1 00:00:19,061 --> 00:00:20,646 Kunhan lähetät jonkun. 2 00:00:25,234 --> 00:00:26,443 Nopeasti. 3 00:00:28,654 --> 00:00:29,821 Ei hätää. 4 00:00:30,322 --> 00:00:31,740 Olet turvassa. 5 00:00:31,740 --> 00:00:33,742 - ...kertoa mitään? - Kuinka kauan...? 6 00:00:35,577 --> 00:00:37,913 - Kauanko olit siellä? - Onko kipuja? 7 00:00:39,456 --> 00:00:41,083 Tiedätkö, mitä tapahtui? 8 00:00:44,044 --> 00:00:45,254 Tunnetko hyökkääjän? 9 00:00:46,463 --> 00:00:48,090 Mene makuulle, kulta. 10 00:00:50,592 --> 00:00:52,261 Näytätkö, mihin sattuu? 11 00:00:52,845 --> 00:00:54,680 - Muistatko...? - ...muita... 12 00:00:54,680 --> 00:00:56,557 Miltä tuntuu? 13 00:00:56,557 --> 00:00:58,392 Rauhoitu. 14 00:00:59,059 --> 00:01:01,436 Onko perhettäsi uhkailtu? 15 00:01:02,396 --> 00:01:03,564 Ota tämä, kulta. 16 00:01:05,190 --> 00:01:07,693 Voitko tunnistaa kimppuusi käyneen? 17 00:01:11,697 --> 00:01:16,493 ...saamme paskiaiset kiinni vain avullasi. Muistatko kenenkään kasvoja? 18 00:03:01,181 --> 00:03:03,350 Tässä on kaikki omaisuuteni juuri nyt. 19 00:03:03,892 --> 00:03:06,144 En koskaan pura laukkuani. Entä sinä? 20 00:03:10,357 --> 00:03:13,652 Olet siis uusi tässä. Selvä. 21 00:03:13,652 --> 00:03:16,154 Näin meidän kesken näissä sijaiskodeissa varastetaan. 22 00:03:16,154 --> 00:03:19,783 Niskalenkkitoppini Macy'siltä vain katosi. 23 00:03:19,783 --> 00:03:23,120 Vanhempi tyttö kodissa varasti kaikilta. 24 00:03:23,120 --> 00:03:26,456 Muutamme niin usein, että miksi vaivautuisi purkamaan? 25 00:03:30,002 --> 00:03:31,003 Luoja, ei. 26 00:03:31,003 --> 00:03:33,172 Saimme hunaja-vaniljakarkkeja. 27 00:03:34,923 --> 00:03:38,886 Nämä maistuvat vahalta mutta muistuttavat äidistäni. 28 00:03:39,636 --> 00:03:43,682 Pääsiäisenä hän täytti koko korini niillä. Söimme niitä, kunnes oksensimme. 29 00:03:52,941 --> 00:03:53,984 Tänään oli hullua. 30 00:03:55,986 --> 00:03:56,987 Meitä onnisti. 31 00:03:57,613 --> 00:04:00,032 Täysi-ikäisinä olisimme vankilassa. 32 00:04:01,909 --> 00:04:05,329 Vaikka tämä tuntuu silti vankilalta. 33 00:04:06,663 --> 00:04:08,457 Emme pääse perheittemme luo. 34 00:04:11,084 --> 00:04:13,921 Ensi kuussa minulla tulee kaksi vuotta täyteen. 35 00:04:14,588 --> 00:04:16,255 Kauanko olet ollut alalla? 36 00:04:18,591 --> 00:04:19,968 Mitä? Etkö puhu? 37 00:04:25,933 --> 00:04:27,226 Kaipaan äitiä. 38 00:04:28,852 --> 00:04:33,398 Hän yllättyy, kun näkee, kuinka pitkä minusta on tullut. 39 00:04:37,361 --> 00:04:40,197 Entä sinä? Kaipaatko sinäkin perhettäsi? 40 00:04:54,753 --> 00:04:57,548 - Onko Trinillä kotiintuloaika? - On. 41 00:04:57,548 --> 00:05:00,384 Se on arkisin klo 22 - 42 00:05:00,384 --> 00:05:02,261 - ja klo 24 viikonloppuisin. - Niin. 43 00:05:03,512 --> 00:05:06,348 Onko hän myöhästynyt? Ollut teille tuntemattomien kanssa? 44 00:05:07,391 --> 00:05:09,810 Ei. Tunnemme kaikki hänen ystävänsä. 45 00:05:10,394 --> 00:05:12,312 Luulimme tuntevamme poikaystävän. 46 00:05:14,648 --> 00:05:16,233 Olemme hyviä vanhempia. 47 00:05:17,067 --> 00:05:17,901 Me vain... 48 00:05:21,238 --> 00:05:23,490 Entä raha-asiat? Onko velkaa? 49 00:05:23,490 --> 00:05:24,658 Miten se liittyy...? 50 00:05:24,658 --> 00:05:29,746 Hän yrittää selvittää, osallistuimmeko Trinin kauppaamiseen. 51 00:05:29,746 --> 00:05:32,124 Maksoimmeko hänellä velkaa. 52 00:05:32,124 --> 00:05:35,210 Voi luoja. Emme ikinä. 53 00:05:36,336 --> 00:05:39,464 En voi uskoa, että luulet meidän tekevän sellaista lapsellemme. 54 00:05:39,464 --> 00:05:43,677 Kaikki on mahdollista kaikille. Valitettavasti olen nähnyt kaiken. 55 00:05:44,178 --> 00:05:45,470 Mitä seuraavaksi? 56 00:05:46,805 --> 00:05:51,018 Ei alkoholia asunnossa. Ei merkkejä laittomien huumeiden käytöstä. 57 00:05:51,018 --> 00:05:54,897 Yksi rekisteröity ase turvalokerossa erillisessä autotallissa. 58 00:05:55,480 --> 00:05:58,525 Asunnossa ei ole ruoan jätteitä, pölyä eikä roskaa. 59 00:05:59,610 --> 00:06:00,652 Näyttää hyvältä. 60 00:06:00,652 --> 00:06:02,446 Tuleeko hän nyt kotiin? 61 00:06:03,405 --> 00:06:04,406 En voi vieläkään sanoa. 62 00:06:05,782 --> 00:06:07,201 Tytärtänne kaupattiin. 63 00:06:07,201 --> 00:06:11,163 Viranomaisten pitää olla varmoja, ettei Trinin kotielämä vaikuttanut - 64 00:06:11,163 --> 00:06:14,166 eikä vaikuta hänen henkiseen ja fyysiseen terveyteensä. 65 00:06:14,791 --> 00:06:16,251 Pidän yhteyttä. 66 00:06:24,092 --> 00:06:25,302 {\an8}FINNEY TODENNÄKÖISIN PORMESTARI 67 00:06:25,302 --> 00:06:28,722 {\an8}Rachel McKegneyn ilmoitettua luopuvansa kisasta Oaklandin pormestariksi - 68 00:06:28,722 --> 00:06:32,434 {\an8}Andrew Finneyn johto on kasvanut seitsemällä prosenttiyksiköllä. 69 00:06:32,434 --> 00:06:34,853 Juuri nyt hän näyttää pysäyttämättömältä. 70 00:06:34,853 --> 00:06:36,271 Ei hän ole. 71 00:06:36,271 --> 00:06:39,274 Poliittinen ura päättyy pidätykseen. 72 00:06:40,067 --> 00:06:41,276 Sinä sen sanoit. 73 00:06:42,569 --> 00:06:45,739 {\an8}Finneyllä ja juhlilla ei ole vielä mitään konkreettista sidettä, 74 00:06:45,739 --> 00:06:50,118 {\an8}mutta melkein kaikki pokat olivat Alicialta saadulla lahjoittajalistalla. 75 00:06:50,118 --> 00:06:54,957 Yksi heistä puuhaa muutakin Finneyn kanssa kuin kampanjalahjoituksia. 76 00:06:58,210 --> 00:06:59,837 Ehkä se on vaihtokauppaa. 77 00:07:00,337 --> 00:07:06,176 Selvitetään, kuka pokista auttoi Finneyä eniten ja voi hävitä eniten. 78 00:07:07,427 --> 00:07:08,554 Ehkä hän kielii. 79 00:07:08,554 --> 00:07:12,099 Pokan todistus yhdessä Gilded Karatin ketjujen kanssa - 80 00:07:12,099 --> 00:07:16,144 voi riittää suureen valamiehistöön. Olemme lähellä. Tunnen sen. 81 00:07:16,854 --> 00:07:20,357 Valitettavasti emme ole yhtään lähempänä Emilyä. 82 00:07:20,941 --> 00:07:26,280 Saamamme tiedot eivät johtaneet Emilyyn eivätkä todisteisiin hänen sijainnistaan. 83 00:07:26,280 --> 00:07:28,323 Miten tiedät, ettei hän ollut kartanossa? 84 00:07:28,323 --> 00:07:31,159 Olisiko Emily voitu siirtää ennen poliisin tuloa? 85 00:07:31,159 --> 00:07:33,078 Ehkä vain myöhästyitte. 86 00:07:33,078 --> 00:07:35,122 {\an8}Halusitte meidän löytävän tyttärenne, 87 00:07:35,122 --> 00:07:38,917 {\an8}mutta tavallaan on hyvä, ettei hän ollut siellä. 88 00:07:38,917 --> 00:07:43,422 Poppy Scovillen podcast antoi toivoa. Merkin, että Emily on elossa. 89 00:07:43,422 --> 00:07:45,507 Hän on vain podcasteri. 90 00:07:45,507 --> 00:07:47,217 Teette läheistä yhteistyötä. 91 00:07:51,430 --> 00:07:55,267 Kuulkaa. Jos tuolla on jotain, löydämme sen. 92 00:07:55,267 --> 00:07:59,021 Uskokaa pois. Käännämme joka kiven koosta riippumatta. 93 00:07:59,021 --> 00:08:00,272 Nostetaan palkkiota. 94 00:08:00,272 --> 00:08:03,358 - Ei, en suosittele sitä. - Soitan kirjanpitäjällemme. 95 00:08:10,574 --> 00:08:14,494 Haluan puhua kanssasi yhdestä kääntämästäni kivestä. 96 00:08:15,996 --> 00:08:17,456 - Minunko? - Niin. 97 00:08:18,332 --> 00:08:23,170 Löysimme Victorin mökistä kokaiinia piilotettuna deodoranttipulloihin. 98 00:08:23,170 --> 00:08:25,797 Suuria määriä kokaiinia. 99 00:08:27,090 --> 00:08:28,425 Victorin mukaan sinun. 100 00:08:29,384 --> 00:08:31,136 Tietenkin hän väittää niin. 101 00:08:31,136 --> 00:08:33,179 Hän yrittää suojata itsensä. 102 00:08:33,179 --> 00:08:36,390 Kerro ulkomaisista pankkitileistäsi. 103 00:08:37,142 --> 00:08:39,144 Niistä, joita Victor hoitaa - 104 00:08:39,144 --> 00:08:42,606 saadakseen suuren määrän kokaiinia, joka ei ole sinun. 105 00:08:42,606 --> 00:08:45,984 Luuletko, että liityn Emilyn katoamiseen? 106 00:08:48,570 --> 00:08:49,863 Ymmärrän. 107 00:08:50,364 --> 00:08:54,618 Olen syntipukkisi nyt, kun varma johtolankasi osoittautui paskaksi. 108 00:08:54,618 --> 00:08:57,371 - Myönnä se. Sinä tyrit. - Hei. 109 00:08:57,371 --> 00:09:01,500 {\an8}Sanoin, että tutkimme joka johtolangan, vaikka se olisi kuinka tukalaa. 110 00:09:01,500 --> 00:09:03,544 Ainoa tukala asia - 111 00:09:04,044 --> 00:09:06,296 on työsuhdeturvasi. 112 00:09:17,683 --> 00:09:19,059 - Kiitos. - Ole hyvä. 113 00:09:22,479 --> 00:09:24,189 - Des, aarteeni. - Hei. 114 00:09:24,189 --> 00:09:28,777 - Falafelejä piti hakea ensi viikolla. - Niin, no, isä kertoi ratsiasta. 115 00:09:29,820 --> 00:09:34,032 Ajattelin, että tytöt tarvitsevat vaatteita ja ehkä hygieniatarvikkeita. 116 00:09:34,700 --> 00:09:38,912 Olet ihana. Mutta useimmat tytöt on siirretty pois täältä - 117 00:09:38,912 --> 00:09:40,956 joko kotiinsa tai sijaiskotiin. 118 00:09:44,626 --> 00:09:46,170 Tuo on Melanie Sanchez. 119 00:09:46,170 --> 00:09:50,674 Olen yrittänyt ottaa yhteyttä perheeseen, mutta kukaan ei taida tulla. 120 00:09:51,300 --> 00:09:54,052 Valitettavasti hän on ollut järjestelmässä aiemmin. 121 00:09:55,220 --> 00:09:57,097 Minne hän siis menee? 122 00:09:57,097 --> 00:09:58,765 Hätäsijoitukseen. 123 00:09:59,474 --> 00:10:03,770 Ikä ja ihmiskauppatausta tekevät siitä vaikeaa. 124 00:10:04,521 --> 00:10:06,190 Koteja on vähän juuri nyt. 125 00:10:13,405 --> 00:10:18,952 Mielettömästi kuuntelijoita. Siis suora podcast. 126 00:10:18,952 --> 00:10:22,664 Keskeytin squash-otteluni kuunnellakseni. 127 00:10:23,248 --> 00:10:24,249 Kiitti. 128 00:10:25,417 --> 00:10:28,712 Niillä tytöillä on yhä edessä tuskallinen matka. 129 00:10:29,922 --> 00:10:33,050 Se ei siis ole ohi ennen kuin kaadan ihmiskaupparingin johtajan. 130 00:10:33,759 --> 00:10:36,470 Kyvykkyytesi tutkijana hämmästyttää aina. 131 00:10:38,430 --> 00:10:41,558 On kuitenkin yksi asia. Emily Mills. 132 00:10:41,558 --> 00:10:43,894 Vanhemmat ottivat yhteyttä minuun. 133 00:10:43,894 --> 00:10:46,104 Ilmeisesti he kysyivät sinulta lähteestäsi, 134 00:10:46,104 --> 00:10:48,857 joka väitti Emilyn olleen siinä talossa. 135 00:10:49,775 --> 00:10:51,068 Et ole vastannut heille. 136 00:10:53,946 --> 00:11:00,786 Ezra, en voi vaarantaa lähteitäni edes huolestuneiden vanhempien vuoksi. 137 00:11:07,543 --> 00:11:09,211 New York Timesissa - 138 00:11:09,211 --> 00:11:11,380 kertoisit lähteesi päätoimittajallesi. 139 00:11:12,548 --> 00:11:18,512 Ei pahalla, mutta New York Timesilla on 132 Pulitzer-palkintoa. 140 00:11:19,221 --> 00:11:20,889 Montako Boisterousilla on? 141 00:11:22,432 --> 00:11:25,978 Minä hoidan Emilyn vanhemmat. 142 00:11:26,562 --> 00:11:27,771 Mutta jatkossa - 143 00:11:27,771 --> 00:11:32,192 Boisterousilla on toimituksellinen valvonta Uudelleen harkittuun. 144 00:11:32,192 --> 00:11:35,529 - Siihen kuuluu faktojen tarkistus. - Emme sopineet niin. 145 00:11:35,529 --> 00:11:38,198 Sopimuksessasi on moraalipykälä, 146 00:11:38,699 --> 00:11:41,451 johon suostuit allekirjoituksellasi. 147 00:11:45,414 --> 00:11:46,456 Hei, kultaseni. 148 00:11:47,416 --> 00:11:48,417 Tule sisään. 149 00:11:49,668 --> 00:11:50,961 Kulta, olet kotona. 150 00:11:51,879 --> 00:11:54,882 - Voi, muru. - Olet kotona, muru. 151 00:12:04,474 --> 00:12:07,227 Hän on kokenut pahoja traumoja. 152 00:12:07,227 --> 00:12:09,897 - Hän tarvitsee hellää lähestymistapaa. - Hyvä on. 153 00:12:09,897 --> 00:12:12,566 Kokeissa oli merkkejä raiskauksesta. 154 00:12:13,275 --> 00:12:14,860 Hänet on myös tatuoitu. 155 00:12:14,860 --> 00:12:17,988 Luultavasti ihmiskauppias merkitsi hänet. 156 00:12:17,988 --> 00:12:21,992 - Kertoiko hän raiskaajan? - Hän tunnisti Bill Ochoan. 157 00:12:21,992 --> 00:12:23,952 Tämä on pidätetty. 158 00:12:23,952 --> 00:12:26,413 Parasta uskoa, että kusipää saa syytteet. 159 00:12:27,372 --> 00:12:28,707 Mitä muuta voit kertoa? 160 00:12:28,707 --> 00:12:30,417 Anteeksi, en tiedä enempää. 161 00:12:30,417 --> 00:12:34,129 Tänään on vielä 19 tapausta, joten pitää lähteä. 162 00:12:34,713 --> 00:12:38,634 Triniltä vie aikaa sopeutua elämään alan ulkopuolella. 163 00:12:40,469 --> 00:12:44,014 Trini siepattiin ja raiskattiin. Hän ei ollut alalla. 164 00:12:45,474 --> 00:12:49,394 Trini alkoi olla alalla heti, kun häntä alettiin valmistella. 165 00:12:50,312 --> 00:12:53,023 Tämä teidän molempien pitää ymmärtää. 166 00:12:53,023 --> 00:12:55,609 Hän on yhä alalla henkisesti. 167 00:12:56,902 --> 00:12:58,529 Soittakaa, jos on kysyttävää. 168 00:12:59,404 --> 00:13:00,405 Kiitos. 169 00:13:02,074 --> 00:13:04,868 OAKLANDIN KAUPUNKI 170 00:13:09,248 --> 00:13:13,001 Hei, sain juuri ilmoituksen lehdistötilaisuudesta. 171 00:13:13,585 --> 00:13:14,837 Mistä on kyse? 172 00:13:17,381 --> 00:13:18,590 Aames. 173 00:13:19,800 --> 00:13:20,676 Sinä valehtelit. 174 00:13:22,386 --> 00:13:24,513 Luotin sinuun, ja valehtelit. 175 00:13:25,389 --> 00:13:27,182 Luulin, ettet tee sellaista. 176 00:13:30,143 --> 00:13:32,563 Meidän oli pakko, jos he pelastuvat sillä. 177 00:13:32,563 --> 00:13:33,981 Meidän vai sinun? 178 00:13:35,190 --> 00:13:36,859 Se ei ollut uhriton vale. 179 00:13:37,943 --> 00:13:40,112 Minun piti katsoa Joana Reynoldsia silmiin - 180 00:13:40,112 --> 00:13:43,574 ja kertoa, ettei hänen kadonnut tyttönsä ollut siellä. 181 00:13:44,783 --> 00:13:48,078 Haluatko, että kerron hänelle Emilyn olleen vain sakkinappula - 182 00:13:48,078 --> 00:13:50,455 laajemmassa sosiaalisessa taistelussasi? 183 00:13:50,455 --> 00:13:52,124 Ikävä sanoa, 184 00:13:53,125 --> 00:13:56,378 mutta tekisin sen taas, jos Trini pelastuisi sillä. 185 00:13:56,378 --> 00:13:57,546 Epäröimättä. 186 00:14:01,383 --> 00:14:02,885 Kiva, että Trini on kotona, 187 00:14:04,261 --> 00:14:05,596 mutta tämä oli tässä. 188 00:14:07,014 --> 00:14:08,849 Teen kaikkeni löytääkseni Emilyn. 189 00:14:08,849 --> 00:14:11,226 Aames. 190 00:14:11,977 --> 00:14:13,145 Anteeksi. 191 00:14:16,356 --> 00:14:17,357 Hyvää päivää. 192 00:14:17,900 --> 00:14:22,237 Aloitan onnittelemalla ja kiittämällä poliiseja, 193 00:14:22,237 --> 00:14:25,490 jotka pelastivat 15 alaikäistä uhria - 194 00:14:25,490 --> 00:14:27,326 ilmeisistä seksijuhlista. 195 00:14:27,993 --> 00:14:31,371 Valitettavasti yksi nuori tyttö on yhä kateissa. 196 00:14:31,371 --> 00:14:32,664 Hän ei ollut ratsiassa, 197 00:14:33,332 --> 00:14:36,084 eikä ole todisteita, että hän oli siellä. 198 00:14:37,002 --> 00:14:38,754 Se tyttö on Emily Mills. 199 00:14:39,546 --> 00:14:42,257 Lisäksi Capstones-nimisen rikollisjengin - 200 00:14:42,257 --> 00:14:47,095 rikollisten toimien takia tutkinnassamme on haasteita. 201 00:14:47,095 --> 00:14:50,349 Mutta Oaklandin poliisin tutkijat tekevät väsymättä töitä - 202 00:14:50,349 --> 00:14:53,018 saadakseen oikeutta pelastetuille tytöille. 203 00:14:53,519 --> 00:14:55,145 Sitä odottaessa - 204 00:14:55,145 --> 00:15:00,484 seksijuhlien väitetyistä rikoksista pidätetyt on vapautettu takuita vastaan. 205 00:15:01,068 --> 00:15:03,695 Emme vastaa kysymyksiin juuri nyt. Kiitos. 206 00:15:03,695 --> 00:15:04,863 POKAT - JURISTIT 207 00:15:04,863 --> 00:15:06,698 Kaikilla on juristi. 208 00:15:06,698 --> 00:15:11,203 Ilman pokan todistusta piirisyyttäjä ei halua nostaa syytteitä. 209 00:15:12,037 --> 00:15:13,330 Entä todisteet talosta? 210 00:15:13,330 --> 00:15:17,251 Kuulin poliisien löytäneen piilotetun turvakameran, 211 00:15:17,251 --> 00:15:19,628 mutta syötteen kohdetta ei voitu jäljittää. 212 00:15:19,628 --> 00:15:22,381 - Entä raiskaustestit? - Ei riittävästi DNA:ta. 213 00:15:22,381 --> 00:15:25,133 Pokat kai käyttivät kondomia. 214 00:15:25,676 --> 00:15:26,677 Finney voittaa. 215 00:15:29,972 --> 00:15:31,348 {\an8}OAKLANDIN POLIISILAITOS 216 00:15:37,020 --> 00:15:38,146 Kuule, 217 00:15:39,982 --> 00:15:42,401 {\an8}nämä Finneyyn johtavat polut - 218 00:15:43,610 --> 00:15:47,364 keskittyvät sortajiin. 219 00:15:48,198 --> 00:15:49,741 Mutta mikään - 220 00:15:51,743 --> 00:15:54,079 ei ole yhtä voimakas kuin uhrin ääni. 221 00:15:54,079 --> 00:15:56,665 Tyttöjen pakottaminen todistamaan lisää traumaa, 222 00:15:56,665 --> 00:15:59,376 - joten emme voi... - Ei. Olen samaa mieltä. 223 00:15:59,376 --> 00:16:00,836 He tarvitsevat aikaa parantua. 224 00:16:02,671 --> 00:16:08,218 Siksi toivon, että voisit kertoa tarinasi lähetyksessä. 225 00:16:08,218 --> 00:16:10,387 - Minäkö? - Kyllä. 226 00:16:11,763 --> 00:16:14,016 Sinä olet vahva. Fiksu. 227 00:16:14,683 --> 00:16:17,227 Ihailtu hyväntekijä Oaklandissä. 228 00:16:17,227 --> 00:16:21,315 Esiintymisesi voisi auttaa avaamaan virallisen tutkinnan. 229 00:16:21,315 --> 00:16:24,443 Ei. Suoraan sanottuna toivoin, ettei tätä tarvittaisi. 230 00:16:24,443 --> 00:16:28,363 Käsittelen asiaa yhä. Olen vereslihalla. Olen turta. 231 00:16:30,616 --> 00:16:32,451 Moni asia ei yhä käy järkeen. 232 00:16:33,869 --> 00:16:36,455 Oletko kirjoittanut sinulle tapahtuneesta? 233 00:16:37,372 --> 00:16:41,460 Kaikesta siitä kirjoittaminen voi selventää asiaa. 234 00:16:44,254 --> 00:16:45,464 Mieti sitä. 235 00:16:51,011 --> 00:16:54,473 Hei. Sain viestisi. Oletko kunnossa? 236 00:16:55,057 --> 00:16:58,685 Miten vitussa Bill Ochoa vapautettiin? 237 00:16:58,685 --> 00:17:01,063 Mitä se sairas paska teki tyttärelleni? 238 00:17:01,063 --> 00:17:03,649 Haluan nähdä lausunnon ja kuulustelun. 239 00:17:03,649 --> 00:17:06,609 Ei ole nähtävää. Hän kielsi kaiken. 240 00:17:07,736 --> 00:17:09,070 Anna sitten pidätystiedosto. 241 00:17:09,070 --> 00:17:12,449 - Mitä varten? - Se kusipää on saalistaja, hirviö. 242 00:17:13,116 --> 00:17:15,618 Hänet pitää hoitaa sen mukaisesti. Nyt heti. 243 00:17:15,618 --> 00:17:18,329 Markus, mene kotiin. Ole perheesi luona. 244 00:17:18,329 --> 00:17:21,290 Jos sinulla ei ole ongelmaa kusipäiden kanssa, 245 00:17:21,290 --> 00:17:24,294 jotka raiskaavat lapsia ja pääsevät vapaaksi, 246 00:17:25,587 --> 00:17:27,839 Oaklandin poliisi on oikea paikka sinulle. 247 00:17:33,011 --> 00:17:34,721 En tiedä, mistä aloittaa. 248 00:17:34,721 --> 00:17:36,390 Mitä pitäisi sanoa? 249 00:17:36,390 --> 00:17:40,811 "Olipa kerran ääliö, joka antoi Bay Arean parhaat suikkarit." 250 00:17:41,478 --> 00:17:44,064 Tämä toimii vain, jos otat sen vakavasti. 251 00:17:44,064 --> 00:17:46,525 Minusta sotkuisen elämäni tallennus ei ole vastaus. 252 00:17:47,401 --> 00:17:49,987 Selvä, aloita menestystarinasta. 253 00:17:51,864 --> 00:17:53,740 Onko minulla niiltä ajoilta? 254 00:17:56,076 --> 00:17:56,910 Väittelykerho. 255 00:17:58,120 --> 00:18:02,958 Näin, kun peittosit valkoisen pojan kuolemantuomiota kannattavan ohjelman. 256 00:18:02,958 --> 00:18:04,459 Spencer Loeb. 257 00:18:04,960 --> 00:18:08,589 Väitteellä ei ollut perusteita. Kuolemanrangaistus ei ole pelote. 258 00:18:08,589 --> 00:18:13,760 Asian ydin on, että voitit hänet ja muut Bay Arean omahyväiset pojat. 259 00:18:14,595 --> 00:18:16,221 Luoja. Siitä on kauan. 260 00:18:17,181 --> 00:18:21,059 Olet yhä sama vahva tyttö, jonka tapasin aikoinaan. 261 00:18:24,271 --> 00:18:27,816 Mutta tiedämme molemmat, että jotkin muistot, 262 00:18:27,816 --> 00:18:31,945 jotkin virheet on parasta jättää menneeseen. 263 00:18:31,945 --> 00:18:33,906 - Mutta, Finney... - Sanon vain, 264 00:18:34,489 --> 00:18:39,453 että jos teet tämän, sen pitää olla itsesi vuoksi, Eva. 265 00:18:39,453 --> 00:18:40,871 Ei kenenkään muun. 266 00:18:49,838 --> 00:18:52,132 Virasto ottaa yhteyttä äitiisi, 267 00:18:52,716 --> 00:18:57,012 mutta ajattelin, että sitä odotellessa teemme olosi mukavaksi. 268 00:18:59,556 --> 00:19:03,310 Kokonaan sinun. Haluan, että olosi on kotoisa, Melanie. 269 00:19:04,019 --> 00:19:05,062 Tämä ei ole kotini. 270 00:19:05,854 --> 00:19:07,397 - Totta... - Minä vain - 271 00:19:07,397 --> 00:19:10,025 haluan pitää kamani laukussani, jos äiti tulee. 272 00:19:11,527 --> 00:19:12,528 Ehdottomasti. 273 00:19:19,034 --> 00:19:20,744 Minäkin rakastan ja kaipaan äitiäni. 274 00:19:22,246 --> 00:19:24,373 Hän kuoli, kun olin sinua nuorempi. 275 00:19:26,625 --> 00:19:29,795 Jos istun paikoillani riittävän pitkään ja suljen silmäni, 276 00:19:29,795 --> 00:19:31,588 haistan yhä hänen hajuvetensä. 277 00:19:33,423 --> 00:19:34,967 Saan siitä lohtua. 278 00:19:35,592 --> 00:19:38,679 Mikään ei voita äidin ja tyttären välistä rakkautta. 279 00:19:39,513 --> 00:19:40,889 Voinko valmistautua nukkumaan? 280 00:19:44,726 --> 00:19:47,020 - Kerro, jos tarvitset jotain. - Jep. 281 00:20:21,221 --> 00:20:24,433 {\an8}Aubrey... - Kerro, jos saat näitä. 282 00:20:24,433 --> 00:20:27,269 {\an8}Kaipaan sinua. Rakastan sinua. 283 00:20:31,356 --> 00:20:33,859 En tiedä, kenelle puhua. Vanhempani käyttäytyvät oudosti. 284 00:20:33,859 --> 00:20:35,360 Voimmeko jutella? 285 00:20:35,360 --> 00:20:36,904 Kuulin Treyn ampumisesta... 286 00:20:36,904 --> 00:20:38,488 Tulin kotiin. Missä olet? 287 00:21:22,616 --> 00:21:23,617 Luoja! 288 00:21:24,910 --> 00:21:26,245 Luoja! 289 00:21:29,081 --> 00:21:30,332 Trini. Muru. 290 00:21:30,332 --> 00:21:31,750 - Ei. Hei! - Ei! 291 00:21:36,588 --> 00:21:37,422 Muru. 292 00:21:38,215 --> 00:21:43,178 Minä tässä. Isi tässä. Olen tässä. 293 00:21:45,556 --> 00:21:50,811 Ole kiltti. Anna auttaa sinua. Sopiiko? Ole kiltti. 294 00:21:56,608 --> 00:21:58,110 Lennon, ei ole aikaa tähän. 295 00:21:58,610 --> 00:22:00,153 Järjestä aikaa. 296 00:22:01,196 --> 00:22:05,742 Vararehtorisi jätti virallisen valituksen minulle poissaolojesi takia. 297 00:22:06,243 --> 00:22:07,411 Voitko syyttää häntä? 298 00:22:07,411 --> 00:22:11,123 Hän on joutunut tuuraamaan sinua aina, kun karkaat kampukselta. 299 00:22:11,123 --> 00:22:13,959 En karkaa. Yritän auttaa oppilaitamme. 300 00:22:13,959 --> 00:22:18,505 Etkö muka ole karannut Poppy Scovillen kanssa koko tätä aikaa? 301 00:22:18,505 --> 00:22:21,675 Hänen podcastinsa saa koulumme näyttämään huonolta. 302 00:22:22,176 --> 00:22:25,012 Mitä haluat? Miksi olet täällä? 303 00:22:26,054 --> 00:22:28,307 Ota etäisyyttä Poppyyn. 304 00:22:29,808 --> 00:22:33,645 Jos et ota, en ehkä voi suojella työpaikkaasi. 305 00:23:13,560 --> 00:23:17,314 Hei, kultaseni. Tässä on isä. 306 00:23:18,398 --> 00:23:21,527 Sinun ei tarvitse päästää minua sisään tai mitään sellaista. 307 00:23:23,904 --> 00:23:27,032 Mutta haluan sinun tietävän, kuinka paljon rakastan sinua. 308 00:23:29,868 --> 00:23:32,871 Tekisin mitä vain vuoksesi. 309 00:23:35,165 --> 00:23:36,917 Aivan mitä vain. 310 00:23:38,710 --> 00:23:40,379 Haluan, että olet kunnossa. 311 00:23:48,345 --> 00:23:49,346 Hyvä on. 312 00:23:52,975 --> 00:23:53,976 Tule tänne. 313 00:23:55,727 --> 00:23:58,021 Tule tänne. Tiedän. 314 00:24:08,323 --> 00:24:10,242 En pysty siihen. Anteeksi. 315 00:24:10,242 --> 00:24:12,578 Olen tehnyt kovasti töitä asemani eteen. 316 00:24:12,578 --> 00:24:14,705 Ei. Minun pitää suojella sitä. 317 00:24:14,705 --> 00:24:16,707 Jos puhun poliisille, juristeille - 318 00:24:16,707 --> 00:24:20,085 tai kenellekään Finneystä, saatan menettää kaiken. 319 00:24:20,085 --> 00:24:21,879 Valvoja uhkailee jo työpaikkaani. 320 00:24:21,879 --> 00:24:23,714 Ei sinun tarvitse selittää. 321 00:24:29,136 --> 00:24:30,429 Oppilaani. 322 00:24:31,555 --> 00:24:32,723 Opetushenkilökuntani. 323 00:24:37,186 --> 00:24:39,438 Kaikki näkevät vain likaisen horon. 324 00:24:39,438 --> 00:24:40,939 Eva, älä huoli. 325 00:24:41,940 --> 00:24:43,400 Katso, mitä olemme tehneet. 326 00:24:45,152 --> 00:24:48,363 Jos on toinen keino napata Finney, keksimme sen. 327 00:24:49,198 --> 00:24:50,991 Hän on aina askeleen edellä. 328 00:24:52,451 --> 00:24:56,705 Olen taistelijoiden sukua. Se on veressäni. 329 00:24:57,706 --> 00:24:59,708 Me olemme kaukana valmiista. 330 00:25:00,417 --> 00:25:01,877 Kaukana. 331 00:25:07,257 --> 00:25:09,134 No, miten Trini voi? 332 00:25:12,554 --> 00:25:15,724 Totta puhuakseni ei aavistustakaan. 333 00:25:16,600 --> 00:25:18,810 Hän ei ole sanonut sanaakaan meille. 334 00:25:19,811 --> 00:25:22,773 Aivan kuin hän olisi ansassa siinä talossa, 335 00:25:24,274 --> 00:25:25,609 enkä saa yhteyttä häneen. 336 00:25:26,193 --> 00:25:27,861 Olen pahoillani. 337 00:25:28,529 --> 00:25:29,988 Kuule... 338 00:25:34,034 --> 00:25:36,036 Tämä on Chheng Sok. 339 00:25:36,912 --> 00:25:38,330 Sosiaalityöntekijä, 340 00:25:38,330 --> 00:25:41,416 jonka erityisalana ovat ihmiskaupasta selviytyneet. 341 00:25:41,416 --> 00:25:42,876 Ehkä hän voi auttaa. 342 00:25:45,921 --> 00:25:48,674 - Kiitti, Pop. Ihan totta. - Eipä kestä. 343 00:25:49,925 --> 00:25:50,968 Ei kestä. 344 00:25:53,387 --> 00:25:54,972 Saanko kysyä jotain? 345 00:25:55,472 --> 00:25:56,807 Andrew Finney. 346 00:25:56,807 --> 00:26:01,103 Miten se mies on johtanut kokonaista ihmiskaupparinkiä, 347 00:26:01,103 --> 00:26:04,189 eikä häntä vastaan ole nostettu mitään syytteitä? 348 00:26:04,189 --> 00:26:05,607 Se on korruptiota. 349 00:26:06,191 --> 00:26:12,239 Nämä tyypit perustavat säätiöitä ja ohjaavat rahaa poliisilaitokselle. 350 00:26:12,239 --> 00:26:13,490 Vastapalvelukseksi? 351 00:26:14,449 --> 00:26:16,493 He saavat tehdä, mitä haluavat. 352 00:26:17,619 --> 00:26:19,746 Jotkut poliisit peukaloivat todisteita. 353 00:26:19,746 --> 00:26:21,456 He manipuloivat todistajia. 354 00:26:22,791 --> 00:26:27,921 On lähes mahdotonta asettaa syytteeseen, jos poliisi toimii vastaan. 355 00:26:27,921 --> 00:26:31,300 Täytyy löytää joku, joka voi päästä poliisiasemalle. 356 00:26:32,259 --> 00:26:34,761 Joku luotettava, 357 00:26:34,761 --> 00:26:38,849 mutta jonka he aliarvioisivat. 358 00:26:50,277 --> 00:26:53,780 Se on harmaa villapaita, jossa on kukka oikeassa olkapäässä. 359 00:26:55,490 --> 00:26:57,034 Se on tyttäreni. 360 00:26:57,534 --> 00:27:02,206 Minulle sanottiin, että voisin hakea sen nyt, kun tapaus on suljettu. 361 00:27:03,665 --> 00:27:08,462 No niin, tässä se on. Drea Spivey. Tapausnumero 0071721. 362 00:27:09,087 --> 00:27:10,547 Allekirjoitus tuohon. 363 00:27:24,645 --> 00:27:27,022 TODISTERAPORTTI / OMAISUUSMERKINTÄ DREA SPIVEY - MURHA 364 00:27:27,022 --> 00:27:28,732 OMPELUNEULA - KIRJONTALANKA 365 00:27:45,958 --> 00:27:47,668 Onko salaatissasi punajuurta? 366 00:27:47,668 --> 00:27:50,504 Anteeksi vain, se on terveellistä. 367 00:27:50,504 --> 00:27:53,924 Ihan sama. Toivottavasti et pakota Melanietakin syömään tuota. 368 00:27:53,924 --> 00:27:55,175 Saatan pakottaa. 369 00:27:56,468 --> 00:27:59,638 Miten hän voi? Koska, tiedäthän? 370 00:28:00,931 --> 00:28:01,807 En tiedä vielä. 371 00:28:02,808 --> 00:28:05,143 Se on rankkaa. Hän taitaa puntaroida minua. 372 00:28:05,978 --> 00:28:07,855 En saanut unta viime yönä. 373 00:28:08,522 --> 00:28:10,607 Hiivin jatkuvasti katsomaan häntä. 374 00:28:11,316 --> 00:28:13,151 - Onko se hullua? - Ei. 375 00:28:13,777 --> 00:28:15,571 Haluan hänen pitävän minusta. 376 00:28:15,571 --> 00:28:17,823 Selvä. Nuo punajuuret eivät auta. 377 00:28:19,116 --> 00:28:23,078 - Hei, Mel. Voit ottaa, mitä haluat. - Mitä vainko? 378 00:28:24,288 --> 00:28:26,665 Vältä siipiä. Kiität minua myöhemmin. 379 00:28:28,750 --> 00:28:31,086 - Lillian muuten soitti minulle. - Niin. 380 00:28:31,086 --> 00:28:33,589 - Selvä. - Isi ei ota lääkkeitään. 381 00:28:36,758 --> 00:28:38,135 Hän ottaa ne, jos tarvitsee. 382 00:28:41,471 --> 00:28:42,514 Hän on kunnossa. 383 00:28:43,390 --> 00:28:45,893 Hän tekee asiat omalla tavallaan. Siksi hän on johtaja. 384 00:28:45,893 --> 00:28:48,729 Niin, ja siksi hänen CTE:nsä pahenee. 385 00:28:48,729 --> 00:28:50,772 Luota minuun. Hoidan hänet. 386 00:28:51,273 --> 00:28:52,900 Huolehdi vain uudesta lapsesta. 387 00:28:55,527 --> 00:28:56,528 Niinpä. 388 00:28:57,654 --> 00:28:58,697 Onko sinulla yhä numeroni? 389 00:28:58,697 --> 00:28:59,615 Mitä vittua? 390 00:29:00,490 --> 00:29:01,742 - Onko...? - Voi luoja. 391 00:29:02,868 --> 00:29:05,454 Anteeksi. Hei! Pois tytön luota. 392 00:29:05,454 --> 00:29:08,248 - Hän on vasta lapsi, senkin perverssi. - Jou... 393 00:29:08,248 --> 00:29:10,000 - Oletko kunnossa? - Ravintolassa. 394 00:29:10,000 --> 00:29:12,669 - Missä vartijat ovat? - Anteeksi, Melanie. 395 00:29:12,669 --> 00:29:14,922 Katsoin hetkeksi toisaalle, ja mies tuli... 396 00:29:14,922 --> 00:29:18,133 Hän olisi maksanut tuplasti. Tiedättehän, mitä se tarkoittaa? 397 00:29:18,133 --> 00:29:22,554 Kuuntele minua. Tuo tyyppi ei määrittele arvoasi. 398 00:29:22,554 --> 00:29:25,516 Aivan. Sinulla on paljon enemmän tarjottavaa. 399 00:29:25,516 --> 00:29:28,727 Lopeta jo. Onko selvä? Et ole äitini. 400 00:29:36,985 --> 00:29:40,822 Neula ja lanka motellista kirjattiin todisteisiin. 401 00:29:40,822 --> 00:29:44,576 Ne kuitattiin ulos kahden tunnin päästä muttei palautettu. 402 00:29:46,370 --> 00:29:50,374 Oaklandin poliisissa on likainen kyttä. Ehkä enemmän kuin yksi. 403 00:29:52,251 --> 00:29:54,753 Drea sanoi aina, ettei luota poliisiin. 404 00:29:55,337 --> 00:29:56,505 Nyt tiedän syyn. 405 00:29:59,883 --> 00:30:01,301 Kaikki hyvin? 406 00:30:02,094 --> 00:30:04,721 Joudun ehkä tekemään jotain, mitä en halunnut. 407 00:30:05,514 --> 00:30:07,975 Pitää puhua yhdelle juhlan tytöistä. 408 00:30:16,149 --> 00:30:19,361 - Katso, mitä hän teki Trinille! - Lopeta fiksaatio häneen! 409 00:30:19,361 --> 00:30:21,029 Hänen pitää maksaa teostaan! 410 00:30:22,739 --> 00:30:24,116 Kulta. 411 00:30:24,116 --> 00:30:25,284 Hei, kultaseni. 412 00:30:26,118 --> 00:30:29,413 - Anteeksi, että huusin. - On kaikkea lempiruokaasi. 413 00:30:29,413 --> 00:30:31,248 - Uunissa on vähän lisää. - Niin. 414 00:30:31,248 --> 00:30:33,000 Onko sinulla nälkä? 415 00:30:35,002 --> 00:30:37,880 En tiedä, mitä äsken kuulit. 416 00:30:38,839 --> 00:30:41,550 En halua, että pelkäät. 417 00:30:43,385 --> 00:30:45,012 Haluan, että luotat minuun. 418 00:30:45,012 --> 00:30:47,806 Nappaamme tyypin, joka teki tämän sinulle, 419 00:30:48,599 --> 00:30:50,392 ja hän joutuu vankilaan. 420 00:30:51,977 --> 00:30:53,687 - Kultaseni. Muru. - Hei. 421 00:30:55,814 --> 00:30:57,107 Teit väärin. 422 00:30:57,107 --> 00:30:59,193 - Hän ei halua kuulla siitä miehestä. - Z, 423 00:30:59,193 --> 00:31:01,862 paras mahdollisuutemme jatkaa elämää alkaa - 424 00:31:01,862 --> 00:31:04,615 Billin vankilatuomiosta, ja siinä se. Piste. 425 00:31:04,615 --> 00:31:07,284 Teet sitä taas. Menet toimintatilaan. 426 00:31:07,284 --> 00:31:10,913 Sosiaalityöntekijä käski lähestyä Triniä hellävaraisesti. 427 00:31:10,913 --> 00:31:13,415 Siten hän saa yhteyden tunteisiinsa. 428 00:31:15,751 --> 00:31:18,003 Mutta miten hän saa yhteyden meihin? 429 00:31:24,927 --> 00:31:28,388 - Mitä teen? Hän ei vastaa puhelimeen. - Rauhoitu. Mitä tapahtui? 430 00:31:28,388 --> 00:31:32,768 Menimme nukkumaan. Sitten heräsin. Menin katsomaan. Melanie oli poissa. 431 00:31:32,768 --> 00:31:34,478 - Hän livisti ulos. - Cy, 432 00:31:34,478 --> 00:31:37,439 mitä jos hän on sen ravintolan miehen kanssa? 433 00:31:37,439 --> 00:31:41,985 Ei oleteta mitään vielä. Ehkä hän meni hengailemaan ystävien kanssa. 434 00:31:41,985 --> 00:31:46,990 Kuulit, mitä hän sanoi. Hän oli ylpeä miehen tarjoamasta summasta! 435 00:31:46,990 --> 00:31:48,325 Niinpä. 436 00:31:49,368 --> 00:31:52,496 Häneltä vie aikaa lopettaa ajattelemasta itsestään siten. 437 00:31:53,163 --> 00:31:54,790 Aikaa ja terapiaa. 438 00:31:54,790 --> 00:31:57,167 En pystynyt pitämään häntä turvassa päivääkään. 439 00:31:58,335 --> 00:32:00,629 Voi luoja. Missä olet ollut? 440 00:32:00,629 --> 00:32:02,798 Rauhoitu. Anna hänelle hetki. 441 00:32:03,632 --> 00:32:05,509 En ollut sen miehen kanssa, jos luulit. 442 00:32:05,509 --> 00:32:09,388 Hän luuli. Minä ajattelin, että olet ystävien kanssa. 443 00:32:09,388 --> 00:32:13,058 Asuin äidin ja hänen poikaystävänsä kanssa ennen sijaiskotia. 444 00:32:13,559 --> 00:32:19,147 Menin siis kotiin, mutta siellä ei ollut ketään. 445 00:32:20,023 --> 00:32:21,400 Se oli naulattu umpeen. 446 00:32:26,029 --> 00:32:27,489 Olen pahoillani. 447 00:32:29,157 --> 00:32:32,786 Minne hän meni? Missä äiti on? 448 00:32:33,996 --> 00:32:37,833 En tiedä, mutta sinun ei tarvitse murehtia sitä nyt. 449 00:32:37,833 --> 00:32:39,710 Me selvitämme asian. 450 00:32:41,837 --> 00:32:45,132 Kukaan ei ole koskaan puolustanut minua niin kuin te teitte. 451 00:32:48,385 --> 00:32:51,346 Äidin poikaystävä sai minut alalle. 452 00:32:54,224 --> 00:32:55,434 Kun kerroin äidille... 453 00:32:58,645 --> 00:33:00,272 Äiti ei uskonut minua. 454 00:33:06,862 --> 00:33:10,073 Äiti ei tule hakemaan minua, vai tuleeko? 455 00:33:11,950 --> 00:33:13,619 En voi vastata tuohon. 456 00:33:20,209 --> 00:33:22,211 Minulla ei ole vittu ketään. 457 00:33:22,211 --> 00:33:25,714 Ei. Sinulla on minut. 458 00:33:26,882 --> 00:33:31,803 Enkä lähde minnekään. Minä lupaan. 459 00:33:36,308 --> 00:33:41,647 Sinulla on minutkin. Ja olen hiton hyvä täti. 460 00:33:47,444 --> 00:33:50,906 Olen nähnyt valtavia toipumistuloksia - 461 00:33:50,906 --> 00:33:54,243 ihmiskaupan uhreilla laitoshoidolla. 462 00:33:55,577 --> 00:33:58,830 - Pitäisikö hänen jättää meidät taas? - Kuinka pitkäksi aikaa? 463 00:33:59,498 --> 00:34:01,667 Se riippuu Trinistä. 464 00:34:01,667 --> 00:34:05,420 Mutta voin kertoa, että tärkein hyöty - 465 00:34:05,420 --> 00:34:08,340 on poistaa uhri aktiivisten aiheuttajien luota. 466 00:34:08,340 --> 00:34:10,717 Sosiaalisen median, hänen ihmiskauppiaansa. 467 00:34:10,717 --> 00:34:15,054 Kun hän on erossa siitä kaikesta, hän saa etäisyyttä ja tilaa parantua. 468 00:34:15,054 --> 00:34:16,931 Missä toipumisohjelma on? 469 00:34:16,931 --> 00:34:19,393 Minusta paras hoitokeskus - 470 00:34:19,393 --> 00:34:22,521 Trinille on Wyomingin Jacksonissä. 471 00:34:25,774 --> 00:34:28,527 - Onko sivustoa, jota voimme katsoa? - On. 472 00:34:36,451 --> 00:34:38,579 Pop, en halua, että kuulustelet häntä. 473 00:34:38,579 --> 00:34:41,498 Yritän luoda turvallisen tilan Melille täällä. 474 00:34:41,498 --> 00:34:43,125 Haluan puhua. 475 00:34:43,708 --> 00:34:45,418 Kaduttaa, etten auttanut aiemmin. 476 00:34:46,837 --> 00:34:49,380 Ratsian jälkeen poliisi esitti kysymyksiä. 477 00:34:50,215 --> 00:34:54,344 Jankutin, etten tiedä, mutta minä tiedän. 478 00:34:58,599 --> 00:35:00,434 Pelkäsin, että jos sanoisi jotain, 479 00:35:01,185 --> 00:35:02,394 he kertoisivat ystävilleen. 480 00:35:02,978 --> 00:35:05,606 Ystävilleen? Tarkoitatko muita poliiseja? 481 00:35:07,357 --> 00:35:09,902 Mistä tiedät poliisien osallisuuden juhliin? 482 00:35:09,902 --> 00:35:12,946 Kuulin mieheni, parittajani - 483 00:35:13,697 --> 00:35:16,283 puhuvan puhelimessa jollekin tyypille juhlista. 484 00:35:16,283 --> 00:35:18,118 Hän sanoi sen olevan kyttä. 485 00:35:18,118 --> 00:35:19,703 Kuulitko nimen? 486 00:35:19,703 --> 00:35:21,413 Häntä kutsuttiin Poskeksi. 487 00:35:23,415 --> 00:35:29,004 Kerran kysyin nimen syytä, ja hän sanoi, että se tyyppi oli likainen kyttä. 488 00:35:30,547 --> 00:35:32,424 Termi kuulosti tutulta. 489 00:35:32,424 --> 00:35:36,678 "Poliisille sopimaton käytös." Sitä Poski tarkoittaa. 490 00:35:36,678 --> 00:35:38,847 Voitko kertoa mitään muuta? 491 00:35:44,728 --> 00:35:45,771 Junat. 492 00:35:46,605 --> 00:35:49,608 Junat? Mitä tarkoitat, kulta? 493 00:35:49,608 --> 00:35:53,070 Poski asui BART-aseman lähellä. 494 00:35:53,070 --> 00:35:55,280 Kuulin sen joskus kaiuttimesta. 495 00:35:56,865 --> 00:35:59,284 Se ei kuitenkaan kai auta. 496 00:35:59,284 --> 00:36:02,538 Ei, se voisi auttaa. Kiitos. 497 00:36:03,455 --> 00:36:07,709 - Olet todella urhea. Oikeasti. - Hän on oikeassa. 498 00:36:08,293 --> 00:36:11,797 Olemme haastatelleet pelastajia, merijalkaväkeä ja muita, 499 00:36:11,797 --> 00:36:15,217 eikä heillä ollut puoliakaan rohkeudestasi. 500 00:36:15,926 --> 00:36:17,052 Minä yritän. 501 00:36:18,929 --> 00:36:21,306 On ollut todella vaikeaa. 502 00:36:21,807 --> 00:36:26,436 Mutta Desiree on auttanut minua. 503 00:36:31,942 --> 00:36:34,152 Olen kyllästynyt pelkäämään. 504 00:36:45,330 --> 00:36:47,416 Hei. Munkkeja? 505 00:36:47,416 --> 00:36:50,794 Yritätkö lahjoa paistetulla taikinalla? Kylmällä taikinalla? 506 00:36:50,794 --> 00:36:53,922 Inhoat minua nyt, mutta minun pitää kertoa jotain. 507 00:36:53,922 --> 00:36:55,007 Ole kiltti. 508 00:36:57,426 --> 00:37:01,847 Oaklandin poliisi voi olla osallisena tässä uudessa ihmiskaupparingissä. 509 00:37:01,847 --> 00:37:03,098 Uskomatonta. 510 00:37:03,098 --> 00:37:07,686 Todisteita katosi. Drean tapauksesta. 511 00:37:11,190 --> 00:37:14,359 Motellista löydetty neula ja lanka ovat poissa. 512 00:37:15,444 --> 00:37:17,821 Siihen on varmasti yksinkertainen selitys, 513 00:37:17,821 --> 00:37:20,824 johon ei liity monitasoisia salaliittoteorioita. 514 00:37:20,824 --> 00:37:22,159 Melanien mukaan poliisi... 515 00:37:27,331 --> 00:37:30,167 Melanien mukaan poliisi tiesi juhlista. 516 00:37:30,167 --> 00:37:34,087 Ainakin yksi. Tiedätkö, mitä poski tarkoittaa? 517 00:37:34,087 --> 00:37:36,215 Poliisille sopimaton käytös. 518 00:37:36,757 --> 00:37:40,260 Se oli hänen sutenöörinsä lempinimi puhekumppanilleen. 519 00:37:41,303 --> 00:37:43,430 Mies saattaa asua lähellä BART-asemaa. 520 00:37:47,184 --> 00:37:48,393 Oletko kunnossa? 521 00:37:49,478 --> 00:37:54,233 En ole. Minua oksettaa - 522 00:37:54,233 --> 00:37:56,443 kuten San Franciscon poliisissa. 523 00:37:57,236 --> 00:37:58,445 Luoja, olen pahoillani. 524 00:37:59,863 --> 00:38:03,951 Ihan totta. Hyvitän tämän sinulle. 525 00:38:04,618 --> 00:38:08,080 Ja Emilyn perheelle. Lupaan sen. 526 00:38:09,831 --> 00:38:10,916 Ovatko välimme kunnossa? 527 00:38:14,878 --> 00:38:17,089 Nämä ovat aika hyvä alku. 528 00:38:23,554 --> 00:38:24,888 Kiitos, kun tulitte. 529 00:38:25,931 --> 00:38:28,392 Golden State Originals - 530 00:38:28,392 --> 00:38:31,854 ja PCH Riders tuntevat vaikutuksen - 531 00:38:31,854 --> 00:38:35,107 tästä Finneyn vaaliohjelman jengien vastaisesta aloitteesta, 532 00:38:35,107 --> 00:38:36,859 jonka takia meidät voi pidättää. 533 00:38:37,651 --> 00:38:39,778 Jos hän voittaa, se vain pahenee. 534 00:38:40,362 --> 00:38:41,989 Mitä voimme tehdä? 535 00:38:41,989 --> 00:38:43,991 Kaivakaa taskujanne. 536 00:38:43,991 --> 00:38:46,660 Pitää maksaa takuut ja saada veljemme vapaiksi. 537 00:38:46,660 --> 00:38:49,788 Oaklandin poliisi pidätti heidät tekaistuilla syytteillä. 538 00:38:50,998 --> 00:38:53,417 - Voimmeko auttaa? - Olen rakennusvalvonnasta. 539 00:38:53,417 --> 00:38:56,044 - Mikä tämä on? - Ilmoitus määräysten vastaisista - 540 00:38:56,044 --> 00:38:57,629 rampeista ja kaiteista. 541 00:38:57,629 --> 00:39:00,632 Jos rakennus ei sovi liikuntarajoitteisille 45 päivässä, 542 00:39:00,632 --> 00:39:02,634 - suljemme sen. - Onko tämä vitsi? 543 00:39:03,218 --> 00:39:04,553 Et voi tehdä sitä! 544 00:39:05,596 --> 00:39:09,766 Edessä on ollut partioauto koko päivän. Te kiusaatte meitä. 545 00:39:09,766 --> 00:39:13,896 Voit ottaa tämän paskasakon ja häipyä helvettiin baaristamme! 546 00:39:13,896 --> 00:39:15,314 Heippa. 547 00:39:17,566 --> 00:39:19,026 Ahne kusipää. 548 00:39:21,987 --> 00:39:25,324 Isi? 549 00:39:26,450 --> 00:39:27,284 Niin. 550 00:39:29,912 --> 00:39:33,916 Näittekö kaikki tuon? Finney jahtaa The Knockia. 551 00:39:33,916 --> 00:39:38,253 Meidän yritystämme. Capstonesin sielua. 552 00:39:38,837 --> 00:39:43,550 Hän jahtaa vielä meitä kaikkia. Kaivakaa siis syvältä taskuistanne! 553 00:39:50,224 --> 00:39:55,062 Isäsi ja minä otimme yhteyttä nti Sokin suosittelemaan hoitokeskukseen. 554 00:39:55,812 --> 00:39:57,898 Ostimme liput huomiselle lennolle. 555 00:39:59,858 --> 00:40:03,320 Sen nimi on Bloom House. Se on kymmenen viikon ohjelma. 556 00:40:04,071 --> 00:40:07,699 Saamme vierailla kahtena viikonloppuna. Heti kun saamme luvan, 557 00:40:07,699 --> 00:40:10,285 lennämme Wyomingiin tapaamaan sinua. 558 00:40:12,996 --> 00:40:14,206 Tämä on hyvä asia. 559 00:40:15,374 --> 00:40:19,127 Katsoin verkosta, ja kuvat... Kaunista. 560 00:40:19,837 --> 00:40:21,255 Järven rannalla. 561 00:40:23,966 --> 00:40:26,552 Aika lentää siivillä, näet vielä. 562 00:40:28,262 --> 00:40:30,222 Pian olosi on parempi. 563 00:40:41,483 --> 00:40:44,653 Häpeättekö minua? Siksikö lähetätte minut pois? 564 00:40:44,653 --> 00:40:47,447 Mitä? Emme. 565 00:40:47,447 --> 00:40:49,449 Et luota minuun nyt. 566 00:40:50,284 --> 00:40:52,327 Katsot minua eri lailla. Huomaan sen. 567 00:40:52,327 --> 00:40:57,541 Sinun mielestäsi olen likainen. 568 00:40:57,541 --> 00:41:00,085 Hei. En ole ollenkaan sitä mieltä. 569 00:41:04,047 --> 00:41:05,632 Mutta katson sinua eri tavalla. 570 00:41:06,216 --> 00:41:07,801 Koska olet erilainen. 571 00:41:09,595 --> 00:41:12,055 Kun joku kokee saman kuin sinä, hän muuttuu. 572 00:41:12,055 --> 00:41:13,265 On pakko. 573 00:41:13,974 --> 00:41:15,559 Tiedätkö, mikä ei muutu? 574 00:41:16,143 --> 00:41:21,273 Rakkauteni sinua kohtaan ei muutu ikinä. 575 00:41:24,151 --> 00:41:26,403 Selvä. Et tiedä, mitä tapahtui. 576 00:41:26,403 --> 00:41:29,156 Ei. En tiedä. 577 00:41:31,074 --> 00:41:32,826 Mutta tämän tiedän. 578 00:41:36,246 --> 00:41:39,875 Jumala antoi sinut minulle ja isällesi, 579 00:41:41,627 --> 00:41:43,754 ja olen siitä ikuisesti kiitollinen. 580 00:41:45,797 --> 00:41:48,342 Miksi sitten kaikki lukot ja sensorit? 581 00:41:48,342 --> 00:41:50,344 Emme tiedä, miten auttaa sinua. 582 00:41:51,762 --> 00:41:54,598 Mutta haluan auttaa. Kerro, miten. 583 00:41:56,350 --> 00:41:57,809 Älä lähetä minua pois. 584 00:42:00,354 --> 00:42:03,273 Haluan jäädä kotiin luoksesi. Ole kiltti. 585 00:42:03,273 --> 00:42:05,651 Hyvä on. Teemme niin. 586 00:42:06,777 --> 00:42:09,446 Teemme tämän yhdessä perheenä. 587 00:42:11,156 --> 00:42:14,159 Onko selvä? Selvä. Tule tänne. 588 00:42:14,826 --> 00:42:16,870 Tule tänne, kulta. 589 00:42:18,330 --> 00:42:19,665 Minä tuen sinua, muru. 590 00:42:20,582 --> 00:42:21,583 Tuen sinua. 591 00:42:34,346 --> 00:42:37,015 Myönnä se. Maapähkinävoipommi - 592 00:42:37,015 --> 00:42:39,351 lisättynä granaattiomenakauraunelmaan on loistava. 593 00:42:41,311 --> 00:42:44,898 Kaipasin näitä oivaltavia keskusteluja, kun olit lomalla. 594 00:42:49,862 --> 00:42:53,657 Peterillä on epäilyttävästi aikaa nostaa painoja, kun tytärpuoli on kateissa. 595 00:42:58,912 --> 00:43:01,039 - Hei, Peter. Mitä vittua? - Mitä helvettiä? 596 00:43:01,039 --> 00:43:04,084 - Haluan rahani. Tarkoitan sitä. - Saat ne. 597 00:43:04,084 --> 00:43:06,587 - Tarkoitan sitä. Älä kävele pois. - Väistä. 598 00:43:06,587 --> 00:43:08,046 Älä ryppyile minulle. 599 00:43:11,967 --> 00:43:13,093 Kuka vittu se oli? 600 00:43:13,594 --> 00:43:14,761 Ei aavistustakaan. 601 00:43:15,762 --> 00:43:16,972 Kusipää. 602 00:43:18,098 --> 00:43:19,558 Näitkö auton merkin? 603 00:43:20,058 --> 00:43:24,021 Hopeanvärinen Hyundai. Ensimmäiset kirjaimet 8XW. 604 00:43:24,021 --> 00:43:26,565 Katsotaan järjestelmästä. Ehkä onnistaa. 605 00:43:27,191 --> 00:43:30,235 - Voimmeko käydä kotonani ensin? - Toki. Missä se on? 606 00:43:30,235 --> 00:43:31,486 Mandela ja Seventh. 607 00:43:34,531 --> 00:43:36,617 - Onko se lähellä BART-asemaa? - On. 608 00:43:37,326 --> 00:43:39,828 Torvet soivat ja pyörät kirskuvat jatkuvasti. 609 00:43:40,329 --> 00:43:43,123 Sain hyvän diilin asunnosta, joten en muuta pian. 610 00:43:45,334 --> 00:43:46,835 Hiton junat, vai? 611 00:44:00,057 --> 00:44:05,854 Myrskyn jälkeen. Pimeydestä valoon. Trauman jälkeen. 612 00:44:05,854 --> 00:44:11,401 Niillä kaikilla voisi kuvailla aikaa seksityöstä pelastamisen jälkeen. 613 00:44:12,319 --> 00:44:13,779 Äskettäin pelastetut tytöt - 614 00:44:13,779 --> 00:44:17,282 ihmiskauppiaiden kynsistä Claremont Hillsissä ovat uhreja. 615 00:44:17,991 --> 00:44:20,536 He ovat myös selviytyjiä. 616 00:44:21,370 --> 00:44:24,748 Mutta parantuakseen he tarvitsevat tukea - 617 00:44:24,748 --> 00:44:29,878 perheeltä, ystäviltä, opettajilta, meiltä kaikilta. 618 00:44:29,878 --> 00:44:32,673 Meidän täytyy tehdä osamme - 619 00:44:32,673 --> 00:44:38,011 varmistaaksemme, että nämä lapset eivät vain selviydy vaan kukoistavat. 620 00:44:38,720 --> 00:44:44,434 Se tarkoittaa lohdutusta, rohkaisua, kuuntelua ja heihin uskomista. 621 00:44:45,018 --> 00:44:48,856 Sanotaan: "Totuus on kuin leijona. 622 00:44:49,982 --> 00:44:53,694 Päästä se irti, niin se puolustaa itseään." 623 00:44:55,571 --> 00:44:59,199 Sanon, paitsi kun se ei voi. 624 00:45:00,450 --> 00:45:04,872 Kuten olette kuulleet uutisissa, 15 nuorta tyttöä pelastettiin - 625 00:45:04,872 --> 00:45:08,208 alaikäisten seksijuhlasta täällä Oaklandissä. 626 00:45:09,459 --> 00:45:14,339 Vaikutusvaltaiset miehet, jopa johtajat, ovat siihen osallisia sortajia. 627 00:45:14,339 --> 00:45:19,428 Ja tällä hetkellä yksikään heistä ei ole enää putkassa. 628 00:45:19,428 --> 00:45:21,180 Isi! 629 00:45:21,180 --> 00:45:24,016 Tässä ei ehkä ole leijonaa. 630 00:45:25,642 --> 00:45:31,190 On vain nuoria tyttöjä, jotka tuen lisäksi ansaitsevat oikeutta. 631 00:45:31,190 --> 00:45:37,196 Ja he saavat sitä vain, jos totuutta puolustetaan. 632 00:45:38,363 --> 00:45:42,910 Kysymys kuuluu edelleen, että jos emme me kaikki, 633 00:45:43,660 --> 00:45:46,872 niin kuka puolustaa totuutta - 634 00:45:46,872 --> 00:45:51,210 näille nuorille tytöille tehtyjen raakuuksien jäljiltä? 635 00:46:04,723 --> 00:46:09,436 Aames ja minä yritämme paljastaa, kuka poliisissa on Finneyn taskussa. 636 00:46:10,896 --> 00:46:13,023 Meillä on tapaus, jos saamme hänet puhumaan. 637 00:46:18,946 --> 00:46:20,322 Olen valmis puhumaan. 638 00:46:20,906 --> 00:46:22,991 Esivanhempamme tekevät meistä urheita. 639 00:46:22,991 --> 00:46:25,285 Oprah, Michelle Obama ja Kamala - 640 00:46:25,285 --> 00:46:28,288 puhuvat seisomisesta esivanhempiensa hartioilla. 641 00:46:30,624 --> 00:46:34,336 En kai koskaan odottanut seisovani lasten hartioilla. 642 00:46:35,337 --> 00:46:36,755 Drean ja Melanien. 643 00:46:37,381 --> 00:46:39,758 En siis voisi mitenkään pyytää heitä puhumaan, 644 00:46:41,218 --> 00:46:42,511 jos en itse pystyisi. 645 00:46:43,095 --> 00:46:45,222 Entä koulu? Sinun työsi? 646 00:46:47,432 --> 00:46:50,644 Se kannattaa, jos saan hänet lopettamaan satuttamasta - 647 00:46:50,644 --> 00:46:52,646 yhtään tyttöä, kuten hän satutti minua. 648 00:46:55,357 --> 00:46:57,109 Pitää varoittaa sinua. 649 00:46:59,695 --> 00:47:01,280 En ole täydellinen uhri. 650 00:47:58,504 --> 00:48:00,506 Tekstitys: Jari Vikström