1
00:00:19,061 --> 00:00:20,646
Pastikan awak hantar seseorang.
2
00:00:25,234 --> 00:00:26,443
Cepat.
3
00:00:28,654 --> 00:00:29,821
Jangan takut.
4
00:00:30,322 --> 00:00:31,740
Awak selamat.
5
00:00:31,740 --> 00:00:33,742
- ...beritahu apa-apa?
- Berapa lama...
6
00:00:35,577 --> 00:00:37,913
- Dah berapa lama awak di sana?
- Awak ada rasa sakit?
7
00:00:39,456 --> 00:00:41,083
Awak tahu apa yang berlaku kepada awak?
8
00:00:44,044 --> 00:00:45,254
Awak kenal penyerang awak?
9
00:00:46,463 --> 00:00:48,090
Tolong baring, sayang.
10
00:00:50,592 --> 00:00:52,261
Boleh tunjuk di mana awak rasa sakit?
11
00:00:52,845 --> 00:00:54,680
- Awak ingat...
- ...yang lain...
12
00:00:54,680 --> 00:00:56,557
Bagaimana keadaan awak?
13
00:00:56,557 --> 00:00:58,392
Tenang saja.
14
00:00:59,059 --> 00:01:01,436
Awak dan keluarga ada terima ancaman?
15
00:01:02,396 --> 00:01:03,564
Ambil ini, sayang.
16
00:01:05,190 --> 00:01:07,693
Awak boleh kenal pasti
orang yang serang awak?
17
00:01:11,697 --> 00:01:14,199
...tapi kami hanya boleh tangkap
si tak guna itu dengan bantuan awak.
18
00:01:14,199 --> 00:01:16,493
Awak ingat wajah sesiapa?
19
00:03:01,181 --> 00:03:03,350
Ini saja yang saya ada sekarang.
20
00:03:03,892 --> 00:03:06,144
Saya tak pernah keluarkan barang
dari beg saya. Awak pula?
21
00:03:10,357 --> 00:03:13,652
Jadi, awak orang baru. Okey.
22
00:03:13,652 --> 00:03:16,154
Pada tahap tertentu, mereka akan mencuri
daripada pusat penjagaan ini.
23
00:03:16,154 --> 00:03:19,783
Saya pernah ada baju sangkut leher Macy
dan ia hilang.
24
00:03:19,783 --> 00:03:23,120
Gadis-gadis lebih berusia di sini
suka curi barang orang lain.
25
00:03:23,120 --> 00:03:26,456
Lagipun, kita selalu berpindah,
kenapa nak keluarkan barang?
26
00:03:30,002 --> 00:03:31,003
Oh Tuhan, biar betul.
27
00:03:31,003 --> 00:03:33,172
Mereka beri gula-gula jagung
dalam kotak hadiah.
28
00:03:34,923 --> 00:03:38,886
Hei. Saya tahu rasanya macam lilin,
tapi ia mengingatkan saya kepada ibu saya.
29
00:03:39,636 --> 00:03:42,014
Pada Easter, dia akan
penuhkan bakul saya dengannya,
30
00:03:42,014 --> 00:03:43,682
dan akan makan sampai kami muntah.
31
00:03:52,941 --> 00:03:53,984
Hari ini memang gila, bukan?
32
00:03:55,986 --> 00:03:56,987
Kita bertuah.
33
00:03:57,613 --> 00:04:00,032
Jika kita 18 tahun,
pasti kita berada di penjara sekarang.
34
00:04:01,909 --> 00:04:05,329
Walaupun semua ini pun
dah rasa macam di penjara,
35
00:04:06,663 --> 00:04:08,457
dijauhkan daripada keluarga.
36
00:04:11,084 --> 00:04:13,921
Bulan depan tahun kedua saya di sini.
37
00:04:14,588 --> 00:04:16,255
Berapa lama awak jadi pekerja seks?
38
00:04:18,591 --> 00:04:19,968
Apa? Awak tak nak beritahu?
39
00:04:25,933 --> 00:04:27,226
Saya rindu ibu saya.
40
00:04:28,852 --> 00:04:33,398
Saya tahu dia pasti terkejut selepas lihat
betapa tingginya saya sekarang.
41
00:04:37,361 --> 00:04:40,197
Bagaimana dengan awak?
Awak pun rindu keluarga?
42
00:04:54,753 --> 00:04:57,548
- Trini ada masa ditetapkan untuk balik?
- Ya.
43
00:04:57,548 --> 00:05:00,384
Pukul 10 malam pada hari biasa
44
00:05:00,384 --> 00:05:02,261
- dan tengah malam pada hujung minggu.
- Ya.
45
00:05:03,512 --> 00:05:06,348
Dia pernah langgar waktu yang ditetapkan?
Melepak dengan kawan-kawan kamu tak kenal?
46
00:05:07,391 --> 00:05:09,810
Tak. Kami kenal semua kawannya.
47
00:05:10,394 --> 00:05:12,312
Kami fikir kami kenal kekasihnya.
48
00:05:14,648 --> 00:05:16,233
Kami ibu bapa yang baik, okey?
49
00:05:17,067 --> 00:05:17,901
Kami cuma...
50
00:05:21,238 --> 00:05:23,490
Bagaimana dengan kewangan kamu?
Ada hutang?
51
00:05:23,490 --> 00:05:24,658
Apa kaitannya...
52
00:05:24,658 --> 00:05:29,746
Dia nak siasat jika kita terlibat
dalam pemerdagangan Trini.
53
00:05:29,746 --> 00:05:32,124
Jika kita guna Trini
untuk langsaikan hutang.
54
00:05:32,124 --> 00:05:35,210
Oh Tuhan. Kami takkan buat begitu.
55
00:05:36,336 --> 00:05:39,464
Saya tak sangka awak fikir kami sanggup
buat begitu kepada anak sendiri.
56
00:05:39,464 --> 00:05:43,677
Apa saja mustahil untuk sesiapa.
Malangnya, saya pernah lihat semua itu.
57
00:05:44,178 --> 00:05:45,470
Apa pula sekarang?
58
00:05:46,805 --> 00:05:51,018
Tiada alkohol di sini.
Tiada petanda penggunaan dadah.
59
00:05:51,018 --> 00:05:54,897
Satu senjata api berdaftar dalam
kotak berkunci di garaj berkembar.
60
00:05:55,480 --> 00:05:58,525
Rumah ini tiada sisa makanan,
habuk dan runtuhan.
61
00:05:59,610 --> 00:06:00,652
Setakat ini, sangat bagus.
62
00:06:00,652 --> 00:06:02,446
Maksudnya dia boleh balik sekarang?
63
00:06:03,405 --> 00:06:04,406
Saya tak pasti.
64
00:06:05,782 --> 00:06:07,201
Anak kamu diperdagangkan.
65
00:06:07,201 --> 00:06:11,163
Negeri perlu pastikan kehidupan
Trini di rumah tak jadi punca
66
00:06:11,163 --> 00:06:14,166
atau akan beri kesan kepada
kesihatan mental dan fizikalnya.
67
00:06:14,791 --> 00:06:16,251
Saya akan hubungi kamu nanti.
68
00:06:24,092 --> 00:06:25,302
{\an8}FINNEY
CALON PENDAHULU DATUK BANDAR OAKLAND
69
00:06:25,302 --> 00:06:27,554
{\an8}Selepas pengumuman Rachel McKegney
yang menarik diri
70
00:06:27,554 --> 00:06:28,722
{\an8}daripada persaingan datuk bandar Oakland.
71
00:06:28,722 --> 00:06:32,434
{\an8}Andrew Finney kini semakin mendahului
dengan tujuh mata.
72
00:06:32,434 --> 00:06:34,853
Buat masa sekarang,
nampaknya dia tiada saingan. Sekarang...
73
00:06:34,853 --> 00:06:36,271
Tidak.
74
00:06:36,271 --> 00:06:39,274
Kerjaya politiknya akan musnah
selepas dia ditangkap.
75
00:06:40,067 --> 00:06:41,276
Harapnya begitu.
76
00:06:42,569 --> 00:06:45,739
{\an8}Tiada bukti kukuh untuk
kaitkan Finney dengan parti seks itu,
77
00:06:45,739 --> 00:06:50,118
{\an8}tapi hampir semua klien ada dalam senarai
penderma yang kita dapat daripada Alicia.
78
00:06:50,118 --> 00:06:52,496
Pasti salah seorang daripada mereka
terlibat lebih jauh dengan Finney
79
00:06:52,496 --> 00:06:54,957
berbanding hanya sumbangan kempen.
80
00:06:58,210 --> 00:06:59,837
Mungkin ia perjanjian.
81
00:07:00,337 --> 00:07:03,340
Jadi, kita hanya perlu tentukan
klien yang paling banyak membantu Finney
82
00:07:03,340 --> 00:07:06,176
dan siapa yang akan rugi besar.
83
00:07:07,427 --> 00:07:08,554
Mungkin kita boleh buat dia
beri keterangan.
84
00:07:08,554 --> 00:07:09,972
Kenyataan klien,
85
00:07:09,972 --> 00:07:12,099
dikuatkan lagi dengan rantai
dari Gilded Karat,
86
00:07:12,099 --> 00:07:14,184
mungkin dah cukup
untuk tubuhkan jemaah juri.
87
00:07:14,184 --> 00:07:16,144
Kita dah hampir berjaya.
Saya dapat rasakannya.
88
00:07:16,854 --> 00:07:20,357
Malangnya, kami masih tak jumpa Emily.
89
00:07:20,941 --> 00:07:23,235
Maklumat yang kami terima
bukan membawa kepada Emily
90
00:07:23,235 --> 00:07:26,280
atau bukti tentang keberadaannya.
91
00:07:26,280 --> 00:07:28,323
Bagaimana awak tahu
dia tak berada di rumah agam itu?
92
00:07:28,323 --> 00:07:31,159
Mungkin mereka pindahkan
Emily sebelum OPD sampai?
93
00:07:31,159 --> 00:07:33,078
Mungkin kamu sampai terlalu lambat.
94
00:07:33,078 --> 00:07:35,122
{\an8}Saya tahu kamu nak kami cari anak kamu,
95
00:07:35,122 --> 00:07:38,917
{\an8}tapi sebenarnya,
ia sangat bagus apabila dia tiada di sana.
96
00:07:38,917 --> 00:07:43,422
Audio siar Poppy Scoville beri kami
harapan. Petanda yang Emily masih hidup
97
00:07:43,422 --> 00:07:45,507
Dia cuma juruaudio siar.
98
00:07:45,507 --> 00:07:47,217
Tapi kamu bekerjasama.
99
00:07:51,430 --> 00:07:55,267
Dengar. Jika ada apa-apa di sana,
kami akan temuinya.
100
00:07:55,267 --> 00:07:59,021
Percayalah, kami dah siasat
semua kemungkinan.
101
00:07:59,021 --> 00:08:00,272
Kami patut tingkatkan ganjaran.
102
00:08:00,272 --> 00:08:03,358
- Saya tak cadangkan tingkatkan ganjaran.
- Saya akan hubungi akauntan kami.
103
00:08:10,574 --> 00:08:14,494
Ada satu kemungkinan
yang saya nak bincangkan dengan awak.
104
00:08:15,996 --> 00:08:17,456
- Saya?
- Ya.
105
00:08:18,332 --> 00:08:23,170
Kami jumpa kokaina di kabin Victor,
tersembunyi dalam botol deodoran.
106
00:08:23,170 --> 00:08:25,797
Kokain yang sangat banyak, Peter.
107
00:08:27,090 --> 00:08:28,425
Victor cakap ia milik awak.
108
00:08:29,384 --> 00:08:31,136
Sudah tentu dia cakap ia milik saya.
109
00:08:31,136 --> 00:08:33,179
Dia cuba lepaskan dirinya.
110
00:08:33,179 --> 00:08:36,390
Terangkan tentang akaun luar pesisir awak.
111
00:08:37,142 --> 00:08:39,144
Akaun yang diuruskan oleh Victor
112
00:08:39,144 --> 00:08:42,606
sebagai pertukaran untuk kokaina
yang bukan milik awak.
113
00:08:42,606 --> 00:08:45,984
Awak fikir saya ada kaitan
dengan kehilangan Emily?
114
00:08:48,570 --> 00:08:49,863
Saya faham.
115
00:08:50,364 --> 00:08:54,618
Saya kambing hitam awak memandangkan
petunjuk itu mengarut.
116
00:08:54,618 --> 00:08:57,371
- Mengaku saja. Awak buat silap.
- Hei.
117
00:08:57,371 --> 00:09:01,500
{\an8}Saya dah cakap, kami siasat
semua petunjuk walaupun ia tak selesa.
118
00:09:01,500 --> 00:09:03,544
Satu-satunya perkara yang awak patut
rasa tak selesa
119
00:09:04,044 --> 00:09:06,296
adalah keselamatan kerjaya awak, detektif.
120
00:09:17,683 --> 00:09:19,059
- Terima kasih.
- Sama-sama.
121
00:09:22,479 --> 00:09:24,189
- Des, kesayangan saya.
- Hei.
122
00:09:24,189 --> 00:09:26,149
Saya fikir penghantaran falafel
minggu depan.
123
00:09:26,149 --> 00:09:28,777
Ya, ayah saya beritahu
tentang serbuan itu.
124
00:09:29,820 --> 00:09:31,947
Saya fikir mereka boleh gunakan pakaian
125
00:09:31,947 --> 00:09:34,032
dan mungkin alat mandian.
126
00:09:34,700 --> 00:09:36,410
Saya kagumi awak.
127
00:09:36,410 --> 00:09:38,912
Tapi kebanyakan gadis di sini
dah keluar dari fasiliti ini,
128
00:09:38,912 --> 00:09:40,956
sama ada dipulangkan ke pangkuan keluarga
atau ke rumah anak angkat.
129
00:09:44,626 --> 00:09:46,170
Itu Melanie Sanchez.
130
00:09:46,170 --> 00:09:50,674
Saya dah cuba hubungi keluarga dia,
tapi rasanya tiada sesiapa akan datang.
131
00:09:51,300 --> 00:09:54,052
Malangnya, dia jadi mangsa sistem
sebelum ini.
132
00:09:55,220 --> 00:09:57,097
Ke mana dia patut dihantar?
133
00:09:57,097 --> 00:09:58,765
Penempatan kecemasan.
134
00:09:59,474 --> 00:10:03,770
Antara usianya dan sejarah pemerdagangan,
ia pasti sukar.
135
00:10:04,521 --> 00:10:06,190
Tak banyak rumah sementara yang ada.
136
00:10:13,405 --> 00:10:18,952
Jumlah pendengar awak luar biasa.
Audio siar secara langsung.
137
00:10:18,952 --> 00:10:22,664
Saya perlu hentikan permainan raket
untuk mendengar
138
00:10:23,248 --> 00:10:24,249
Terima kasih.
139
00:10:25,417 --> 00:10:28,712
Perjalanan menyedihkan menanti mereka.
140
00:10:29,922 --> 00:10:33,050
Ia belum berakhir sebelum
ketua pemerdagangan itu ditangkap.
141
00:10:33,759 --> 00:10:36,470
Kehebatan penyiasatan awak
sememangnya memukau.
142
00:10:38,430 --> 00:10:41,558
Tapi, ada satu perkara. Emily Mills.
143
00:10:41,558 --> 00:10:43,894
Ibu bapanya hubungi saya.
144
00:10:43,894 --> 00:10:46,104
Nampaknya, mereka hubungi awak
tentang sumber awak.
145
00:10:46,104 --> 00:10:48,857
Orang yang mendakwa Emily
ada di rumah itu?
146
00:10:49,775 --> 00:10:51,068
Tapi mereka belum dihubungi semula.
147
00:10:53,946 --> 00:10:58,617
Ezra, saya tak boleh
dedahkan sumber saya,
148
00:10:58,617 --> 00:11:00,786
walaupun untuk ibu bapa yang bimbang.
149
00:11:07,543 --> 00:11:09,211
Semasa bekerja di The New York Times,
150
00:11:09,211 --> 00:11:11,380
awak akan dedahkan sumber
kepada penyunting.
151
00:11:12,548 --> 00:11:18,512
Bukan nak biadab,
tapi The New York Times ada 132 Pulitzer.
152
00:11:19,221 --> 00:11:20,889
Berapa anugerah Boisterous ada?
153
00:11:22,432 --> 00:11:25,978
Saya akan uruskan ibu bapa Emily.
154
00:11:26,562 --> 00:11:27,771
Tapi selepas ini,
155
00:11:27,771 --> 00:11:32,192
Boisterous akan ada suntingan pengawasan
terhadap Reconsidered,
156
00:11:32,192 --> 00:11:34,152
dan ia termasuk pemeriksaan fakta.
157
00:11:34,152 --> 00:11:35,529
Itu bukan perjanjian kita.
158
00:11:35,529 --> 00:11:38,198
Perjanjian kita adalah kontrak awak
ada klausa moral
159
00:11:38,699 --> 00:11:41,451
yang awak persetujui
dengan tandatangan awak.
160
00:11:45,414 --> 00:11:46,456
Hei, sayang.
161
00:11:47,416 --> 00:11:48,417
Masuklah.
162
00:11:49,668 --> 00:11:50,961
Sayang, kamu dah balik.
163
00:11:51,879 --> 00:11:54,882
- Sayang.
- Kamu dah balik, sayang.
164
00:12:04,474 --> 00:12:07,227
Dia alami trauma yang teruk,
En. Killebrew.
165
00:12:07,227 --> 00:12:09,897
- Dia perlukan pendekatan lembut.
- Baiklah.
166
00:12:09,897 --> 00:12:12,566
Pemeriksaannya menunjukkan
tanda-tanda serangan seksual.
167
00:12:13,275 --> 00:12:14,860
Dia juga ditatukan.
168
00:12:14,860 --> 00:12:17,988
Mungkin pedagangnya nak jenamakan dia.
169
00:12:17,988 --> 00:12:19,323
Dia ada beritahu siapa yang rogol dia?
170
00:12:19,323 --> 00:12:21,992
Dia kenal pasti penyerangnya
sebagai Bill Ochoa.
171
00:12:21,992 --> 00:12:23,952
Dia dalam tahanan sekarang.
172
00:12:23,952 --> 00:12:26,413
Nampaknya si tak guna itu akan didakwa.
173
00:12:27,372 --> 00:12:28,707
Apa lagi awak boleh beritahu kami?
174
00:12:28,707 --> 00:12:30,417
Maaf, itu saja saya tahu.
175
00:12:30,417 --> 00:12:34,129
Saya ada 19 kes lagi hari ini,
jadi saya perlu beredar.
176
00:12:34,713 --> 00:12:38,634
Kamu perlu tahu yang Trini perlukan masa
untuk jalani kehidupan normal.
177
00:12:40,469 --> 00:12:44,014
Trini diculik dan dirogol.
Itu bukan kehidupannya.
178
00:12:45,474 --> 00:12:49,394
Kehidupan Trini bermula saat mereka
mulakan antun seksual terhadapnya.
179
00:12:50,312 --> 00:12:53,023
Ini yang kamu berdua perlu faham.
180
00:12:53,023 --> 00:12:55,609
Secara mentalnya,
dia masih dalam kehidupan itu.
181
00:12:56,902 --> 00:12:58,529
Telefon saya jika ada apa-apa soalan.
182
00:12:59,404 --> 00:13:00,405
Terima kasih.
183
00:13:02,074 --> 00:13:04,868
BANDAR OAKLAND
184
00:13:09,248 --> 00:13:13,001
Hei, saya baru terima mesej
tentang sidang media.
185
00:13:13,585 --> 00:13:14,837
Apa yang berlaku?
186
00:13:17,381 --> 00:13:18,590
Aames.
187
00:13:19,800 --> 00:13:20,676
Awak tipu.
188
00:13:22,386 --> 00:13:24,513
Saya percaya awak dan awak tipu.
189
00:13:25,389 --> 00:13:27,182
Saya fikir awak bukan orang begitu.
190
00:13:30,143 --> 00:13:32,563
Saya fikir jika ia bermaksud untuk
selamatkan mereka, kita perlu lakukannya.
191
00:13:32,563 --> 00:13:33,981
Kita atau awak?
192
00:13:35,190 --> 00:13:36,859
Itu bukan penipuan tanpa mangsa.
193
00:13:37,943 --> 00:13:40,112
Saya perlu pandang mata Joana Reynolds
194
00:13:40,112 --> 00:13:43,574
dan beritahu anaknya yang hilang
tiada di sana.
195
00:13:44,783 --> 00:13:48,078
Awak nak saya beritahu dia
yang Emily cuma buah catur
196
00:13:48,078 --> 00:13:50,455
dalam pertempuran sosial awak
yang lebih besar?
197
00:13:50,455 --> 00:13:52,124
Saya tak suka cakap begini,
198
00:13:53,125 --> 00:13:56,378
tapi saya akan buat sekali lagi
jika ia bermaksud untuk selamatkan Trini.
199
00:13:56,378 --> 00:13:57,546
Tanpa teragak-agak.
200
00:14:01,383 --> 00:14:02,885
Saya gembira Trini selamat.
201
00:14:04,261 --> 00:14:05,596
Tapi memandangkan dia dah selamat,
kerjasama kita dah selesai.
202
00:14:07,014 --> 00:14:08,849
Saya akan fokus untuk cari Emily.
203
00:14:08,849 --> 00:14:11,226
Aames.
204
00:14:11,977 --> 00:14:13,145
Maaf.
205
00:14:16,356 --> 00:14:17,357
Helo.
206
00:14:17,900 --> 00:14:22,237
Saya nak mulakan dengan ucap tahniah
dan terima kasih kepada pegawai
207
00:14:22,237 --> 00:14:25,490
yang terlibat dalam menyelamatkan
15 mangsa bawah umur
208
00:14:25,490 --> 00:14:27,326
daripada parti seks.
209
00:14:27,993 --> 00:14:31,371
Malangnya,
seorang lagi gadis masih hilang.
210
00:14:31,371 --> 00:14:32,664
Dia tak ditemui semasa serbuan,
211
00:14:33,332 --> 00:14:36,084
dan kami juga tak jumpa bukti
yang dia berada di sana.
212
00:14:37,002 --> 00:14:38,754
Gadis itu ialah Emily Mills.
213
00:14:39,546 --> 00:14:42,257
Selain itu,
disebabkan tindakan terburu-buru
214
00:14:42,257 --> 00:14:47,095
geng penjenayah dikenali sebagai
Capstones, siasatan kami berdepan cabaran.
215
00:14:47,095 --> 00:14:50,349
Tapi para penyiasat OPD
bekerja tanpa henti
216
00:14:50,349 --> 00:14:53,018
untuk menegakkan keadilan
untuk para remaja yang telah diselamatkan.
217
00:14:53,519 --> 00:14:55,145
Sehingga itu,
218
00:14:55,145 --> 00:14:59,191
semua individu yang ditahan dengan
dakwaan jenayah di parti seks itu
219
00:14:59,191 --> 00:15:00,484
telah dibebaskan dengan jaminan.
220
00:15:01,068 --> 00:15:03,695
Kami takkan jawab apa-apa soalan sekarang.
Terima kasih.
221
00:15:03,695 --> 00:15:04,863
JOHNS - PEGUAM
KEN DELOITE
222
00:15:04,863 --> 00:15:06,698
Mereka semua ada peguam.
223
00:15:06,698 --> 00:15:11,203
Tanpa kenyataan klien, pendakwa raya
pasti keberatan untuk buat dakwaan.
224
00:15:12,037 --> 00:15:13,330
Bagaimana dengan bukti
daripada rumah itu?
225
00:15:13,330 --> 00:15:17,251
Saya dengar polis cakap sesuatu tentang
temui kamera keselamatan tersembunyi,
226
00:15:17,251 --> 00:15:19,628
tapi mereka gagal menjejaki suapannya.
227
00:15:19,628 --> 00:15:22,381
- Bagaimana dengan kit rogol?
- DNA tak cukup.
228
00:15:22,381 --> 00:15:25,133
Pasti semua klien pakai kondom.
229
00:15:25,676 --> 00:15:26,677
Jadi, Finney menang.
230
00:15:29,972 --> 00:15:31,348
{\an8}BALAI POLIS OAKLAND
OCHOA, BILL
231
00:15:37,020 --> 00:15:38,146
Dengar,
232
00:15:39,982 --> 00:15:42,401
{\an8}untuk tangkap Finney
233
00:15:43,610 --> 00:15:47,364
semua fokus kepada pemangsa.
234
00:15:48,198 --> 00:15:49,741
Tapi tiada apa...
235
00:15:51,743 --> 00:15:54,079
yang lebih berkuasa daripada suara mangsa.
236
00:15:54,079 --> 00:15:56,665
Tapi minta mereka beri kenyataan
akan buat mereka trauma semula,
237
00:15:56,665 --> 00:15:59,376
- jadi kita tak boleh buat apa...
- Tak. Saya setuju.
238
00:15:59,376 --> 00:16:00,836
Mereka perlukan masa untuk pulih.
239
00:16:02,671 --> 00:16:08,218
Sebab itu saya harap awak boleh
ceritakan kisah awak secara langsung.
240
00:16:08,218 --> 00:16:10,387
- Saya?
- Ya.
241
00:16:11,763 --> 00:16:14,016
Awak kuat. Bijak.
242
00:16:14,683 --> 00:16:17,227
Kekuatan dikagumi
untuk kebaikan di Oakland.
243
00:16:17,227 --> 00:16:21,315
Sebarkan kesedaran mungkin akan bantu
siasatan rasmi.
244
00:16:21,315 --> 00:16:24,443
Tak, Poppy, sebenarnya,
saya harap ia tak sampai ke tahap ini.
245
00:16:24,443 --> 00:16:28,363
Saya masih cuba memahami.
Saya mentah. Saya tak berperasaan.
246
00:16:30,616 --> 00:16:32,451
Masih banyak
yang rasanya tak masuk akal bagi saya.
247
00:16:33,869 --> 00:16:36,455
Awak pernah tulis
apa yang berlaku kepada awak?
248
00:16:37,372 --> 00:16:41,460
Tulis semuanya mungkin
akan buat awak faham lebih baik.
249
00:16:44,254 --> 00:16:45,464
Fikirkannya.
250
00:16:51,011 --> 00:16:54,473
Hei. Saya dapat mesej awak.
Awak okey?
251
00:16:55,057 --> 00:16:58,685
Bagaimana Bill Ochoa boleh dibebaskan?
252
00:16:58,685 --> 00:17:01,063
Saya perlu tahu apa yang si tak guna
menjijikkan itu buat kepada anak saya.
253
00:17:01,063 --> 00:17:03,649
Saya nak lihat kenyataannya
dan soal siasatnya.
254
00:17:03,649 --> 00:17:06,609
Tiada apa untuk dilihat.
Dia nafikan semuanya.
255
00:17:07,736 --> 00:17:09,070
Jadi, beri fail penahanannya kepada saya.
256
00:17:09,070 --> 00:17:12,449
- Untuk apa?
- Lelaki tak guna itu pemangsa, raksasa.
257
00:17:13,116 --> 00:17:15,618
Dia perlu diajar sewajarnya. Segera.
258
00:17:15,618 --> 00:17:18,329
Markus, balik rumah.
Pulang kepada keluarga awak, tolonglah...
259
00:17:18,329 --> 00:17:21,290
Jika awak tiada masalah
dengan orang-orang tak guna
260
00:17:21,290 --> 00:17:24,294
yang rogol kanak-kanak
dan bebaskan mereka,
261
00:17:25,587 --> 00:17:27,839
jadi OPD memang tempat sesuai untuk awak.
262
00:17:33,011 --> 00:17:34,721
Saya tak tahu nak mulakan dari mana.
263
00:17:34,721 --> 00:17:36,390
Apa saya nak cakap?
264
00:17:36,390 --> 00:17:40,811
"Suatu masa lalu, ada si dungu
yang pandai hisap kemaluan di Bay."
265
00:17:41,478 --> 00:17:44,064
Ia hanya akan berjaya
jika awak ambil serius tentangnya.
266
00:17:44,064 --> 00:17:46,525
Saya tak rasa merakam kehidupan teruk saya
adalah jawapannya.
267
00:17:47,401 --> 00:17:49,987
Okey, bagaimana jika awak mulakan
dengan kisah kejayaan?
268
00:17:51,864 --> 00:17:53,740
Saya ada kejayaan dahulu?
269
00:17:56,076 --> 00:17:56,910
Kelab Bahas.
270
00:17:58,120 --> 00:18:00,163
Saya tonton awak memalukan
271
00:18:00,163 --> 00:18:02,958
budak kulit putih kurus
di platform prohukuman mati.
272
00:18:02,958 --> 00:18:04,459
Spencer Loeb.
273
00:18:04,960 --> 00:18:08,589
Hujahnya tidak berasas.
Hukuman mati bukan pencegahan.
274
00:18:08,589 --> 00:18:13,760
Paling penting, awak kalahkan dia
dan semua budak berlagak di Bay.
275
00:18:14,595 --> 00:18:16,221
Oh Tuhan. Itu dah terlalu lama.
276
00:18:17,181 --> 00:18:21,059
Awak masih gadis kuat sama
yang saya jumpa dahulu.
277
00:18:24,271 --> 00:18:27,816
Tapi kita berdua tahu ada memori,
278
00:18:27,816 --> 00:18:31,945
ada kesilapan yang patut dilupakan.
279
00:18:31,945 --> 00:18:33,906
- Tapi Finney...
- Maksud saya
280
00:18:34,489 --> 00:18:39,453
adalah jika awak nak lakukannya,
ia perlu untuk diri awak sendiri, Eva.
281
00:18:39,453 --> 00:18:40,871
Bukan orang lain.
282
00:18:49,838 --> 00:18:52,132
Agensi hubungi ibu awak.
283
00:18:52,716 --> 00:18:57,012
Tapi saya fikir, buat masa sekarang,
kami akan pastikan awak selesa.
284
00:18:59,556 --> 00:19:03,310
Semuanya untuk awak guna.
Saya nak awak rasa macam di rumah.
285
00:19:04,019 --> 00:19:05,062
Ini bukan rumah saya.
286
00:19:05,854 --> 00:19:07,397
- Betul.
- Ya. Saya cuma...
287
00:19:07,397 --> 00:19:10,025
Saya nak biarkan barang dalam beg,
sebagai persediaan jika ibu saya datang.
288
00:19:11,527 --> 00:19:12,528
Sudah tentu.
289
00:19:19,034 --> 00:19:20,744
Saya juga sayang dan rindu ibu saya.
290
00:19:22,246 --> 00:19:24,373
Dia mati
semasa saya lebih muda daripada awak.
291
00:19:26,625 --> 00:19:29,795
Jika saya duduk cukup lama dan tutup mata,
292
00:19:29,795 --> 00:19:31,588
saya boleh hidu minyak wanginya.
293
00:19:33,423 --> 00:19:34,967
Buat saya rasa selesa.
294
00:19:35,592 --> 00:19:38,679
Tiada yang dapat menyaingi kasih sayang
antara ibu dan anaknya.
295
00:19:39,513 --> 00:19:40,889
Boleh saya bersedia untuk tidur?
296
00:19:44,726 --> 00:19:47,020
Beritahu saya jika awak perlukan apa-apa?
297
00:20:21,221 --> 00:20:24,433
{\an8}AUBREY... BALAS JIKA AWAK TERIMA MESEJ INI.
298
00:20:24,433 --> 00:20:27,269
{\an8}SAYA RINDU AWAK. SAYANG AWAK.
299
00:20:31,356 --> 00:20:33,859
SAYA TAK TAHU NAK BERCAKAP DENGAN SIAPA.
IBU BAPA SAYA BERKELAKUAN ANEH.
300
00:20:33,859 --> 00:20:35,360
BOLEH KITA BERCAKAP?
301
00:20:35,360 --> 00:20:36,904
SAYA DENGAR TREY DITEMBAK...
SAYA SANGAT KELIRU.
302
00:20:36,904 --> 00:20:38,488
SAYA BARU BALIK. AWAK DI MANA?
303
00:21:22,616 --> 00:21:23,617
Tak guna!
304
00:21:24,910 --> 00:21:26,245
Tak guna!
305
00:21:29,081 --> 00:21:30,332
Trini. Sayang.
306
00:21:30,332 --> 00:21:31,750
- Jangan. Hei!
- Jangan!
307
00:21:36,588 --> 00:21:37,422
Sayang.
308
00:21:38,215 --> 00:21:43,178
Ini ayah, okey? Ini ayah. Ayah di sini.
309
00:21:45,556 --> 00:21:50,811
Tolonglah. Biar ayah bantu kamu.
Okey? Tolonglah.
310
00:21:56,608 --> 00:21:58,110
Lennon, saya tiada masa untuk ini.
311
00:21:58,610 --> 00:22:00,153
Luangkan masa.
312
00:22:01,196 --> 00:22:03,699
Naib pengetua awak failkan aduan rasmi
313
00:22:03,699 --> 00:22:05,742
dengan saya sebab awak tak hadir.
314
00:22:06,243 --> 00:22:07,411
Boleh salahkan dia?
315
00:22:07,411 --> 00:22:11,123
Dia cuba cari apa saja yang tak siap
setiap kali awak lari dari kampus.
316
00:22:11,123 --> 00:22:13,959
Saya bukan lari.
Saya cuba bantu pelajar-pelajar kita.
317
00:22:13,959 --> 00:22:18,505
Maksudnya awak bukan
bersama Poppy Scoville selama ini?
318
00:22:18,505 --> 00:22:21,675
Audio siarnya
buat imej sekolah ini tercalar.
319
00:22:22,176 --> 00:22:25,012
Awak nak apa, Lennon?
Kenapa awak datang ke sini?
320
00:22:26,054 --> 00:22:28,307
Jauhkan diri awak daripada Poppy.
321
00:22:29,808 --> 00:22:33,645
Jika tidak, saya mungkin
tak boleh lindungi kerja awak.
322
00:23:13,560 --> 00:23:17,314
Hei, sayang. Ini ayah.
323
00:23:18,398 --> 00:23:21,527
Kamu tak perlu benarkan ayah masuk
atau apa-apa saja.
324
00:23:23,904 --> 00:23:27,032
Tapi ayah cuma nak kamu tahu
yang ayah sangat sayangkan kamu.
325
00:23:29,868 --> 00:23:32,871
Ayah sanggup buat apa saja
untuk kamu.
326
00:23:35,165 --> 00:23:36,917
Apa saja.
327
00:23:38,710 --> 00:23:40,379
Ayah cuma nak kamu okey.
328
00:23:48,345 --> 00:23:49,346
Baiklah.
329
00:23:52,975 --> 00:23:53,976
Mari sini.
330
00:23:55,727 --> 00:23:58,021
Mari sini. Saya tahu.
331
00:24:08,323 --> 00:24:10,242
Saya tak boleh lakukannya. Maaf.
332
00:24:10,242 --> 00:24:12,578
Saya bekerja keras
untuk berada di tempat sekarang.
333
00:24:12,578 --> 00:24:14,705
Tak. Saya akan lindunginya.
334
00:24:14,705 --> 00:24:16,707
Jika saya bercakap dengan polis, peguam,
335
00:24:16,707 --> 00:24:20,085
sesiapa saja tentang Finney,
saya boleh hilang semuanya.
336
00:24:20,085 --> 00:24:21,879
Superintenden dah buat ugutan
tentang jawatan saya.
337
00:24:21,879 --> 00:24:23,714
Awak tak perlu jelaskannya.
338
00:24:29,136 --> 00:24:30,429
Pelajar-pelajar saya.
339
00:24:31,555 --> 00:24:32,723
Oh Tuhan, fakulti saya.
340
00:24:37,186 --> 00:24:39,438
Seluruh dunia hanya akan nampak
pelacur yang kotor.
341
00:24:39,438 --> 00:24:40,939
Eva, jangan risau.
342
00:24:41,940 --> 00:24:43,400
Lihatlah apa yang kita dah buat.
343
00:24:45,152 --> 00:24:48,363
Jika ada cara lain untuk tangkap Finney,
kita akan temuinya.
344
00:24:49,198 --> 00:24:50,991
Nampak macam dia sentiasa
selangkah mendahului kita.
345
00:24:52,451 --> 00:24:56,705
Saya keturunan pejuang.
Ia ada dalam darah daging saya.
346
00:24:57,706 --> 00:24:59,708
Ia masih belum selesai.
347
00:25:00,417 --> 00:25:01,877
Masih jauh lagi.
348
00:25:07,257 --> 00:25:09,134
Jadi, bagaimana keadaan Trini?
349
00:25:12,554 --> 00:25:15,724
Sebenarnya, saya tak tahu.
350
00:25:16,600 --> 00:25:18,810
Dia masih tak bercakap dengan kami.
351
00:25:19,811 --> 00:25:22,773
Dia seperti masih terperangkap
dalam rumah itu,
352
00:25:24,274 --> 00:25:25,609
dan saya tak boleh memahaminya.
353
00:25:26,193 --> 00:25:27,861
Saya bersimpati.
354
00:25:28,529 --> 00:25:29,988
Sekejap...
355
00:25:34,034 --> 00:25:36,036
Ini Chheng Sok.
356
00:25:36,912 --> 00:25:38,330
Dia pekerja sosial
357
00:25:38,330 --> 00:25:41,416
yang pakar dalam mangsa-mangsa
pemerdagangan.
358
00:25:41,416 --> 00:25:42,876
Mungkin dia boleh bantu.
359
00:25:45,921 --> 00:25:48,674
- Terima kasih, Pop. Serius.
- Sama-sama.
360
00:25:49,925 --> 00:25:50,968
Sama-sama.
361
00:25:53,387 --> 00:25:54,972
Boleh saya tanya sesuatu?
362
00:25:55,472 --> 00:25:56,807
Andrew Finney?
363
00:25:56,807 --> 00:26:01,103
Bagaimana lelaki itu boleh uruskan
seluruh rangkaian pemerdagangan
364
00:26:01,103 --> 00:26:04,189
dan tak pernah ada kebarangkalian
pendakwaan dibuat terhadap dia?
365
00:26:04,189 --> 00:26:05,607
Rasuah.
366
00:26:06,191 --> 00:26:08,652
Mereka cipta asas,
367
00:26:08,652 --> 00:26:12,239
dan mereka salurkan duit
kepada jabatan polis.
368
00:26:12,239 --> 00:26:13,490
Sebagai balasan?
369
00:26:14,449 --> 00:26:16,493
Mereka boleh buat sesuka hati.
370
00:26:17,619 --> 00:26:19,746
Ada polis yang rosakkan bukti.
371
00:26:19,746 --> 00:26:21,456
Mereka manipulasi saksi.
372
00:26:22,791 --> 00:26:26,295
Hampir mustahil untuk mendakwa sesuatu kes
373
00:26:26,295 --> 00:26:27,921
jika polis menentang kita.
374
00:26:27,921 --> 00:26:31,300
Kita perlu seseorang
yang boleh menyusup ke dalam OPD.
375
00:26:32,259 --> 00:26:34,761
Seseorang yang boleh dipercayai,
376
00:26:34,761 --> 00:26:38,849
tapi seseorang yang mereka pandang rendah.
377
00:26:50,277 --> 00:26:53,780
Ia baju panas kelabu dengan bunga
di bahu kanan.
378
00:26:55,490 --> 00:26:57,034
Itu anak saya.
379
00:26:57,534 --> 00:27:02,206
Saya diberitahu saya boleh mengambilnya
sekarang memandangkan kesnya dah ditutup.
380
00:27:03,665 --> 00:27:08,462
Okey, ini dia. Drea Spivey.
Nombor kes 0071721.
381
00:27:09,087 --> 00:27:10,547
Tandatangan di sini.
382
00:27:24,645 --> 00:27:27,022
LAPORAN BUKTI / TEG BARANGAN
DREA SPIVEY - HOMISID
383
00:27:27,022 --> 00:27:28,732
JARUM MENJAHIT 3-7-22
FLOS
384
00:27:45,958 --> 00:27:47,668
Ew, ada ubi bit dalam salad awak?
385
00:27:47,668 --> 00:27:50,504
Tolonglah, ia sihat.
386
00:27:50,504 --> 00:27:53,924
Apa-apalah. Saya harap awak tak paksa
Melanie makan salad itu juga.
387
00:27:53,924 --> 00:27:55,175
Saya mungkin paksa dia.
388
00:27:56,468 --> 00:27:59,638
Bagaimana keadaan dia?
Sejak awak tahulah.
389
00:28:00,931 --> 00:28:01,807
Saya masih tak tahu.
390
00:28:02,808 --> 00:28:05,143
Ia sukar, tapi saya
rasa dia cuma nak kenali saya.
391
00:28:05,978 --> 00:28:07,855
Saya tak boleh tidur malam tadi.
392
00:28:08,522 --> 00:28:10,607
Saya asyik menyelinap
untuk periksa keadaan dia.
393
00:28:11,316 --> 00:28:13,151
- Itu gila?
- Tak.
394
00:28:13,777 --> 00:28:15,571
Saya cuma nak dia suka saya.
395
00:28:15,571 --> 00:28:17,823
Okey. Tapi ubi bit itu takkan membantu.
396
00:28:19,116 --> 00:28:23,078
- Hei, Mel. Makan apa saja awak nak.
- Apa saja?
397
00:28:24,288 --> 00:28:26,665
Jangan pilih kepak.
Awak akan berterima kasih nanti.
398
00:28:28,750 --> 00:28:31,086
- Apa pun, Lillian telefon saya.
- Ya.
399
00:28:31,086 --> 00:28:33,589
- Okey.
- Dia cakap ayah tak makan ubat.
400
00:28:36,758 --> 00:28:38,135
Dia akan makan jika dia perlukannya.
401
00:28:41,471 --> 00:28:42,514
Dia okey.
402
00:28:43,390 --> 00:28:45,893
Dia buat semuanya sesuka hatinya.
Sebab itulah dia ketua.
403
00:28:45,893 --> 00:28:48,729
Ya dan sebab itulah CTE semakin teruk.
404
00:28:48,729 --> 00:28:50,772
Baiklah. Percayalah.
Saya akan uruskan dia.
405
00:28:51,273 --> 00:28:52,900
Awak patut risaukan budak baru itu.
406
00:28:55,527 --> 00:28:56,528
Saya tahu.
407
00:28:57,654 --> 00:28:58,697
Awak masih ada nombor saya?
408
00:28:58,697 --> 00:28:59,615
Apa itu?
409
00:29:00,490 --> 00:29:01,742
- Adakah...
- Oh Tuhan.
410
00:29:02,868 --> 00:29:05,454
- Maaf. Hei! Jauhkan diri daripada dia.
- Saya...
411
00:29:05,454 --> 00:29:08,248
- Dia masih kecil, penyumbaleweng.
- Hei...
412
00:29:08,248 --> 00:29:10,000
- Awak okey?
- DI gerai makanan?
413
00:29:10,000 --> 00:29:12,669
- Biar betul? Mana pengawal keselamatan?
- Maaf, Melanie.
414
00:29:12,669 --> 00:29:14,922
Saya alihkan pandangan sekejap
dan lelaki itu datang...
415
00:29:14,922 --> 00:29:18,133
Dia nak bayar dua kali ganda. Okey?
Awak faham maksudnya, bukan?
416
00:29:18,133 --> 00:29:22,554
Dengar.
Lelaki itu tak menentukan nilai awak.
417
00:29:22,554 --> 00:29:25,516
Betul. Awak bukannya tak bernilai.
418
00:29:25,516 --> 00:29:28,727
Sudahlah. Okey? Awak bukan ibu saya.
419
00:29:36,985 --> 00:29:40,822
Jarum dan flos
dari motel ditandatangani sebagai bukti,
420
00:29:40,822 --> 00:29:44,576
dikeluarkan dua jam kemudian,
tapi tak pernah dihantar semula.
421
00:29:46,370 --> 00:29:50,374
OPD ada polis korup.
Mungkin lebih daripada seorang.
422
00:29:52,251 --> 00:29:54,753
Drea selalu cakap
dia tak percayakan polis.
423
00:29:55,337 --> 00:29:56,505
Saya tahu sebabnya sekarang.
424
00:29:59,883 --> 00:30:01,301
Semuanya okey?
425
00:30:02,094 --> 00:30:04,721
Saya mungkin perlu buat sesuatu
yang saya tak nak buat.
426
00:30:05,514 --> 00:30:07,975
Saya perlu bercakap dengan salah seorang
gadis daripada parti seks.
427
00:30:16,149 --> 00:30:17,609
Lihat apa dia buat kepadanya!
428
00:30:17,609 --> 00:30:19,361
Awak perlu berhenti
jadi taasub tentang dia!
429
00:30:19,361 --> 00:30:21,029
Dia perlu terima balasan!
430
00:30:22,739 --> 00:30:24,116
Sayang.
431
00:30:24,116 --> 00:30:25,284
Hei, sayang.
432
00:30:26,118 --> 00:30:29,413
- Maaf sebab tinggikan suara.
- Semua makanan kegemaran kamu.
433
00:30:29,413 --> 00:30:31,248
- Sedikit lagi dalam ketuhar.
- Ya.
434
00:30:31,248 --> 00:30:33,000
Bagaimana? Kamu lapar?
435
00:30:35,002 --> 00:30:37,880
Ayah tak tahu apa yang kamu dengar.
436
00:30:38,839 --> 00:30:41,550
Ayah cuma tak nak kamu takut.
437
00:30:43,385 --> 00:30:45,012
Ayah nak kamu percayakan ayah.
438
00:30:45,012 --> 00:30:47,806
Kami akan tangkap lelaki
yang lakukannya kepada kamu,
439
00:30:48,599 --> 00:30:50,392
dan kami akan penjarakan dia.
440
00:30:51,977 --> 00:30:53,687
- Sayang.
- Hei.
441
00:30:55,814 --> 00:30:57,107
Awak tak patut buat begitu.
442
00:30:57,107 --> 00:30:59,193
- Dia tak nak dengar tentangnya.
- Z,
443
00:30:59,193 --> 00:31:01,862
peluang terbaik yang kita ada
untuk teruskan hidup bermula
444
00:31:01,862 --> 00:31:04,615
dengan Bill dipenjarakan, dan itu saja.
445
00:31:04,615 --> 00:31:07,284
Awak buat lagi.
Awak nak bertindak sesuka hati lagi.
446
00:31:07,284 --> 00:31:10,913
Pekerja kes itu cakap kita perlu
mendekati Trini secara lembut.
447
00:31:10,913 --> 00:31:13,415
Itulah cara kita berhubung
dengan emosinya.
448
00:31:15,751 --> 00:31:18,003
Tapi bagaimana kita nak buat
dia berhubung dengan kita?
449
00:31:24,927 --> 00:31:26,803
Saya tak tahu nak buat apa.
Dia tak jawab telefon.
450
00:31:26,803 --> 00:31:28,388
Okey, bertenang. Apa berlaku?
451
00:31:28,388 --> 00:31:30,974
Kami masuk tidur, kemudian saya bangun.
452
00:31:30,974 --> 00:31:32,768
Sewaktu saya nak periksa Melanie,
dia dah tiada.
453
00:31:32,768 --> 00:31:34,478
- Jadi, dia menyelinap keluar?
- Cy,
454
00:31:34,478 --> 00:31:37,439
bagaimana jika dia dengan lelaki itu?
Lelaki dari gerai makanan?
455
00:31:37,439 --> 00:31:39,233
Jangan fikirkan perkara negatif sekarang.
456
00:31:39,233 --> 00:31:41,985
Mungkin dia melepak
dengan kawan-kawannya.
457
00:31:41,985 --> 00:31:43,445
Tapi awak dengar apa dia cakap.
458
00:31:43,445 --> 00:31:46,990
Dia bangga dengan duit
yang lelaki itu tawarkan!
459
00:31:46,990 --> 00:31:48,325
Ya, saya tahu.
460
00:31:49,368 --> 00:31:52,496
Akan perlukan masa untuk dia
berhenti anggap dirinya begitu.
461
00:31:53,163 --> 00:31:54,790
Masa dan terapi.
462
00:31:54,790 --> 00:31:57,167
Saya gagal pastikan dia selamat
walaupun sehari.
463
00:31:58,335 --> 00:32:00,629
Oh Tuhan! Ke mana awak pergi?
464
00:32:00,629 --> 00:32:02,798
Des, tenang. Beri dia masa.
465
00:32:03,632 --> 00:32:05,509
Saya bukan dengan lelaki itu
jika itu yang kamu fikirkan.
466
00:32:05,509 --> 00:32:09,388
Dia yang fikir begitu.
Saya fikir awak dengan kawan-kawan.
467
00:32:09,388 --> 00:32:13,058
Saya dah cakap. Sebelum rumah anak angkat,
saya tinggal dengan ibu dan kekasihnya.
468
00:32:13,559 --> 00:32:19,147
Jadi, saya balik ke rumah kami
tapi tiada sesiapa di sana.
469
00:32:20,023 --> 00:32:21,400
Ia dah kosong.
470
00:32:26,029 --> 00:32:27,489
Saya bersimpati, Melanie.
471
00:32:29,157 --> 00:32:32,786
Ke mana dia pergi? Di mana ibu saya?
472
00:32:33,996 --> 00:32:34,997
Saya tak tahu.
473
00:32:34,997 --> 00:32:37,833
Tapi, awak tak perlu risaukan
semua itu sekarang.
474
00:32:37,833 --> 00:32:39,710
Okey? Kami akan uruskannya.
475
00:32:41,837 --> 00:32:45,132
Tak pernah ada sesiapa pertahankan saya
macam apa yang kamu buat.
476
00:32:48,385 --> 00:32:51,346
Kekasih ibu saya yang buat saya
terjerumus dalam kehidupan ini.
477
00:32:54,224 --> 00:32:55,434
Apabila saya beritahu ibu...
478
00:32:58,645 --> 00:33:00,272
dia tak percayakan saya.
479
00:33:06,862 --> 00:33:10,073
Ibu saya takkan jemput saya semula, bukan?
480
00:33:11,950 --> 00:33:13,619
Saya tak boleh jawab soalan itu.
481
00:33:20,209 --> 00:33:22,211
Saya tiada sesiapa.
482
00:33:22,211 --> 00:33:25,714
Tak. Awak ada saya.
483
00:33:26,882 --> 00:33:31,803
Saya takkan ke mana-mana.
Okey? Saya janji.
484
00:33:36,308 --> 00:33:41,647
Awak ada saya juga.
Saya mak cik yang baik.
485
00:33:47,444 --> 00:33:50,906
Saya telah melihat
hasil pemulihan yang luar biasa
486
00:33:50,906 --> 00:33:54,243
untuk mangsa pemerdagangan terselamat
melalui rawatan pesakit di kediaman.
487
00:33:55,577 --> 00:33:57,120
Sekejap. Dia akan tinggalkan kami lagi?
488
00:33:57,120 --> 00:33:58,830
Berapa lama dia perlu ke sana?
489
00:33:59,498 --> 00:34:01,667
Ia bergantung kepada Trini.
490
00:34:01,667 --> 00:34:05,420
Tapi saya boleh beri jaminan
kelebihan utamanya
491
00:34:05,420 --> 00:34:08,340
adalah pastikan mangsa
terselamat daripada pemacu aktif.
492
00:34:08,340 --> 00:34:10,717
Media sosial, pedagangnya.
493
00:34:10,717 --> 00:34:15,054
Jauh daripada semua yang menjarakkan dia
dan ruang untuk sembuh.
494
00:34:15,054 --> 00:34:16,931
Di mana program penyembuhan itu?
495
00:34:16,931 --> 00:34:19,393
Secara peribadinya,
saya rasa pusat rawatan terbaik
496
00:34:19,393 --> 00:34:22,521
untuk Trini adalah di Jackson, Wyoming.
497
00:34:25,774 --> 00:34:28,527
- Ada laman web untuk kami lihat?
- Ya.
498
00:34:36,451 --> 00:34:38,579
Pop, saya tak nak awak soal dia.
499
00:34:38,579 --> 00:34:41,498
Saya cuba cipta ruang selamat
untuk Mel di sini.
500
00:34:41,498 --> 00:34:43,125
Saya nak bercakap.
501
00:34:43,708 --> 00:34:45,418
Saya rasa teruk tak membantu sebelum ini.
502
00:34:46,837 --> 00:34:49,380
Selepas serbuan, polis tanya saya soalan.
503
00:34:50,215 --> 00:34:54,344
Saya asyik cakap saya tak tahu.
Tapi saya tahu.
504
00:34:58,599 --> 00:35:00,434
Saya takut jika saya cakap apa-apa,
505
00:35:01,185 --> 00:35:02,394
mereka akan beritahu rakan mereka.
506
00:35:02,978 --> 00:35:05,606
Rakan mereka? Maksud awak polis lain?
507
00:35:07,357 --> 00:35:09,902
Bagaimana awak tahu
polis terlibat dalam parti seks?
508
00:35:09,902 --> 00:35:12,946
Saya dengar... bapa ayam saya,
509
00:35:13,697 --> 00:35:16,283
bercakap di telefon dengan beberapa orang
tentang parti seks itu.
510
00:35:16,283 --> 00:35:18,118
Dia cakap dia polis.
511
00:35:18,118 --> 00:35:19,703
Awak ada nama?
512
00:35:19,703 --> 00:35:21,413
Mereka panggil dia Cubo.
513
00:35:23,415 --> 00:35:26,710
Pernah sekali, saya tanya
sebab dia dipanggil begitu,
514
00:35:26,710 --> 00:35:29,004
dan dia beritahu saya
lelaki itu polis korup.
515
00:35:30,547 --> 00:35:32,424
Saya rasa istilah itu
seperti pernah didengari.
516
00:35:32,424 --> 00:35:36,678
"Kelakuan Tidak Layak Seorang Pegawai."
Itu maksud CUBO.
517
00:35:36,678 --> 00:35:38,847
Boleh beritahu kami apa-apa lagi?
518
00:35:44,728 --> 00:35:45,771
Kereta api.
519
00:35:46,605 --> 00:35:49,608
Kereta api? Apa maksud awak?
520
00:35:49,608 --> 00:35:53,070
Cubo tinggal di stesen BART.
521
00:35:53,070 --> 00:35:55,280
Kadangkala saya boleh mendengarnya
daripada pembesar suara.
522
00:35:56,865 --> 00:35:59,284
Itu mungkin
tak membantu kamu. Jadi...
523
00:35:59,284 --> 00:36:02,538
Tak, ia mungkin membantu, Melanie.
Terima kasih.
524
00:36:03,455 --> 00:36:07,709
- Awak sangat berani. Serius.
- Betul cakap dia.
525
00:36:08,293 --> 00:36:11,797
Saya pernah temu bual bomba,
anggota marin dan ramai lagi,
526
00:36:11,797 --> 00:36:15,217
dan mereka tiada separuh keberanian
macam awak.
527
00:36:15,926 --> 00:36:17,052
Saya mencuba.
528
00:36:18,929 --> 00:36:21,306
Ia sangat sukar.
529
00:36:21,807 --> 00:36:26,436
Tapi, Desiree membantu saya.
530
00:36:31,942 --> 00:36:34,152
Saya dah bosan jadi takut.
531
00:36:45,330 --> 00:36:47,416
Hei. Beignets?
532
00:36:47,416 --> 00:36:49,376
Awak cuba rasuah saya
dengan donat goreng?
533
00:36:49,376 --> 00:36:50,794
Doh goreng sejuk?
534
00:36:50,794 --> 00:36:53,922
Saya tahu awak benci saya sekarang
tapi saya perlu beritahu awak sesuatu.
535
00:36:53,922 --> 00:36:55,007
Tolonglah.
536
00:36:57,426 --> 00:37:01,847
Saya rasa OPD mungkin terlibat
dengan kumpulan pemerdagangan baru ini.
537
00:37:01,847 --> 00:37:03,098
Sukar dipercayai.
538
00:37:03,098 --> 00:37:07,686
Bukti hilang. Dari kes Drea.
539
00:37:11,190 --> 00:37:14,359
Jarum dah flos yang kami jumpa
di motel, ia hilang.
540
00:37:15,444 --> 00:37:17,821
Saya yakin ada penjelasan ringkas
541
00:37:17,821 --> 00:37:20,824
yang tak melibatkan
teori konspirasi pelbagai peringkat.
542
00:37:20,824 --> 00:37:22,159
Melanie cakap polis...
543
00:37:27,331 --> 00:37:30,167
Melanie cakap ada polis
yang tahu tentang parti seks itu.
544
00:37:30,167 --> 00:37:34,087
Sekurang-kurangnya seorang.
Awak tahu maksud CUBO?
545
00:37:34,087 --> 00:37:36,215
Kelakuan Tidak Layak Seorang Pegawai.
546
00:37:36,757 --> 00:37:40,260
Itu nama samaran bapa ayamnya untuk
orang yang mereka selalu berkomunikasi.
547
00:37:41,303 --> 00:37:43,430
Dia mungkin tinggal
berhampiran stesen BART?
548
00:37:47,184 --> 00:37:48,393
Awak okey?
549
00:37:49,478 --> 00:37:54,233
Tak, saya tak okey.
Saya rasa tak sedap hati.
550
00:37:54,233 --> 00:37:56,443
Perasaan sama yang saya rasa
semasa di Jabatan Polis San Francisco.
551
00:37:57,236 --> 00:37:58,445
Oh Tuhan, maaf.
552
00:37:59,863 --> 00:38:03,951
Saya benar-benar minta maaf.
Saya akan tebus semula.
553
00:38:04,618 --> 00:38:08,080
Serta keluarga Emily. Saya janji.
554
00:38:09,831 --> 00:38:10,916
Kita okey?
555
00:38:14,878 --> 00:38:17,089
Ia permulaan yang agak bagus.
556
00:38:22,261 --> 00:38:23,470
PENUNGGANG PCH
557
00:38:23,470 --> 00:38:24,888
Terima kasih semua sebab datang.
558
00:38:25,931 --> 00:38:28,392
Golden State Originals
559
00:38:28,392 --> 00:38:31,854
dan Penunggang PCH rasa terkesan
560
00:38:31,854 --> 00:38:35,107
dengan inisiatif anti-geng
yang Finney perkenalkan,
561
00:38:35,107 --> 00:38:36,859
dan beri OPD sebab untuk menahan kita.
562
00:38:37,651 --> 00:38:39,778
Jika dia menang,
kawalannya akan semakin ketat.
563
00:38:40,362 --> 00:38:41,989
Apa kita boleh buat sekarang?
564
00:38:41,989 --> 00:38:43,991
Saya nak kamu beri sumbangan.
565
00:38:43,991 --> 00:38:46,660
Kita akan bayar jaminan
dan bebaskan rakan-rakan kita.
566
00:38:46,660 --> 00:38:49,788
OPD menahan mereka
atas dakwaan yang mengarut.
567
00:38:50,998 --> 00:38:53,417
- Boleh kami bantu?
- Saya pegawai Bangunan dan Keselamatan.
568
00:38:53,417 --> 00:38:56,044
- Apa ini?
- Ia notis ketidakpatuhan
569
00:38:56,044 --> 00:38:57,629
pada tanjakan dan susur tangan kamu.
570
00:38:57,629 --> 00:39:00,632
Jika bangunan kamu tiada sijil ADA
dalam 45 hari,
571
00:39:00,632 --> 00:39:02,634
- kami akan menutupnya.
- Biar betul?
572
00:39:03,218 --> 00:39:04,553
Awak tak boleh buat begitu!
573
00:39:05,596 --> 00:39:07,973
Ada kereta polis di luar sepanjang hari.
574
00:39:07,973 --> 00:39:09,766
Kamu mengganggu kami.
575
00:39:09,766 --> 00:39:13,896
Awak boleh ambil saman mengarut ini
dan keluar dari bar kami!
576
00:39:13,896 --> 00:39:15,314
Jumpa lagi.
577
00:39:17,566 --> 00:39:19,026
Si tak guna yang tamak.
578
00:39:21,987 --> 00:39:25,324
Ayah?
579
00:39:26,450 --> 00:39:27,284
Ya.
580
00:39:29,912 --> 00:39:33,916
Kamu nampak? Finney sasarkan The Knock.
581
00:39:33,916 --> 00:39:38,253
Perniagaan kita. Jiwa Capstones.
582
00:39:38,837 --> 00:39:43,550
Dia akan sasarkan kita semua.
Jadi, mari, buat sumbangan!
583
00:39:50,224 --> 00:39:52,518
Mak dan ayah kamu dah hubungi
584
00:39:52,518 --> 00:39:55,062
pusat rawatan yang Cik Sok cadangkan.
585
00:39:55,812 --> 00:39:57,898
Kami dah beli tiket penerbangan esok.
586
00:39:59,858 --> 00:40:03,320
Namanya Bloom House.
Ia program selama sepuluh minggu.
587
00:40:04,071 --> 00:40:07,699
Kami dapat dua kali lawatan hujung minggu.
Selepas kami dapat kebenaran,
588
00:40:07,699 --> 00:40:10,285
kami akan terus naik pesawat
untuk jumpa kamu di Wyoming.
589
00:40:12,996 --> 00:40:14,206
Ia pasti bagus.
590
00:40:15,374 --> 00:40:19,127
Mak lihat dalam talian, gambar-gambarnya...
cantik.
591
00:40:19,837 --> 00:40:21,255
Di tepi tasik.
592
00:40:23,966 --> 00:40:26,552
Masa akan berlalu dengan pantas.
593
00:40:28,262 --> 00:40:30,222
Kamu akan pulih segera.
594
00:40:41,483 --> 00:40:44,653
Mak malu dengan saya?
Sebab itu mak nak hantar saya pergi jauh?
595
00:40:44,653 --> 00:40:47,447
Apa? Tidak!
596
00:40:47,447 --> 00:40:49,449
Mak tak percaya saya sekarang.
597
00:40:50,284 --> 00:40:52,327
Mak pandang saya dengan
pandangan berbeza. Saya nampak.
598
00:40:52,327 --> 00:40:57,541
Mak fikir saya kotor.
599
00:40:57,541 --> 00:41:00,085
Hai. Mak tak fikir begitu.
600
00:41:04,047 --> 00:41:05,632
Tapi mak memang pandang kamu
dengan pandangan berbeza.
601
00:41:06,216 --> 00:41:07,801
Sebab kamu memang berbeza.
602
00:41:09,595 --> 00:41:12,055
Apabila seseorang lalui apa yang
kamu lalui, ia mengubah mereka
603
00:41:12,055 --> 00:41:13,265
Ia pasti begitu.
604
00:41:13,974 --> 00:41:15,559
Tapi kamu tahu apa yang tak berubah?
605
00:41:16,143 --> 00:41:21,273
Apa yang takkan berubah
adalah kasih sayang kami terhadap kamu.
606
00:41:24,151 --> 00:41:26,403
Okey, kamu tak tahu apa berlaku.
607
00:41:26,403 --> 00:41:29,156
Tak, mak tak tahu.
608
00:41:31,074 --> 00:41:32,826
Tapi ini apa yang mak tahu.
609
00:41:36,246 --> 00:41:39,875
Tuhan beri kamu kepada mak dan ayah...
610
00:41:41,627 --> 00:41:43,754
dan mak bersyukur selamanya.
611
00:41:45,797 --> 00:41:48,342
Jadi, kenapa ada kunci dan sensor?
612
00:41:48,342 --> 00:41:50,344
Sayang, kami tak tahu
cara untuk bantu kamu.
613
00:41:51,762 --> 00:41:54,598
Tapi mak nak tolong.
Beritahu mak caranya.
614
00:41:56,350 --> 00:41:57,809
Jangan hantar saya ke sana.
615
00:42:00,354 --> 00:42:03,273
Saya nak tinggal di rumah dengan mak, tolonglah.
616
00:42:03,273 --> 00:42:05,651
Okey. Itu yang kita akan buat.
617
00:42:06,777 --> 00:42:09,446
Kita akan lakukannya bersama-sama,
sebagai keluarga.
618
00:42:11,156 --> 00:42:14,159
Okey? Okey. Mari sini.
619
00:42:14,826 --> 00:42:16,870
Mari sini, sayang. Ya.
620
00:42:18,330 --> 00:42:19,665
Mak ada, sayang.
621
00:42:20,582 --> 00:42:21,583
Mak ada.
622
00:42:34,346 --> 00:42:37,015
Mengaku saja. Bom mentega kacang
623
00:42:37,015 --> 00:42:39,351
ditambah dengan oat buah delima
memang gabungan yang sedap.
624
00:42:41,311 --> 00:42:43,480
Saya memang rindukan perbualan bernas ini
625
00:42:43,480 --> 00:42:44,898
semasa awak bercuti.
626
00:42:49,862 --> 00:42:51,238
Memang mencurigakan apabila Peter ada masa
627
00:42:51,238 --> 00:42:53,657
untuk bersenam
sementara anak tirinya hilang.
628
00:42:58,912 --> 00:43:01,039
- Hei, Peter. Apa masalah awak?
- Apa ini?
629
00:43:01,039 --> 00:43:04,084
- Saya nak duit saya. Serius.
- Ya, awak akan dapat duit awak.
630
00:43:04,084 --> 00:43:06,587
- Saya maksudkannya. Jangan abaikan saya.
- Jangan halang saya.
631
00:43:06,587 --> 00:43:08,046
Jangan permainkan saya.
632
00:43:11,967 --> 00:43:13,093
Siapa itu?
633
00:43:13,594 --> 00:43:14,761
Tak tahu.
634
00:43:15,762 --> 00:43:16,972
Tak guna!
635
00:43:18,098 --> 00:43:19,558
Dapat jenama kereta?
636
00:43:20,058 --> 00:43:24,021
Hyundai perak. Huruf pertama, 8XW.
637
00:43:24,021 --> 00:43:26,565
Mari periksa dalam sistem.
Kita mungkin bertuah.
638
00:43:27,191 --> 00:43:30,235
- Boleh singgah di rumah saya dahulu?
- Ya, boleh. Di mana?
639
00:43:30,235 --> 00:43:31,486
Mandela and Seventh.
640
00:43:34,531 --> 00:43:36,617
- Ia berhampiran stesen BART?
- Ya.
641
00:43:37,326 --> 00:43:39,828
Hon membingar dan tayar berkiut
sepanjang masa.
642
00:43:40,329 --> 00:43:43,123
Tapi, harga kondo saya bagus, jadi,
saya takkan pindah dalam masa terdekat.
643
00:43:45,334 --> 00:43:46,835
Kereta api tak guna itu, bukan?
644
00:44:00,057 --> 00:44:05,854
Selepas tempoh sukar. Daripada
kegelapan kepada cahaya. Pasca trauma.
645
00:44:05,854 --> 00:44:11,401
Inilah yang menerangkan tempoh selepas
mangsa pemerdagangan seks diselamatkan.
646
00:44:12,319 --> 00:44:13,779
Semua gadis yang baru diselamatkan
647
00:44:13,779 --> 00:44:17,282
dari pedagang seks di Claremont Hills
ialah mangsa.
648
00:44:17,991 --> 00:44:20,536
Mereka juga mangsa yang terselamat.
649
00:44:21,370 --> 00:44:24,748
Tapi, untuk pulih,
mereka perlukan sokongan
650
00:44:24,748 --> 00:44:29,878
daripada keluarga, rakan-rakan, guru...
daripada kita semua.
651
00:44:29,878 --> 00:44:32,673
Kita perlu jalankan tanggungjawab
652
00:44:32,673 --> 00:44:38,011
untuk memastikan mereka bukan saja selamat
tapi sihat.
653
00:44:38,720 --> 00:44:44,434
Itu bermaksud menghiburkan, menggalakkan,
mendengar dan mempercayai mereka.
654
00:44:45,018 --> 00:44:48,856
Katanya, "Kebenaran itu seperti singa.
655
00:44:49,982 --> 00:44:53,694
Bebaskannya dan ia akan
pertahankan dirinya sendiri."
656
00:44:55,571 --> 00:44:59,199
Melainkan apabila ia
tak boleh buat begitu.
657
00:45:00,450 --> 00:45:04,872
Seperti yang anda dengar di berita,
15 gadis remaja diselamatkan
658
00:45:04,872 --> 00:45:08,208
daripada parti seks bawah umur di Oakland.
659
00:45:09,459 --> 00:45:14,339
Orang-orang berkuasa, malahan pemimpin,
menjadikan mereka mangsa.
660
00:45:14,339 --> 00:45:19,428
Sehingga sekarang,
masih tiada sesiapa dipenjarakan.
661
00:45:19,428 --> 00:45:21,180
Ayah!
662
00:45:21,180 --> 00:45:24,016
Mungkin tiada singa di sini.
663
00:45:25,642 --> 00:45:31,190
Hanya gadis-gadis muda yang perlukan
sokongan dan layak terima keadilan.
664
00:45:31,190 --> 00:45:37,196
Mereka hanya dapat keadilan
jika kebenaran dipertahankan.
665
00:45:38,363 --> 00:45:42,910
Soalannya masih tak terjawab,
jika bukan kita semua,
666
00:45:43,660 --> 00:45:46,872
siapa akan pertahankan kebenaran
667
00:45:46,872 --> 00:45:51,210
tentang kekejaman yang dilakukan
pada gadis-gadis muda ini?
668
00:46:04,723 --> 00:46:09,436
Saya dan Aames sedang berusaha
dedahkan perisik Finney di OPD.
669
00:46:10,896 --> 00:46:13,023
Kita ada kes jika berjaya
buat mereka dedahkannya.
670
00:46:18,946 --> 00:46:20,322
Saya sedia untuk bercakap.
671
00:46:20,906 --> 00:46:22,991
Nenek moyang yang jadikan kita berani.
672
00:46:22,991 --> 00:46:25,285
Oprah, Michelle Obama, Kamala.
673
00:46:25,285 --> 00:46:28,288
Mereka semua bercakap tentang
dapat kekuatan daripada nenek moyang.
674
00:46:30,624 --> 00:46:34,336
Rasanya saya tak sangka
akan dapat kekuatan daripada remaja.
675
00:46:35,337 --> 00:46:36,755
Drea dan Melanie.
676
00:46:37,381 --> 00:46:39,758
Jadi, tak mungkin
saya boleh minta mereka dedahkannya...
677
00:46:41,218 --> 00:46:42,511
jika saya sendiri tak boleh buat.
678
00:46:43,095 --> 00:46:45,222
Bagaimana dengan sekolah? Kerja awak?
679
00:46:47,432 --> 00:46:50,644
Ia berbaloi jika saya boleh buat dia
berhenti menyakiti
680
00:46:50,644 --> 00:46:52,646
gadis lain sama seperti
dia menyakiti saya.
681
00:46:55,357 --> 00:46:57,109
Saya perlu beri awak amaran, Poppy...
682
00:46:59,695 --> 00:47:01,280
Saya bukan mangsa yang sempurna.
683
00:47:58,504 --> 00:48:00,506
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid