1 00:00:19,061 --> 00:00:20,646 Pastikan awak hantar seseorang. 2 00:00:25,234 --> 00:00:26,443 Cepat. 3 00:00:28,654 --> 00:00:29,821 Jangan takut. 4 00:00:30,322 --> 00:00:31,740 Awak selamat. 5 00:00:31,740 --> 00:00:33,742 - ...beritahu apa-apa? - Berapa lama... 6 00:00:35,577 --> 00:00:37,913 - Dah berapa lama awak di sana? - Awak ada rasa sakit? 7 00:00:39,456 --> 00:00:41,083 Awak tahu apa yang berlaku kepada awak? 8 00:00:44,044 --> 00:00:45,254 Awak kenal penyerang awak? 9 00:00:46,463 --> 00:00:48,090 Tolong baring, sayang. 10 00:00:50,592 --> 00:00:52,261 Boleh tunjuk di mana awak rasa sakit? 11 00:00:52,845 --> 00:00:54,680 - Awak ingat... - ...yang lain... 12 00:00:54,680 --> 00:00:56,557 Bagaimana keadaan awak? 13 00:00:56,557 --> 00:00:58,392 Tenang saja. 14 00:00:59,059 --> 00:01:01,436 Awak dan keluarga ada terima ancaman? 15 00:01:02,396 --> 00:01:03,564 Ambil ini, sayang. 16 00:01:05,190 --> 00:01:07,693 Awak boleh kenal pasti orang yang serang awak? 17 00:01:11,697 --> 00:01:14,199 ...tapi kami hanya boleh tangkap si tak guna itu dengan bantuan awak. 18 00:01:14,199 --> 00:01:16,493 Awak ingat wajah sesiapa? 19 00:03:01,181 --> 00:03:03,350 Ini saja yang saya ada sekarang. 20 00:03:03,892 --> 00:03:06,144 Saya tak pernah keluarkan barang dari beg saya. Awak pula? 21 00:03:10,357 --> 00:03:13,652 Jadi, awak orang baru. Okey. 22 00:03:13,652 --> 00:03:16,154 Pada tahap tertentu, mereka akan mencuri daripada pusat penjagaan ini. 23 00:03:16,154 --> 00:03:19,783 Saya pernah ada baju sangkut leher Macy dan ia hilang. 24 00:03:19,783 --> 00:03:23,120 Gadis-gadis lebih berusia di sini suka curi barang orang lain. 25 00:03:23,120 --> 00:03:26,456 Lagipun, kita selalu berpindah, kenapa nak keluarkan barang? 26 00:03:30,002 --> 00:03:31,003 Oh Tuhan, biar betul. 27 00:03:31,003 --> 00:03:33,172 Mereka beri gula-gula jagung dalam kotak hadiah. 28 00:03:34,923 --> 00:03:38,886 Hei. Saya tahu rasanya macam lilin, tapi ia mengingatkan saya kepada ibu saya. 29 00:03:39,636 --> 00:03:42,014 Pada Easter, dia akan penuhkan bakul saya dengannya, 30 00:03:42,014 --> 00:03:43,682 dan akan makan sampai kami muntah. 31 00:03:52,941 --> 00:03:53,984 Hari ini memang gila, bukan? 32 00:03:55,986 --> 00:03:56,987 Kita bertuah. 33 00:03:57,613 --> 00:04:00,032 Jika kita 18 tahun, pasti kita berada di penjara sekarang. 34 00:04:01,909 --> 00:04:05,329 Walaupun semua ini pun dah rasa macam di penjara, 35 00:04:06,663 --> 00:04:08,457 dijauhkan daripada keluarga. 36 00:04:11,084 --> 00:04:13,921 Bulan depan tahun kedua saya di sini. 37 00:04:14,588 --> 00:04:16,255 Berapa lama awak jadi pekerja seks? 38 00:04:18,591 --> 00:04:19,968 Apa? Awak tak nak beritahu? 39 00:04:25,933 --> 00:04:27,226 Saya rindu ibu saya. 40 00:04:28,852 --> 00:04:33,398 Saya tahu dia pasti terkejut selepas lihat betapa tingginya saya sekarang. 41 00:04:37,361 --> 00:04:40,197 Bagaimana dengan awak? Awak pun rindu keluarga? 42 00:04:54,753 --> 00:04:57,548 - Trini ada masa ditetapkan untuk balik? - Ya. 43 00:04:57,548 --> 00:05:00,384 Pukul 10 malam pada hari biasa 44 00:05:00,384 --> 00:05:02,261 - dan tengah malam pada hujung minggu. - Ya. 45 00:05:03,512 --> 00:05:06,348 Dia pernah langgar waktu yang ditetapkan? Melepak dengan kawan-kawan kamu tak kenal? 46 00:05:07,391 --> 00:05:09,810 Tak. Kami kenal semua kawannya. 47 00:05:10,394 --> 00:05:12,312 Kami fikir kami kenal kekasihnya. 48 00:05:14,648 --> 00:05:16,233 Kami ibu bapa yang baik, okey? 49 00:05:17,067 --> 00:05:17,901 Kami cuma... 50 00:05:21,238 --> 00:05:23,490 Bagaimana dengan kewangan kamu? Ada hutang? 51 00:05:23,490 --> 00:05:24,658 Apa kaitannya... 52 00:05:24,658 --> 00:05:29,746 Dia nak siasat jika kita terlibat dalam pemerdagangan Trini. 53 00:05:29,746 --> 00:05:32,124 Jika kita guna Trini untuk langsaikan hutang. 54 00:05:32,124 --> 00:05:35,210 Oh Tuhan. Kami takkan buat begitu. 55 00:05:36,336 --> 00:05:39,464 Saya tak sangka awak fikir kami sanggup buat begitu kepada anak sendiri. 56 00:05:39,464 --> 00:05:43,677 Apa saja mustahil untuk sesiapa. Malangnya, saya pernah lihat semua itu. 57 00:05:44,178 --> 00:05:45,470 Apa pula sekarang? 58 00:05:46,805 --> 00:05:51,018 Tiada alkohol di sini. Tiada petanda penggunaan dadah. 59 00:05:51,018 --> 00:05:54,897 Satu senjata api berdaftar dalam kotak berkunci di garaj berkembar. 60 00:05:55,480 --> 00:05:58,525 Rumah ini tiada sisa makanan, habuk dan runtuhan. 61 00:05:59,610 --> 00:06:00,652 Setakat ini, sangat bagus. 62 00:06:00,652 --> 00:06:02,446 Maksudnya dia boleh balik sekarang? 63 00:06:03,405 --> 00:06:04,406 Saya tak pasti. 64 00:06:05,782 --> 00:06:07,201 Anak kamu diperdagangkan. 65 00:06:07,201 --> 00:06:11,163 Negeri perlu pastikan kehidupan Trini di rumah tak jadi punca 66 00:06:11,163 --> 00:06:14,166 atau akan beri kesan kepada kesihatan mental dan fizikalnya. 67 00:06:14,791 --> 00:06:16,251 Saya akan hubungi kamu nanti. 68 00:06:24,092 --> 00:06:25,302 {\an8}FINNEY CALON PENDAHULU DATUK BANDAR OAKLAND 69 00:06:25,302 --> 00:06:27,554 {\an8}Selepas pengumuman Rachel McKegney yang menarik diri 70 00:06:27,554 --> 00:06:28,722 {\an8}daripada persaingan datuk bandar Oakland. 71 00:06:28,722 --> 00:06:32,434 {\an8}Andrew Finney kini semakin mendahului dengan tujuh mata. 72 00:06:32,434 --> 00:06:34,853 Buat masa sekarang, nampaknya dia tiada saingan. Sekarang... 73 00:06:34,853 --> 00:06:36,271 Tidak. 74 00:06:36,271 --> 00:06:39,274 Kerjaya politiknya akan musnah selepas dia ditangkap. 75 00:06:40,067 --> 00:06:41,276 Harapnya begitu. 76 00:06:42,569 --> 00:06:45,739 {\an8}Tiada bukti kukuh untuk kaitkan Finney dengan parti seks itu, 77 00:06:45,739 --> 00:06:50,118 {\an8}tapi hampir semua klien ada dalam senarai penderma yang kita dapat daripada Alicia. 78 00:06:50,118 --> 00:06:52,496 Pasti salah seorang daripada mereka terlibat lebih jauh dengan Finney 79 00:06:52,496 --> 00:06:54,957 berbanding hanya sumbangan kempen. 80 00:06:58,210 --> 00:06:59,837 Mungkin ia perjanjian. 81 00:07:00,337 --> 00:07:03,340 Jadi, kita hanya perlu tentukan klien yang paling banyak membantu Finney 82 00:07:03,340 --> 00:07:06,176 dan siapa yang akan rugi besar. 83 00:07:07,427 --> 00:07:08,554 Mungkin kita boleh buat dia beri keterangan. 84 00:07:08,554 --> 00:07:09,972 Kenyataan klien, 85 00:07:09,972 --> 00:07:12,099 dikuatkan lagi dengan rantai dari Gilded Karat, 86 00:07:12,099 --> 00:07:14,184 mungkin dah cukup untuk tubuhkan jemaah juri. 87 00:07:14,184 --> 00:07:16,144 Kita dah hampir berjaya. Saya dapat rasakannya. 88 00:07:16,854 --> 00:07:20,357 Malangnya, kami masih tak jumpa Emily. 89 00:07:20,941 --> 00:07:23,235 Maklumat yang kami terima bukan membawa kepada Emily 90 00:07:23,235 --> 00:07:26,280 atau bukti tentang keberadaannya. 91 00:07:26,280 --> 00:07:28,323 Bagaimana awak tahu dia tak berada di rumah agam itu? 92 00:07:28,323 --> 00:07:31,159 Mungkin mereka pindahkan Emily sebelum OPD sampai? 93 00:07:31,159 --> 00:07:33,078 Mungkin kamu sampai terlalu lambat. 94 00:07:33,078 --> 00:07:35,122 {\an8}Saya tahu kamu nak kami cari anak kamu, 95 00:07:35,122 --> 00:07:38,917 {\an8}tapi sebenarnya, ia sangat bagus apabila dia tiada di sana. 96 00:07:38,917 --> 00:07:43,422 Audio siar Poppy Scoville beri kami harapan. Petanda yang Emily masih hidup 97 00:07:43,422 --> 00:07:45,507 Dia cuma juruaudio siar. 98 00:07:45,507 --> 00:07:47,217 Tapi kamu bekerjasama. 99 00:07:51,430 --> 00:07:55,267 Dengar. Jika ada apa-apa di sana, kami akan temuinya. 100 00:07:55,267 --> 00:07:59,021 Percayalah, kami dah siasat semua kemungkinan. 101 00:07:59,021 --> 00:08:00,272 Kami patut tingkatkan ganjaran. 102 00:08:00,272 --> 00:08:03,358 - Saya tak cadangkan tingkatkan ganjaran. - Saya akan hubungi akauntan kami. 103 00:08:10,574 --> 00:08:14,494 Ada satu kemungkinan yang saya nak bincangkan dengan awak. 104 00:08:15,996 --> 00:08:17,456 - Saya? - Ya. 105 00:08:18,332 --> 00:08:23,170 Kami jumpa kokaina di kabin Victor, tersembunyi dalam botol deodoran. 106 00:08:23,170 --> 00:08:25,797 Kokain yang sangat banyak, Peter. 107 00:08:27,090 --> 00:08:28,425 Victor cakap ia milik awak. 108 00:08:29,384 --> 00:08:31,136 Sudah tentu dia cakap ia milik saya. 109 00:08:31,136 --> 00:08:33,179 Dia cuba lepaskan dirinya. 110 00:08:33,179 --> 00:08:36,390 Terangkan tentang akaun luar pesisir awak. 111 00:08:37,142 --> 00:08:39,144 Akaun yang diuruskan oleh Victor 112 00:08:39,144 --> 00:08:42,606 sebagai pertukaran untuk kokaina yang bukan milik awak. 113 00:08:42,606 --> 00:08:45,984 Awak fikir saya ada kaitan dengan kehilangan Emily? 114 00:08:48,570 --> 00:08:49,863 Saya faham. 115 00:08:50,364 --> 00:08:54,618 Saya kambing hitam awak memandangkan petunjuk itu mengarut. 116 00:08:54,618 --> 00:08:57,371 - Mengaku saja. Awak buat silap. - Hei. 117 00:08:57,371 --> 00:09:01,500 {\an8}Saya dah cakap, kami siasat semua petunjuk walaupun ia tak selesa. 118 00:09:01,500 --> 00:09:03,544 Satu-satunya perkara yang awak patut rasa tak selesa 119 00:09:04,044 --> 00:09:06,296 adalah keselamatan kerjaya awak, detektif. 120 00:09:17,683 --> 00:09:19,059 - Terima kasih. - Sama-sama. 121 00:09:22,479 --> 00:09:24,189 - Des, kesayangan saya. - Hei. 122 00:09:24,189 --> 00:09:26,149 Saya fikir penghantaran falafel minggu depan. 123 00:09:26,149 --> 00:09:28,777 Ya, ayah saya beritahu tentang serbuan itu. 124 00:09:29,820 --> 00:09:31,947 Saya fikir mereka boleh gunakan pakaian 125 00:09:31,947 --> 00:09:34,032 dan mungkin alat mandian. 126 00:09:34,700 --> 00:09:36,410 Saya kagumi awak. 127 00:09:36,410 --> 00:09:38,912 Tapi kebanyakan gadis di sini dah keluar dari fasiliti ini, 128 00:09:38,912 --> 00:09:40,956 sama ada dipulangkan ke pangkuan keluarga atau ke rumah anak angkat. 129 00:09:44,626 --> 00:09:46,170 Itu Melanie Sanchez. 130 00:09:46,170 --> 00:09:50,674 Saya dah cuba hubungi keluarga dia, tapi rasanya tiada sesiapa akan datang. 131 00:09:51,300 --> 00:09:54,052 Malangnya, dia jadi mangsa sistem sebelum ini. 132 00:09:55,220 --> 00:09:57,097 Ke mana dia patut dihantar? 133 00:09:57,097 --> 00:09:58,765 Penempatan kecemasan. 134 00:09:59,474 --> 00:10:03,770 Antara usianya dan sejarah pemerdagangan, ia pasti sukar. 135 00:10:04,521 --> 00:10:06,190 Tak banyak rumah sementara yang ada. 136 00:10:13,405 --> 00:10:18,952 Jumlah pendengar awak luar biasa. Audio siar secara langsung. 137 00:10:18,952 --> 00:10:22,664 Saya perlu hentikan permainan raket untuk mendengar 138 00:10:23,248 --> 00:10:24,249 Terima kasih. 139 00:10:25,417 --> 00:10:28,712 Perjalanan menyedihkan menanti mereka. 140 00:10:29,922 --> 00:10:33,050 Ia belum berakhir sebelum ketua pemerdagangan itu ditangkap. 141 00:10:33,759 --> 00:10:36,470 Kehebatan penyiasatan awak sememangnya memukau. 142 00:10:38,430 --> 00:10:41,558 Tapi, ada satu perkara. Emily Mills. 143 00:10:41,558 --> 00:10:43,894 Ibu bapanya hubungi saya. 144 00:10:43,894 --> 00:10:46,104 Nampaknya, mereka hubungi awak tentang sumber awak. 145 00:10:46,104 --> 00:10:48,857 Orang yang mendakwa Emily ada di rumah itu? 146 00:10:49,775 --> 00:10:51,068 Tapi mereka belum dihubungi semula. 147 00:10:53,946 --> 00:10:58,617 Ezra, saya tak boleh dedahkan sumber saya, 148 00:10:58,617 --> 00:11:00,786 walaupun untuk ibu bapa yang bimbang. 149 00:11:07,543 --> 00:11:09,211 Semasa bekerja di The New York Times, 150 00:11:09,211 --> 00:11:11,380 awak akan dedahkan sumber kepada penyunting. 151 00:11:12,548 --> 00:11:18,512 Bukan nak biadab, tapi The New York Times ada 132 Pulitzer. 152 00:11:19,221 --> 00:11:20,889 Berapa anugerah Boisterous ada? 153 00:11:22,432 --> 00:11:25,978 Saya akan uruskan ibu bapa Emily. 154 00:11:26,562 --> 00:11:27,771 Tapi selepas ini, 155 00:11:27,771 --> 00:11:32,192 Boisterous akan ada suntingan pengawasan terhadap Reconsidered, 156 00:11:32,192 --> 00:11:34,152 dan ia termasuk pemeriksaan fakta. 157 00:11:34,152 --> 00:11:35,529 Itu bukan perjanjian kita. 158 00:11:35,529 --> 00:11:38,198 Perjanjian kita adalah kontrak awak ada klausa moral 159 00:11:38,699 --> 00:11:41,451 yang awak persetujui dengan tandatangan awak. 160 00:11:45,414 --> 00:11:46,456 Hei, sayang. 161 00:11:47,416 --> 00:11:48,417 Masuklah. 162 00:11:49,668 --> 00:11:50,961 Sayang, kamu dah balik. 163 00:11:51,879 --> 00:11:54,882 - Sayang. - Kamu dah balik, sayang. 164 00:12:04,474 --> 00:12:07,227 Dia alami trauma yang teruk, En. Killebrew. 165 00:12:07,227 --> 00:12:09,897 - Dia perlukan pendekatan lembut. - Baiklah. 166 00:12:09,897 --> 00:12:12,566 Pemeriksaannya menunjukkan tanda-tanda serangan seksual. 167 00:12:13,275 --> 00:12:14,860 Dia juga ditatukan. 168 00:12:14,860 --> 00:12:17,988 Mungkin pedagangnya nak jenamakan dia. 169 00:12:17,988 --> 00:12:19,323 Dia ada beritahu siapa yang rogol dia? 170 00:12:19,323 --> 00:12:21,992 Dia kenal pasti penyerangnya sebagai Bill Ochoa. 171 00:12:21,992 --> 00:12:23,952 Dia dalam tahanan sekarang. 172 00:12:23,952 --> 00:12:26,413 Nampaknya si tak guna itu akan didakwa. 173 00:12:27,372 --> 00:12:28,707 Apa lagi awak boleh beritahu kami? 174 00:12:28,707 --> 00:12:30,417 Maaf, itu saja saya tahu. 175 00:12:30,417 --> 00:12:34,129 Saya ada 19 kes lagi hari ini, jadi saya perlu beredar. 176 00:12:34,713 --> 00:12:38,634 Kamu perlu tahu yang Trini perlukan masa untuk jalani kehidupan normal. 177 00:12:40,469 --> 00:12:44,014 Trini diculik dan dirogol. Itu bukan kehidupannya. 178 00:12:45,474 --> 00:12:49,394 Kehidupan Trini bermula saat mereka mulakan antun seksual terhadapnya. 179 00:12:50,312 --> 00:12:53,023 Ini yang kamu berdua perlu faham. 180 00:12:53,023 --> 00:12:55,609 Secara mentalnya, dia masih dalam kehidupan itu. 181 00:12:56,902 --> 00:12:58,529 Telefon saya jika ada apa-apa soalan. 182 00:12:59,404 --> 00:13:00,405 Terima kasih. 183 00:13:02,074 --> 00:13:04,868 BANDAR OAKLAND 184 00:13:09,248 --> 00:13:13,001 Hei, saya baru terima mesej tentang sidang media. 185 00:13:13,585 --> 00:13:14,837 Apa yang berlaku? 186 00:13:17,381 --> 00:13:18,590 Aames. 187 00:13:19,800 --> 00:13:20,676 Awak tipu. 188 00:13:22,386 --> 00:13:24,513 Saya percaya awak dan awak tipu. 189 00:13:25,389 --> 00:13:27,182 Saya fikir awak bukan orang begitu. 190 00:13:30,143 --> 00:13:32,563 Saya fikir jika ia bermaksud untuk selamatkan mereka, kita perlu lakukannya. 191 00:13:32,563 --> 00:13:33,981 Kita atau awak? 192 00:13:35,190 --> 00:13:36,859 Itu bukan penipuan tanpa mangsa. 193 00:13:37,943 --> 00:13:40,112 Saya perlu pandang mata Joana Reynolds 194 00:13:40,112 --> 00:13:43,574 dan beritahu anaknya yang hilang tiada di sana. 195 00:13:44,783 --> 00:13:48,078 Awak nak saya beritahu dia yang Emily cuma buah catur 196 00:13:48,078 --> 00:13:50,455 dalam pertempuran sosial awak yang lebih besar? 197 00:13:50,455 --> 00:13:52,124 Saya tak suka cakap begini, 198 00:13:53,125 --> 00:13:56,378 tapi saya akan buat sekali lagi jika ia bermaksud untuk selamatkan Trini. 199 00:13:56,378 --> 00:13:57,546 Tanpa teragak-agak. 200 00:14:01,383 --> 00:14:02,885 Saya gembira Trini selamat. 201 00:14:04,261 --> 00:14:05,596 Tapi memandangkan dia dah selamat, kerjasama kita dah selesai. 202 00:14:07,014 --> 00:14:08,849 Saya akan fokus untuk cari Emily. 203 00:14:08,849 --> 00:14:11,226 Aames. 204 00:14:11,977 --> 00:14:13,145 Maaf. 205 00:14:16,356 --> 00:14:17,357 Helo. 206 00:14:17,900 --> 00:14:22,237 Saya nak mulakan dengan ucap tahniah dan terima kasih kepada pegawai 207 00:14:22,237 --> 00:14:25,490 yang terlibat dalam menyelamatkan 15 mangsa bawah umur 208 00:14:25,490 --> 00:14:27,326 daripada parti seks. 209 00:14:27,993 --> 00:14:31,371 Malangnya, seorang lagi gadis masih hilang. 210 00:14:31,371 --> 00:14:32,664 Dia tak ditemui semasa serbuan, 211 00:14:33,332 --> 00:14:36,084 dan kami juga tak jumpa bukti yang dia berada di sana. 212 00:14:37,002 --> 00:14:38,754 Gadis itu ialah Emily Mills. 213 00:14:39,546 --> 00:14:42,257 Selain itu, disebabkan tindakan terburu-buru 214 00:14:42,257 --> 00:14:47,095 geng penjenayah dikenali sebagai Capstones, siasatan kami berdepan cabaran. 215 00:14:47,095 --> 00:14:50,349 Tapi para penyiasat OPD bekerja tanpa henti 216 00:14:50,349 --> 00:14:53,018 untuk menegakkan keadilan untuk para remaja yang telah diselamatkan. 217 00:14:53,519 --> 00:14:55,145 Sehingga itu, 218 00:14:55,145 --> 00:14:59,191 semua individu yang ditahan dengan dakwaan jenayah di parti seks itu 219 00:14:59,191 --> 00:15:00,484 telah dibebaskan dengan jaminan. 220 00:15:01,068 --> 00:15:03,695 Kami takkan jawab apa-apa soalan sekarang. Terima kasih. 221 00:15:03,695 --> 00:15:04,863 JOHNS - PEGUAM KEN DELOITE 222 00:15:04,863 --> 00:15:06,698 Mereka semua ada peguam. 223 00:15:06,698 --> 00:15:11,203 Tanpa kenyataan klien, pendakwa raya pasti keberatan untuk buat dakwaan. 224 00:15:12,037 --> 00:15:13,330 Bagaimana dengan bukti daripada rumah itu? 225 00:15:13,330 --> 00:15:17,251 Saya dengar polis cakap sesuatu tentang temui kamera keselamatan tersembunyi, 226 00:15:17,251 --> 00:15:19,628 tapi mereka gagal menjejaki suapannya. 227 00:15:19,628 --> 00:15:22,381 - Bagaimana dengan kit rogol? - DNA tak cukup. 228 00:15:22,381 --> 00:15:25,133 Pasti semua klien pakai kondom. 229 00:15:25,676 --> 00:15:26,677 Jadi, Finney menang. 230 00:15:29,972 --> 00:15:31,348 {\an8}BALAI POLIS OAKLAND OCHOA, BILL 231 00:15:37,020 --> 00:15:38,146 Dengar, 232 00:15:39,982 --> 00:15:42,401 {\an8}untuk tangkap Finney 233 00:15:43,610 --> 00:15:47,364 semua fokus kepada pemangsa. 234 00:15:48,198 --> 00:15:49,741 Tapi tiada apa... 235 00:15:51,743 --> 00:15:54,079 yang lebih berkuasa daripada suara mangsa. 236 00:15:54,079 --> 00:15:56,665 Tapi minta mereka beri kenyataan akan buat mereka trauma semula, 237 00:15:56,665 --> 00:15:59,376 - jadi kita tak boleh buat apa... - Tak. Saya setuju. 238 00:15:59,376 --> 00:16:00,836 Mereka perlukan masa untuk pulih. 239 00:16:02,671 --> 00:16:08,218 Sebab itu saya harap awak boleh ceritakan kisah awak secara langsung. 240 00:16:08,218 --> 00:16:10,387 - Saya? - Ya. 241 00:16:11,763 --> 00:16:14,016 Awak kuat. Bijak. 242 00:16:14,683 --> 00:16:17,227 Kekuatan dikagumi untuk kebaikan di Oakland. 243 00:16:17,227 --> 00:16:21,315 Sebarkan kesedaran mungkin akan bantu siasatan rasmi. 244 00:16:21,315 --> 00:16:24,443 Tak, Poppy, sebenarnya, saya harap ia tak sampai ke tahap ini. 245 00:16:24,443 --> 00:16:28,363 Saya masih cuba memahami. Saya mentah. Saya tak berperasaan. 246 00:16:30,616 --> 00:16:32,451 Masih banyak yang rasanya tak masuk akal bagi saya. 247 00:16:33,869 --> 00:16:36,455 Awak pernah tulis apa yang berlaku kepada awak? 248 00:16:37,372 --> 00:16:41,460 Tulis semuanya mungkin akan buat awak faham lebih baik. 249 00:16:44,254 --> 00:16:45,464 Fikirkannya. 250 00:16:51,011 --> 00:16:54,473 Hei. Saya dapat mesej awak. Awak okey? 251 00:16:55,057 --> 00:16:58,685 Bagaimana Bill Ochoa boleh dibebaskan? 252 00:16:58,685 --> 00:17:01,063 Saya perlu tahu apa yang si tak guna menjijikkan itu buat kepada anak saya. 253 00:17:01,063 --> 00:17:03,649 Saya nak lihat kenyataannya dan soal siasatnya. 254 00:17:03,649 --> 00:17:06,609 Tiada apa untuk dilihat. Dia nafikan semuanya. 255 00:17:07,736 --> 00:17:09,070 Jadi, beri fail penahanannya kepada saya. 256 00:17:09,070 --> 00:17:12,449 - Untuk apa? - Lelaki tak guna itu pemangsa, raksasa. 257 00:17:13,116 --> 00:17:15,618 Dia perlu diajar sewajarnya. Segera. 258 00:17:15,618 --> 00:17:18,329 Markus, balik rumah. Pulang kepada keluarga awak, tolonglah... 259 00:17:18,329 --> 00:17:21,290 Jika awak tiada masalah dengan orang-orang tak guna 260 00:17:21,290 --> 00:17:24,294 yang rogol kanak-kanak dan bebaskan mereka, 261 00:17:25,587 --> 00:17:27,839 jadi OPD memang tempat sesuai untuk awak. 262 00:17:33,011 --> 00:17:34,721 Saya tak tahu nak mulakan dari mana. 263 00:17:34,721 --> 00:17:36,390 Apa saya nak cakap? 264 00:17:36,390 --> 00:17:40,811 "Suatu masa lalu, ada si dungu yang pandai hisap kemaluan di Bay." 265 00:17:41,478 --> 00:17:44,064 Ia hanya akan berjaya jika awak ambil serius tentangnya. 266 00:17:44,064 --> 00:17:46,525 Saya tak rasa merakam kehidupan teruk saya adalah jawapannya. 267 00:17:47,401 --> 00:17:49,987 Okey, bagaimana jika awak mulakan dengan kisah kejayaan? 268 00:17:51,864 --> 00:17:53,740 Saya ada kejayaan dahulu? 269 00:17:56,076 --> 00:17:56,910 Kelab Bahas. 270 00:17:58,120 --> 00:18:00,163 Saya tonton awak memalukan 271 00:18:00,163 --> 00:18:02,958 budak kulit putih kurus di platform prohukuman mati. 272 00:18:02,958 --> 00:18:04,459 Spencer Loeb. 273 00:18:04,960 --> 00:18:08,589 Hujahnya tidak berasas. Hukuman mati bukan pencegahan. 274 00:18:08,589 --> 00:18:13,760 Paling penting, awak kalahkan dia dan semua budak berlagak di Bay. 275 00:18:14,595 --> 00:18:16,221 Oh Tuhan. Itu dah terlalu lama. 276 00:18:17,181 --> 00:18:21,059 Awak masih gadis kuat sama yang saya jumpa dahulu. 277 00:18:24,271 --> 00:18:27,816 Tapi kita berdua tahu ada memori, 278 00:18:27,816 --> 00:18:31,945 ada kesilapan yang patut dilupakan. 279 00:18:31,945 --> 00:18:33,906 - Tapi Finney... - Maksud saya 280 00:18:34,489 --> 00:18:39,453 adalah jika awak nak lakukannya, ia perlu untuk diri awak sendiri, Eva. 281 00:18:39,453 --> 00:18:40,871 Bukan orang lain. 282 00:18:49,838 --> 00:18:52,132 Agensi hubungi ibu awak. 283 00:18:52,716 --> 00:18:57,012 Tapi saya fikir, buat masa sekarang, kami akan pastikan awak selesa. 284 00:18:59,556 --> 00:19:03,310 Semuanya untuk awak guna. Saya nak awak rasa macam di rumah. 285 00:19:04,019 --> 00:19:05,062 Ini bukan rumah saya. 286 00:19:05,854 --> 00:19:07,397 - Betul. - Ya. Saya cuma... 287 00:19:07,397 --> 00:19:10,025 Saya nak biarkan barang dalam beg, sebagai persediaan jika ibu saya datang. 288 00:19:11,527 --> 00:19:12,528 Sudah tentu. 289 00:19:19,034 --> 00:19:20,744 Saya juga sayang dan rindu ibu saya. 290 00:19:22,246 --> 00:19:24,373 Dia mati semasa saya lebih muda daripada awak. 291 00:19:26,625 --> 00:19:29,795 Jika saya duduk cukup lama dan tutup mata, 292 00:19:29,795 --> 00:19:31,588 saya boleh hidu minyak wanginya. 293 00:19:33,423 --> 00:19:34,967 Buat saya rasa selesa. 294 00:19:35,592 --> 00:19:38,679 Tiada yang dapat menyaingi kasih sayang antara ibu dan anaknya. 295 00:19:39,513 --> 00:19:40,889 Boleh saya bersedia untuk tidur? 296 00:19:44,726 --> 00:19:47,020 Beritahu saya jika awak perlukan apa-apa? 297 00:20:21,221 --> 00:20:24,433 {\an8}AUBREY... BALAS JIKA AWAK TERIMA MESEJ INI. 298 00:20:24,433 --> 00:20:27,269 {\an8}SAYA RINDU AWAK. SAYANG AWAK. 299 00:20:31,356 --> 00:20:33,859 SAYA TAK TAHU NAK BERCAKAP DENGAN SIAPA. IBU BAPA SAYA BERKELAKUAN ANEH. 300 00:20:33,859 --> 00:20:35,360 BOLEH KITA BERCAKAP? 301 00:20:35,360 --> 00:20:36,904 SAYA DENGAR TREY DITEMBAK... SAYA SANGAT KELIRU. 302 00:20:36,904 --> 00:20:38,488 SAYA BARU BALIK. AWAK DI MANA? 303 00:21:22,616 --> 00:21:23,617 Tak guna! 304 00:21:24,910 --> 00:21:26,245 Tak guna! 305 00:21:29,081 --> 00:21:30,332 Trini. Sayang. 306 00:21:30,332 --> 00:21:31,750 - Jangan. Hei! - Jangan! 307 00:21:36,588 --> 00:21:37,422 Sayang. 308 00:21:38,215 --> 00:21:43,178 Ini ayah, okey? Ini ayah. Ayah di sini. 309 00:21:45,556 --> 00:21:50,811 Tolonglah. Biar ayah bantu kamu. Okey? Tolonglah. 310 00:21:56,608 --> 00:21:58,110 Lennon, saya tiada masa untuk ini. 311 00:21:58,610 --> 00:22:00,153 Luangkan masa. 312 00:22:01,196 --> 00:22:03,699 Naib pengetua awak failkan aduan rasmi 313 00:22:03,699 --> 00:22:05,742 dengan saya sebab awak tak hadir. 314 00:22:06,243 --> 00:22:07,411 Boleh salahkan dia? 315 00:22:07,411 --> 00:22:11,123 Dia cuba cari apa saja yang tak siap setiap kali awak lari dari kampus. 316 00:22:11,123 --> 00:22:13,959 Saya bukan lari. Saya cuba bantu pelajar-pelajar kita. 317 00:22:13,959 --> 00:22:18,505 Maksudnya awak bukan bersama Poppy Scoville selama ini? 318 00:22:18,505 --> 00:22:21,675 Audio siarnya buat imej sekolah ini tercalar. 319 00:22:22,176 --> 00:22:25,012 Awak nak apa, Lennon? Kenapa awak datang ke sini? 320 00:22:26,054 --> 00:22:28,307 Jauhkan diri awak daripada Poppy. 321 00:22:29,808 --> 00:22:33,645 Jika tidak, saya mungkin tak boleh lindungi kerja awak. 322 00:23:13,560 --> 00:23:17,314 Hei, sayang. Ini ayah. 323 00:23:18,398 --> 00:23:21,527 Kamu tak perlu benarkan ayah masuk atau apa-apa saja. 324 00:23:23,904 --> 00:23:27,032 Tapi ayah cuma nak kamu tahu yang ayah sangat sayangkan kamu. 325 00:23:29,868 --> 00:23:32,871 Ayah sanggup buat apa saja untuk kamu. 326 00:23:35,165 --> 00:23:36,917 Apa saja. 327 00:23:38,710 --> 00:23:40,379 Ayah cuma nak kamu okey. 328 00:23:48,345 --> 00:23:49,346 Baiklah. 329 00:23:52,975 --> 00:23:53,976 Mari sini. 330 00:23:55,727 --> 00:23:58,021 Mari sini. Saya tahu. 331 00:24:08,323 --> 00:24:10,242 Saya tak boleh lakukannya. Maaf. 332 00:24:10,242 --> 00:24:12,578 Saya bekerja keras untuk berada di tempat sekarang. 333 00:24:12,578 --> 00:24:14,705 Tak. Saya akan lindunginya. 334 00:24:14,705 --> 00:24:16,707 Jika saya bercakap dengan polis, peguam, 335 00:24:16,707 --> 00:24:20,085 sesiapa saja tentang Finney, saya boleh hilang semuanya. 336 00:24:20,085 --> 00:24:21,879 Superintenden dah buat ugutan tentang jawatan saya. 337 00:24:21,879 --> 00:24:23,714 Awak tak perlu jelaskannya. 338 00:24:29,136 --> 00:24:30,429 Pelajar-pelajar saya. 339 00:24:31,555 --> 00:24:32,723 Oh Tuhan, fakulti saya. 340 00:24:37,186 --> 00:24:39,438 Seluruh dunia hanya akan nampak pelacur yang kotor. 341 00:24:39,438 --> 00:24:40,939 Eva, jangan risau. 342 00:24:41,940 --> 00:24:43,400 Lihatlah apa yang kita dah buat. 343 00:24:45,152 --> 00:24:48,363 Jika ada cara lain untuk tangkap Finney, kita akan temuinya. 344 00:24:49,198 --> 00:24:50,991 Nampak macam dia sentiasa selangkah mendahului kita. 345 00:24:52,451 --> 00:24:56,705 Saya keturunan pejuang. Ia ada dalam darah daging saya. 346 00:24:57,706 --> 00:24:59,708 Ia masih belum selesai. 347 00:25:00,417 --> 00:25:01,877 Masih jauh lagi. 348 00:25:07,257 --> 00:25:09,134 Jadi, bagaimana keadaan Trini? 349 00:25:12,554 --> 00:25:15,724 Sebenarnya, saya tak tahu. 350 00:25:16,600 --> 00:25:18,810 Dia masih tak bercakap dengan kami. 351 00:25:19,811 --> 00:25:22,773 Dia seperti masih terperangkap dalam rumah itu, 352 00:25:24,274 --> 00:25:25,609 dan saya tak boleh memahaminya. 353 00:25:26,193 --> 00:25:27,861 Saya bersimpati. 354 00:25:28,529 --> 00:25:29,988 Sekejap... 355 00:25:34,034 --> 00:25:36,036 Ini Chheng Sok. 356 00:25:36,912 --> 00:25:38,330 Dia pekerja sosial 357 00:25:38,330 --> 00:25:41,416 yang pakar dalam mangsa-mangsa pemerdagangan. 358 00:25:41,416 --> 00:25:42,876 Mungkin dia boleh bantu. 359 00:25:45,921 --> 00:25:48,674 - Terima kasih, Pop. Serius. - Sama-sama. 360 00:25:49,925 --> 00:25:50,968 Sama-sama. 361 00:25:53,387 --> 00:25:54,972 Boleh saya tanya sesuatu? 362 00:25:55,472 --> 00:25:56,807 Andrew Finney? 363 00:25:56,807 --> 00:26:01,103 Bagaimana lelaki itu boleh uruskan seluruh rangkaian pemerdagangan 364 00:26:01,103 --> 00:26:04,189 dan tak pernah ada kebarangkalian pendakwaan dibuat terhadap dia? 365 00:26:04,189 --> 00:26:05,607 Rasuah. 366 00:26:06,191 --> 00:26:08,652 Mereka cipta asas, 367 00:26:08,652 --> 00:26:12,239 dan mereka salurkan duit kepada jabatan polis. 368 00:26:12,239 --> 00:26:13,490 Sebagai balasan? 369 00:26:14,449 --> 00:26:16,493 Mereka boleh buat sesuka hati. 370 00:26:17,619 --> 00:26:19,746 Ada polis yang rosakkan bukti. 371 00:26:19,746 --> 00:26:21,456 Mereka manipulasi saksi. 372 00:26:22,791 --> 00:26:26,295 Hampir mustahil untuk mendakwa sesuatu kes 373 00:26:26,295 --> 00:26:27,921 jika polis menentang kita. 374 00:26:27,921 --> 00:26:31,300 Kita perlu seseorang yang boleh menyusup ke dalam OPD. 375 00:26:32,259 --> 00:26:34,761 Seseorang yang boleh dipercayai, 376 00:26:34,761 --> 00:26:38,849 tapi seseorang yang mereka pandang rendah. 377 00:26:50,277 --> 00:26:53,780 Ia baju panas kelabu dengan bunga di bahu kanan. 378 00:26:55,490 --> 00:26:57,034 Itu anak saya. 379 00:26:57,534 --> 00:27:02,206 Saya diberitahu saya boleh mengambilnya sekarang memandangkan kesnya dah ditutup. 380 00:27:03,665 --> 00:27:08,462 Okey, ini dia. Drea Spivey. Nombor kes 0071721. 381 00:27:09,087 --> 00:27:10,547 Tandatangan di sini. 382 00:27:24,645 --> 00:27:27,022 LAPORAN BUKTI / TEG BARANGAN DREA SPIVEY - HOMISID 383 00:27:27,022 --> 00:27:28,732 JARUM MENJAHIT 3-7-22 FLOS 384 00:27:45,958 --> 00:27:47,668 Ew, ada ubi bit dalam salad awak? 385 00:27:47,668 --> 00:27:50,504 Tolonglah, ia sihat. 386 00:27:50,504 --> 00:27:53,924 Apa-apalah. Saya harap awak tak paksa Melanie makan salad itu juga. 387 00:27:53,924 --> 00:27:55,175 Saya mungkin paksa dia. 388 00:27:56,468 --> 00:27:59,638 Bagaimana keadaan dia? Sejak awak tahulah. 389 00:28:00,931 --> 00:28:01,807 Saya masih tak tahu. 390 00:28:02,808 --> 00:28:05,143 Ia sukar, tapi saya rasa dia cuma nak kenali saya. 391 00:28:05,978 --> 00:28:07,855 Saya tak boleh tidur malam tadi. 392 00:28:08,522 --> 00:28:10,607 Saya asyik menyelinap untuk periksa keadaan dia. 393 00:28:11,316 --> 00:28:13,151 - Itu gila? - Tak. 394 00:28:13,777 --> 00:28:15,571 Saya cuma nak dia suka saya. 395 00:28:15,571 --> 00:28:17,823 Okey. Tapi ubi bit itu takkan membantu. 396 00:28:19,116 --> 00:28:23,078 - Hei, Mel. Makan apa saja awak nak. - Apa saja? 397 00:28:24,288 --> 00:28:26,665 Jangan pilih kepak. Awak akan berterima kasih nanti. 398 00:28:28,750 --> 00:28:31,086 - Apa pun, Lillian telefon saya. - Ya. 399 00:28:31,086 --> 00:28:33,589 - Okey. - Dia cakap ayah tak makan ubat. 400 00:28:36,758 --> 00:28:38,135 Dia akan makan jika dia perlukannya. 401 00:28:41,471 --> 00:28:42,514 Dia okey. 402 00:28:43,390 --> 00:28:45,893 Dia buat semuanya sesuka hatinya. Sebab itulah dia ketua. 403 00:28:45,893 --> 00:28:48,729 Ya dan sebab itulah CTE semakin teruk. 404 00:28:48,729 --> 00:28:50,772 Baiklah. Percayalah. Saya akan uruskan dia. 405 00:28:51,273 --> 00:28:52,900 Awak patut risaukan budak baru itu. 406 00:28:55,527 --> 00:28:56,528 Saya tahu. 407 00:28:57,654 --> 00:28:58,697 Awak masih ada nombor saya? 408 00:28:58,697 --> 00:28:59,615 Apa itu? 409 00:29:00,490 --> 00:29:01,742 - Adakah... - Oh Tuhan. 410 00:29:02,868 --> 00:29:05,454 - Maaf. Hei! Jauhkan diri daripada dia. - Saya... 411 00:29:05,454 --> 00:29:08,248 - Dia masih kecil, penyumbaleweng. - Hei... 412 00:29:08,248 --> 00:29:10,000 - Awak okey? - DI gerai makanan? 413 00:29:10,000 --> 00:29:12,669 - Biar betul? Mana pengawal keselamatan? - Maaf, Melanie. 414 00:29:12,669 --> 00:29:14,922 Saya alihkan pandangan sekejap dan lelaki itu datang... 415 00:29:14,922 --> 00:29:18,133 Dia nak bayar dua kali ganda. Okey? Awak faham maksudnya, bukan? 416 00:29:18,133 --> 00:29:22,554 Dengar. Lelaki itu tak menentukan nilai awak. 417 00:29:22,554 --> 00:29:25,516 Betul. Awak bukannya tak bernilai. 418 00:29:25,516 --> 00:29:28,727 Sudahlah. Okey? Awak bukan ibu saya. 419 00:29:36,985 --> 00:29:40,822 Jarum dan flos dari motel ditandatangani sebagai bukti, 420 00:29:40,822 --> 00:29:44,576 dikeluarkan dua jam kemudian, tapi tak pernah dihantar semula. 421 00:29:46,370 --> 00:29:50,374 OPD ada polis korup. Mungkin lebih daripada seorang. 422 00:29:52,251 --> 00:29:54,753 Drea selalu cakap dia tak percayakan polis. 423 00:29:55,337 --> 00:29:56,505 Saya tahu sebabnya sekarang. 424 00:29:59,883 --> 00:30:01,301 Semuanya okey? 425 00:30:02,094 --> 00:30:04,721 Saya mungkin perlu buat sesuatu yang saya tak nak buat. 426 00:30:05,514 --> 00:30:07,975 Saya perlu bercakap dengan salah seorang gadis daripada parti seks. 427 00:30:16,149 --> 00:30:17,609 Lihat apa dia buat kepadanya! 428 00:30:17,609 --> 00:30:19,361 Awak perlu berhenti jadi taasub tentang dia! 429 00:30:19,361 --> 00:30:21,029 Dia perlu terima balasan! 430 00:30:22,739 --> 00:30:24,116 Sayang. 431 00:30:24,116 --> 00:30:25,284 Hei, sayang. 432 00:30:26,118 --> 00:30:29,413 - Maaf sebab tinggikan suara. - Semua makanan kegemaran kamu. 433 00:30:29,413 --> 00:30:31,248 - Sedikit lagi dalam ketuhar. - Ya. 434 00:30:31,248 --> 00:30:33,000 Bagaimana? Kamu lapar? 435 00:30:35,002 --> 00:30:37,880 Ayah tak tahu apa yang kamu dengar. 436 00:30:38,839 --> 00:30:41,550 Ayah cuma tak nak kamu takut. 437 00:30:43,385 --> 00:30:45,012 Ayah nak kamu percayakan ayah. 438 00:30:45,012 --> 00:30:47,806 Kami akan tangkap lelaki yang lakukannya kepada kamu, 439 00:30:48,599 --> 00:30:50,392 dan kami akan penjarakan dia. 440 00:30:51,977 --> 00:30:53,687 - Sayang. - Hei. 441 00:30:55,814 --> 00:30:57,107 Awak tak patut buat begitu. 442 00:30:57,107 --> 00:30:59,193 - Dia tak nak dengar tentangnya. - Z, 443 00:30:59,193 --> 00:31:01,862 peluang terbaik yang kita ada untuk teruskan hidup bermula 444 00:31:01,862 --> 00:31:04,615 dengan Bill dipenjarakan, dan itu saja. 445 00:31:04,615 --> 00:31:07,284 Awak buat lagi. Awak nak bertindak sesuka hati lagi. 446 00:31:07,284 --> 00:31:10,913 Pekerja kes itu cakap kita perlu mendekati Trini secara lembut. 447 00:31:10,913 --> 00:31:13,415 Itulah cara kita berhubung dengan emosinya. 448 00:31:15,751 --> 00:31:18,003 Tapi bagaimana kita nak buat dia berhubung dengan kita? 449 00:31:24,927 --> 00:31:26,803 Saya tak tahu nak buat apa. Dia tak jawab telefon. 450 00:31:26,803 --> 00:31:28,388 Okey, bertenang. Apa berlaku? 451 00:31:28,388 --> 00:31:30,974 Kami masuk tidur, kemudian saya bangun. 452 00:31:30,974 --> 00:31:32,768 Sewaktu saya nak periksa Melanie, dia dah tiada. 453 00:31:32,768 --> 00:31:34,478 - Jadi, dia menyelinap keluar? - Cy, 454 00:31:34,478 --> 00:31:37,439 bagaimana jika dia dengan lelaki itu? Lelaki dari gerai makanan? 455 00:31:37,439 --> 00:31:39,233 Jangan fikirkan perkara negatif sekarang. 456 00:31:39,233 --> 00:31:41,985 Mungkin dia melepak dengan kawan-kawannya. 457 00:31:41,985 --> 00:31:43,445 Tapi awak dengar apa dia cakap. 458 00:31:43,445 --> 00:31:46,990 Dia bangga dengan duit yang lelaki itu tawarkan! 459 00:31:46,990 --> 00:31:48,325 Ya, saya tahu. 460 00:31:49,368 --> 00:31:52,496 Akan perlukan masa untuk dia berhenti anggap dirinya begitu. 461 00:31:53,163 --> 00:31:54,790 Masa dan terapi. 462 00:31:54,790 --> 00:31:57,167 Saya gagal pastikan dia selamat walaupun sehari. 463 00:31:58,335 --> 00:32:00,629 Oh Tuhan! Ke mana awak pergi? 464 00:32:00,629 --> 00:32:02,798 Des, tenang. Beri dia masa. 465 00:32:03,632 --> 00:32:05,509 Saya bukan dengan lelaki itu jika itu yang kamu fikirkan. 466 00:32:05,509 --> 00:32:09,388 Dia yang fikir begitu. Saya fikir awak dengan kawan-kawan. 467 00:32:09,388 --> 00:32:13,058 Saya dah cakap. Sebelum rumah anak angkat, saya tinggal dengan ibu dan kekasihnya. 468 00:32:13,559 --> 00:32:19,147 Jadi, saya balik ke rumah kami tapi tiada sesiapa di sana. 469 00:32:20,023 --> 00:32:21,400 Ia dah kosong. 470 00:32:26,029 --> 00:32:27,489 Saya bersimpati, Melanie. 471 00:32:29,157 --> 00:32:32,786 Ke mana dia pergi? Di mana ibu saya? 472 00:32:33,996 --> 00:32:34,997 Saya tak tahu. 473 00:32:34,997 --> 00:32:37,833 Tapi, awak tak perlu risaukan semua itu sekarang. 474 00:32:37,833 --> 00:32:39,710 Okey? Kami akan uruskannya. 475 00:32:41,837 --> 00:32:45,132 Tak pernah ada sesiapa pertahankan saya macam apa yang kamu buat. 476 00:32:48,385 --> 00:32:51,346 Kekasih ibu saya yang buat saya terjerumus dalam kehidupan ini. 477 00:32:54,224 --> 00:32:55,434 Apabila saya beritahu ibu... 478 00:32:58,645 --> 00:33:00,272 dia tak percayakan saya. 479 00:33:06,862 --> 00:33:10,073 Ibu saya takkan jemput saya semula, bukan? 480 00:33:11,950 --> 00:33:13,619 Saya tak boleh jawab soalan itu. 481 00:33:20,209 --> 00:33:22,211 Saya tiada sesiapa. 482 00:33:22,211 --> 00:33:25,714 Tak. Awak ada saya. 483 00:33:26,882 --> 00:33:31,803 Saya takkan ke mana-mana. Okey? Saya janji. 484 00:33:36,308 --> 00:33:41,647 Awak ada saya juga. Saya mak cik yang baik. 485 00:33:47,444 --> 00:33:50,906 Saya telah melihat hasil pemulihan yang luar biasa 486 00:33:50,906 --> 00:33:54,243 untuk mangsa pemerdagangan terselamat melalui rawatan pesakit di kediaman. 487 00:33:55,577 --> 00:33:57,120 Sekejap. Dia akan tinggalkan kami lagi? 488 00:33:57,120 --> 00:33:58,830 Berapa lama dia perlu ke sana? 489 00:33:59,498 --> 00:34:01,667 Ia bergantung kepada Trini. 490 00:34:01,667 --> 00:34:05,420 Tapi saya boleh beri jaminan kelebihan utamanya 491 00:34:05,420 --> 00:34:08,340 adalah pastikan mangsa terselamat daripada pemacu aktif. 492 00:34:08,340 --> 00:34:10,717 Media sosial, pedagangnya. 493 00:34:10,717 --> 00:34:15,054 Jauh daripada semua yang menjarakkan dia dan ruang untuk sembuh. 494 00:34:15,054 --> 00:34:16,931 Di mana program penyembuhan itu? 495 00:34:16,931 --> 00:34:19,393 Secara peribadinya, saya rasa pusat rawatan terbaik 496 00:34:19,393 --> 00:34:22,521 untuk Trini adalah di Jackson, Wyoming. 497 00:34:25,774 --> 00:34:28,527 - Ada laman web untuk kami lihat? - Ya. 498 00:34:36,451 --> 00:34:38,579 Pop, saya tak nak awak soal dia. 499 00:34:38,579 --> 00:34:41,498 Saya cuba cipta ruang selamat untuk Mel di sini. 500 00:34:41,498 --> 00:34:43,125 Saya nak bercakap. 501 00:34:43,708 --> 00:34:45,418 Saya rasa teruk tak membantu sebelum ini. 502 00:34:46,837 --> 00:34:49,380 Selepas serbuan, polis tanya saya soalan. 503 00:34:50,215 --> 00:34:54,344 Saya asyik cakap saya tak tahu. Tapi saya tahu. 504 00:34:58,599 --> 00:35:00,434 Saya takut jika saya cakap apa-apa, 505 00:35:01,185 --> 00:35:02,394 mereka akan beritahu rakan mereka. 506 00:35:02,978 --> 00:35:05,606 Rakan mereka? Maksud awak polis lain? 507 00:35:07,357 --> 00:35:09,902 Bagaimana awak tahu polis terlibat dalam parti seks? 508 00:35:09,902 --> 00:35:12,946 Saya dengar... bapa ayam saya, 509 00:35:13,697 --> 00:35:16,283 bercakap di telefon dengan beberapa orang tentang parti seks itu. 510 00:35:16,283 --> 00:35:18,118 Dia cakap dia polis. 511 00:35:18,118 --> 00:35:19,703 Awak ada nama? 512 00:35:19,703 --> 00:35:21,413 Mereka panggil dia Cubo. 513 00:35:23,415 --> 00:35:26,710 Pernah sekali, saya tanya sebab dia dipanggil begitu, 514 00:35:26,710 --> 00:35:29,004 dan dia beritahu saya lelaki itu polis korup. 515 00:35:30,547 --> 00:35:32,424 Saya rasa istilah itu seperti pernah didengari. 516 00:35:32,424 --> 00:35:36,678 "Kelakuan Tidak Layak Seorang Pegawai." Itu maksud CUBO. 517 00:35:36,678 --> 00:35:38,847 Boleh beritahu kami apa-apa lagi? 518 00:35:44,728 --> 00:35:45,771 Kereta api. 519 00:35:46,605 --> 00:35:49,608 Kereta api? Apa maksud awak? 520 00:35:49,608 --> 00:35:53,070 Cubo tinggal di stesen BART. 521 00:35:53,070 --> 00:35:55,280 Kadangkala saya boleh mendengarnya daripada pembesar suara. 522 00:35:56,865 --> 00:35:59,284 Itu mungkin tak membantu kamu. Jadi... 523 00:35:59,284 --> 00:36:02,538 Tak, ia mungkin membantu, Melanie. Terima kasih. 524 00:36:03,455 --> 00:36:07,709 - Awak sangat berani. Serius. - Betul cakap dia. 525 00:36:08,293 --> 00:36:11,797 Saya pernah temu bual bomba, anggota marin dan ramai lagi, 526 00:36:11,797 --> 00:36:15,217 dan mereka tiada separuh keberanian macam awak. 527 00:36:15,926 --> 00:36:17,052 Saya mencuba. 528 00:36:18,929 --> 00:36:21,306 Ia sangat sukar. 529 00:36:21,807 --> 00:36:26,436 Tapi, Desiree membantu saya. 530 00:36:31,942 --> 00:36:34,152 Saya dah bosan jadi takut. 531 00:36:45,330 --> 00:36:47,416 Hei. Beignets? 532 00:36:47,416 --> 00:36:49,376 Awak cuba rasuah saya dengan donat goreng? 533 00:36:49,376 --> 00:36:50,794 Doh goreng sejuk? 534 00:36:50,794 --> 00:36:53,922 Saya tahu awak benci saya sekarang tapi saya perlu beritahu awak sesuatu. 535 00:36:53,922 --> 00:36:55,007 Tolonglah. 536 00:36:57,426 --> 00:37:01,847 Saya rasa OPD mungkin terlibat dengan kumpulan pemerdagangan baru ini. 537 00:37:01,847 --> 00:37:03,098 Sukar dipercayai. 538 00:37:03,098 --> 00:37:07,686 Bukti hilang. Dari kes Drea. 539 00:37:11,190 --> 00:37:14,359 Jarum dah flos yang kami jumpa di motel, ia hilang. 540 00:37:15,444 --> 00:37:17,821 Saya yakin ada penjelasan ringkas 541 00:37:17,821 --> 00:37:20,824 yang tak melibatkan teori konspirasi pelbagai peringkat. 542 00:37:20,824 --> 00:37:22,159 Melanie cakap polis... 543 00:37:27,331 --> 00:37:30,167 Melanie cakap ada polis yang tahu tentang parti seks itu. 544 00:37:30,167 --> 00:37:34,087 Sekurang-kurangnya seorang. Awak tahu maksud CUBO? 545 00:37:34,087 --> 00:37:36,215 Kelakuan Tidak Layak Seorang Pegawai. 546 00:37:36,757 --> 00:37:40,260 Itu nama samaran bapa ayamnya untuk orang yang mereka selalu berkomunikasi. 547 00:37:41,303 --> 00:37:43,430 Dia mungkin tinggal berhampiran stesen BART? 548 00:37:47,184 --> 00:37:48,393 Awak okey? 549 00:37:49,478 --> 00:37:54,233 Tak, saya tak okey. Saya rasa tak sedap hati. 550 00:37:54,233 --> 00:37:56,443 Perasaan sama yang saya rasa semasa di Jabatan Polis San Francisco. 551 00:37:57,236 --> 00:37:58,445 Oh Tuhan, maaf. 552 00:37:59,863 --> 00:38:03,951 Saya benar-benar minta maaf. Saya akan tebus semula. 553 00:38:04,618 --> 00:38:08,080 Serta keluarga Emily. Saya janji. 554 00:38:09,831 --> 00:38:10,916 Kita okey? 555 00:38:14,878 --> 00:38:17,089 Ia permulaan yang agak bagus. 556 00:38:22,261 --> 00:38:23,470 PENUNGGANG PCH 557 00:38:23,470 --> 00:38:24,888 Terima kasih semua sebab datang. 558 00:38:25,931 --> 00:38:28,392 Golden State Originals 559 00:38:28,392 --> 00:38:31,854 dan Penunggang PCH rasa terkesan 560 00:38:31,854 --> 00:38:35,107 dengan inisiatif anti-geng yang Finney perkenalkan, 561 00:38:35,107 --> 00:38:36,859 dan beri OPD sebab untuk menahan kita. 562 00:38:37,651 --> 00:38:39,778 Jika dia menang, kawalannya akan semakin ketat. 563 00:38:40,362 --> 00:38:41,989 Apa kita boleh buat sekarang? 564 00:38:41,989 --> 00:38:43,991 Saya nak kamu beri sumbangan. 565 00:38:43,991 --> 00:38:46,660 Kita akan bayar jaminan dan bebaskan rakan-rakan kita. 566 00:38:46,660 --> 00:38:49,788 OPD menahan mereka atas dakwaan yang mengarut. 567 00:38:50,998 --> 00:38:53,417 - Boleh kami bantu? - Saya pegawai Bangunan dan Keselamatan. 568 00:38:53,417 --> 00:38:56,044 - Apa ini? - Ia notis ketidakpatuhan 569 00:38:56,044 --> 00:38:57,629 pada tanjakan dan susur tangan kamu. 570 00:38:57,629 --> 00:39:00,632 Jika bangunan kamu tiada sijil ADA dalam 45 hari, 571 00:39:00,632 --> 00:39:02,634 - kami akan menutupnya. - Biar betul? 572 00:39:03,218 --> 00:39:04,553 Awak tak boleh buat begitu! 573 00:39:05,596 --> 00:39:07,973 Ada kereta polis di luar sepanjang hari. 574 00:39:07,973 --> 00:39:09,766 Kamu mengganggu kami. 575 00:39:09,766 --> 00:39:13,896 Awak boleh ambil saman mengarut ini dan keluar dari bar kami! 576 00:39:13,896 --> 00:39:15,314 Jumpa lagi. 577 00:39:17,566 --> 00:39:19,026 Si tak guna yang tamak. 578 00:39:21,987 --> 00:39:25,324 Ayah? 579 00:39:26,450 --> 00:39:27,284 Ya. 580 00:39:29,912 --> 00:39:33,916 Kamu nampak? Finney sasarkan The Knock. 581 00:39:33,916 --> 00:39:38,253 Perniagaan kita. Jiwa Capstones. 582 00:39:38,837 --> 00:39:43,550 Dia akan sasarkan kita semua. Jadi, mari, buat sumbangan! 583 00:39:50,224 --> 00:39:52,518 Mak dan ayah kamu dah hubungi 584 00:39:52,518 --> 00:39:55,062 pusat rawatan yang Cik Sok cadangkan. 585 00:39:55,812 --> 00:39:57,898 Kami dah beli tiket penerbangan esok. 586 00:39:59,858 --> 00:40:03,320 Namanya Bloom House. Ia program selama sepuluh minggu. 587 00:40:04,071 --> 00:40:07,699 Kami dapat dua kali lawatan hujung minggu. Selepas kami dapat kebenaran, 588 00:40:07,699 --> 00:40:10,285 kami akan terus naik pesawat untuk jumpa kamu di Wyoming. 589 00:40:12,996 --> 00:40:14,206 Ia pasti bagus. 590 00:40:15,374 --> 00:40:19,127 Mak lihat dalam talian, gambar-gambarnya... cantik. 591 00:40:19,837 --> 00:40:21,255 Di tepi tasik. 592 00:40:23,966 --> 00:40:26,552 Masa akan berlalu dengan pantas. 593 00:40:28,262 --> 00:40:30,222 Kamu akan pulih segera. 594 00:40:41,483 --> 00:40:44,653 Mak malu dengan saya? Sebab itu mak nak hantar saya pergi jauh? 595 00:40:44,653 --> 00:40:47,447 Apa? Tidak! 596 00:40:47,447 --> 00:40:49,449 Mak tak percaya saya sekarang. 597 00:40:50,284 --> 00:40:52,327 Mak pandang saya dengan pandangan berbeza. Saya nampak. 598 00:40:52,327 --> 00:40:57,541 Mak fikir saya kotor. 599 00:40:57,541 --> 00:41:00,085 Hai. Mak tak fikir begitu. 600 00:41:04,047 --> 00:41:05,632 Tapi mak memang pandang kamu dengan pandangan berbeza. 601 00:41:06,216 --> 00:41:07,801 Sebab kamu memang berbeza. 602 00:41:09,595 --> 00:41:12,055 Apabila seseorang lalui apa yang kamu lalui, ia mengubah mereka 603 00:41:12,055 --> 00:41:13,265 Ia pasti begitu. 604 00:41:13,974 --> 00:41:15,559 Tapi kamu tahu apa yang tak berubah? 605 00:41:16,143 --> 00:41:21,273 Apa yang takkan berubah adalah kasih sayang kami terhadap kamu. 606 00:41:24,151 --> 00:41:26,403 Okey, kamu tak tahu apa berlaku. 607 00:41:26,403 --> 00:41:29,156 Tak, mak tak tahu. 608 00:41:31,074 --> 00:41:32,826 Tapi ini apa yang mak tahu. 609 00:41:36,246 --> 00:41:39,875 Tuhan beri kamu kepada mak dan ayah... 610 00:41:41,627 --> 00:41:43,754 dan mak bersyukur selamanya. 611 00:41:45,797 --> 00:41:48,342 Jadi, kenapa ada kunci dan sensor? 612 00:41:48,342 --> 00:41:50,344 Sayang, kami tak tahu cara untuk bantu kamu. 613 00:41:51,762 --> 00:41:54,598 Tapi mak nak tolong. Beritahu mak caranya. 614 00:41:56,350 --> 00:41:57,809 Jangan hantar saya ke sana. 615 00:42:00,354 --> 00:42:03,273 Saya nak tinggal di rumah dengan mak, tolonglah. 616 00:42:03,273 --> 00:42:05,651 Okey. Itu yang kita akan buat. 617 00:42:06,777 --> 00:42:09,446 Kita akan lakukannya bersama-sama, sebagai keluarga. 618 00:42:11,156 --> 00:42:14,159 Okey? Okey. Mari sini. 619 00:42:14,826 --> 00:42:16,870 Mari sini, sayang. Ya. 620 00:42:18,330 --> 00:42:19,665 Mak ada, sayang. 621 00:42:20,582 --> 00:42:21,583 Mak ada. 622 00:42:34,346 --> 00:42:37,015 Mengaku saja. Bom mentega kacang 623 00:42:37,015 --> 00:42:39,351 ditambah dengan oat buah delima memang gabungan yang sedap. 624 00:42:41,311 --> 00:42:43,480 Saya memang rindukan perbualan bernas ini 625 00:42:43,480 --> 00:42:44,898 semasa awak bercuti. 626 00:42:49,862 --> 00:42:51,238 Memang mencurigakan apabila Peter ada masa 627 00:42:51,238 --> 00:42:53,657 untuk bersenam sementara anak tirinya hilang. 628 00:42:58,912 --> 00:43:01,039 - Hei, Peter. Apa masalah awak? - Apa ini? 629 00:43:01,039 --> 00:43:04,084 - Saya nak duit saya. Serius. - Ya, awak akan dapat duit awak. 630 00:43:04,084 --> 00:43:06,587 - Saya maksudkannya. Jangan abaikan saya. - Jangan halang saya. 631 00:43:06,587 --> 00:43:08,046 Jangan permainkan saya. 632 00:43:11,967 --> 00:43:13,093 Siapa itu? 633 00:43:13,594 --> 00:43:14,761 Tak tahu. 634 00:43:15,762 --> 00:43:16,972 Tak guna! 635 00:43:18,098 --> 00:43:19,558 Dapat jenama kereta? 636 00:43:20,058 --> 00:43:24,021 Hyundai perak. Huruf pertama, 8XW. 637 00:43:24,021 --> 00:43:26,565 Mari periksa dalam sistem. Kita mungkin bertuah. 638 00:43:27,191 --> 00:43:30,235 - Boleh singgah di rumah saya dahulu? - Ya, boleh. Di mana? 639 00:43:30,235 --> 00:43:31,486 Mandela and Seventh. 640 00:43:34,531 --> 00:43:36,617 - Ia berhampiran stesen BART? - Ya. 641 00:43:37,326 --> 00:43:39,828 Hon membingar dan tayar berkiut sepanjang masa. 642 00:43:40,329 --> 00:43:43,123 Tapi, harga kondo saya bagus, jadi, saya takkan pindah dalam masa terdekat. 643 00:43:45,334 --> 00:43:46,835 Kereta api tak guna itu, bukan? 644 00:44:00,057 --> 00:44:05,854 Selepas tempoh sukar. Daripada kegelapan kepada cahaya. Pasca trauma. 645 00:44:05,854 --> 00:44:11,401 Inilah yang menerangkan tempoh selepas mangsa pemerdagangan seks diselamatkan. 646 00:44:12,319 --> 00:44:13,779 Semua gadis yang baru diselamatkan 647 00:44:13,779 --> 00:44:17,282 dari pedagang seks di Claremont Hills ialah mangsa. 648 00:44:17,991 --> 00:44:20,536 Mereka juga mangsa yang terselamat. 649 00:44:21,370 --> 00:44:24,748 Tapi, untuk pulih, mereka perlukan sokongan 650 00:44:24,748 --> 00:44:29,878 daripada keluarga, rakan-rakan, guru... daripada kita semua. 651 00:44:29,878 --> 00:44:32,673 Kita perlu jalankan tanggungjawab 652 00:44:32,673 --> 00:44:38,011 untuk memastikan mereka bukan saja selamat tapi sihat. 653 00:44:38,720 --> 00:44:44,434 Itu bermaksud menghiburkan, menggalakkan, mendengar dan mempercayai mereka. 654 00:44:45,018 --> 00:44:48,856 Katanya, "Kebenaran itu seperti singa. 655 00:44:49,982 --> 00:44:53,694 Bebaskannya dan ia akan pertahankan dirinya sendiri." 656 00:44:55,571 --> 00:44:59,199 Melainkan apabila ia tak boleh buat begitu. 657 00:45:00,450 --> 00:45:04,872 Seperti yang anda dengar di berita, 15 gadis remaja diselamatkan 658 00:45:04,872 --> 00:45:08,208 daripada parti seks bawah umur di Oakland. 659 00:45:09,459 --> 00:45:14,339 Orang-orang berkuasa, malahan pemimpin, menjadikan mereka mangsa. 660 00:45:14,339 --> 00:45:19,428 Sehingga sekarang, masih tiada sesiapa dipenjarakan. 661 00:45:19,428 --> 00:45:21,180 Ayah! 662 00:45:21,180 --> 00:45:24,016 Mungkin tiada singa di sini. 663 00:45:25,642 --> 00:45:31,190 Hanya gadis-gadis muda yang perlukan sokongan dan layak terima keadilan. 664 00:45:31,190 --> 00:45:37,196 Mereka hanya dapat keadilan jika kebenaran dipertahankan. 665 00:45:38,363 --> 00:45:42,910 Soalannya masih tak terjawab, jika bukan kita semua, 666 00:45:43,660 --> 00:45:46,872 siapa akan pertahankan kebenaran 667 00:45:46,872 --> 00:45:51,210 tentang kekejaman yang dilakukan pada gadis-gadis muda ini? 668 00:46:04,723 --> 00:46:09,436 Saya dan Aames sedang berusaha dedahkan perisik Finney di OPD. 669 00:46:10,896 --> 00:46:13,023 Kita ada kes jika berjaya buat mereka dedahkannya. 670 00:46:18,946 --> 00:46:20,322 Saya sedia untuk bercakap. 671 00:46:20,906 --> 00:46:22,991 Nenek moyang yang jadikan kita berani. 672 00:46:22,991 --> 00:46:25,285 Oprah, Michelle Obama, Kamala. 673 00:46:25,285 --> 00:46:28,288 Mereka semua bercakap tentang dapat kekuatan daripada nenek moyang. 674 00:46:30,624 --> 00:46:34,336 Rasanya saya tak sangka akan dapat kekuatan daripada remaja. 675 00:46:35,337 --> 00:46:36,755 Drea dan Melanie. 676 00:46:37,381 --> 00:46:39,758 Jadi, tak mungkin saya boleh minta mereka dedahkannya... 677 00:46:41,218 --> 00:46:42,511 jika saya sendiri tak boleh buat. 678 00:46:43,095 --> 00:46:45,222 Bagaimana dengan sekolah? Kerja awak? 679 00:46:47,432 --> 00:46:50,644 Ia berbaloi jika saya boleh buat dia berhenti menyakiti 680 00:46:50,644 --> 00:46:52,646 gadis lain sama seperti dia menyakiti saya. 681 00:46:55,357 --> 00:46:57,109 Saya perlu beri awak amaran, Poppy... 682 00:46:59,695 --> 00:47:01,280 Saya bukan mangsa yang sempurna. 683 00:47:58,504 --> 00:48:00,506 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid