka kiven
koosta riippumatta.
93
00:07:59,021 --> 00:08:00,272
Nostetaan palkkiota.
94
00:08:00,272 --> 00:08:03,358
- Ei, en suosittele sitä.
- Soitan kirjanpitäjällemme.
95
00:08:10,574 --> 00:08:14,494
Haluan puhua kanssasi
yhdestä kääntämästäni kivestä.
96
00:08:15,996 --> 00:08:17,456
- Minunko?
- Niin.
97
00:08:18,332 --> 00:08:23,170
Löysimme Victorin mökistä kokaiinia
piilotettuna deodoranttipulloihin.
98
00:08:23,170 --> 00:08:25,797
Suuria määriä kokaiinia.
99
00:08:27,090 --> 00:08:28,425
Victorin mukaan sinun.
100
00:08:29,384 --> 00:08:31,136
Tietenkin hän väittää niin.
101
00:08:31,136 --> 00:08:33,179
Hän yrittää suojata itsensä.
102
00:08:33,179 --> 00:08:36,390
Kerro ulkomaisista pankkitileistäsi.
103
00:08:37,142 --> 00:08:39,144
Niistä, joita Victor hoitaa -
104
00:08:39,144 --> 00:08:42,606
saadakseen suuren määrän kokaiinia,
joka ei ole sinun.
105
00:08:42,606 --> 00:08:45,984
Luuletko, että liityn Emilyn katoamiseen?
106
00:08:48,570 --> 00:08:49,863
Ymmärrän.
107
00:08:50,364 --> 00:08:54,618
Olen syntipukkisi nyt, kun varma
johtolankasi osoittautui paskaksi.
108
00:08:54,618 --> 00:08:57,371
- Myönnä se. Sinä tyrit.
- Hei.
109
00:08:57,371 --> 00:09:01,500
{\an8}Sanoin, että tutkimme joka johtolangan,
vaikka se olisi kuinka tukalaa.
110
00:09:01,500 --> 00:09:03,544
Ainoa tukala asia -
111
00:09:04,044 --> 00:09:06,296
on työsuhdeturvasi.
112
00:09:17,683 --> 00:09:19,059
- Kiitos.
- Ole hyvä.
113
00:09:22,479 --> 00:09:24,189
- Des, aarteeni.
- Hei.
114
00:09:24,189 --> 00:09:28,777
- Falafelejä piti hakea ensi viikolla.
- Niin, no, isä kertoi ratsiasta.
115
00:09:29,820 --> 00:09:34,032
Ajattelin, että tytöt tarvitsevat
vaatteita ja ehkä hygieniatarvikkeita.
116
00:09:34,700 --> 00:09:38,912
Olet ihana. Mutta useimmat tytöt
on siirretty pois täältä -
117
00:09:38,912 --> 00:09:40,956
joko kotiinsa tai sijaiskotiin.
118
00:09:44,626 --> 00:09:46,170
Tuo on Melanie Sanchez.
119
00:09:46,170 --> 00:09:50,674
Olen yrittänyt ottaa yhteyttä perheeseen,
mutta kukaan ei taida tulla.
120
00:09:51,300 --> 00:09:54,052
Valitettavasti hän on ollut
järjestelmässä aiemmin.
121
00:09:55,220 --> 00:09:57,097
Minne hän siis menee?
122
00:09:57,097 --> 00:09:58,765
Hätäsijoitukseen.
123
00:09:59,474 --> 00:10:03,770
Ikä ja ihmiskauppatausta
tekevät siitä vaikeaa.
124
00:10:04,521 --> 00:10:06,190
Koteja on vähän juuri nyt.
125
00:10:13,405 --> 00:10:18,952
Mielettömästi kuuntelijoita.
Siis suora podcast.
126
00:10:18,952 --> 00:10:22,664
Keskeytin squash-otteluni kuunnellakseni.
127
00:10:23,248 --> 00:10:24,249
Kiitti.
128
00:10:25,417 --> 00:10:28,712
Niillä tytöillä
on yhä edessä tuskallinen matka.
129
00:10:29,922 --> 00:10:33,050
Se ei siis ole ohi ennen kuin
kaadan ihmiskaupparingin johtajan.
130
00:10:33,759 --> 00:10:36,470
Kyvykkyytesi tutkijana hämmästyttää aina.
131
00:10:38,430 --> 00:10:41,558
On kuitenkin yksi asia. Emily Mills.
132
00:10:41,558 --> 00:10:43,894
Vanhemmat ottivat yhteyttä minuun.
133
00:10:43,894 --> 00:10:46,104
Ilmeisesti he
kysyivät sinulta lähteestäsi,
134
00:10:46,104 --> 00:10:48,857
joka väitti Emilyn olleen siinä talossa.
135
00:10:49,775 --> 00:10:51,068
Et ole vastannut heille.
136
00:10:53,946 --> 00:11:00,786
Ezra, en voi vaarantaa lähteitäni
edes huolestuneiden vanhempien vuoksi.
137
00:11:07,543 --> 00:11:09,211
New York Timesissa -
138
00:11:09,211 --> 00:11:11,380
kertoisit lähteesi päätoimittajallesi.
139
00:11:12,548 --> 00:11:18,512
Ei pahalla, mutta New York Timesilla
on 132 Pulitzer-palkintoa.
140
00:11:19,221 --> 00:11:20,889
Montako Boisterousilla on?
141
00:11:22,432 --> 00:11:25,978
Minä hoidan Emilyn vanhemmat.
142
00:11:26,562 --> 00:11:27,771
Mutta jatkossa -
143
00:11:27,771 --> 00:11:32,192
Boisterousilla on toimituksellinen
valvonta Uudelleen harkittuun.
144
00:11:32,192 --> 00:11:35,529
- Siihen kuuluu faktojen tarkistus.
- Emme sopineet niin.
145
00:11:35,529 --> 00:11:38,198
Sopimuksessasi on moraalipykälä,
146
00:11:38,699 --> 00:11:41,451
johon suostuit allekirjoituksellasi.
147
00:11:45,414 --> 00:11:46,456
Hei, kultaseni.
148
00:11:47,416 --> 00:11:48,417
Tule sisään.
149
00:11:49,668 --> 00:11:50,961
Kulta, olet kotona.
150
00:11:51,879 --> 00:11:54,882
- Voi, muru.
- Olet kotona, muru.
151
00:12:04,474 --> 00:12:07,227
Hän on kokenut pahoja traumoja.
152
00:12:07,227 --> 00:12:09,897
- Hän tarvitsee hellää lähestymistapaa.
- Hyvä on.
153
00:12:09,897 --> 00:12:12,566
Kokeissa oli merkkejä raiskauksesta.
154
00:12:13,275 --> 00:12:14,860
Hänet on myös tatuoitu.
155
00:12:14,860 --> 00:12:17,988
Luultavasti ihmiskauppias merkitsi hänet.
156
00:12:17,988 --> 00:12:21,992
- Kertoiko hän raiskaajan?
- Hän tunnisti Bill Ochoan.
157
00:12:21,992 --> 00:12:23,952
Tämä on pidätetty.
158
00:12:23,952 --> 00:12:26,413
Parasta uskoa, että kusipää saa syytteet.
159
00:12:27,372 --> 00:12:28,707
Mitä muuta voit kertoa?
160
00:12:28,707 --> 00:12:30,417
Anteeksi, en tiedä enempää.
161
00:12:30,417 --> 00:12:34,129
Tänään on vielä 19 tapausta,
joten pitää lähteä.
162
00:12:34,713 --> 00:12:38,634
Triniltä vie aikaa
sopeutua elämään alan ulkopuolella.
163
00:12:40,469 --> 00:12:44,014
Trini siepattiin ja raiskattiin.
Hän ei ollut alalla.
164
00:12:45,474 --> 00:12:49,394
Trini alkoi olla alalla heti,
kun häntä alettiin valmistella.
165
00:12:50,312 --> 00:12:53,023
Tämä teidän molempien pitää ymmärtää.
166
00:12:53,023 --> 00:12:55,609
Hän on yhä alalla henkisesti.
167
00:12:56,902 --> 00:12:58,529
Soittakaa, jos on kysyttävää.
168
00:12:59,404 --> 00:13:00,405
Kiitos.
169
00:13:02,074 --> 00:13:04,868
OAKLANDIN KAUPUNKI
170
00:13:09,248 --> 00:13:13,001
Hei, sain juuri
ilmoituksen lehdistötilaisuudesta.
171
00:13:13,585 --> 00:13:14,837
Mistä on kyse?
172
00:13:17,381 --> 00:13:18,590
Aames.
173
00:13:19,800 --> 00:13:20,676
Sinä valehtelit.
174
00:13:22,386 --> 00:13:24,513
Luotin sinuun, ja valehtelit.
175
00:13:25,389 --> 00:13:27,182
Luulin, ettet tee sellaista.
176
00:13:30,143 --> 00:13:32,563
Meidän oli pakko, jos he pelastuvat sillä.
177
00:13:32,563 --> 00:13:33,981
Meidän vai sinun?
178
00:13:35,190 --> 00:13:36,859
Se ei ollut uhriton vale.
179
00:13:37,943 --> 00:13:40,112
Minun piti katsoa
Joana Reynoldsia silmiin -
180
00:13:40,112 --> 00:13:43,574
ja kertoa, ettei hänen
kadonnut tyttönsä ollut siellä.
181
00:13:44,783 --> 00:13:48,078
Haluatko, että kerron hänelle
Emilyn olleen vain sakkinappula -
182
00:13:48,078 --> 00:13:50,455
laajemmassa sosiaalisessa taistelussasi?
183
00:13:50,455 --> 00:13:52,124
Ikävä sanoa,
184
00:13:53,125 --> 00:13:56,378
mutta tekisin sen taas,
jos Trini pelastuisi sillä.
185
00:13:56,378 --> 00:13:57,546
Epäröimättä.
186
00:14:01,383 --> 00:14:02,885
Kiva, että Trini on kotona,
187
00:14:04,261 --> 00:14:05,596
mutta tämä oli tässä.
188
00:14:07,014 --> 00:14:08,849
Teen kaikkeni löytääkseni Emilyn.
189
00:14:08,849 --> 00:14:11,226
Aames.
190
00:14:11,977 --> 00:14:13,145
Anteeksi.
191
00:14:16,356 --> 00:14:17,357
Hyvää päivää.
192
00:14:17,900 --> 00:14:22,237
Aloitan onnittelemalla
ja kiittämällä poliiseja,
193
00:14:22,237 --> 00:14:25,490
jotka pelastivat 15 alaikäistä uhria -
194
00:14:25,490 --> 00:14:27,326
ilmeisistä seksijuhlista.
195
00:14:27,993 --> 00:14:31,371
Valitettavasti
yksi nuori tyttö on yhä kateissa.
196
00:14:31,371 --> 00:14:32,664
Hän ei ollut ratsiassa,
197
00:14:33,332 --> 00:14:36,084
eikä ole todisteita, että hän oli siellä.
198
00:14:37,002 --> 00:14:38,754
Se tyttö on Emily Mills.
199
00:14:39,546 --> 00:14:42,257
Lisäksi Capstones-nimisen rikollisjengin -
200
00:14:42,257 --> 00:14:47,095
rikollisten toimien takia
tutkinnassamme on haasteita.
201
00:14:47,095 --> 00:14:50,349
Mutta Oaklandin poliisin tutkijat
tekevät väsymättä töitä -
202
00:14:50,349 --> 00:14:53,018
saadakseen oikeutta
pelastetuille tytöille.
203
00:14:53,519 --> 00:14:55,145
Sitä odottaessa -
204
00:14:55,145 --> 00:15:00,484
seksijuhlien väitetyistä rikoksista
pidätetyt on vapautettu takuita vastaan.
205
00:15:01,068 --> 00:15:03,695
Emme vastaa kysymyksiin juuri nyt. Kiitos.
206
00:15:03,695 --> 00:15:04,863
POKAT - JURISTIT
207
00:15:04,863 --> 00:15:06,698
Kaikilla on juristi.
208
00:15:06,698 --> 00:15:11,203
Ilman pokan todistusta
piirisyyttäjä ei halua nostaa syytteitä.
209
00:15:12,037 --> 00:15:13,330
Entä todisteet talosta?
210
00:15:13,330 --> 00:15:17,251
Kuulin poliisien
löytäneen piilotetun turvakameran,
211
00:15:17,251 --> 00:15:19,628
mutta syötteen kohdetta
ei voitu jäljittää.
212
00:15:19,628 --> 00:15:22,381
- Entä raiskaustestit?
- Ei riittävästi DNA:ta.
213
00:15:22,381 --> 00:15:25,133
Pokat kai käyttivät kondomia.
214
00:15:25,676 --> 00:15:26,677
Finney voittaa.
215
00:15:29,972 --> 00:15:31,348
{\an8}OAKLANDIN POLIISILAITOS
216
00:15:37,020 --> 00:15:38,146
Kuule,
217
00:15:39,982 --> 00:15:42,401
{\an8}nämä Finneyyn johtavat polut -
218
00:15:43,610 --> 00:15:47,364
keskittyvät sortajiin.
219
00:15:48,198 --> 00:15:49,741
Mutta mikään -
220
00:15:51,743 --> 00:15:54,079
ei ole yhtä voimakas kuin uhrin ääni.
221
00:15:54,079 --> 00:15:56,665
Tyttöjen pakottaminen todistamaan
lisää traumaa,
222
00:15:56,665 --> 00:15:59,376
- joten emme voi...
- Ei. Olen samaa mieltä.
223
00:15:59,376 --> 00:16:00,836
He tarvitsevat aikaa parantua.
224
00:16:02,671 --> 00:16:08,218
Siksi toivon,
että voisit kertoa tarinasi lähetyksessä.
225
00:16:08,218 --> 00:16:10,387
- Minäkö?
- Kyllä.
226
00:16:11,763 --> 00:16:14,016
Sinä olet vahva. Fiksu.
227
00:16:14,683 --> 00:16:17,227
Ihailtu hyväntekijä Oaklandissä.
228
00:16:17,227 --> 00:16:21,315
Esiintymisesi voisi auttaa
avaamaan virallisen tutkinnan.
229
00:16:21,315 --> 00:16:24,443
Ei. Suoraan sanottuna toivoin,
ettei tätä tarvittaisi.
230
00:16:24,443 --> 00:16:28,363
Käsittelen asiaa yhä.
Olen vereslihalla. Olen turta.
231
00:16:30,616 --> 00:16:32,451
Moni asia ei yhä käy järkeen.
232
00:16:33,869 --> 00:16:36,455
Oletko kirjoittanut sinulle tapahtuneesta?
233
00:16:37,372 --> 00:16:41,460
Kaikesta siitä kirjoittaminen
voi selventää asiaa.
234
00:16:44,254 --> 00:16:45,464
Mieti sitä.
235
00:16:51,011 --> 00:16:54,473
Hei. Sain viestisi. Oletko kunnossa?
236
00:16:55,057 --> 00:16:58,685
Miten vitussa Bill Ochoa vapautettiin?
237
00:16:58,685 --> 00:17:01,063
Mitä se sairas paska teki tyttärelleni?
238
00:17:01,063 --> 00:17:03,649
Haluan nähdä lausunnon ja kuulustelun.
239
00:17:03,649 --> 00:17:06,609
Ei ole nähtävää. Hän kielsi kaiken.
240
00:17:07,736 --> 00:17:09,070
Anna sitten pidätystiedosto.
241
00:17:09,070 --> 00:17:12,449
- Mitä varten?
- Se kusipää on saalistaja, hirviö.
242
00:17:13,116 --> 00:17:15,618
Hänet pitää hoitaa sen mukaisesti.
Nyt heti.
243
00:17:15,618 --> 00:17:18,329
Markus, mene kotiin. Ole perheesi luona.
244
00:17:18,329 --> 00:17:21,290
Jos sinulla ei ole ongelmaa
kusipäiden kanssa,
245
00:17:21,290 --> 00:17:24,294
jotka raiskaavat lapsia
ja pääsevät vapaaksi,
246
00:17:25,587 --> 00:17:27,839
Oaklandin poliisi on oikea paikka sinulle.
247
00:17:33,011 --> 00:17:34,721
En tiedä, mistä aloittaa.
248
00:17:34,721 --> 00:17:36,390
Mitä pitäisi sanoa?
249
00:17:36,390 --> 00:17:40,811
"Olipa kerran ääliö,
joka antoi Bay Arean parhaat suikkarit."
250
00:17:41,478 --> 00:17:44,064
Tämä toimii vain, jos otat sen vakavasti.
251
00:17:44,064 --> 00:17:46,525
Minusta sotkuisen elämäni tallennus
ei ole vastaus.
252
00:17:47,401 --> 00:17:49,987
Selvä, aloita menestystarinasta.
253
00:17:51,864 --> 00:17:53,740
Onko minulla niiltä ajoilta?
254
00:17:56,076 --> 00:17:56,910
Väittelykerho.
255
00:17:58,120 --> 00:18:02,958
Näin, kun peittosit valkoisen pojan
kuolemantuomiota kannattavan ohjelman.
256
00:18:02,958 --> 00:18:04,459
Spencer Loeb.
257
00:18:04,960 --> 00:18:08,589
Väitteellä ei ollut perusteita.
Kuolemanrangaistus ei ole pelote.
258
00:18:08,589 --> 00:18:13,760
Asian ydin on, että voitit hänet
ja muut Bay Arean omahyväiset pojat.
259
00:18:14,595 --> 00:18:16,221
Luoja. Siitä on kauan.
260
00:18:17,181 --> 00:18:21,059
Olet yhä sama vahva tyttö,
jonka tapasin aikoinaan.
261
00:18:24,271 --> 00:18:27,816
Mutta tiedämme molemmat,
että jotkin muistot,
262
00:18:27,816 --> 00:18:31,945
jotkin virheet
on parasta jättää menneeseen.
263
00:18:31,945 --> 00:18:33,906
- Mutta, Finney...
- Sanon vain,
264
00:18:34,489 --> 00:18:39,453
että jos teet tämän,
sen pitää olla itsesi vuoksi, Eva.
265
00:18:39,453 --> 00:18:40,871
Ei kenenkään muun.
266
00:18:49,838 --> 00:18:52,132
Virasto ottaa yhteyttä äitiisi,
267
00:18:52,716 --> 00:18:57,012
mutta ajattelin, että sitä odotellessa
teemme olosi mukavaksi.
268
00:18:59,556 --> 00:19:03,310
Kokonaan sinun.
Haluan, että olosi on kotoisa, Melanie.
269
00:19:04,019 --> 00:19:05,062
Tämä ei ole kotini.
270
00:19:05,854 --> 00:19:07,397
- Totta...
- Minä vain -
271
00:19:07,397 --> 00:19:10,025
haluan pitää kamani laukussani,
jos äiti tulee.
272
00:19:11,527 --> 00:19:12,528
Ehdottomasti.
273
00:19:19,034 --> 00:19:20,744
Minäkin rakastan ja kaipaan äitiäni.
274
00:19:22,246 --> 00:19:24,373
Hän kuoli, kun olin sinua nuorempi.
275
00:19:26,625 --> 00:19:29,795
Jos istun paikoillani riittävän pitkään
ja suljen silmäni,
276
00:19:29,795 --> 00:19:31,588
haistan yhä hänen hajuvetensä.
277
00:19:33,423 --> 00:19:34,967
Saan siitä lohtua.
278
00:19:35,592 --> 00:19:38,679
Mikään ei voita
äidin ja tyttären välistä rakkautta.
279
00:19:39,513 --> 00:19:40,889
Voinko valmistautua nukkumaan?
280
00:19:44,726 --> 00:19:47,020
- Kerro, jos tarvitset jotain.
- Jep.
281
00:20:21,221 --> 00:20:24,433
{\an8}Aubrey... - Kerro, jos saat näitä.
282
00:20:24,433 --> 00:20:27,269
{\an8}Kaipaan sinua. Rakastan sinua.
283
00:20:31,356 --> 00:20:33,859
En tiedä, kenelle puhua.
Vanhempani käyttäytyvät oudosti.
284
00:20:33,859 --> 00:20:35,360
Voimmeko jutella?
285
00:20:35,360 --> 00:20:36,904
Kuulin Treyn ampumisesta...
286
00:20:36,904 --> 00:20:38,488
Tulin kotiin. Missä olet?
287
00:21:22,616 --> 00:21:23,617
Luoja!
288
00:21:24,910 --> 00:21:26,245
Luoja!
289
00:21:29,081 --> 00:21:30,332
Trini. Muru.
290
00:21:30,332 --> 00:21:31,750
- Ei. Hei!
- Ei!
291
00:21:36,588 --> 00:21:37,422
Muru.
292
00:21:38,215 --> 00:21:43,178
Minä tässä. Isi tässä. Olen tässä.
293
00:21:45,556 --> 00:21:50,811
Ole kiltti. Anna auttaa sinua.
Sopiiko? Ole kiltti.
294
00:21:56,608 --> 00:21:58,110
Lennon, ei ole aikaa tähän.
295
00:21:58,610 --> 00:22:00,153
Järjestä aikaa.
296
00:22:01,196 --> 00:22:05,742
Vararehtorisi jätti virallisen valituksen
minulle poissaolojesi takia.
297
00:22:06,243 --> 00:22:07,411
Voitko syyttää häntä?
298
00:22:07,411 --> 00:22:11,123
Hän on joutunut tuuraamaan sinua aina,
kun karkaat kampukselta.
299
00:22:11,123 --> 00:22:13,959
En karkaa. Yritän auttaa oppilaitamme.
300
00:22:13,959 --> 00:22:18,505
Etkö muka ole karannut
Poppy Scovillen kanssa koko tätä aikaa?
301
00:22:18,505 --> 00:22:21,675
Hänen podcastinsa
saa koulumme näyttämään huonolta.
302
00:22:22,176 --> 00:22:25,012
Mitä haluat? Miksi olet täällä?
303
00:22:26,054 --> 00:22:28,307
Ota etäisyyttä Poppyyn.
304
00:22:29,808 --> 00:22:33,645
Jos et ota,
en ehkä voi suojella työpaikkaasi.
305
00:23:13,560 --> 00:23:17,314
Hei, kultaseni. Tässä on isä.
306
00:23:18,398 --> 00:23:21,527
Sinun ei tarvitse päästää minua sisään
tai mitään sellaista.
307
00:23:23,904 --> 00:23:27,032
Mutta haluan sinun tietävän,
kuinka paljon rakastan sinua.
308
00:23:29,868 --> 00:23:32,871
Tekisin mitä vain vuoksesi.
309
00:23:35,165 --> 00:23:36,917
Aivan mitä vain.
310
00:23:38,710 --> 00:23:40,379
Haluan, että olet kunnossa.
311
00:23:48,345 --> 00:23:49,346
Hyvä on.
312
00:23:52,975 --> 00:23:53,976
Tule tänne.
313
00:23:55,727 --> 00:23:58,021
Tule tänne. Tiedän.
314
00:24:08,323 --> 00:24:10,242
En pysty siihen. Anteeksi.
315
00:24:10,242 --> 00:24:12,578
Olen tehnyt kovasti töitä asemani eteen.
316
00:24:12,578 --> 00:24:14,705
Ei. Minun pitää suojella sitä.
317
00:24:14,705 --> 00:24:16,707
Jos puhun poliisille, juristeille -
318
00:24:16,707 --> 00:24:20,085
tai kenellekään Finneystä,
saatan menettää kaiken.
319
00:24:20,085 --> 00:24:21,879
Valvoja uhkailee jo työpaikkaani.
320
00:24:21,879 --> 00:24:23,714
Ei sinun tarvitse selittää.
321
00:24:29,136 --> 00:24:30,429
Oppilaani.
322
00:24:31,555 --> 00:24:32,723
Opetushenkilökuntani.
323
00:24:37,186 --> 00:24:39,438
Kaikki näkevät vain likaisen horon.
324
00:24:39,438 --> 00:24:40,939
Eva, älä huoli.
325
00:24:41,940 --> 00:24:43,400
Katso, mitä olemme tehneet.
326
00:24:45,152 --> 00:24:48,363
Jos on toinen keino napata Finney,
keksimme sen.
327
00:24:49,198 --> 00:24:50,991
Hän on aina askeleen edellä.
328
00:24:52,451 --> 00:24:56,705
Olen taistelijoiden sukua.
Se on veressäni.
329
00:24:57,706 --> 00:24:59,708
Me olemme kaukana valmiista.
330
00:25:00,417 --> 00:25:01,877
Kaukana.
331
00:25:07,257 --> 00:25:09,134
No, miten Trini voi?
332
00:25:12,554 --> 00:25:15,724
Totta puhuakseni ei aavistustakaan.
333
00:25:16,600 --> 00:25:18,810
Hän ei ole sanonut sanaakaan meille.
334
00:25:19,811 --> 00:25:22,773
Aivan kuin
hän olisi ansassa siinä talossa,
335
00:25:24,274 --> 00:25:25,609
enkä saa yhteyttä häneen.
336
00:25:26,193 --> 00:25:27,861
Olen pahoillani.
337
00:25:28,529 --> 00:25:29,988
Kuule...
338
00:25:34,034 --> 00:25:36,036
Tämä on Chheng Sok.
339
00:25:36,912 --> 00:25:38,330
Sosiaalityöntekijä,
340
00:25:38,330 --> 00:25:41,416
jonka erityisalana ovat
ihmiskaupasta selviytyneet.
341
00:25:41,416 --> 00:25:42,876
Ehkä hän voi auttaa.
342
00:25:45,921 --> 00:25:48,674
- Kiitti, Pop. Ihan totta.
- Eipä kestä.
343
00:25:49,925 --> 00:25:50,968
Ei kestä.
344
00:25:53,387 --> 00:25:54,972
Saanko kysyä jotain?
345
00:25:55,472 --> 00:25:56,807
Andrew Finney.
346
00:25:56,807 --> 00:26:01,103
Miten se mies on johtanut
kokonaista ihmiskaupparinkiä,
347
00:26:01,103 --> 00:26:04,189
eikä häntä vastaan
ole nostettu mitään syytteitä?
348
00:26:04,189 --> 00:26:05,607
Se on korruptiota.
349
00:26:06,191 --> 00:26:12,239
Nämä tyypit perustavat säätiöitä
ja ohjaavat rahaa poliisilaitokselle.
350
00:26:12,239 --> 00:26:13,490
Vastapalvelukseksi?
351
00:26:14,449 --> 00:26:16,493
He saavat tehdä, mitä haluavat.
352
00:26:17,619 --> 00:26:19,746
Jotkut poliisit peukaloivat todisteita.
353
00:26:19,746 --> 00:26:21,456
He manipuloivat todistajia.
354
00:26:22,791 --> 00:26:27,921
On lähes mahdotonta asettaa syytteeseen,
jos poliisi toimii vastaan.
355
00:26:27,921 --> 00:26:31,300
Täytyy löytää joku,
joka voi päästä poliisiasemalle.
356
00:26:32,259 --> 00:26:34,761
Joku luotettava,
357
00:26:34,761 --> 00:26:38,849
mutta jonka he aliarvioisivat.
358
00:26:50,277 --> 00:26:53,780
Se on harmaa villapaita,
jossa on kukka oikeassa olkapäässä.
359
00:26:55,490 --> 00:26:57,034
Se on tyttäreni.
360
00:26:57,534 --> 00:27:02,206
Minulle sanottiin, että voisin
hakea sen nyt, kun tapaus on suljettu.
361
00:27:03,665 --> 00:27:08,462
No niin, tässä se on.
Drea Spivey. Tapausnumero 0071721.
362
00:27:09,087 --> 00:27:10,547
Allekirjoitus tuohon.
363
00:27:24,645 --> 00:27:27,022
TODISTERAPORTTI / OMAISUUSMERKINTÄ
DREA SPIVEY - MURHA
364
00:27:27,022 --> 00:27:28,732
OMPELUNEULA - KIRJONTALANKA
365
00:27:45,958 --> 00:27:47,668
Onko salaatissasi punajuurta?
366
00:27:47,668 --> 00:27:50,504
Anteeksi vain, se on terveellistä.
367
00:27:50,504 --> 00:27:53,924
Ihan sama. Toivottavasti et pakota
Melanietakin syömään tuota.
368
00:27:53,924 --> 00:27:55,175
Saatan pakottaa.
369
00:27:56,468 --> 00:27:59,638
Miten hän voi? Koska, tiedäthän?
370
00:28:00,931 --> 00:28:01,807
En tiedä vielä.
371
00:28:02,808 --> 00:28:05,143
Se on rankkaa.
Hän taitaa puntaroida minua.
372
00:28:05,978 --> 00:28:07,855
En saanut unta viime yönä.
373
00:28:08,522 --> 00:28:10,607
Hiivin jatkuvasti katsomaan häntä.
374
00:28:11,316 --> 00:28:13,151
- Onko se hullua?
- Ei.
375
00:28:13,777 --> 00:28:15,571
Haluan hänen pitävän minusta.
376
00:28:15,571 --> 00:28:17,823
Selvä. Nuo punajuuret eivät auta.
377
00:28:19,116 --> 00:28:23,078
- Hei, Mel. Voit ottaa, mitä haluat.
- Mitä vainko?
378
00:28:24,288 --> 00:28:26,665
Vältä siipiä. Kiität minua myöhemmin.
379
00:28:28,750 --> 00:28:31,086
- Lillian muuten soitti minulle.
- Niin.
380
00:28:31,086 --> 00:28:33,589
- Selvä.
- Isi ei ota lääkkeitään.
381
00:28:36,758 --> 00:28:38,135
Hän ottaa ne, jos tarvitsee.
382
00:28:41,471 --> 00:28:42,514
Hän on kunnossa.
383
00:28:43,390 --> 00:28:45,893
Hän tekee asiat omalla tavallaan.
Siksi hän on johtaja.
384
00:28:45,893 --> 00:28:48,729
Niin, ja siksi hänen CTE:nsä pahenee.
385
00:28:48,729 --> 00:28:50,772
Luota minuun. Hoidan hänet.
386
00:28:51,273 --> 00:28:52,900
Huolehdi vain uudesta lapsesta.
387
00:28:55,527 --> 00:28:56,528
Niinpä.
388
00:28:57,654 --> 00:28:58,697
Onko sinulla yhä numeroni?
389
00:28:58,697 --> 00:28:59,615
Mitä vittua?
390
00:29:00,490 --> 00:29:01,742
- Onko...?
- Voi luoja.
391
00:29:02,868 --> 00:29:05,454
Anteeksi. Hei! Pois tytön luota.
392
00:29:05,454 --> 00:29:08,248
- Hän on vasta lapsi, senkin perverssi.
- Jou...
393
00:29:08,248 --> 00:29:10,000
- Oletko kunnossa?
- Ravintolassa.
394
00:29:10,000 --> 00:29:12,669
- Missä vartijat ovat?
- Anteeksi, Melanie.
395
00:29:12,669 --> 00:29:14,922
Katsoin hetkeksi toisaalle, ja mies tuli...
396
00:29:14,922 --> 00:29:18,133
Hän olisi maksanut tuplasti.
Tiedättehän, mitä se tarkoittaa?
397
00:29:18,133 --> 00:29:22,554
Kuuntele minua.
Tuo tyyppi ei määrittele arvoasi.
398
00:29:22,554 --> 00:29:25,516
Aivan. Sinulla on
paljon enemmän tarjottavaa.
399
00:29:25,516 --> 00:29:28,727
Lopeta jo. Onko selvä? Et ole äitini.
400
00:29:36,985 --> 00:29:40,822
Neula ja lanka motellista
kirjattiin todisteisiin.
401
00:29:40,822 --> 00:29:44,576
Ne kuitattiin ulos kahden tunnin päästä
muttei palautettu.
402
00:29:46,370 --> 00:29:50,374
Oaklandin poliisissa on likainen kyttä.
Ehkä enemmän kuin yksi.
403
00:29:52,251 --> 00:29:54,753
Drea sanoi aina, ettei luota poliisiin.
404
00:29:55,337 --> 00:29:56,505
Nyt tiedän syyn.
405
00:29:59,883 --> 00:30:01,301
Kaikki hyvin?
406
00:30:02,094 --> 00:30:04,721
Joudun ehkä tekemään jotain,
mitä en halunnut.
407
00:30:05,514 --> 00:30:07,975
Pitää puhua yhdelle juhlan tytöistä.
408
00:30:16,149 --> 00:30:19,361
- Katso, mitä hän teki Trinille!
- Lopeta fiksaatio häneen!
409
00:30:19,361 --> 00:30:21,029
Hänen pitää maksaa teostaan!
410
00:30:22,739 --> 00:30:24,116
Kulta.
411
00:30:24,116 --> 00:30:25,284
Hei, kultaseni.
412
00:30:26,118 --> 00:30:29,413
- Anteeksi, että huusin.
- On kaikkea lempiruokaasi.
413
00:30:29,413 --> 00:30:31,248
- Uunissa on vähän lisää.
- Niin.
414
00:30:31,248 --> 00:30:33,000
Onko sinulla nälkä?
415
00:30:35,002 --> 00:30:37,880
En tiedä, mitä äsken kuulit.
416
00:30:38,839 --> 00:30:41,550
En halua, että pelkäät.
417
00:30:43,385 --> 00:30:45,012
Haluan, että luotat minuun.
418
00:30:45,012 --> 00:30:47,806
Nappaamme tyypin, joka teki tämän sinulle,
419
00:30:48,599 --> 00:30:50,392
ja hän joutuu vankilaan.
420
00:30:51,977 --> 00:30:53,687
- Kultaseni. Muru.
- Hei.
421
00:30:55,814 --> 00:30:57,107
Teit väärin.
422
00:30:57,107 --> 00:30:59,193
- Hän ei halua kuulla siitä miehestä.
- Z,
423
00:30:59,193 --> 00:31:01,862
paras mahdollisuutemme
jatkaa elämää alkaa -
424
00:31:01,862 --> 00:31:04,615
Billin vankilatuomiosta,
ja siinä se. Piste.
425
00:31:04,615 --> 00:31:07,284
Teet sitä taas. Menet toimintatilaan.
426
00:31:07,284 --> 00:31:10,913
Sosiaalityöntekijä käski
lähestyä Triniä hellävaraisesti.
427
00:31:10,913 --> 00:31:13,415
Siten hän saa yhteyden tunteisiinsa.
428
00:31:15,751 --> 00:31:18,003
Mutta miten hän saa yhteyden meihin?
429
00:31:24,927 --> 00:31:28,388
- Mitä teen? Hän ei vastaa puhelimeen.
- Rauhoitu. Mitä tapahtui?
430
00:31:28,388 --> 00:31:32,768
Menimme nukkumaan. Sitten heräsin.
Menin katsomaan. Melanie oli poissa.
431
00:31:32,768 --> 00:31:34,478
- Hän livisti ulos.
- Cy,
432
00:31:34,478 --> 00:31:37,439
mitä jos hän on
sen ravintolan miehen kanssa?
433
00:31:37,439 --> 00:31:41,985
Ei oleteta mitään vielä. Ehkä hän meni
hengailemaan ystävien kanssa.
434
00:31:41,985 --> 00:31:46,990
Kuulit, mitä hän sanoi.
Hän oli ylpeä miehen tarjoamasta summasta!
435
00:31:46,990 --> 00:31:48,325
Niinpä.
436
00:31:49,368 --> 00:31:52,496
Häneltä vie aikaa
lopettaa ajattelemasta itsestään siten.
437
00:31:53,163 --> 00:31:54,790
Aikaa ja terapiaa.
438
00:31:54,790 --> 00:31:57,167
En pystynyt
pitämään häntä turvassa päivääkään.
439
00:31:58,335 --> 00:32:00,629
Voi luoja. Missä olet ollut?
440
00:32:00,629 --> 00:32:02,798
Rauhoitu. Anna hänelle hetki.
441
00:32:03,632 --> 00:32:05,509
En ollut sen miehen kanssa, jos luulit.
442
00:32:05,509 --> 00:32:09,388
Hän luuli.
Minä ajattelin, että olet ystävien kanssa.
443
00:32:09,388 --> 00:32:13,058
Asuin äidin ja hänen poikaystävänsä kanssa
ennen sijaiskotia.
444
00:32:13,559 --> 00:32:19,147
Menin siis kotiin,
mutta siellä ei ollut ketään.
445
00:32:20,023 --> 00:32:21,400
Se oli naulattu umpeen.
446
00:32:26,029 --> 00:32:27,489
Olen pahoillani.
447
00:32:29,157 --> 00:32:32,786
Minne hän meni? Missä äiti on?
448
00:32:33,996 --> 00:32:37,833
En tiedä,
mutta sinun ei tarvitse murehtia sitä nyt.
449
00:32:37,833 --> 00:32:39,710
Me selvitämme asian.
450
00:32:41,837 --> 00:32:45,132
Kukaan ei ole koskaan
puolustanut minua niin kuin te teitte.
451
00:32:48,385 --> 00:32:51,346
Äidin poikaystävä sai minut alalle.
452
00:32:54,224 --> 00:32:55,434
Kun kerroin äidille...
453
00:32:58,645 --> 00:33:00,272
Äiti ei uskonut minua.
454
00:33:06,862 --> 00:33:10,073
Äiti ei tule hakemaan minua, vai tuleeko?
455
00:33:11,950 --> 00:33:13,619
En voi vastata tuohon.
456
00:33:20,209 --> 00:33:22,211
Minulla ei ole vittu ketään.
457
00:33:22,211 --> 00:33:25,714
Ei. Sinulla on minut.
458
00:33:26,882 --> 00:33:31,803
Enkä lähde minnekään. Minä lupaan.
459
00:33:36,308 --> 00:33:41,647
Sinulla on minutkin.
Ja olen hiton hyvä täti.
460
00:33:47,444 --> 00:33:50,906
Olen nähnyt valtavia toipumistuloksia -
461
00:33:50,906 --> 00:33:54,243
ihmiskaupan uhreilla laitoshoidolla.
462
00:33:55,577 --> 00:33:58,830
- Pitäisikö hänen jättää meidät taas?
- Kuinka pitkäksi aikaa?
463
00:33:59,498 --> 00:34:01,667
Se riippuu Trinistä.
464
00:34:01,667 --> 00:34:05,420
Mutta voin kertoa, että tärkein hyöty -
465
00:34:05,420 --> 00:34:08,340
on poistaa uhri
aktiivisten aiheuttajien luota.
466
00:34:08,340 --> 00:34:10,717
Sosiaalisen median,
hänen ihmiskauppiaansa.
467
00:34:10,717 --> 00:34:15,054
Kun hän on erossa siitä kaikesta,
hän saa etäisyyttä ja tilaa parantua.
468
00:34:15,054 --> 00:34:16,931
Missä toipumisohjelma on?
469
00:34:16,931 --> 00:34:19,393
Minusta paras hoitokeskus -
470
00:34:19,393 --> 00:34:22,521
Trinille on Wyomingin Jacksonissä.
471
00:34:25,774 --> 00:34:28,527
- Onko sivustoa, jota voimme katsoa?
- On.
472
00:34:36,451 --> 00:34:38,579
Pop, en halua, että kuulustelet häntä.
473
00:34:38,579 --> 00:34:41,498
Yritän luoda
turvallisen tilan Melille täällä.
474
00:34:41,498 --> 00:34:43,125
Haluan puhua.
475
00:34:43,708 --> 00:34:45,418
Kaduttaa, etten auttanut aiemmin.
476
00:34:46,837 --> 00:34:49,380
Ratsian jälkeen poliisi esitti kysymyksiä.
477
00:34:50,215 --> 00:34:54,344
Jankutin, etten tiedä, mutta minä tiedän.
478
00:34:58,599 --> 00:35:00,434
Pelkäsin, että jos sanoisi jotain,
479
00:35:01,185 --> 00:35:02,394
he kertoisivat ystävilleen.
480
00:35:02,978 --> 00:35:05,606
Ystävilleen? Tarkoitatko muita poliiseja?
481
00:35:07,357 --> 00:35:09,902
Mistä tiedät
poliisien osallisuuden juhliin?
482
00:35:09,902 --> 00:35:12,946
Kuulin mieheni, parittajani -
483
00:35:13,697 --> 00:35:16,283
puhuvan puhelimessa
jollekin tyypille juhlista.
484
00:35:16,283 --> 00:35:18,118
Hän sanoi sen olevan kyttä.
485
00:35:18,118 --> 00:35:19,703
Kuulitko nimen?
486
00:35:19,703 --> 00:35:21,413
Häntä kutsuttiin Poskeksi.
487
00:35:23,415 --> 00:35:29,004
Kerran kysyin nimen syytä, ja hän sanoi,
että se tyyppi oli likainen kyttä.
488
00:35:30,547 --> 00:35:32,424
Termi kuulosti tutulta.
489
00:35:32,424 --> 00:35:36,678
"Poliisille sopimaton käytös."
Sitä Poski tarkoittaa.
490
00:35:36,678 --> 00:35:38,847
Voitko kertoa mitään muuta?
491
00:35:44,728 --> 00:35:45,771
Junat.
492
00:35:46,605 --> 00:35:49,608
Junat? Mitä tarkoitat, kulta?
493
00:35:49,608 --> 00:35:53,070
Poski asui BART-aseman lähellä.
494
00:35:53,070 --> 00:35:55,280
Kuulin sen joskus kaiuttimesta.
495
00:35:56,865 --> 00:35:59,284
Se ei kuitenkaan kai auta.
496
00:35:59,284 --> 00:36:02,538
Ei, se voisi auttaa. Kiitos.
497
00:36:03,455 --> 00:36:07,709
- Olet todella urhea. Oikeasti.
- Hän on oikeassa.
498
00:36:08,293 --> 00:36:11,797
Olemme haastatelleet pelastajia,
merijalkaväkeä ja muita,
499
00:36:11,797 --> 00:36:15,217
eikä heillä ollut
puoliakaan rohkeudestasi.
500
00:36:15,926 --> 00:36:17,052
Minä yritän.
501
00:36:18,929 --> 00:36:21,306
On ollut todella vaikeaa.
502
00:36:21,807 --> 00:36:26,436
Mutta Desiree on auttanut minua.
503
00:36:31,942 --> 00:36:34,152
Olen kyllästynyt pelkäämään.
504
00:36:45,330 --> 00:36:47,416
Hei. Munkkeja?
505
00:36:47,416 --> 00:36:50,794
Yritätkö lahjoa paistetulla taikinalla?
Kylmällä taikinalla?
506
00:36:50,794 --> 00:36:53,922
Inhoat minua nyt,
mutta minun pitää kertoa jotain.
507
00:36:53,922 --> 00:36:55,007
Ole kiltti.
508
00:36:57,426 --> 00:37:01,847
Oaklandin poliisi voi olla osallisena
tässä uudessa ihmiskaupparingissä.
509
00:37:01,847 --> 00:37:03,098
Uskomatonta.
510
00:37:03,098 --> 00:37:07,686
Todisteita katosi. Drean tapauksesta.
511
00:37:11,190 --> 00:37:14,359
Motellista löydetty neula ja lanka
ovat poissa.
512
00:37:15,444 --> 00:37:17,821
Siihen on varmasti yksinkertainen selitys,
513
00:37:17,821 --> 00:37:20,824
johon ei liity
monitasoisia salaliittoteorioita.
514
00:37:20,824 --> 00:37:22,159
Melanien mukaan poliisi...
515
00:37:27,331 --> 00:37:30,167
Melanien mukaan poliisi tiesi juhlista.
516
00:37:30,167 --> 00:37:34,087
Ainakin yksi.
Tiedätkö, mitä poski tarkoittaa?
517
00:37:34,087 --> 00:37:36,215
Poliisille sopimaton käytös.
518
00:37:36,757 --> 00:37:40,260
Se oli hänen sutenöörinsä
lempinimi puhekumppanilleen.
519
00:37:41,303 --> 00:37:43,430
Mies saattaa asua lähellä BART-asemaa.
520
00:37:47,184 --> 00:37:48,393
Oletko kunnossa?
521
00:37:49,478 --> 00:37:54,233
En ole. Minua oksettaa -
522
00:37:54,233 --> 00:37:56,443
kuten San Franciscon poliisissa.
523
00:37:57,236 --> 00:37:58,445
Luoja, olen pahoillani.
524
00:37:59,863 --> 00:38:03,951
Ihan totta. Hyvitän tämän sinulle.
525
00:38:04,618 --> 00:38:08,080
Ja Emilyn perheelle. Lupaan sen.
526
00:38:09,831 --> 00:38:10,916
Ovatko välimme kunnossa?
527
00:38:14,878 --> 00:38:17,089
Nämä ovat aika hyvä alku.
528
00:38:23,554 --> 00:38:24,888
Kiitos, kun tulitte.
529
00:38:25,931 --> 00:38:28,392
Golden State Originals -
530
00:38:28,392 --> 00:38:31,854
ja PCH Riders tuntevat vaikutuksen -
531
00:38:31,854 --> 00:38:35,107
tästä Finneyn vaaliohjelman
jengien vastaisesta aloitteesta,
532
00:38:35,107 --> 00:38:36,859
jonka takia meidät voi pidättää.
533
00:38:37,651 --> 00:38:39,778
Jos hän voittaa, se vain pahenee.
534
00:38:40,362 --> 00:38:41,989
Mitä voimme tehdä?
535
00:38:41,989 --> 00:38:43,991
Kaivakaa taskujanne.
536
00:38:43,991 --> 00:38:46,660
Pitää maksaa takuut
ja saada veljemme vapaiksi.
537
00:38:46,660 --> 00:38:49,788
Oaklandin poliisi
pidätti heidät tekaistuilla syytteillä.
538
00:38:50,998 --> 00:38:53,417
- Voimmeko auttaa?
- Olen rakennusvalvonnasta.
539
00:38:53,417 --> 00:38:56,044
- Mikä tämä on?
- Ilmoitus määräysten vastaisista -
540
00:38:56,044 --> 00:38:57,629
rampeista ja kaiteista.
541
00:38:57,629 --> 00:39:00,632
Jos rakennus ei sovi
liikuntarajoitteisille 45 päivässä,
542
00:39:00,632 --> 00:39:02,634
- suljemme sen.
- Onko tämä vitsi?
543
00:39:03,218 --> 00:39:04,553
Et voi tehdä sitä!
544
00:39:05,596 --> 00:39:09,766
Edessä on ollut partioauto koko päivän.
Te kiusaatte meitä.
545
00:39:09,766 --> 00:39:13,896
Voit ottaa tämän paskasakon
ja häipyä helvettiin baaristamme!
546
00:39:13,896 --> 00:39:15,314
Heippa.
547
00:39:17,566 --> 00:39:19,026
Ahne kusipää.
548
00:39:21,987 --> 00:39:25,324
Isi?
549
00:39:26,450 --> 00:39:27,284
Niin.
550
00:39:29,912 --> 00:39:33,916
Näittekö kaikki tuon?
Finney jahtaa The Knockia.
551
00:39:33,916 --> 00:39:38,253
Meidän yritystämme. Capstonesin sielua.
552
00:39:38,837 --> 00:39:43,550
Hän jahtaa vielä meitä kaikkia.
Kaivakaa siis syvältä taskuistanne!
553
00:39:50,224 --> 00:39:55,062
Isäsi ja minä otimme yhteyttä
nti Sokin suosittelemaan hoitokeskukseen.
554
00:39:55,812 --> 00:39:57,898
Ostimme liput huomiselle lennolle.
555
00:39:59,858 --> 00:40:03,320
Sen nimi on Bloom House.
Se on kymmenen viikon ohjelma.
556
00:40:04,071 --> 00:40:07,699
Saamme vierailla kahtena viikonloppuna.
Heti kun saamme luvan,
557
00:40:07,699 --> 00:40:10,285
lennämme Wyomingiin tapaamaan sinua.
558
00:40:12,996 --> 00:40:14,206
Tämä on hyvä asia.
559
00:40:15,374 --> 00:40:19,127
Katsoin verkosta, ja kuvat... Kaunista.
560
00:40:19,837 --> 00:40:21,255
Järven rannalla.
561
00:40:23,966 --> 00:40:26,552
Aika lentää siivillä, näet vielä.
562
00:40:28,262 --> 00:40:30,222
Pian olosi on parempi.
563
00:40:41,483 --> 00:40:44,653
Häpeättekö minua?
Siksikö lähetätte minut pois?
564
00:40:44,653 --> 00:40:47,447
Mitä? Emme.
565
00:40:47,447 --> 00:40:49,449
Et luota minuun nyt.
566
00:40:50,284 --> 00:40:52,327
Katsot minua eri lailla. Huomaan sen.
567
00:40:52,327 --> 00:40:57,541
Sinun mielestäsi olen likainen.
568
00:40:57,541 --> 00:41:00,085
Hei. En ole ollenkaan sitä mieltä.
569
00:41:04,047 --> 00:41:05,632
Mutta katson sinua eri tavalla.
570
00:41:06,216 --> 00:41:07,801
Koska olet erilainen.
571
00:41:09,595 --> 00:41:12,055
Kun joku kokee saman kuin sinä,
hän muuttuu.
572
00:41:12,055 --> 00:41:13,265
On pakko.
573
00:41:13,974 --> 00:41:15,559
Tiedätkö, mikä ei muutu?
574
00:41:16,143 --> 00:41:21,273
Rakkauteni sinua kohtaan ei muutu ikinä.
575
00:41:24,151 --> 00:41:26,403
Selvä. Et tiedä, mitä tapahtui.
576
00:41:26,403 --> 00:41:29,156
Ei. En tiedä.
577
00:41:31,074 --> 00:41:32,826
Mutta tämän tiedän.
578
00:41:36,246 --> 00:41:39,875
Jumala antoi sinut minulle ja isällesi,
579
00:41:41,627 --> 00:41:43,754
ja olen siitä ikuisesti kiitollinen.
580
00:41:45,797 --> 00:41:48,342
Miksi sitten kaikki lukot ja sensorit?
581
00:41:48,342 --> 00:41:50,344
Emme tiedä, miten auttaa sinua.
582
00:41:51,762 --> 00:41:54,598
Mutta haluan auttaa. Kerro, miten.
583
00:41:56,350 --> 00:41:57,809
Älä lähetä minua pois.
584
00:42:00,354 --> 00:42:03,273
Haluan jäädä kotiin luoksesi. Ole kiltti.
585
00:42:03,273 --> 00:42:05,651
Hyvä on. Teemme niin.
586
00:42:06,777 --> 00:42:09,446
Teemme tämän yhdessä perheenä.
587
00:42:11,156 --> 00:42:14,159
Onko selvä? Selvä. Tule tänne.
588
00:42:14,826 --> 00:42:16,870
Tule tänne, kulta.
589
00:42:18,330 --> 00:42:19,665
Minä tuen sinua, muru.
590
00:42:20,582 --> 00:42:21,583
Tuen sinua.
591
00:42:34,346 --> 00:42:37,015
Myönnä se. Maapähkinävoipommi -
592
00:42:37,015 --> 00:42:39,351
lisättynä granaattiomenakauraunelmaan
on loistava.
593
00:42:41,311 --> 00:42:44,898
Kaipasin näitä oivaltavia keskusteluja,
kun olit lomalla.
594
00:42:49,862 --> 00:42:53,657
Peterillä on epäilyttävästi aikaa nostaa
painoja, kun tytärpuoli on kateissa.
595
00:42:58,912 --> 00:43:01,039
- Hei, Peter. Mitä vittua?
- Mitä helvettiä?
596
00:43:01,039 --> 00:43:04,084
- Haluan rahani. Tarkoitan sitä.
- Saat ne.
597
00:43:04,084 --> 00:43:06,587
- Tarkoitan sitä. Älä kävele pois.
- Väistä.
598
00:43:06,587 --> 00:43:08,046
Älä ryppyile minulle.
599
00:43:11,967 --> 00:43:13,093
Kuka vittu se oli?
600
00:43:13,594 --> 00:43:14,761
Ei aavistustakaan.
601
00:43:15,762 --> 00:43:16,972
Kusipää.
602
00:43:18,098 --> 00:43:19,558
Näitkö auton merkin?
603
00:43:20,058 --> 00:43:24,021
Hopeanvärinen Hyundai.
Ensimmäiset kirjaimet 8XW.
604
00:43:24,021 --> 00:43:26,565
Katsotaan järjestelmästä. Ehkä onnistaa.
605
00:43:27,191 --> 00:43:30,235
- Voimmeko käydä kotonani ensin?
- Toki. Missä se on?
606
00:43:30,235 --> 00:43:31,486
Mandela ja Seventh.
607
00:43:34,531 --> 00:43:36,617
- Onko se lähellä BART-asemaa?
- On.
608
00:43:37,326 --> 00:43:39,828
Torvet soivat
ja pyörät kirskuvat jatkuvasti.
609
00:43:40,329 --> 00:43:43,123
Sain hyvän diilin asunnosta,
joten en muuta pian.
610
00:43:45,334 --> 00:43:46,835
Hiton junat, vai?
611
00:44:00,057 --> 00:44:05,854
Myrskyn jälkeen.
Pimeydestä valoon. Trauman jälkeen.
612
00:44:05,854 --> 00:44:11,401
Niillä kaikilla voisi kuvailla aikaa
seksityöstä pelastamisen jälkeen.
613
00:44:12,319 --> 00:44:13,779
Äskettäin pelastetut tytöt -
614
00:44:13,779 --> 00:44:17,282
ihmiskauppiaiden kynsistä
Claremont Hillsissä ovat uhreja.
615
00:44:17,991 --> 00:44:20,536
He ovat myös selviytyjiä.
616
00:44:21,370 --> 00:44:24,748
Mutta parantuakseen he tarvitsevat tukea -
617
00:44:24,748 --> 00:44:29,878
perheeltä, ystäviltä, opettajilta,
meiltä kaikilta.
618
00:44:29,878 --> 00:44:32,673
Meidän täytyy tehdä osamme -
619
00:44:32,673 --> 00:44:38,011
varmistaaksemme, että nämä lapset
eivät vain selviydy vaan kukoistavat.
620
00:44:38,720 --> 00:44:44,434
Se tarkoittaa lohdutusta, rohkaisua,
kuuntelua ja heihin uskomista.
621
00:44:45,018 --> 00:44:48,856
Sanotaan: "Totuus on kuin leijona.
622
00:44:49,982 --> 00:44:53,694
Päästä se irti,
niin se puolustaa itseään."
623
00:44:55,571 --> 00:44:59,199
Sanon, paitsi kun se ei voi.
624
00:45:00,450 --> 00:45:04,872
Kuten olette kuulleet uutisissa,
15 nuorta tyttöä pelastettiin -
625
00:45:04,872 --> 00:45:08,208
alaikäisten seksijuhlasta
täällä Oaklandissä.
626
00:45:09,459 --> 00:45:14,339
Vaikutusvaltaiset miehet, jopa johtajat,
ovat siihen osallisia sortajia.
627
00:45:14,339 --> 00:45:19,428
Ja tällä hetkellä
yksikään heistä ei ole enää putkassa.
628
00:45:19,428 --> 00:45:21,180
Isi!
629
00:45:21,180 --> 00:45:24,016
Tässä ei ehkä ole leijonaa.
630
00:45:25,642 --> 00:45:31,190
On vain nuoria tyttöjä,
jotka tuen lisäksi ansaitsevat oikeutta.
631
00:45:31,190 --> 00:45:37,196
Ja he saavat sitä vain,
jos totuutta puolustetaan.
632
00:45:38,363 --> 00:45:42,910
Kysymys kuuluu edelleen,
että jos emme me kaikki,
633
00:45:43,660 --> 00:45:46,872
niin kuka puolustaa totuutta -
634
00:45:46,872 --> 00:45:51,210
näille nuorille tytöille
tehtyjen raakuuksien jäljiltä?
635
00:46:04,723 --> 00:46:09,436
Aames ja minä yritämme paljastaa,
kuka poliisissa on Finneyn taskussa.
636
00:46:10,896 --> 00:46:13,023
Meillä on tapaus,
jos saamme hänet puhumaan.
637
00:46:18,946 --> 00:46:20,322
Olen valmis puhumaan.
638
00:46:20,906 --> 00:46:22,991
Esivanhempamme tekevät meistä urheita.
639
00:46:22,991 --> 00:46:25,285
Oprah, Michelle Obama ja Kamala -
640
00:46:25,285 --> 00:46:28,288
puhuvat seisomisesta
esivanhempiensa hartioilla.
641
00:46:30,624 --> 00:46:34,336
En kai koskaan
odottanut seisovani lasten hartioilla.
642
00:46:35,337 --> 00:46:36,755
Drean ja Melanien.
643
00:46:37,381 --> 00:46:39,758
En siis voisi mitenkään
pyytää heitä puhumaan,
644
00:46:41,218 --> 00:46:42,511
jos en itse pystyisi.
645
00:46:43,095 --> 00:46:45,222
Entä koulu? Sinun työsi?
646
00:46:47,432 --> 00:46:50,644
Se kannattaa,
jos saan hänet lopettamaan satuttamasta -
647
00:46:50,644 --> 00:46:52,646
yhtään tyttöä, kuten hän satutti minua.
648
00:46:55,357 --> 00:46:57,109
Pitää varoittaa sinua.
649
00:46:59,695 --> 00:47:01,280
En ole täydellinen uhri.
650
00:47:58,504 --> 00:48:00,506
Tekstitys: Jari Vikström