1 00:00:19,061 --> 00:00:20,646 बस किसी को भेज ज़रूर देना। 2 00:00:25,234 --> 00:00:26,443 जल्दी। 3 00:00:28,654 --> 00:00:29,821 सब ठीक है। 4 00:00:30,322 --> 00:00:31,740 तुम महफ़ूज़ हो। 5 00:00:31,740 --> 00:00:33,742 - ...हमें कुछ भी बताओ? - कब से... 6 00:00:35,577 --> 00:00:37,913 - तुम कब से वहाँ पर थीं? - क्या तुम्हें कहीं दर्द हो रहा है? 7 00:00:39,456 --> 00:00:41,083 क्या तुम जानती हो तुम्हारे साथ क्या हुआ था? 8 00:00:44,044 --> 00:00:45,254 क्या तुम अपने हमलावर को जानती हो? 9 00:00:46,463 --> 00:00:48,090 ज़रा लेट जाना, बच्चे। 10 00:00:50,592 --> 00:00:52,261 क्या तुम बता सकती हो तुम्हें कहाँ दर्द हो रहा है? 11 00:00:52,845 --> 00:00:54,680 - क्या तुम्हें याद है... - ...और कोई... 12 00:00:54,680 --> 00:00:56,557 तुम कैसा महसूस कर रही हो? 13 00:00:56,557 --> 00:00:58,392 आराम से। 14 00:00:59,059 --> 00:01:01,436 क्या तुम्हें या तुम्हारे परिवार को कोई धमकी दी गई है? 15 00:01:02,396 --> 00:01:03,564 यह खा लो, बच्चे। 16 00:01:05,190 --> 00:01:07,693 क्या तुम उस व्यक्ति को पहचान सकती हो जिसने तुम्हारा शोषण किया? 17 00:01:11,697 --> 00:01:14,199 ...लेकिन उन कमीनों तक पहुँचने के लिए तुम्हें हमारी मदद करनी होगी। 18 00:01:14,199 --> 00:01:16,493 क्या तुम्हें किसी का चेहरा याद है? 19 00:02:31,443 --> 00:02:34,613 सच की खोज 20 00:03:01,181 --> 00:03:03,350 इस दुनिया में अब मेरे पास जो भी है, वह इसके अंदर है। 21 00:03:03,892 --> 00:03:06,144 मैं अपना सामान कभी नहीं खोलती। और तुम? 22 00:03:10,357 --> 00:03:13,652 तो तुम्हारे लिए यह सब नया है। ठीक है। 23 00:03:13,652 --> 00:03:16,154 दरअसल, इन पालक घरों में चोरियाँ हो जाती हैं। 24 00:03:16,154 --> 00:03:19,783 मेरे पास मेसी का एक खुले कंधों वाला टॉप था जो ऐसे ही ग़ायब हो गया। 25 00:03:19,783 --> 00:03:23,120 एक बड़ी लड़की यहाँ लोगों की चीज़ें उड़ा लिया करती थी। 26 00:03:23,120 --> 00:03:26,456 साथ ही, हमें इतना इधर-उधर जाना पड़ता है, तो सामान निकालने का क्या फ़ायदा? 27 00:03:30,002 --> 00:03:31,003 हे भगवान, नहीं। 28 00:03:31,003 --> 00:03:33,172 इन लोगों ने हमारे ट्रीट वाले डिब्बों में मक्के वाली टॉफ़ी दी हैं। 29 00:03:34,923 --> 00:03:38,886 पता है इनका स्वाद मोम जैसा है, लेकिन ये मुझे मेरी मॉम की याद दिलाती हैं। 30 00:03:39,636 --> 00:03:42,014 ईस्टर पर वह मेरी पूरी टोकरी इनसे भर देती थी, 31 00:03:42,014 --> 00:03:43,682 और हम उल्टी करने की नौबत आने तक इन्हें खाते रहते थे। 32 00:03:52,941 --> 00:03:53,984 आज का दिन ग़ज़ब था, है ना? 33 00:03:55,986 --> 00:03:56,987 हम क़िस्मत वाले हैं। 34 00:03:57,613 --> 00:04:00,032 अगर हम अट्ठारह साल के होते, तो अभी जेल में होते। 35 00:04:01,909 --> 00:04:05,329 वैसे, देखा जाए तो, यहाँ भी जेल जैसा ही लगता है, 36 00:04:06,663 --> 00:04:08,457 जब हमें अपने परिवारों से दूर रखा जा रहा है। 37 00:04:11,084 --> 00:04:13,921 अगले महीने मुझे दो साल हो जाएँगे। 38 00:04:14,588 --> 00:04:16,255 तुम कब से हो इस ज़िन्दगी में? 39 00:04:18,591 --> 00:04:19,968 क्या? तुम बात नहीं करतीं क्या? 40 00:04:25,933 --> 00:04:27,226 मुझे अपनी मॉम की याद आती है। 41 00:04:28,852 --> 00:04:33,398 मुझे पता है वह हैरान रह जाएँगी जब देखेंगी कि मैं कितनी लम्बी हो गयी हूँ। 42 00:04:37,361 --> 00:04:40,197 और तुम? क्या तुम्हें भी अपने परिवार की याद आती है? 43 00:04:54,753 --> 00:04:57,548 - क्या ट्रिनी को एक समय से पहले घर आना पड़ता है? - हाँ। 44 00:04:57,548 --> 00:05:00,384 स्कूल वाले दिनों में रात दस बजे तक 45 00:05:00,384 --> 00:05:02,261 - और छुट्टियों के दिनों में आधी रात तक। - हाँ। 46 00:05:03,512 --> 00:05:06,348 क्या उसने इस नियम को कभी तोड़ा? कभी ऐसे दोस्तों के साथ रही जिनसे आप ना मिले हों? 47 00:05:07,391 --> 00:05:09,810 नहीं। हम उसके सभी दोस्तों को जानते हैं। 48 00:05:10,394 --> 00:05:12,312 हमें लगता था हम उसके बॉयफ़्रेंड को जानते हैं। 49 00:05:14,648 --> 00:05:16,233 हम अच्छे माँ-बाप हैं, ठीक है? 50 00:05:17,067 --> 00:05:17,901 हम बस... 51 00:05:21,238 --> 00:05:23,490 आपके ख़र्चों का क्या? कोई क़र्ज़ है आपके ऊपर? 52 00:05:23,490 --> 00:05:24,658 इस बात का क्या लेना देना... 53 00:05:24,658 --> 00:05:29,746 यह जानने की कोशिश कर रही हैं कि कहीं हम तो ट्रिनी से देह व्यापार करवाने में शामिल नहीं हैं। 54 00:05:29,746 --> 00:05:32,124 कहीं हमने कोई क़र्ज़ उतारने के लिए उसका इस्तेमाल किया हो। 55 00:05:32,124 --> 00:05:35,210 हे भगवान। हम ऐसा कभी नहीं करेंगे। 56 00:05:36,336 --> 00:05:39,464 यक़ीन नहीं होता कि तुम ऐसा सोच सकती हो कि हम अपनी बच्ची के साथ ऐसा कुछ कर सकते हैं। 57 00:05:39,464 --> 00:05:43,677 कोई भी कुछ भी कर सकता है। और बदक़िस्मती से, मैंने यह सब देखा हुआ है। 58 00:05:44,178 --> 00:05:45,470 तो, अब क्या? 59 00:05:46,805 --> 00:05:51,018 ख़ैर, यहाँ दारू नहीं मिली। ग़ैर-क़ानूनी ड्रग्स के इस्तेमाल के कोई संकेत नहीं। 60 00:05:51,018 --> 00:05:54,897 एक पंजीकृत बंदूक, पेटी में बंद, घर से अलग गराज में मिली है। 61 00:05:55,480 --> 00:05:58,525 खाने का कूड़ा, धूल और मलबा भी नहीं मिला है। 62 00:05:59,610 --> 00:06:00,652 अभी तक, सब ठीक है। 63 00:06:00,652 --> 00:06:02,446 तो इसका मतलब अब वह घर आ सकती है? 64 00:06:03,405 --> 00:06:04,406 मैं अभी भी यह नहीं कह सकती। 65 00:06:05,782 --> 00:06:07,201 आपकी बेटी से देह व्यापार करवाया गया था। 66 00:06:07,201 --> 00:06:11,163 सरकार के लिए इस बात से आश्वस्त होना ज़रूरी है कि ट्रिनी का घर उसके शारीरिक 67 00:06:11,163 --> 00:06:14,166 और मानसिक स्वास्थ्य के बिगड़ने का कारण ना हो और भविष्य में भी ना बने। 68 00:06:14,791 --> 00:06:16,251 अब, मैं आपसे संपर्क में रहूँगी। 69 00:06:24,092 --> 00:06:25,302 {\an8}फ़िनी ओकलैंड मेयर की दौड़ में सबसे आगे 70 00:06:25,302 --> 00:06:27,554 {\an8}रेचल मैकैग्नी की इस घोषणा के बाद कि वह ओकलैंड मेयर के पद की दौड़ से 71 00:06:27,554 --> 00:06:28,722 {\an8}अपना नाम वापस ले रही हैं, 72 00:06:28,722 --> 00:06:32,434 {\an8}सबसे आगे चल रहे एंड्रयू फ़िनी की बढ़त में सात अंकों का इज़ाफ़ा हुआ है। 73 00:06:32,434 --> 00:06:34,853 इस वक़्त, लगता है उन्हें कोई नहीं रोक पाएगा। अब... 74 00:06:34,853 --> 00:06:36,271 वह रुकेगा। 75 00:06:36,271 --> 00:06:39,274 गिरफ़्तार होते ही उसका राजनीतिक करियर ख़त्म हो जाएगा। 76 00:06:40,067 --> 00:06:41,276 तुम्हारे मुँह में घी-शक्कर। 77 00:06:42,569 --> 00:06:45,739 {\an8}तो, अभी तक ऐसा कोई पुख़्ता सुराग़ नहीं मिला है जो फ़िनी को सेक्स पार्टी करने वाले लोगों से जोड़ता हो, 78 00:06:45,739 --> 00:06:50,118 {\an8}लेकिन लगभग सभी ग्राहक, दानकर्ताओं की उस लिस्ट में थे जो हमें अलीशा से मिली थी। 79 00:06:50,118 --> 00:06:52,496 मतलब, इनमें से कोई तो है जिसका फ़िनी से 80 00:06:52,496 --> 00:06:54,957 सिर्फ़ अभियान में दान देने तक का सम्बन्ध नहीं है। 81 00:06:58,210 --> 00:06:59,837 हो सकता है यह एक तरह का सौदा हो। 82 00:07:00,337 --> 00:07:03,340 तो हमें उस ग्राहक के बारे में सोचना चाहिए जिसने फ़िनी की सबसे ज़्यादा मदद की हो 83 00:07:03,340 --> 00:07:06,176 और जिसे सबसे ज़्यादा नुक़सान हो सकता हो। 84 00:07:07,427 --> 00:07:08,554 शायद हम उससे कुछ उगलवा पाएँ। 85 00:07:08,554 --> 00:07:09,972 एक ग्राहक की गवाही, 86 00:07:09,972 --> 00:07:12,099 और साथ ही, गिल्डेड कैरट वाली चेनें, 87 00:07:12,099 --> 00:07:14,184 इस केस पर एक बड़ी निर्णायक समिति बैठाने के लिए काफ़ी होने चाहिए। 88 00:07:14,184 --> 00:07:16,144 मुझे लग रहा है हम बहुत क़रीब हैं। 89 00:07:16,854 --> 00:07:20,357 बदक़िस्मती से, हम एमिली के केस में आगे नहीं बढ़ पाए हैं। 90 00:07:20,941 --> 00:07:23,235 जो सूचना हमें मिली थी, उससे हम एमिली तक नहीं पहुँच पाए, 91 00:07:23,235 --> 00:07:26,280 ना ही उससे जुड़े किसी सुराग़ तक। 92 00:07:26,280 --> 00:07:28,323 तुम यह कैसे कह सकते हो कि वह उस बँगले पर नहीं थी? 93 00:07:28,323 --> 00:07:31,159 कहीं ओकलैंड पुलिस के आने से पहले वे एमिली को वहाँ से ले तो नहीं गए? 94 00:07:31,159 --> 00:07:33,078 मतलब, हो सकता है तुम बस वहाँ देर से पहुँचे हो। 95 00:07:33,078 --> 00:07:35,122 {\an8}देखो, मैं जानता हूँ कि तुम चाहते थे तुम्हारी बेटी वहाँ मिल जाए, 96 00:07:35,122 --> 00:07:38,917 {\an8}लेकिन एक तरह से, यह बहुत अच्छी बात है कि वह वहाँ नहीं थी। 97 00:07:38,917 --> 00:07:43,422 पॉपी स्कोविल के पॉडकास्ट से हमें उम्मीद बंधी थी। एक संकेत मिला था कि एमिली ज़िंदा हो सकती है। 98 00:07:43,422 --> 00:07:45,507 वह बस एक पॉडकास्टर है। 99 00:07:45,507 --> 00:07:47,217 जिसके साथ तुम बहुत क़रीब से काम करते हो। 100 00:07:51,430 --> 00:07:55,267 देखो। अगर वहाँ कुछ होगा, तो हम ढूँढ निकालेंगे। 101 00:07:55,267 --> 00:07:59,021 मेरा यक़ीन करो। हम हर दिशा, हर कोने में इस केस की जाँच कर रहे हैं। 102 00:07:59,021 --> 00:08:00,272 हमें इनाम की रक़म बढ़ा देनी चाहिए। 103 00:08:00,272 --> 00:08:03,358 - नहीं, मैं इनाम की रक़म बढ़ाने का सुझाव नहीं दूँगा। - मैं हमारे अकाउंटेंट को फ़ोन कर रही हूँ। 104 00:08:10,574 --> 00:08:14,494 मेरे हाथ एक सुराग़ लगा है जिसके बारे में मैं तुमसे बात करना चाहता हूँ। 105 00:08:15,996 --> 00:08:17,456 - मुझसे? - हाँ। 106 00:08:18,332 --> 00:08:23,170 हमें विक्टर के केबिन में कोकेन मिला, इत्र की बोतलों में छुपाया हुआ। 107 00:08:23,170 --> 00:08:25,797 बड़ी मात्रा में कोकेन, पीटर। 108 00:08:27,090 --> 00:08:28,425 विक्टर कहता है वह तुम्हारा है। 109 00:08:29,384 --> 00:08:31,136 वह तो यही कहेगा वह मेरा है। 110 00:08:31,136 --> 00:08:33,179 वह ख़ुद को बचाने की कोशिश कर रहा है। 111 00:08:33,179 --> 00:08:36,390 तो चलो तुम्हारे विदेशी बैंक खातों के बारे में बात करते हैं। 112 00:08:37,142 --> 00:08:39,144 वे बैंक खाते जिन्हें विक्टर संभाल रहा है, 113 00:08:39,144 --> 00:08:42,606 उस कोकेन के बदले में जो तुम्हारी नहीं है और जिसकी मात्रा इतनी है कि तुम्हें जेल भिजवा सके। 114 00:08:42,606 --> 00:08:45,984 तुम्हें लगता है एमिली के ग़ायब होने में मेरा कोई हाथ है? 115 00:08:48,570 --> 00:08:49,863 मैं समझता हूँ। 116 00:08:50,364 --> 00:08:54,618 जब तुम्हारे पक्के सुराग़ों से कुछ हासिल नहीं हुआ तो तुम मुझे बलि का बकरा बनाना चाहते हो। 117 00:08:54,618 --> 00:08:57,371 - स्वीकार कर लो। तुम कुछ नहीं कर पाए। - हे। 118 00:08:57,371 --> 00:09:01,500 {\an8}मैंने तुमसे कहा था, हम हर सुराग़ की जाँच करते हैं, चाहे वह किसी को कितना ही असहज क्यों ना करे। 119 00:09:01,500 --> 00:09:03,544 तुम्हें सिर्फ़ अपनी नौकरी खो देने के ख़तरे को लेकर 120 00:09:04,044 --> 00:09:06,296 असहज होना चाहिए, डिटेक्टिव। 121 00:09:17,683 --> 00:09:19,059 - शुक्रिया। - कोई बात नहीं। 122 00:09:22,479 --> 00:09:24,189 - डेज़, मेरी जान। - हे। 123 00:09:24,189 --> 00:09:26,149 मुझे लगा तुम फ़लाफ़ल लेकर अगले हफ़्ते आओगी। 124 00:09:26,149 --> 00:09:28,777 हाँ, मेरे पिता ने मुझे रेड के बारे में बताया। 125 00:09:29,820 --> 00:09:31,947 तो, मैंने सोचा लड़कियों को कुछ कपड़ों 126 00:09:31,947 --> 00:09:34,032 और बाथरूम के कुछ सामान की ज़रूरत होगी। 127 00:09:34,700 --> 00:09:36,410 तुम कितनी प्यारी हो जो तुमने ऐसा सोचा। 128 00:09:36,410 --> 00:09:38,912 लेकिन ज़्यादातर लड़कियों को यहाँ से ले जाया जा चुका है, 129 00:09:38,912 --> 00:09:40,956 या तो उनके परिवारों के पास या फिर किसी पालक घर में। 130 00:09:44,626 --> 00:09:46,170 वह मेलनी सैंचेज़ है। 131 00:09:46,170 --> 00:09:50,674 मैं उसके परिवार से संपर्क करने की कोशिश कर रही हूँ, लेकिन मुझे नहीं लगता कोई आएगा। 132 00:09:51,300 --> 00:09:54,052 बदक़िस्मती से, वह पहले भी हमारे यहाँ से आती-जाती रही है। 133 00:09:55,220 --> 00:09:57,097 तो वह कहाँ जाएगी? 134 00:09:57,097 --> 00:09:58,765 कुछ आपातकालीन व्यवस्था करनी होगी। 135 00:09:59,474 --> 00:10:03,770 उसकी उम्र और देह व्यापार से जुड़े उसके अतीत को देखते हुए, यह मुश्किल होने वाला है। 136 00:10:04,521 --> 00:10:06,190 हमारे पास इस समय अस्थायी निवासों की बहुत कमी है। 137 00:10:13,405 --> 00:10:18,952 यक़ीन नहीं होता तुम्हारा पॉडकास्ट इतने सारे लोगों ने सुना। म... एक लाइव पॉडकास्ट। 138 00:10:18,952 --> 00:10:22,664 मैं रैकेटबॉल खेल रहा था, मैंने तुरंत उसे छोड़ा और सुनने बैठ गया। 139 00:10:23,248 --> 00:10:24,249 शुक्रिया। 140 00:10:25,417 --> 00:10:28,712 उन लड़कियों के लिए आगे का रास्ता अभी भी दुखों से भरा है। 141 00:10:29,922 --> 00:10:33,050 इसलिए, यह तब तक ख़त्म नहीं होगा, जब तक मैं इस देह व्यापार गिरोह के सरग़ना तक नहीं पहुँच जाती। 142 00:10:33,759 --> 00:10:36,470 तुम जिस दिलेरी से जाँच करती हो, उसे देखकर मैं हमेशा हैरान रह जाता हूँ। 143 00:10:38,430 --> 00:10:41,558 लेकिन एक बात है। एमिली मिल्स। 144 00:10:41,558 --> 00:10:43,894 उसके माँ-बाप ने मुझसे संपर्क किया था। 145 00:10:43,894 --> 00:10:46,104 पता चला, उन्होंने तुम्हारा स्रोत जानने के लिए तुमसे संपर्क किया था। 146 00:10:46,104 --> 00:10:48,857 उस जानकारी का स्रोत कि एमिली उस घर में थी? 147 00:10:49,775 --> 00:10:51,068 लेकिन तुमने उन्हें कोई जवाब नहीं दिया। 148 00:10:53,946 --> 00:10:58,617 एज़रा, मैं अपने स्रोतों को ख़तरे में नहीं डाल सकती, 149 00:10:58,617 --> 00:11:00,786 परेशान माँ-बाप के लिए भी नहीं। 150 00:11:07,543 --> 00:11:09,211 अगर तुम अब भी "द न्यूयॉर्क टाइम्स" में काम कर रही होतीं, 151 00:11:09,211 --> 00:11:11,380 तो तुम अपने संपादक को अपने स्रोतों के बारे में बता रही होतीं। 152 00:11:12,548 --> 00:11:18,512 मैं अनादर नहीं करना चाहती, लेकिन "द न्यूयॉर्क टाइम्स" 132 पुलित्ज़र पुरस्कार जीत चुका है। 153 00:11:19,221 --> 00:11:20,889 बॉयस्ट्रस के पास कितने हैं? 154 00:11:22,432 --> 00:11:25,978 मैं एमिली के माँ-बाप को संभाल लूँगा। 155 00:11:26,562 --> 00:11:27,771 लेकिन आगे से, 156 00:11:27,771 --> 00:11:32,192 बॉयस्ट्रस, रिकन्सिडर्ड का संपादकीय निरीक्षण करेगा, 157 00:11:32,192 --> 00:11:34,152 और उसमें तथ्यों की जाँच करना भी शामिल होगा। 158 00:11:34,152 --> 00:11:35,529 हमारे सौदे में ऐसा कुछ नहीं था। 159 00:11:35,529 --> 00:11:38,198 हमारे सौदे में यह लिखा हुआ है कि तुमसे नैतिक रूप से सही व्यवहार की 160 00:11:38,699 --> 00:11:41,451 अपेक्षा है जिस पर हस्ताक्षर करके तुमने अपनी सहमति दी थी। 161 00:11:45,414 --> 00:11:46,456 हे, जान। 162 00:11:47,416 --> 00:11:48,417 अंदर आ जाओ। 163 00:11:49,668 --> 00:11:50,961 बच्ची, तुम घर आ गईं। 164 00:11:51,879 --> 00:11:54,882 - बच्चे। - तुम घर आ गईं, बेटा। 165 00:12:04,474 --> 00:12:07,227 उसे बहुत मानसिक आघात पहुँचा है, मिस्टर किलेब्र्यू। 166 00:12:07,227 --> 00:12:09,897 - उसके साथ आपको नरमी से काम लेना होगा। - ठीक है। 167 00:12:09,897 --> 00:12:12,566 उसकी जाँच करने पर हमें यौन शोषण के संकेत मिले हैं। 168 00:12:13,275 --> 00:12:14,860 उसके शरीर पर टैटू भी बनाया गया है। 169 00:12:14,860 --> 00:12:17,988 मुमकिन है उससे देह व्यापार करवाने वाले ने उसे यह निशान दिया हो। 170 00:12:17,988 --> 00:12:19,323 क्या उसने बताया उसका रेप किसने किया? 171 00:12:19,323 --> 00:12:21,992 उसने अपने हमलावर के रूप में बिल अचोआ की पहचान की है। 172 00:12:21,992 --> 00:12:23,952 वह हिरासत में है। 173 00:12:23,952 --> 00:12:26,413 यक़ीन करो उस हरामख़ोर को ज़रूर सज़ा मिलेगी। 174 00:12:27,372 --> 00:12:28,707 आप हमें और क्या बता सकती हैं? 175 00:12:28,707 --> 00:12:30,417 माफ़ करना, मुझे बस इतना ही मालूम है। 176 00:12:30,417 --> 00:12:34,129 और मेरे पास आज के लिए अभी 19 केस और हैं, तो मुझे चलना चाहिए। 177 00:12:34,713 --> 00:12:38,634 इतना ध्यान रखना कि उस ज़िन्दगी से बाहर आने में ट्रिनी को थोड़ा वक़्त लगेगा। 178 00:12:40,469 --> 00:12:44,014 ट्रिनी का अपहरण किया गया था, और उसका रेप किया गया। वह उसकी कोई ज़िन्दगी-विन्दगी नहीं थी। 179 00:12:45,474 --> 00:12:49,394 ट्रिनी की वह ज़िन्दगी उसी पल शुरू हो गई थी जब उन्होंने उसे तैयार करना शुरू किया था। 180 00:12:50,312 --> 00:12:53,023 और एक बात आप दोनों को समझने की ज़रूरत है। 181 00:12:53,023 --> 00:12:55,609 मानसिक रूप से, वह अभी भी उसी ज़िन्दगी में है। 182 00:12:56,902 --> 00:12:58,529 कोई सवाल हो तो मुझे फ़ोन करना। 183 00:12:59,404 --> 00:13:00,405 शुक्रिया। 184 00:13:02,074 --> 00:13:04,868 ओकलैंड शहर 185 00:13:09,248 --> 00:13:13,001 हे, मुझे अभी फ़ोन पर एक प्रेस कॉन्फ़्रेंस के बारे में सूचना मिली। 186 00:13:13,585 --> 00:13:14,837 क्या हो रहा है? 187 00:13:17,381 --> 00:13:18,590 एम्स। 188 00:13:19,800 --> 00:13:20,676 तुमने झूठ बोला। 189 00:13:22,386 --> 00:13:24,513 मैंने तुम पर भरोसा किया, और तुमने झूठ बोला। 190 00:13:25,389 --> 00:13:27,182 मुझे लगता था तुम ऐसा कभी नहीं करती। 191 00:13:30,143 --> 00:13:32,563 मुझे लगा अगर ऐसा करके उन्हें बचाया जा सकता है, तो हमें यह करना पड़ेगा। 192 00:13:32,563 --> 00:13:33,981 हमें या तुम्हें? 193 00:13:35,190 --> 00:13:36,859 ऐसा नहीं कि उस झूठ से किसी का नुक़सान नहीं हुआ। 194 00:13:37,943 --> 00:13:40,112 मुझे जोएना रेनॉल्ड्स की आँखों में आँखें डालकर 195 00:13:40,112 --> 00:13:43,574 यह कहना पड़ा कि उसकी लापता बेटी वहाँ नहीं थी। 196 00:13:44,783 --> 00:13:48,078 क्या मैं उससे यह कहूँ कि एमिली तुम्हारी एक बड़ी सामाजिक लड़ाई में 197 00:13:48,078 --> 00:13:50,455 शतरंज का एक प्यादा भर थी? 198 00:13:50,455 --> 00:13:52,124 मुझे कहना नहीं चाहिए, 199 00:13:53,125 --> 00:13:56,378 लेकिन ट्रिनी को बचाने के लिए अगर मुझे दोबारा भी यह करना पड़ा, तो मैं करूँगी। 200 00:13:56,378 --> 00:13:57,546 बिना एक पल सोचे। 201 00:14:01,383 --> 00:14:02,885 मुझे ख़ुशी है ट्रिनी घर आ गई है। 202 00:14:04,261 --> 00:14:05,596 लेकिन अब, हम साथ काम नहीं कर सकते। 203 00:14:07,014 --> 00:14:08,849 मुझे अपनी पूरी ताक़त से एमिली को ढूँढना है। 204 00:14:08,849 --> 00:14:11,226 एम्स। एम्स। 205 00:14:11,977 --> 00:14:13,145 माफ़ करना। 206 00:14:16,356 --> 00:14:17,357 नमस्ते। 207 00:14:17,900 --> 00:14:22,237 मैं उन सभी अफ़सरों को बधाई देने और उनका शुक्रिया अदा करने से अपनी बात शुरू करना चाहूँगा 208 00:14:22,237 --> 00:14:25,490 जो उन पंद्रह नाबालिग पीड़ितों को उस सेक्स पार्टी से 209 00:14:25,490 --> 00:14:27,326 बचाकर लाने के अभियान में शामिल थे। 210 00:14:27,993 --> 00:14:31,371 बदक़िस्मती से, एक युवा लड़की अभी भी लापता है। 211 00:14:31,371 --> 00:14:32,664 वह रेड के दौरान वहाँ नहीं थी, 212 00:14:33,332 --> 00:14:36,084 और ना ही हमें उसके वहाँ होने का कोई सबूत मिला। 213 00:14:37,002 --> 00:14:38,754 उस लड़की का नाम है, एमिली मिल्स। 214 00:14:39,546 --> 00:14:42,257 साथ ही, कैपस्टोन्स नामक एक आपराधिक गैंग की 215 00:14:42,257 --> 00:14:47,095 बदमाशियों की वजह से हमें जाँच करने में परेशानियों का सामना करना पड़ रहा है। 216 00:14:47,095 --> 00:14:50,349 लेकिन ओकलैंड पुलिस के जाँचकर्ता मुक्त कराई गई लड़कियों को 217 00:14:50,349 --> 00:14:53,018 इंसाफ़ दिलाने के लिए कोई कसर बाक़ी नहीं छोड़ेंगे। 218 00:14:53,519 --> 00:14:55,145 तब तक के लिए, 219 00:14:55,145 --> 00:14:59,191 उस सेक्स पार्टी में हुए तथाकथित अपराधों के सिलसिले में गिरफ़्तार हुए व्यक्तियों को 220 00:14:59,191 --> 00:15:00,484 जमानत पर रिहा कर दिया गया है। 221 00:15:01,068 --> 00:15:03,695 हम इस वक़्त किसी भी सवाल का जवाब नहीं दे पाएँगे। शुक्रिया। 222 00:15:03,695 --> 00:15:04,863 ग्राहक - वकील केन डिलोइट 223 00:15:04,863 --> 00:15:06,698 इन सभी ने वकील कर लिए हैं। 224 00:15:06,698 --> 00:15:11,203 किसी ग्राहक के बयान के बिना, सरकारी वकील आरोप लगाने में हिचकिचाएगा। 225 00:15:12,037 --> 00:15:13,330 उस घर से मिले हुए सबूतों का क्या? 226 00:15:13,330 --> 00:15:17,251 मैंने पुलिस वालों को बातें करते हुए सुना कि उन्हें एक गुप्त सुरक्षा कैमरा मिला है, 227 00:15:17,251 --> 00:15:19,628 लेकिन उन्हें अभी उसका वीडियो नहीं मिल पाया है। 228 00:15:19,628 --> 00:15:22,381 - रेप किट्स से कुछ पता चला? - पर्याप्त डीएनए नहीं मिला। 229 00:15:22,381 --> 00:15:25,133 ग्राहकों ने कॉन्डम पहने होंगे। 230 00:15:25,676 --> 00:15:26,677 तो फ़िनी जीत गया। 231 00:15:29,972 --> 00:15:31,348 {\an8}ओकलैंड पीडी अचोआ, बिल 232 00:15:37,020 --> 00:15:38,146 पता है, 233 00:15:39,982 --> 00:15:42,401 {\an8}फ़िनी तक पहुँचने के इन रास्तों में 234 00:15:43,610 --> 00:15:47,364 सारा ध्यान शोषकों की तरफ़ है। 235 00:15:48,198 --> 00:15:49,741 लेकिन पीड़ित के बयान में... 236 00:15:51,743 --> 00:15:54,079 जितनी ताक़त है, उतनी किसी में नहीं। 237 00:15:54,079 --> 00:15:56,665 लेकिन लड़कियों से बयान दिलवाना, उन्हें दोबारा उस मानसिक यातना से गुज़ारना होगा, 238 00:15:56,665 --> 00:15:59,376 - इसलिए हम कुछ नहीं कर... - नहीं। मैं यह बात मानती हूँ। 239 00:15:59,376 --> 00:16:00,836 उनके घाव भरने में वक़्त लगेगा। 240 00:16:02,671 --> 00:16:08,218 इसीलिए मैं सोच रही थी कि अगर तुम अपनी कहानी मेरे पॉडकास्ट पर बता सको। 241 00:16:08,218 --> 00:16:10,387 - मैं? - हाँ। 242 00:16:11,763 --> 00:16:14,016 तुम हिम्मत वाली हो। होशियार हो। 243 00:16:14,683 --> 00:16:17,227 ओकलैंड में सब तुम्हें अच्छी नज़रों से देखते हैं। 244 00:16:17,227 --> 00:16:21,315 तुम्हारा आगे आना एक आधिकारिक जाँच शुरू करने में मदद कर सकता है। 245 00:16:21,315 --> 00:16:24,443 नहीं, सच कहूँ तो, पॉपी, मैंने उम्मीद की थी कि इसकी नौबत ना आए। 246 00:16:24,443 --> 00:16:28,363 मैं अभी भी उस बात से उबर रही हूँ। मेरी हालत नाज़ुक है। मेरा दिमाग़ सुन्न है। 247 00:16:30,616 --> 00:16:32,451 बहुत सी बातें तो मैं अब तक नहीं समझ पाई हूँ। 248 00:16:33,869 --> 00:16:36,455 तुम्हारे साथ जो हुआ था, तुमने कभी उस बारे में कुछ लिखा है? 249 00:16:37,372 --> 00:16:41,460 काग़ज़ पर सब कुछ लिख देने से तुम शायद चीज़ों को और साफ़ देख पाओगी। 250 00:16:44,254 --> 00:16:45,464 इस बारे में सोचना। 251 00:16:51,011 --> 00:16:54,473 हे। मुझे तुम्हारा मैसेज मिला। तुम ठीक हो? 252 00:16:55,057 --> 00:16:58,685 बिल अचोआ आख़िर रिहा कैसे हो गया? 253 00:16:58,685 --> 00:17:01,063 मुझे जानना है उस हरामी ने मेरी बेटी के साथ क्या किया। 254 00:17:01,063 --> 00:17:03,649 मुझे उसका बयान देखना है। मुझे उससे हुई पूछताछ का ब्यौरा देखना है। 255 00:17:03,649 --> 00:17:06,609 देखने के लिए कुछ नहीं है। उसने हर बात नकार दी। 256 00:17:07,736 --> 00:17:09,070 फिर मुझे उसके केस की फ़ाइल दे दो। 257 00:17:09,070 --> 00:17:12,449 - तुम उसका क्या करोगे? - वह हरामी एक दरिंदा है, एक शैतान है। 258 00:17:13,116 --> 00:17:15,618 और उससे उसी तरह निपटना होगा। और वह भी अभी। 259 00:17:15,618 --> 00:17:18,329 मार्कस, तुम बस घर जाओ। घर जाओ। अपने परिवार के साथ रहो, प्लीज़... 260 00:17:18,329 --> 00:17:21,290 अगर तुम्हें उन हरामख़ोरों से कोई दिक़्क़त नहीं है 261 00:17:21,290 --> 00:17:24,294 जो बच्चों का रेप करते हैं और जिन्हें यूँ ही जमानत मिल जाती है, 262 00:17:25,587 --> 00:17:27,839 तो ओकलैंड पुलिस वाक़ई तुम्हारे लिए एकदम सही जगह है। 263 00:17:33,011 --> 00:17:34,721 मुझे नहीं पता कहाँ से शुरू करूँ। 264 00:17:34,721 --> 00:17:36,390 मैं आख़िर कहूँगी क्या? 265 00:17:36,390 --> 00:17:40,811 "एक बार की बात है, खाड़ी में एक बेवक़ूफ़ लड़की थी जो लोगों को सबसे बढ़िया मज़े दिलाती थी।" 266 00:17:41,478 --> 00:17:44,064 तुम इसे इतनी गंभीरता से क्यों ले रही हो? 267 00:17:44,064 --> 00:17:46,525 मुझे नहीं लगता अपनी अस्तव्यस्त ज़िन्दगी की कहानी रिकॉर्ड करना किसी बात का हल है। 268 00:17:47,401 --> 00:17:49,987 ठीक है, तो तुम अपनी बात कामयाबी की कहानी से शुरू क्यों नहीं करतीं? 269 00:17:51,864 --> 00:17:53,740 उस वक़्त मैं किसी चीज़ में कामयाब थी? 270 00:17:56,076 --> 00:17:56,910 वादविवाद मंडली। 271 00:17:58,120 --> 00:18:00,163 मैंने देखा था तुमने उस पतले श्वेत लड़के के 272 00:18:00,163 --> 00:18:02,958 मौत की सज़ा की पैरवी करने पर उसके छक्के छुड़ा दिए थे। 273 00:18:02,958 --> 00:18:04,459 स्पेन्सर लोब। 274 00:18:04,960 --> 00:18:08,589 उसका तर्क बेबुनियाद था। मौत की सज़ा से डरकर अपराध कम नहीं होते हैं। 275 00:18:08,589 --> 00:18:13,760 कहने का मतलब यह है कि तुम्हारे सामने वह या खाड़ी का कोई भी और तीस मार खाँ लड़का टिक नहीं पाया। 276 00:18:14,595 --> 00:18:16,221 भगवान। कितनी पुरानी बात है। 277 00:18:17,181 --> 00:18:21,059 तुम अभी भी वही हिम्मत वाली लड़की हो जिसे मैं तब जानता था। 278 00:18:24,271 --> 00:18:27,816 लेकिन हम दोनों जानते हैं कुछ यादों को, 279 00:18:27,816 --> 00:18:31,945 कुछ ग़लतियों को अतीत में छोड़ देना ही बेहतर होता है। 280 00:18:31,945 --> 00:18:33,906 - लेकिन फ़िनी... - मैं बस इतना कह रहा हूँ 281 00:18:34,489 --> 00:18:39,453 कि अगर तुम यह करने वाली हो, तो तुम्हें अपनी बात करनी होगी, ईवा। 282 00:18:39,453 --> 00:18:40,871 किसी और की नहीं। 283 00:18:49,838 --> 00:18:52,132 वह संस्था तुम्हारी माँ से संपर्क कर रही है। 284 00:18:52,716 --> 00:18:57,012 लेकिन मैंने सोचा तब तक, तुम्हें थोड़ा आराम मिल जाए। 285 00:18:59,556 --> 00:19:03,310 सब तुम्हारा है। इसे अपना ही घर समझना, मेलनी। 286 00:19:04,019 --> 00:19:05,062 यह मेरा घर नहीं है। 287 00:19:05,854 --> 00:19:07,397 - तुम सही कह रही हो। - हाँ। मैं बस... 288 00:19:07,397 --> 00:19:10,025 मैं अपना सामान बैग में ही रखूँगी, क्या पता मॉम आ जाएँ। 289 00:19:11,527 --> 00:19:12,528 बिल्कुल। 290 00:19:19,034 --> 00:19:20,744 मैं भी अपनी मॉम से प्यार करती हूँ और उन्हें याद करती हूँ। 291 00:19:22,246 --> 00:19:24,373 जब मैं तुमसे भी कम उम्र की थी, उनकी मौत हो गई। 292 00:19:26,625 --> 00:19:29,795 और अगर मैं अपनी आँखें बंद करके थोड़ी देर बैठ जाऊँ, 293 00:19:29,795 --> 00:19:31,588 तो मुझे उनकी ख़ुशबू आने लगती है। 294 00:19:33,423 --> 00:19:34,967 उससे मुझे बहुत सुकून मिलता है। 295 00:19:35,592 --> 00:19:38,679 एक माँ और बेटी के बीच के प्यार जैसी दुनिया में और कोई चीज़ नहीं। 296 00:19:39,513 --> 00:19:40,889 क्या मैं सोने जाऊँ? 297 00:19:44,726 --> 00:19:47,020 - कुछ चाहिए तो बताना। - हाँ। 298 00:20:21,221 --> 00:20:24,433 {\an8}ऑब्रे... तुम्हें ये मैसेज मिल रहे हैं? 299 00:20:24,433 --> 00:20:27,269 {\an8}तुम्हारी याद आ रही है। मैं तुमसे प्यार करती हूँ। 300 00:20:31,356 --> 00:20:33,859 मुझे नहीं पता किससे बात करूँ। मेरे माँ-बाप अजीब व्यवहार कर रहे हैं। 301 00:20:33,859 --> 00:20:35,360 क्या हम बात कर सकते हैं? 302 00:20:35,360 --> 00:20:36,904 मैंने सुना ट्रे मारा गया... कुछ समझ नहीं आ रहा है। 303 00:20:36,904 --> 00:20:38,488 मैं अभी-अभी घर पहुँची हूँ। तुम कहाँ हो? 304 00:21:22,616 --> 00:21:23,617 भगवान! 305 00:21:24,910 --> 00:21:26,245 भगवान! 306 00:21:29,081 --> 00:21:30,332 ट्रिनी। बच्चे। 307 00:21:30,332 --> 00:21:31,750 - नहीं। हे! - नहीं! 308 00:21:36,588 --> 00:21:37,422 बच्चे। 309 00:21:38,215 --> 00:21:43,178 यह मैं हूँ, ठीक है? तुम्हारा डैडी। मैं हूँ यहाँ। 310 00:21:45,556 --> 00:21:50,811 प्लीज़। मुझे तुम्हारी मदद करने दो। ठीक है? प्लीज़। 311 00:21:56,608 --> 00:21:58,110 लेनन, मेरे पास इसके लिए वक़्त नहीं है। 312 00:21:58,610 --> 00:22:00,153 वक़्त तो निकालना पड़ेगा। 313 00:22:01,196 --> 00:22:03,699 तुम्हारी वाइस प्रिंसिपल ने तुम्हारी ग़ैर-हाज़िरी के चलते 314 00:22:03,699 --> 00:22:05,742 मुझसे आधिकारिक शिकायत की है। 315 00:22:06,243 --> 00:22:07,411 वह और करती भी क्या? 316 00:22:07,411 --> 00:22:11,123 जब तुम कैंपस से चली जाती हो, सब कुछ उसे ही तो संभालना पड़ता है। 317 00:22:11,123 --> 00:22:13,959 मैं कहीं चली नहीं जाती हूँ। मैं हमारे विद्यार्थियों की मदद करने की कोशिश कर रही हूँ। 318 00:22:13,959 --> 00:22:18,505 तुम कहना चाहती हो तुम आजकल सारा वक़्त पॉपी स्कोविल के साथ इधर-उधर नहीं जा रही हो? 319 00:22:18,505 --> 00:22:21,675 उसके पॉडकास्ट से स्कूल की छवि बिगड़ रही है। 320 00:22:22,176 --> 00:22:25,012 तुम क्या चाहते हो, लेनन? यहाँ क्यों आए हो? 321 00:22:26,054 --> 00:22:28,307 पॉपी से दूर रहो। 322 00:22:29,808 --> 00:22:33,645 अगर तुम ऐसा नहीं करती हो, तो मैं शायद तुम्हारी नौकरी ना बचा पाऊँ। 323 00:23:13,560 --> 00:23:17,314 हे, बच्चे। मैं तुम्हारा डैड। 324 00:23:18,398 --> 00:23:21,527 सुनो, मैं यहाँ बाहर ही हूँ, मैं अंदर नहीं आ रहा हूँ। 325 00:23:23,904 --> 00:23:27,032 लेकिन मैं बस तुम्हें बताना चाहता हूँ कि मैं तुमसे कितना प्यार करता हूँ। 326 00:23:29,868 --> 00:23:32,871 और मैं तुम्हारे लिए कुछ भी कर सकता हूँ। 327 00:23:35,165 --> 00:23:36,917 कुछ भी। 328 00:23:38,710 --> 00:23:40,379 मैं बस इतना चाहता हूँ कि तुम ठीक रहो। 329 00:23:48,345 --> 00:23:49,346 ठीक है। 330 00:23:52,975 --> 00:23:53,976 इधर आओ। 331 00:23:55,727 --> 00:23:58,021 इधर आओ। जानती हूँ। 332 00:24:08,323 --> 00:24:10,242 मैं यह नहीं कर सकती। मुझे माफ़ कर देना। 333 00:24:10,242 --> 00:24:12,578 मैंने यहाँ तक पहुँचने के लिए बहुत मेहनत की है। 334 00:24:12,578 --> 00:24:14,705 नहीं। मैं उसे खो नहीं सकती। 335 00:24:14,705 --> 00:24:16,707 अगर मैं पुलिस से, वकीलों से या किसी से भी 336 00:24:16,707 --> 00:24:20,085 फ़िनी के बारे में बात करती हूँ, हो सकता है मैं अपना सब कुछ खो दूँ। 337 00:24:20,085 --> 00:24:21,879 सुपरिंटेंडेंट ने मुझे नौकरी से निकालने की धमकी भी दे दी है। 338 00:24:21,879 --> 00:24:23,714 मैं समझती हूँ, तुम्हें मुझे बताने की ज़रूरत नहीं है। 339 00:24:29,136 --> 00:24:30,429 मेरे विद्यार्थी। 340 00:24:31,555 --> 00:24:32,723 भगवान, मेरे शिक्षक। 341 00:24:37,186 --> 00:24:39,438 दुनिया को मैं बस एक नीच वेश्या लगूँगी। 342 00:24:39,438 --> 00:24:40,939 ईवा, फ़िक्र मत करो। 343 00:24:41,940 --> 00:24:43,400 हमने कितना कुछ तो किया है। 344 00:24:45,152 --> 00:24:48,363 अगर फ़िनी तक पहुँचने का कोई और रास्ता है, तो हम उसे ढूँढ लेंगे। 345 00:24:49,198 --> 00:24:50,991 लगता है जैसे वह हमेशा हमसे एक क़दम आगे ही रहता है। 346 00:24:52,451 --> 00:24:56,705 मैं योद्धाओं के परिवार से हूँ। यह मेरे ख़ून में है। 347 00:24:57,706 --> 00:24:59,708 हम इतनी जल्दी हार नहीं मानने वाले। 348 00:25:00,417 --> 00:25:01,877 अभी तो जंग बाक़ी है। 349 00:25:05,297 --> 00:25:07,174 द नॉक 350 00:25:07,174 --> 00:25:09,134 तो ट्रिनी कैसी है? 351 00:25:12,554 --> 00:25:15,724 सच बताऊँ तो मुझे कोई अंदाज़ा नहीं है। 352 00:25:16,600 --> 00:25:18,810 उसने हम दोनों से एक शब्द तक नहीं कहा है। 353 00:25:19,811 --> 00:25:22,773 लगता है जैसे वह अभी भी उस घर में क़ैद है, 354 00:25:24,274 --> 00:25:25,609 और मैं उस तक पहुँच नहीं पा रहा हूँ। 355 00:25:26,193 --> 00:25:27,861 मुझे बहुत अफ़सोस है। 356 00:25:28,529 --> 00:25:29,988 देखो... 357 00:25:34,034 --> 00:25:36,036 यह चेंग सॉक है। 358 00:25:36,912 --> 00:25:38,330 वह एक सामाजिक कार्यकर्ता है 359 00:25:38,330 --> 00:25:41,416 जो देह व्यापार से बचकर आने वाले पीड़ितों की विशेषज्ञ है। 360 00:25:41,416 --> 00:25:42,876 हो सकता है वह कुछ मदद कर पाए। 361 00:25:45,921 --> 00:25:48,674 - शुक्रिया, पॉप। सच में। - कोई बात नहीं। 362 00:25:49,925 --> 00:25:50,968 कोई बात नहीं। 363 00:25:53,387 --> 00:25:54,972 क्या मैं तुमसे कुछ पूछ सकती हूँ? 364 00:25:55,472 --> 00:25:56,807 एंड्रयू फ़िनी? 365 00:25:56,807 --> 00:26:01,103 ऐसा कैसे हो सकता है कि वह आदमी देह व्यापार का इतना बड़ा गिरोह चला रहा है 366 00:26:01,103 --> 00:26:04,189 और उसके ख़िलाफ़ कभी किसी ने कोई आरोप तक नहीं लगाया? 367 00:26:04,189 --> 00:26:05,607 भ्रष्टाचार की वजह से। 368 00:26:06,191 --> 00:26:08,652 ये लोग, वे ऐसी संस्थाएँ बनाते हैं, 369 00:26:08,652 --> 00:26:12,239 और वे पुलिस विभाग को पैसे पहुँचाते हैं। 370 00:26:12,239 --> 00:26:13,490 और बदले में? 371 00:26:14,449 --> 00:26:16,493 उन्हें जो करना है, वे कर सकते हैं। 372 00:26:17,619 --> 00:26:19,746 कुछ पुलिस वाले, वे सबूतों के साथ छेड़छाड़ करते हैं। 373 00:26:19,746 --> 00:26:21,456 वे गवाहों को बरगलाते हैं। 374 00:26:22,791 --> 00:26:26,295 अगर पुलिस वाले आपके ख़िलाफ़ हैं, तो कोई मुक़दमा चलाना 375 00:26:26,295 --> 00:26:27,921 लगभग नामुमकिन है। 376 00:26:27,921 --> 00:26:31,300 हमें एक ऐसे इंसान को ढूँढना होगा जो ओकलैंड पुलिस के अंदर की बात पता कर सके। 377 00:26:32,259 --> 00:26:34,761 कोई ऐसा जिस पर भरोसा किया जा सके, 378 00:26:34,761 --> 00:26:38,849 लेकिन जिस पर वे लोग ज़्यादा ध्यान ना दें। 379 00:26:50,277 --> 00:26:53,780 एक स्लेटी स्वेटर है जिसके दाएँ कंधे पर एक फूल बना हुआ है। 380 00:26:55,490 --> 00:26:57,034 वह मेरी बेटी का है। 381 00:26:57,534 --> 00:27:02,206 मुझसे कहा गया था, चूँकि अब उसका केस बंद हो चुका है, मैं उसे ले सकती हूँ। 382 00:27:03,665 --> 00:27:08,462 हाँ, यह रहा। ड्रेया स्पाईवी। केस नंबर 0071721। 383 00:27:09,087 --> 00:27:10,547 वहाँ साइन करिए। 384 00:27:24,645 --> 00:27:27,022 साक्ष्य रिपोर्ट / संपत्ति टैग ड्रेया स्पाईवी - हत्या 385 00:27:27,022 --> 00:27:28,732 सूई 3-7-22 फ़्लॉस 386 00:27:45,958 --> 00:27:47,668 तुम्हारे सलाद में चुकंदर है? 387 00:27:47,668 --> 00:27:50,504 चुप रहो, यह सेहत के लिए अच्छा होता है। 388 00:27:50,504 --> 00:27:53,924 जो भी कहो। कहीं तुम मेलनी को भी ज़बरदस्ती यही तो नहीं खिलातीं? 389 00:27:53,924 --> 00:27:55,175 मैं खिला सकती हूँ। 390 00:27:56,468 --> 00:27:59,638 और वह कैसी है? वहाँ से आने के बाद? 391 00:28:00,931 --> 00:28:01,807 अभी तो मुझे ही नहीं पता। 392 00:28:02,808 --> 00:28:05,143 बहुत मुश्किल है, लेकिन मुझे लगता है वह बस मुझे समझ रही है। 393 00:28:05,978 --> 00:28:07,855 और मुझे कल पूरी रात बिल्कुल नींद नहीं आई। 394 00:28:08,522 --> 00:28:10,607 मैं दबे पाँव जा-जाकर उसे देखती रही। 395 00:28:11,316 --> 00:28:13,151 - क्या मैं कुछ ग़लत कर रही हूँ? - नहीं। 396 00:28:13,777 --> 00:28:15,571 मैं बस चाहती हूँ वह मुझे पसंद करे। 397 00:28:15,571 --> 00:28:17,823 ठीक है। लेकिन उन चुकंदरों से कुछ नहीं होने वाला। 398 00:28:19,116 --> 00:28:23,078 - हे, मेल। तुम्हें जो कुछ भी चाहिए, ले लेना। - कुछ भी? 399 00:28:24,288 --> 00:28:26,665 विंग्स मत लेना। मेरी शुक्रगुज़ार रहोगी। 400 00:28:28,750 --> 00:28:31,086 - बहरहाल, लिलियन का फ़ोन आया था। - हाँ। 401 00:28:31,086 --> 00:28:33,589 - अच्छा। - उन्होंने बताया डैडी अपनी दवाइयाँ नहीं ले रहे हैं। 402 00:28:36,758 --> 00:28:38,135 उन्हें ज़रूरत होगी तो वह ले लेंगे। 403 00:28:41,471 --> 00:28:42,514 वह ठीक हैं। 404 00:28:43,390 --> 00:28:45,893 वह अपने तरीके से काम करते हैं। तभी तो सबके मुखिया हैं। 405 00:28:45,893 --> 00:28:48,729 हाँ, और इसीलिए उनकी सीटीई और बढ़ रही है। 406 00:28:48,729 --> 00:28:50,772 मेरा भरोसा करो। मैं उनका ख़याल रखूँगी। 407 00:28:51,273 --> 00:28:52,900 तुम बस उस नई लड़की की फ़िक्र करो। 408 00:28:55,527 --> 00:28:56,528 जानती हूँ। 409 00:28:57,654 --> 00:28:58,697 तुम्हारे पास अभी भी मेरा नंबर है? 410 00:28:58,697 --> 00:28:59,615 यह क्या बदतमीज़ी है? 411 00:29:00,490 --> 00:29:01,742 - क्या... - हे भगवान। 412 00:29:02,868 --> 00:29:05,454 - सुनो? अरे! उससे दूर रहो। - मैं... 413 00:29:05,454 --> 00:29:08,248 - वह एक बच्ची है, नीच बेहूदे इंसान। - ठीक है, ठीक है... 414 00:29:08,248 --> 00:29:10,000 - तुम ठीक हो? - फ़ूड कोर्ट में? 415 00:29:10,000 --> 00:29:12,669 - सही में? चौकीदार कहाँ हैं? - मुझे माफ़ करना, मेलनी। 416 00:29:12,669 --> 00:29:14,922 मैंने एक पल के लिए तुमसे नज़रें हटाईं और यह आदमी आकर... 417 00:29:14,922 --> 00:29:18,133 वह मुझे दोगुने पैसे देने वाला था। ठीक है? जानती हो ना कितने पैसे मिलते? 418 00:29:18,133 --> 00:29:22,554 मेरी बात सुनो। वह आदमी तुम्हारी क़ीमत नहीं लगा सकता। 419 00:29:22,554 --> 00:29:25,516 सही बात है। तुम ज़िन्दगी में बहुत कुछ कर सकती हो। 420 00:29:25,516 --> 00:29:28,727 बंद करो यह सब। ठीक है? आप मेरी मॉम नहीं हो। 421 00:29:36,985 --> 00:29:40,822 मोटल से मिले सूई और फ़्लॉस सबूतों की सूची में लिखे हुए हैं, 422 00:29:40,822 --> 00:29:44,576 दो घंटे बाद बाहर गए, लेकिन उसके बाद अंदर आने की कोई प्रविष्टि नहीं है। 423 00:29:46,370 --> 00:29:50,374 ओकलैंड पुलिस में कोई बेईमान पुलिस वाला है। हो सकता है एक से ज़्यादा हों। 424 00:29:52,251 --> 00:29:54,753 ड्रेया हमेशा कहती थी उसे पुलिस पर भरोसा नहीं है। 425 00:29:55,337 --> 00:29:56,505 अब पता चला क्यों। 426 00:29:59,883 --> 00:30:01,301 सब कुछ ठीक है ना? 427 00:30:02,094 --> 00:30:04,721 मुझे शायद ऐसा कुछ करना पड़े जो मैं नहीं करना चाहती थी। 428 00:30:05,514 --> 00:30:07,975 मुझे उस सेक्स पार्टी में मौजूद लड़कियों में से किसी से बात करनी होगी। 429 00:30:16,149 --> 00:30:17,609 देखो उसने ट्रिनी का क्या हाल कर दिया है! 430 00:30:17,609 --> 00:30:19,361 तुम्हें उसके बारे में सोचना बंद करना पड़ेगा! 431 00:30:19,361 --> 00:30:21,029 उसे अपने किए की क़ीमत चुकानी होगी! 432 00:30:22,739 --> 00:30:24,116 जान। 433 00:30:24,116 --> 00:30:25,284 हे, बच्चे। 434 00:30:26,118 --> 00:30:29,413 - ऐसे चिल्लाने के लिए माफ़ करना। - डिनर में सारी तुम्हारी पसंदीदा चीज़ें हैं। 435 00:30:29,413 --> 00:30:31,248 - कुछ अवन में भी रखी हैं। - हाँ। 436 00:30:31,248 --> 00:30:33,000 तुम्हें भूख लगी है ना? 437 00:30:35,002 --> 00:30:37,880 मैं नहीं जानता तुमने क्या सुना। 438 00:30:38,839 --> 00:30:41,550 मैं बस इतना चाहता हूँ कि तुम डरो नहीं। 439 00:30:43,385 --> 00:30:45,012 और चाहता हूँ तुम मुझ पर भरोसा रखो। 440 00:30:45,012 --> 00:30:47,806 जिसने तुम्हारे साथ ऐसा किया, हम उस आदमी को नहीं छोड़ेंगे, 441 00:30:48,599 --> 00:30:50,392 और उसे जेल भिजवाकर रहेंगे। 442 00:30:51,977 --> 00:30:53,687 - बच्चे। बच्चे। - हे। 443 00:30:55,814 --> 00:30:57,107 तुम्हें वह सब नहीं बोलना चाहिए था। 444 00:30:57,107 --> 00:30:59,193 - वह उस आदमी के बारे में कुछ नहीं सुनना चाहती। - ज़ी, 445 00:30:59,193 --> 00:31:01,862 हम बिल को सलाखों के पीछे पहुँचाए बिना ज़िन्दगी में 446 00:31:01,862 --> 00:31:04,615 आगे नहीं बढ़ पाएँगे, यह बात पक्की है, बिल्कुल। 447 00:31:04,615 --> 00:31:07,284 तुम फिर वही कर रहे हो। तुम पर कुछ करने की धुन सवार है। 448 00:31:07,284 --> 00:31:10,913 उस समाज सेविका ने हमसे कहा था कि हमें ट्रिनी के साथ नरमी से काम लेना होगा। 449 00:31:10,913 --> 00:31:13,415 उसी तरह, वह समझ पाएगी वह क्या महसूस कर रही है। 450 00:31:15,751 --> 00:31:18,003 लेकिन इसके लिए क्या करें कि वह हमसे अपने दिल की बात करे? 451 00:31:24,927 --> 00:31:26,803 मुझे समझ नहीं आ रहा क्या करूँ। वह अपना फ़ोन नहीं उठा रही है। 452 00:31:26,803 --> 00:31:28,388 अच्छा, शांत हो जाओ। हुआ क्या है? 453 00:31:28,388 --> 00:31:30,974 हम सोने गए, और फिर मैं जागी। 454 00:31:30,974 --> 00:31:32,768 जब मैं मेलनी को देखने गई, वह जा चुकी थी। 455 00:31:32,768 --> 00:31:34,478 - तो वह छुपकर चली गई? - साई, 456 00:31:34,478 --> 00:31:37,439 अगर वह उस आदमी के पास गई हो तो? वह जो फ़ूड कोर्ट में मिला था? 457 00:31:37,439 --> 00:31:39,233 अभी कुछ भी मत सोच लो। 458 00:31:39,233 --> 00:31:41,985 हो सकता है वह कुछ दोस्तों के साथ घूमने गई हो। 459 00:31:41,985 --> 00:31:43,445 लेकिन तुमने सुना ना उसने क्या कहा था। 460 00:31:43,445 --> 00:31:46,990 उसे तो गर्व था कि वह उसके लिए इतने सारे पैसे देने के लिए तैयार था! 461 00:31:46,990 --> 00:31:48,325 हाँ, जानती हूँ। 462 00:31:49,368 --> 00:31:52,496 उसे अपने बारे में उस तरह से सोचना बंद करने में अभी थोड़ा वक़्त लगेगा। 463 00:31:53,163 --> 00:31:54,790 वक़्त और थेरेपी। 464 00:31:54,790 --> 00:31:57,167 मैं एक दिन भी उसे सुरक्षित नहीं रख पाई। 465 00:31:58,335 --> 00:32:00,629 हे भगवान! कहाँ थीं तुम? 466 00:32:00,629 --> 00:32:02,798 डेज़, शांत हो जाओ। उसे अंदर तो आ जाने दो। 467 00:32:03,632 --> 00:32:05,509 मैं उस आदमी के साथ नहीं थी, अगर आपने ऐसा सोचा हो तो। 468 00:32:05,509 --> 00:32:09,388 इसने तो यही सोचा था। मुझे तो लगा तुम कुछ दोस्तों के साथ होंगी। 469 00:32:09,388 --> 00:32:13,058 मैंने तुम्हें बताया था। पालक घर से पहले, मैं अपनी मॉम और उनके बॉयफ़्रेंड के साथ रहती थी। 470 00:32:13,559 --> 00:32:19,147 तो मैं घर गई थी, वापस अपने घर, लेकिन वहाँ कोई नहीं था। 471 00:32:20,023 --> 00:32:21,400 सब जगह सील लगी हुई थी। 472 00:32:26,029 --> 00:32:27,489 मुझे बहुत अफ़सोस है, मेलनी। 473 00:32:29,157 --> 00:32:32,786 वह कहाँ गई होंगी? मेरी मॉम कहाँ होंगी? 474 00:32:33,996 --> 00:32:34,997 क्या पता। 475 00:32:34,997 --> 00:32:37,833 लेकिन इसके बारे में तुम अभी कोई फ़िक्र मत करो। 476 00:32:37,833 --> 00:32:39,710 ठीक है? हम इस बात का पता लगा लेंगे। 477 00:32:41,837 --> 00:32:45,132 जानते हो, मेरे लिए इस तरह कभी कोई आगे नहीं आया, जैसे आप लोग आए। 478 00:32:48,385 --> 00:32:51,346 मेरी मॉम के बॉयफ़्रेंड ने ही मुझे देह व्यापार में धकेला। 479 00:32:54,224 --> 00:32:55,434 और जब मैंने अपनी मॉम को बताया... 480 00:32:58,645 --> 00:33:00,272 उन्होंने मेरा यक़ीन तक नहीं किया। 481 00:33:06,862 --> 00:33:10,073 मेरी मॉम मेरे लिए वापस नहीं आएँगी, है ना? 482 00:33:11,950 --> 00:33:13,619 मेरा पास इस बात का कोई जवाब नहीं है। 483 00:33:20,209 --> 00:33:22,211 मेरा कोई नहीं है। 484 00:33:22,211 --> 00:33:25,714 नहीं। मैं हूँ ना। 485 00:33:26,882 --> 00:33:31,803 और मैं कहीं नहीं जाऊँगी। ठीक है? मैं वादा करती हूँ। 486 00:33:36,308 --> 00:33:41,647 मैं भी तुम्हारे साथ हूँ। और मैं बहुत बढ़िया आंटी हूँ। 487 00:33:47,444 --> 00:33:50,906 मैंने रोगी आवासीय उपचार के ज़रिए 488 00:33:50,906 --> 00:33:54,243 देह व्यापार से बचकर आए पीड़ितों में बहुत अच्छे स्वास्थ्यलाभ परिणाम देखे हैं। 489 00:33:55,577 --> 00:33:57,120 क्या? तो उसे दोबारा हमसे दूर जाना होगा? 490 00:33:57,120 --> 00:33:58,830 उसे वहाँ कितना वक़्त रहना होगा? 491 00:33:59,498 --> 00:34:01,667 वह ट्रिनी पर निर्भर करेगा। 492 00:34:01,667 --> 00:34:05,420 लेकिन मैं बता सकती हूँ कि इसका मुख्य फ़ायदा 493 00:34:05,420 --> 00:34:08,340 बचकर आए पीड़ित को पुरानी बुरी स्मृतियों से दूर रखना है। 494 00:34:08,340 --> 00:34:10,717 सोशल मीडिया, उससे देह व्यापार करवाने वाला इंसान। 495 00:34:10,717 --> 00:34:15,054 इन सबसे दूर रहकर उसके घाव भरने में मदद मिलेगी। 496 00:34:15,054 --> 00:34:16,931 यह स्वास्थ्यलाभ केंद्र कहाँ है? 497 00:34:16,931 --> 00:34:19,393 मेरे ख़याल में, ट्रिनी के लिए 498 00:34:19,393 --> 00:34:22,521 जो उपचार केंद्र सबसे अच्छा रहेगा, वह जैक्सन, वायोमिंग में है। 499 00:34:25,774 --> 00:34:28,527 - क्या कोई वेबसाइट है जिसे हम देख सकें? - हाँ। 500 00:34:36,451 --> 00:34:38,579 पॉप, मैं नहीं चाहती तुम उससे कोई सवाल-जवाब करो। 501 00:34:38,579 --> 00:34:41,498 मैं मेल के लिए इस जगह को ऐसा बनाना चाहती हूँ जहाँ वह सुरक्षित महसूस करे। 502 00:34:41,498 --> 00:34:43,125 मुझे बात करनी है। 503 00:34:43,708 --> 00:34:45,418 मुझे बुरा लगता है कि मैंने पहले मदद नहीं की। 504 00:34:46,837 --> 00:34:49,380 रेड के बाद पुलिस ने मुझसे सवाल पूछे थे। 505 00:34:50,215 --> 00:34:54,344 और मैं कहती रही कि मुझे कुछ नहीं पता है। लेकिन मुझे पता है। 506 00:34:58,599 --> 00:35:00,434 मुझे डर था कि अगर मैंने कुछ कहा, 507 00:35:01,185 --> 00:35:02,394 तो वे अपने दोस्तों को बता देंगे। 508 00:35:02,978 --> 00:35:05,606 अपने दोस्तों को? मतलब दूसरे पुलिसवालों को? 509 00:35:07,357 --> 00:35:09,902 तुम्हें कैसे पता कि पुलिसवाले उन सेक्स पार्टियों में शामिल थे? 510 00:35:09,902 --> 00:35:12,946 मैंने अपने आदमी... अपने दलाल को, 511 00:35:13,697 --> 00:35:16,283 किसी आदमी से सेक्स पार्टी के बारे में फ़ोन पर बात करते हुए सुना था। 512 00:35:16,283 --> 00:35:18,118 उसने कहा था वह पुलिस वाला है। 513 00:35:18,118 --> 00:35:19,703 तुमने कोई नाम सुना? 514 00:35:19,703 --> 00:35:21,413 वे उसे क्यूबो कहकर बुलाते थे। 515 00:35:23,415 --> 00:35:26,710 एक बार, मैंने पूछा कि वे उसे क्यूबो क्यों बुलाते हैं, 516 00:35:26,710 --> 00:35:29,004 और उसने मुझे बताया कि वह एक बेईमान पुलिस वाला है। 517 00:35:30,547 --> 00:35:32,424 मुझे लगा था मैंने यह शब्द कहीं सुना है। 518 00:35:32,424 --> 00:35:36,678 "किसी अफ़सर का अनुपयुक्त व्यवहार।" यह क्यूबो का मतलब होता है। 519 00:35:36,678 --> 00:35:38,847 क्या तुम हमें कुछ और बता सकती हो? 520 00:35:44,728 --> 00:35:45,771 रेलगाड़ियाँ। 521 00:35:46,605 --> 00:35:49,608 रेलगाड़ियाँ? क्या मतलब, मेरे बच्चे? 522 00:35:49,608 --> 00:35:53,070 क्यूबो एक बार्ट स्टेशन के पास रहता था। 523 00:35:53,070 --> 00:35:55,280 मुझे कभी-कभी उसकी आवाज़ स्पीकर पर सुनाई दिया करती थी। 524 00:35:56,865 --> 00:35:59,284 लेकिन, इससे शायद आपकी कोई मदद नहीं होगी। तो... 525 00:35:59,284 --> 00:36:02,538 नहीं, हो सकती है, मेलनी। शुक्रिया। 526 00:36:03,455 --> 00:36:07,709 - तुम बहुत बहादुर हो। सच में। - वह ठीक कह रही है। 527 00:36:08,293 --> 00:36:11,797 मैंने अग्निशामकों, नौसैनिकों जैसे बहुत से लोगों का इंटरव्यू लिया है, 528 00:36:11,797 --> 00:36:15,217 और उनमें तुमसे आधा भी साहस नहीं था। 529 00:36:15,926 --> 00:36:17,052 मैं कोशिश कर रही हूँ। 530 00:36:18,929 --> 00:36:21,306 यह मेरे लिए आसान नहीं रहा है। 531 00:36:21,807 --> 00:36:26,436 लेकिन डेज़िरी मेरी मदद कर रही हैं। 532 00:36:31,942 --> 00:36:34,152 मैं डरते-डरते थक चुकी हूँ। 533 00:36:45,330 --> 00:36:47,416 हे। डोनट खाओगे? 534 00:36:47,416 --> 00:36:49,376 तुम मुझे तला हुआ मैदा खिलाकर ख़रीदने की कोशिश कर रही हो? 535 00:36:49,376 --> 00:36:50,794 ठंडा तला हुआ मैदा? 536 00:36:50,794 --> 00:36:53,922 जानती हूँ तुम इस वक़्त मुझसे बहुत नाराज़ हो, पर तुम्हें कुछ ज़रूरी बात बतानी है। 537 00:36:53,922 --> 00:36:55,007 प्लीज़। 538 00:36:57,426 --> 00:37:01,847 मुझे लगता है शायद इस नए देह व्यापार गिरोह में ओकलैंड पुलिस भी शामिल है। 539 00:37:01,847 --> 00:37:03,098 मुझे यक़ीन नहीं होता। 540 00:37:03,098 --> 00:37:07,686 सबूत ग़ायब हो गए थे। ड्रेया के केस में। 541 00:37:11,190 --> 00:37:14,359 मोटल में हमें जो सूई और फ़्लॉस मिला था, वह ग़ायब है। 542 00:37:15,444 --> 00:37:17,821 मुझे यक़ीन है इसके पीछे कोई साधारण वजह होगी, 543 00:37:17,821 --> 00:37:20,824 ना कि इस तरह की कोई पेचीदा साज़िश। 544 00:37:20,824 --> 00:37:22,159 मेलनी ने बताया कि पुलिस... 545 00:37:27,331 --> 00:37:30,167 मेलनी ने बताया कि पुलिस सेक्स पार्टियों के बारे में जानती थी। 546 00:37:30,167 --> 00:37:34,087 एक पुलिस वाला तो ज़रूर जानता था। तुम्हें पता है क्यूबो का क्या मतलब होता है? 547 00:37:34,087 --> 00:37:36,215 किसी अफ़सर का अनुपयुक्त व्यवहार। 548 00:37:36,757 --> 00:37:40,260 उसका दलाल एक आदमी को इस नाम से पुकारता था। 549 00:37:41,303 --> 00:37:43,430 वह शायद एक बार्ट स्टेशन के पास रहता है? 550 00:37:47,184 --> 00:37:48,393 तुम ठीक हो? 551 00:37:49,478 --> 00:37:54,233 नहीं, मैं ठीक नहीं हूँ। मुझे वही अजीब सी घबराहट हो रही है। 552 00:37:54,233 --> 00:37:56,443 जैसी एसएफ़पीडी में हुआ करती थी। 553 00:37:57,236 --> 00:37:58,445 मुझे माफ़ करना। 554 00:37:59,863 --> 00:38:03,951 मैं सच में शर्मिंदा हूँ। मैं इसकी भरपाई करूँगी। 555 00:38:04,618 --> 00:38:08,080 और एमिली के परिवार की भी। मैं वादा करती हूँ। 556 00:38:09,831 --> 00:38:10,916 हमारे बीच सब ठीक है ना? 557 00:38:14,878 --> 00:38:17,089 हाँ, यह शुरुआत बुरी नहीं है। 558 00:38:22,261 --> 00:38:23,470 पीसीएच राइडर्स 559 00:38:23,470 --> 00:38:24,888 आप सब का आने के लिए शुक्रिया। 560 00:38:25,931 --> 00:38:28,392 गोल्डन स्टेट ओरिजिनल्स 561 00:38:28,392 --> 00:38:31,854 और पीसीएच राइडर्स, दोनों पर, फ़िनी द्वारा गिरोहों के ख़िलाफ़ चलाई जा रही 562 00:38:31,854 --> 00:38:35,107 मुहिम का बहुत बुरा असर पड़ा है और ओकलैंड पुलिस को 563 00:38:35,107 --> 00:38:36,859 हमें गिरफ़्तार करने की वजह मिल गई है। 564 00:38:37,651 --> 00:38:39,778 अब अगर वह जीत गया, तो उसकी पकड़ और मज़बूत हो जाएगी। 565 00:38:40,362 --> 00:38:41,989 तो, अब हम क्या कर सकते हैं? 566 00:38:41,989 --> 00:38:43,991 मुझे तुम सबसे पैसों की मदद चाहिए। 567 00:38:43,991 --> 00:38:46,660 हमें जमानत याचिका दायर करके अपने साथियों को जेल से बाहर निकालना होगा। 568 00:38:46,660 --> 00:38:49,788 ओकलैंड पुलिस कोई बकवास कहानी बनाकर उन्हें अंदर रखे हुए है। 569 00:38:50,998 --> 00:38:53,417 - हम आपकी क्या मदद कर सकते हैं? - मैं 'इमारत और सुरक्षा' की तरफ़ से हूँ। 570 00:38:53,417 --> 00:38:56,044 - यह क्या है? - यह तुम्हारे रैंप और रेलिंग से सम्बंधित 571 00:38:56,044 --> 00:38:57,629 अवज्ञा का नोटिस है। 572 00:38:57,629 --> 00:39:00,632 अगर तुम्हारी इमारत 45 दिनों में एडीए द्वारा प्रमाणीकृत नहीं हुई, 573 00:39:00,632 --> 00:39:02,634 - तो हम इस पर ताला लगा देंगे। - यह क्या मज़ाक़ है? 574 00:39:03,218 --> 00:39:04,553 तुम ऐसा नहीं कर सकते! 575 00:39:05,596 --> 00:39:07,973 यहाँ सामने पूरे दिन एक पुलिस की गाड़ी खड़ी रही है। 576 00:39:07,973 --> 00:39:09,766 तुम सब हमें परेशान करने में लगे हुए हो। 577 00:39:09,766 --> 00:39:13,896 तुम अपनी यह बकवास लेकर हमारी बार से दफ़ा हो जाओ! 578 00:39:13,896 --> 00:39:15,314 बाय-बाय। 579 00:39:17,566 --> 00:39:19,026 लालची हरामख़ोर। 580 00:39:21,987 --> 00:39:25,324 डैडी? डैडी? 581 00:39:26,450 --> 00:39:27,284 हाँ। 582 00:39:29,912 --> 00:39:33,916 तुम सबने यह देखा? फ़िनी के निशाने पर द नॉक है। 583 00:39:33,916 --> 00:39:38,253 हमारा धंधा। कैपस्टोन्स की जान। 584 00:39:38,837 --> 00:39:43,550 और वह हम सब के पीछे आएगा। तो चलो, सब अपनी जेबें ढीली करते हैं! 585 00:39:50,224 --> 00:39:52,518 तो, तुम्हारे पिता और मैंने उस उपचार केंद्र में बात की 586 00:39:52,518 --> 00:39:55,062 जिसके बारे में मिस सॉक ने बताया था। 587 00:39:55,812 --> 00:39:57,898 हमने हवाई जहाज़ से जाने के लिए कल के टिकट ख़रीद लिए हैं। 588 00:39:59,858 --> 00:40:03,320 उसका नाम ब्लूम हाउस है। यह दस हफ़्ते का कार्यक्रम होगा। 589 00:40:04,071 --> 00:40:07,699 हम दो सप्ताहांतों पर मिलने आ सकते हैं। और जैसे ही हमें इजाज़त मिलेगी, 590 00:40:07,699 --> 00:40:10,285 हम पहली फ़्लाइट लेकर तुमसे मिलने वायोमिंग पहुँच जाएँगे। 591 00:40:12,996 --> 00:40:14,206 यह अच्छा रहेगा। 592 00:40:15,374 --> 00:40:19,127 मैंने ऑनलाइन देखा था, और इसकी तस्वीरें... ख़ूबसूरत। 593 00:40:19,837 --> 00:40:21,255 एक झील के एकदम किनारे पर। 594 00:40:23,966 --> 00:40:26,552 समय कैसे बीत जाएगा, तुम्हें पता भी नहीं चलेगा। 595 00:40:28,262 --> 00:40:30,222 तुम्हें बहुत जल्दी अच्छा लगने लगेगा। 596 00:40:41,483 --> 00:40:44,653 क्या आप मुझसे शर्मिंदा हैं? क्या इसीलिए आप मुझे ख़ुद से दूर भेज रहे हैं? 597 00:40:44,653 --> 00:40:47,447 क्या? नहीं। नहीं! 598 00:40:47,447 --> 00:40:49,449 आपको अब मुझ पर यक़ीन नहीं रहा। 599 00:40:50,284 --> 00:40:52,327 आप मुझे अलग तरह से देखते हैं। मुझे महसूस होता है। 600 00:40:52,327 --> 00:40:57,541 आपको लगता है कि मैं... नीच हूँ। 601 00:40:57,541 --> 00:41:00,085 हे। मुझे ऐसा कुछ नहीं लगता है। 602 00:41:04,047 --> 00:41:05,632 लेकिन मैं तुम्हें अलग तरह से ज़रूर देखती हूँ। 603 00:41:06,216 --> 00:41:07,801 क्योंकि तुम अलग हो गई हो। 604 00:41:09,595 --> 00:41:12,055 जब कोई ऐसे अनुभव से गुज़रता है जिससे तुम गुज़रीं, तो वह उसे बदल देता है। 605 00:41:12,055 --> 00:41:13,265 यह तो होना ही है। 606 00:41:13,974 --> 00:41:15,559 लेकिन तुम्हें पता है क्या नहीं बदलता? 607 00:41:16,143 --> 00:41:21,273 तुम्हारे लिए मेरा प्यार कभी नहीं बदलेगा। 608 00:41:24,151 --> 00:41:26,403 अच्छा, आपको नहीं पता क्या-क्या हुआ है। 609 00:41:26,403 --> 00:41:29,156 नहीं। नहीं, मुझे नहीं पता। 610 00:41:31,074 --> 00:41:32,826 लेकिन मुझे इतना ज़रूर पता है। 611 00:41:36,246 --> 00:41:39,875 भगवान ने तुम्हें मेरे और तुम्हारे पिता के पास भेजा है, 612 00:41:41,627 --> 00:41:43,754 और इसके लिए हम हमेशा उसके शुक्रगुज़ार रहेंगे। 613 00:41:45,797 --> 00:41:48,342 तो यह सब ताले और सेंसर क्यों? 614 00:41:48,342 --> 00:41:50,344 बच्चे, हम नहीं जानते हम तुम्हारी मदद कैसे करें। 615 00:41:51,762 --> 00:41:54,598 पर मैं तुम्हारी मदद करना चाहती हूँ। तुम बताओ कैसे। 616 00:41:56,350 --> 00:41:57,809 मुझे ख़ुद से दूर मत भेजो। 617 00:42:00,354 --> 00:42:03,273 मैं आपके साथ घर पर रहना चाहती हूँ, प्लीज़। 618 00:42:03,273 --> 00:42:05,651 ठीक है। हम ऐसा ही करेंगे। 619 00:42:06,777 --> 00:42:09,446 हम एक परिवार की तरह इस समय से एक साथ उबरेंगे। 620 00:42:11,156 --> 00:42:14,159 ठीक है? ठीक है। इधर आओ। 621 00:42:14,826 --> 00:42:16,870 इधर आओ, बेटा। हाँ। 622 00:42:18,330 --> 00:42:19,665 मैं तुम्हारे साथ हूँ, बच्चे। 623 00:42:20,582 --> 00:42:21,583 मैं तुम्हारे साथ हूँ। 624 00:42:34,346 --> 00:42:37,015 मान भी जाओ। अनार और जई के साथ 625 00:42:37,015 --> 00:42:39,351 पीनट-बटर का मिश्रण लाजवाब है। 626 00:42:41,311 --> 00:42:43,480 जानते हो, मैंने इस तरह की ज्ञान की बातों को बहुत याद किया 627 00:42:43,480 --> 00:42:44,898 जब तुम छुट्टियों पर थे। 628 00:42:49,862 --> 00:42:51,238 यह सचमुच शक पैदा करने वाला है कि पीटर के पास 629 00:42:51,238 --> 00:42:53,657 व्यायाम करने का समय है जबकि उसकी बेटी ग़ायब है। 630 00:42:58,912 --> 00:43:01,039 - हे, पीटर। यह क्या बकवास है? - क्या बदतमीज़ी है! 631 00:43:01,039 --> 00:43:04,084 - मुझे मेरा पैसा चाहिए। मैं मज़ाक़ नहीं कर रहा हूँ। - हाँ, तुम्हें तुम्हारा पैसा मिल जाएगा। 632 00:43:04,084 --> 00:43:06,587 - मैं मज़ाक़ नहीं कर रहा हूँ। यहाँ से हिलो मत। - मेरे रास्ते से हटो। 633 00:43:06,587 --> 00:43:08,046 मेरे साथ चालाकी मत करो। 634 00:43:11,967 --> 00:43:13,093 वह कौन था? 635 00:43:13,594 --> 00:43:14,761 पता नहीं। 636 00:43:15,762 --> 00:43:16,972 हरामी। 637 00:43:18,098 --> 00:43:19,558 तुमने गाड़ी पर ध्यान दिया? 638 00:43:20,058 --> 00:43:24,021 चाँदी के रंग की हुंडै। पहले अक्षर, 8एक्सडब्ल्यू। 639 00:43:24,021 --> 00:43:26,565 इसे डेटाबेस में खोजकर देखते हैं। क्या पता कुछ पता चल जाए। 640 00:43:27,191 --> 00:43:30,235 - क्या हम पहले मेरे घर जा सकते हैं? - हाँ, क्यों नहीं। कहाँ रहते हो तुम? 641 00:43:30,235 --> 00:43:31,486 मंडेला एंड सेवंथ। 642 00:43:34,531 --> 00:43:36,617 - क्या यह बार्ट स्टेशन के पास है? - हाँ। 643 00:43:37,326 --> 00:43:39,828 सारा वक़्त हॉर्न बजते रहते हैं और पहिए घिसटते रहते हैं। 644 00:43:40,329 --> 00:43:43,123 लेकिन मुझे बहुत अच्छा सौदा मिल गया, इसलिए मैं तो अब जल्दी वहाँ से नहीं जाने वाला। 645 00:43:45,334 --> 00:43:46,835 कमबख़्त रेलगाड़ियाँ, हँ? 646 00:44:00,057 --> 00:44:05,854 तूफ़ान के बाद। अँधेरे से उजाले की ओर। सदमे के बाद। 647 00:44:05,854 --> 00:44:11,401 इन सब उक्तियों से देह व्यापार से बचकर आने के बाद के वक़्त को परिभाषित किया जा सकता है। 648 00:44:12,319 --> 00:44:13,779 जिन लड़कियों को हाल ही में 649 00:44:13,779 --> 00:44:17,282 क्लेयरमॉन्ट हिल्स में देह व्यापारियों से बचाया गया, वे पीड़ित हैं। 650 00:44:17,991 --> 00:44:20,536 वे बच भी गई हैं। 651 00:44:21,370 --> 00:44:24,748 लेकिन उनके घाव तभी भरेंगे, जब उन्हें 652 00:44:24,748 --> 00:44:29,878 उनके परिवार का, दोस्तों का, शिक्षकों का... हम सबका साथ मिलेगा। 653 00:44:29,878 --> 00:44:32,673 हमें यह सुनिश्चित करना होगा 654 00:44:32,673 --> 00:44:38,011 कि ये बच्चे न केवल बचे रहें, ये ज़िन्दगी में आगे भी बढ़ें और प्रगति करें। 655 00:44:38,720 --> 00:44:44,434 इसका मतलब है उन्हें सहज माहौल देना, प्रोत्साहित करना, उनकी बातें सुनना और उन पर भरोसा रखना। 656 00:44:45,018 --> 00:44:48,856 कहा जाता है, "सच एक शेर की तरह होता है। 657 00:44:49,982 --> 00:44:53,694 उसके बंधन तोड़ दो, और वह अपना बचाव ख़ुद कर लेगा।" 658 00:44:55,571 --> 00:44:59,199 मैं कहती हूँ, ऐसा हमेशा नहीं होता। 659 00:45:00,450 --> 00:45:04,872 जैसा कि आपने ख़बरों में देखा, यहाँ ओकलैंड में नाबालिगों की 660 00:45:04,872 --> 00:45:08,208 एक सेक्स पार्टी से पंद्रह युवा लड़कियों को बचाया गया। 661 00:45:09,459 --> 00:45:14,339 इसमें शामिल शोषक बहुत ताक़तवर लोग हैं, यहाँ तक कि इसमें राजनेता भी शामिल हैं। 662 00:45:14,339 --> 00:45:19,428 और इस वक़्त, जब मैं आपसे बात कर रही हूँ, उनमें से एक भी इंसान जेल में नहीं है। 663 00:45:19,428 --> 00:45:21,180 डैडी! 664 00:45:21,180 --> 00:45:24,016 यहाँ कोई शेर नहीं है। 665 00:45:25,642 --> 00:45:31,190 बस युवा लड़कियाँ हैं जिन्हें सहयोग के साथ, न्याय भी मिलना चाहिए। 666 00:45:31,190 --> 00:45:37,196 और उन्हें न्याय तभी मिल सकता है जब सच की रक्षा की जाए। 667 00:45:38,363 --> 00:45:42,910 सवाल वही है, अगर इन लड़कियों पर ढाए गए 668 00:45:43,660 --> 00:45:46,872 ज़ुल्मों के जवाब में, हम सब 669 00:45:46,872 --> 00:45:51,210 सच की रक्षा नहीं करेंगे, तो कौन करेगा? 670 00:46:04,723 --> 00:46:09,436 एम्स और मैं इस बात का पता लगा रहे हैं कि ओकलैंड पुलिस में ऐसा कौन है जो फ़िनी के हाथों बिक चुका है। 671 00:46:10,896 --> 00:46:13,023 अगर वे बात करने के लिए राज़ी हो गए, तो मुक़दमा बन सकता है। 672 00:46:18,946 --> 00:46:20,322 मैं बात करने के लिए तैयार हूँ। 673 00:46:20,906 --> 00:46:22,991 लड़ाई में हमसे पहले जाने वाले लोग हमें हिम्मत देते हैं। 674 00:46:22,991 --> 00:46:25,285 ओप्रा, मिशेल ओबामा, कमला। 675 00:46:25,285 --> 00:46:28,288 वे सभी कहते हैं उनके पूर्वजों से उन्हें हिम्मत और प्रेरणा मिलती है। 676 00:46:30,624 --> 00:46:34,336 मैंने कभी नहीं सोचा था कि मैं बच्चों से भी कमज़ोर पड़ जाऊँगी। 677 00:46:35,337 --> 00:46:36,755 ड्रेया और मेलनी। 678 00:46:37,381 --> 00:46:39,758 तो अगर मैं ख़ुद बात करने के लिए तैयार नहीं हूँ, तो उनसे आगे आकर बोलने के लिए 679 00:46:41,218 --> 00:46:42,511 मैं कैसे कह सकती हूँ? 680 00:46:43,095 --> 00:46:45,222 स्कूल का क्या करोगी? तुम्हारी नौकरी? 681 00:46:47,432 --> 00:46:50,644 जो दर्द मैं महसूस करती हूँ, अगर मैं उसे किसी और लड़की को वह दर्द देने से रोक सकूँ, 682 00:46:50,644 --> 00:46:52,646 तो यह फ़ायदे का सौदा होगा। 683 00:46:55,357 --> 00:46:57,109 मैं तुम्हें आगाह ज़रूर कर दूँ, पॉपी... 684 00:46:59,695 --> 00:47:01,280 मैं ऐसी पीड़ित नहीं हूँ जैसी यह दुनिया देखना चाहती है। 685 00:47:58,504 --> 00:48:00,506 उप-शीर्षक अनुवादक: पुनीत