1 00:00:19,061 --> 00:00:20,646 Zariaď, aby niekoho poslali. 2 00:00:25,234 --> 00:00:26,443 Rýchlo. 3 00:00:28,654 --> 00:00:29,821 To nič. 4 00:00:30,322 --> 00:00:31,740 Si v bezpečí. 5 00:00:31,740 --> 00:00:33,742 - ...vieš? - Ako dlho... 6 00:00:35,577 --> 00:00:37,913 - Ako dlho si tam bola? - Bolí ťa niečo? 7 00:00:39,456 --> 00:00:41,083 Vieš, čo sa ti stalo? 8 00:00:44,044 --> 00:00:45,254 Vieš, kto ti ublížil? 9 00:00:46,463 --> 00:00:48,090 Ľahni si, zlatko. 10 00:00:50,592 --> 00:00:52,261 Ukážeš, kde to bolí? 11 00:00:52,845 --> 00:00:54,680 - Spomínaš... - ...niekto... 12 00:00:54,680 --> 00:00:56,557 Ako sa cítiš? 13 00:00:56,557 --> 00:00:58,392 Pokojne. 14 00:00:59,059 --> 00:01:01,436 Vyhrážali sa tebe alebo tvojej rodine? 15 00:01:02,396 --> 00:01:03,564 Vezmi si toto. 16 00:01:05,190 --> 00:01:07,693 Vieš identifikovať človeka, ktorý ti ublížil? 17 00:01:11,697 --> 00:01:14,199 ...musíš nám pomôcť, aby sme ich dostali. 18 00:01:14,199 --> 00:01:16,493 Spomínaš si na niekoho? 19 00:03:01,181 --> 00:03:03,350 Tu je všetko, čo na tomto svete teraz mám. 20 00:03:03,892 --> 00:03:06,144 Nikdy si nevybaľujem batoh. Ty? 21 00:03:10,357 --> 00:03:13,652 Takže ty si v tomto nová. Dobre. 22 00:03:13,652 --> 00:03:16,154 U pestúnov sa kradne. 23 00:03:16,154 --> 00:03:19,783 Mala som top okolo krku z Macy's, ktorý proste zmizol. 24 00:03:19,783 --> 00:03:23,120 A jedno staršie dievča okrádalo všetkých. 25 00:03:23,120 --> 00:03:26,456 Navyše, stále sa sťahujeme, tak načo sa vybaľovať? 26 00:03:30,002 --> 00:03:31,003 Božemôj. 27 00:03:31,003 --> 00:03:33,172 Dali nám sladké gumové kukuričky. 28 00:03:34,923 --> 00:03:38,886 Hej. Viem, že chutia umelo, ale pripomínajú mi mamu. 29 00:03:39,636 --> 00:03:43,682 Na Veľkú noc mi ich dala za košík a jedli sme ich, až nám bolo zle. 30 00:03:52,941 --> 00:03:53,984 Dnešok bol šialený, že? 31 00:03:55,986 --> 00:03:56,987 Máme šťastie. 32 00:03:57,613 --> 00:04:00,032 Keby sme mali 18, už by sme boli v base. 33 00:04:01,909 --> 00:04:05,329 Hoci aj toto je ako basa, 34 00:04:06,663 --> 00:04:08,457 keď nás držia od rodiny. 35 00:04:11,084 --> 00:04:13,921 Budúci mesiac to už budú dva roky. 36 00:04:14,588 --> 00:04:16,255 Ty si v tomto ako dlho? 37 00:04:18,591 --> 00:04:19,968 Čo? Nehovoríš? 38 00:04:25,933 --> 00:04:27,226 Chýba mi mama. 39 00:04:28,852 --> 00:04:33,398 Viem, že bude celá bez seba, keď uvidí, ako som vyrástla. 40 00:04:37,361 --> 00:04:40,197 A čo ty? Tiež ti chýba rodina? 41 00:04:54,753 --> 00:04:57,548 - Má Trini večierku? - Áno. 42 00:04:57,548 --> 00:05:00,384 O desiatej cez týždeň 43 00:05:00,384 --> 00:05:02,261 - a o polnoci cez víkend. - Áno. 44 00:05:03,512 --> 00:05:06,348 Prišla niekedy po večierke? Stretávala sa neznámymi? 45 00:05:07,391 --> 00:05:09,810 Nie, nie. Poznáme všetkých jej priateľov. 46 00:05:10,394 --> 00:05:12,312 Mysleli sme, že poznáme jej frajera. 47 00:05:14,648 --> 00:05:16,233 Pozrite, sme dobrí rodičia, jasné? 48 00:05:17,067 --> 00:05:17,901 Len... 49 00:05:21,238 --> 00:05:23,490 Ako ste na tom finančne? Máte dlhy? 50 00:05:23,490 --> 00:05:24,658 Ako to súvisí... 51 00:05:24,658 --> 00:05:29,746 Snaží sa zistiť, či máme niečo spoločné s obchodovaním s Trini. 52 00:05:29,746 --> 00:05:32,124 Či sme ju nevyužili na splatenie dlhov. 53 00:05:32,124 --> 00:05:35,210 Božemôj. To by sme neurobili. 54 00:05:36,336 --> 00:05:39,464 Neverím, že si myslíte, že by sme to spravili nášmu dieťaťu. 55 00:05:39,464 --> 00:05:43,677 Každý je schopný všetkého. A, žiaľ, sama som to videla. 56 00:05:44,178 --> 00:05:45,470 Tak čo teraz? 57 00:05:46,805 --> 00:05:51,018 Nuž, žiadny alkohol v domácnosti. Žiadne stopy po drogách. 58 00:05:51,018 --> 00:05:54,897 Registrovaná zbraň zamknutá v osobitnej garáži. 59 00:05:55,480 --> 00:05:58,525 V domácnosti sa nenachádza prach ani odpad. 60 00:05:59,610 --> 00:06:00,652 Zatiaľ dobre. 61 00:06:00,652 --> 00:06:02,446 Takže teraz príde domov? 62 00:06:03,405 --> 00:06:04,406 To neviem povedať. 63 00:06:05,782 --> 00:06:07,201 Vašu dcéru predávali. 64 00:06:07,201 --> 00:06:11,163 Štát sa musí uistiť, že Trini život doma jej neškodil 65 00:06:11,163 --> 00:06:14,166 ani v budúcnosti neovplyvní jej duševné a fyzické zdravie. 66 00:06:14,791 --> 00:06:16,251 Ozvem sa. 67 00:06:24,092 --> 00:06:25,302 {\an8}KANDIDÁT NA STAROSTU 68 00:06:25,302 --> 00:06:27,554 {\an8}Keďže sa Rachel McKegneyová vzdala kandidatúry 69 00:06:27,554 --> 00:06:28,722 {\an8}na starostku Oaklandu, 70 00:06:28,722 --> 00:06:32,434 {\an8}hlavný kandidát Andrew Finney vedie už o sedem bodov. 71 00:06:32,434 --> 00:06:34,853 Momentálne sa zdá nezastaviteľný. Teraz... 72 00:06:34,853 --> 00:06:36,271 Nie je. 73 00:06:36,271 --> 00:06:39,274 Jeho politická kariéra sa skočí, keď ho zatknú. 74 00:06:40,067 --> 00:06:41,276 Bodaj by. 75 00:06:42,569 --> 00:06:45,739 {\an8}Finneyho so sex párty zatiaľ nič konkrétne nespája, 76 00:06:45,739 --> 00:06:50,118 {\an8}ale takmer všetci klienti sú na zozname sponzorov od Alicii. 77 00:06:50,118 --> 00:06:54,957 Niektorí musia mať s Finneym spoločné viac ako len sponzorovanie kampane. 78 00:06:58,210 --> 00:06:59,837 Možno je to quid pro quo. 79 00:07:00,337 --> 00:07:03,340 Musíme zistiť, ktorý klient Finneymu najviac pomohol 80 00:07:03,340 --> 00:07:06,176 a kto má najviac čo stratiť. 81 00:07:07,427 --> 00:07:08,554 Možno bude svedčiť. 82 00:07:08,554 --> 00:07:09,972 Svedectvo klienta 83 00:07:09,972 --> 00:07:14,184 spolu so zlatými retiazkami môžu stačiť na prípad pre veľkú porotu. 84 00:07:14,184 --> 00:07:16,144 Sme blízko. Cítim to. 85 00:07:16,854 --> 00:07:20,357 Žiaľ, nie sme bližšie k nájdeniu Emily, ako sme boli. 86 00:07:20,941 --> 00:07:26,280 Informácia, ktorú sme získali, neviedla k Emily ani k dôkazu, kde môže byť. 87 00:07:26,280 --> 00:07:28,323 Ako viete, že nebola v sídle? 88 00:07:28,323 --> 00:07:31,159 Mohli ju presunúť, než prišla polícia? 89 00:07:31,159 --> 00:07:33,078 Možno ste tam prišli neskoro. 90 00:07:33,078 --> 00:07:35,122 {\an8}Viem, že chcete nájsť dcéru, 91 00:07:35,122 --> 00:07:38,917 {\an8}ale istým spôsobom je dobré, že tam nebola. 92 00:07:38,917 --> 00:07:43,422 Podcast Poppy Scovillovej nám dodal nádej. Stopu, že Emily žije. 93 00:07:43,422 --> 00:07:45,507 Nuž, ona je len podcasterka. 94 00:07:45,507 --> 00:07:47,217 Ale úzko s ňou spolupracujete. 95 00:07:51,430 --> 00:07:55,267 Pozrite. Ak tam je čo nájsť, tak to nájdeme. 96 00:07:55,267 --> 00:07:59,021 Verte mi. Prevrátime každý balvan, každý kameň, každú skalu. 97 00:07:59,021 --> 00:08:00,272 Zvýšme odmenu. 98 00:08:00,272 --> 00:08:03,358 - To vám neodporúčam. - Zavolám účtovníkovi. 99 00:08:10,574 --> 00:08:14,494 Prevrátil som jeden kameň, o ktorom chcem s vami hovoriť. 100 00:08:15,996 --> 00:08:17,456 - So mnou? - Áno. 101 00:08:18,332 --> 00:08:23,170 Vo Victorovej chate sme našli kokaín skrytý v nádobách od dezodorantu. 102 00:08:23,170 --> 00:08:25,797 Veľké množstvo kokaínu, Peter. 103 00:08:27,090 --> 00:08:28,425 Victor tvrdí, že je váš. 104 00:08:29,384 --> 00:08:31,136 Isteže tvrdí, že je môj. 105 00:08:31,136 --> 00:08:33,179 Snaží si ochrániť vlastnú riť. 106 00:08:33,179 --> 00:08:36,390 Povedzte mi o svojich účtoch v zahraničí. 107 00:08:37,142 --> 00:08:39,144 O tých, čo spravuje Victor 108 00:08:39,144 --> 00:08:42,606 na výmenu za peknú dávku kokaínu, ktorý nie je váš. 109 00:08:42,606 --> 00:08:45,984 Myslíte, že mám niečo spoločné s Emiliným zmiznutím? 110 00:08:48,570 --> 00:08:49,863 Chápem. 111 00:08:50,364 --> 00:08:54,618 Som váš obetný baránok, keď vám vaša hlavná stopa nevyšla. 112 00:08:54,618 --> 00:08:57,371 - Priznajte to. Vy ste to posrali. - Hej. 113 00:08:57,371 --> 00:09:01,500 {\an8}Povedal som vám, že vyšetríme každú stopu, aj keď to bude nepríjemné. 114 00:09:01,500 --> 00:09:06,296 Vy by ste sa mali cítiť nepríjemne pri pomyslení na vašu kariéru, detektív. 115 00:09:17,683 --> 00:09:19,059 - Ďakujem. - Za málo. 116 00:09:22,479 --> 00:09:24,189 - Des, poklad. - Ahoj. 117 00:09:24,189 --> 00:09:26,149 Ja že falafely budú až o týždeň. 118 00:09:26,149 --> 00:09:28,777 Nuž, otec mi povedal o tej razii. 119 00:09:29,820 --> 00:09:31,947 Tak som myslela, že sa dievčatám zíde oblečenie 120 00:09:31,947 --> 00:09:34,032 a nejaká drogéria. 121 00:09:34,700 --> 00:09:36,410 Za toto ťa obdivujem. 122 00:09:36,410 --> 00:09:38,912 Ale väčšinu dievčat už zaradili 123 00:09:38,912 --> 00:09:40,956 buď k rodinám, alebo pestúnom. 124 00:09:44,626 --> 00:09:46,170 To je Melanie Sanchezová. 125 00:09:46,170 --> 00:09:50,674 Snažím sa spojiť s jej rodinou, ale myslím, že nikto nepríde. 126 00:09:51,300 --> 00:09:54,052 Žiaľ, už bola viackrát umiestnená. 127 00:09:55,220 --> 00:09:57,097 Tak kam pôjde? 128 00:09:57,097 --> 00:09:58,765 Na núdzové miesto. 129 00:09:59,474 --> 00:10:03,770 V jej veku a s minulosťou s obchodovaním to bude ťažké. 130 00:10:04,521 --> 00:10:06,190 Teraz máme málo rodín. 131 00:10:13,405 --> 00:10:18,952 Vaše čísla sú neuveriteľné. Teda... podcast naživo. 132 00:10:18,952 --> 00:10:22,664 Prerušil som raketbalový zápas, aby som si ho vypočul. 133 00:10:23,248 --> 00:10:24,249 Ďakujem. 134 00:10:25,417 --> 00:10:28,712 Tie dievčatá však čaká ešte mučivá cesta. 135 00:10:29,922 --> 00:10:33,050 Takže, nie je koniec, kým nepadne hlava kupliarskej skupiny. 136 00:10:33,759 --> 00:10:36,470 Vaša šikovnosť vo vyšetrovaní neprestáva udivovať. 137 00:10:38,430 --> 00:10:41,558 Je tu však jedna vec. Emily Millsová. 138 00:10:41,558 --> 00:10:46,104 Ozvali sa mi jej rodičia. Kontaktovali vás ohľadom vášho zdroja. 139 00:10:46,104 --> 00:10:48,857 Tom, ktorý tvrdil, že v tom dome je Emily? 140 00:10:49,775 --> 00:10:51,068 Ale neozvali ste sa im. 141 00:10:53,946 --> 00:10:58,617 Erza, nemôžem prezradiť svoj zdroj, 142 00:10:58,617 --> 00:11:00,786 ani utrápeným rodičom. 143 00:11:07,543 --> 00:11:09,211 Keby ste boli v New York Times, 144 00:11:09,211 --> 00:11:11,380 odhalili by ste zdroj šéfredaktorovi. 145 00:11:12,548 --> 00:11:18,512 Bez urážky, ale New York Times má 132 Pulitzerov. 146 00:11:19,221 --> 00:11:20,889 Koľko ich má Boisterous? 147 00:11:22,432 --> 00:11:25,978 Emiliných rodičov vyriešim. 148 00:11:26,562 --> 00:11:32,192 Ale odteraz bude Boisterous na Prehodnotenie edične dohliadať 149 00:11:32,192 --> 00:11:34,152 a to vrátane overovania faktov. 150 00:11:34,152 --> 00:11:35,529 Taká nebola dohoda. 151 00:11:35,529 --> 00:11:38,198 Naša dohoda bola, že zmluva má morálnu klauzulu, 152 00:11:38,699 --> 00:11:41,451 s ktorou ste súhlasili svojím podpisom. 153 00:11:45,414 --> 00:11:46,456 Ahoj, zlatko. 154 00:11:47,416 --> 00:11:48,417 Poď dnu. 155 00:11:49,668 --> 00:11:50,961 Si doma, zlatko. 156 00:11:51,879 --> 00:11:54,882 - Zlato. - Si doma, zlato. 157 00:12:04,474 --> 00:12:07,227 Prežila ťažkú traumu, pán Killebrew. 158 00:12:07,227 --> 00:12:09,897 - Potrebuje jemný prístup. - Dobre. 159 00:12:09,897 --> 00:12:12,566 Pri prehliadke sa našli stopy po sexuálnom zneužití. 160 00:12:13,275 --> 00:12:14,860 Má aj tetovanie. 161 00:12:14,860 --> 00:12:17,988 Zrejme ju ním označil jej kupliar. 162 00:12:17,988 --> 00:12:19,323 Povedala, kto ju znásilnil? 163 00:12:19,323 --> 00:12:21,992 Ako útočníka identifikovala Billa Ochou. 164 00:12:21,992 --> 00:12:23,952 Je vo väzbe. 165 00:12:23,952 --> 00:12:26,413 Dúfajme, že toho sráča budú stíhať. 166 00:12:27,372 --> 00:12:28,707 Viete ešte niečo? 167 00:12:28,707 --> 00:12:30,417 Mrzí ma to, viac neviem. 168 00:12:30,417 --> 00:12:34,129 Dnes mám ešte 19 prípadov, takže musím ísť. 169 00:12:34,713 --> 00:12:38,634 Trini bude istý čas trvať, kým si zvykne na život mimo toho sveta. 170 00:12:40,469 --> 00:12:44,014 Trini uniesli a znásilnili. Nikdy v tom svete nebola. 171 00:12:45,474 --> 00:12:49,394 Trini do toho sveta spadla, keď ju začali manipulovať. 172 00:12:50,312 --> 00:12:53,023 A obaja musíte pochopiť jedno. 173 00:12:53,023 --> 00:12:55,609 Psychicky je stále v ňom. 174 00:12:56,902 --> 00:12:58,529 Keby ste mali otázky, zavolajte. 175 00:12:59,404 --> 00:13:00,405 Ďakujeme. 176 00:13:09,248 --> 00:13:13,001 Dostala som upozornenie na tlačovú konferenciu. 177 00:13:13,585 --> 00:13:14,837 Čo sa deje? 178 00:13:17,381 --> 00:13:18,590 Aames. 179 00:13:19,800 --> 00:13:20,676 Klamali ste. 180 00:13:22,386 --> 00:13:24,513 Veril som vám a vy ste klamali. 181 00:13:25,389 --> 00:13:27,182 Mal som o vás vyššiu mienku. 182 00:13:30,143 --> 00:13:32,563 Museli sme, ak to znamenalo, že ich zachránime. 183 00:13:32,563 --> 00:13:33,981 My či vy? 184 00:13:35,190 --> 00:13:36,859 Nebola to nevinná lož. 185 00:13:37,943 --> 00:13:40,112 Musel som Joane Reynoldsovej 186 00:13:40,112 --> 00:13:43,574 povedať do očí, že jej nezvestná dcéra tam nebola. 187 00:13:44,783 --> 00:13:48,078 Chcete mi povedať, že Emily bola len šachovou figúrkou 188 00:13:48,078 --> 00:13:50,455 vo vašom boji za väčšie dobro? 189 00:13:50,455 --> 00:13:52,124 Nerada to hovorím, 190 00:13:53,125 --> 00:13:56,378 ale ak by som mala zachrániť Trini, urobila by som to znovu. 191 00:13:56,378 --> 00:13:57,546 Bez váhania. 192 00:14:01,383 --> 00:14:02,885 Som rád, že Trini je doma. 193 00:14:04,261 --> 00:14:05,596 Ale teraz sme skončili. 194 00:14:07,014 --> 00:14:08,849 Sústredím sa na hľadanie Emily. 195 00:14:08,849 --> 00:14:11,226 Aames. Aames. 196 00:14:11,977 --> 00:14:13,145 Prepáčte. 197 00:14:16,356 --> 00:14:17,357 Dobrý deň. 198 00:14:17,900 --> 00:14:22,237 Najprv chcem poblahoželať a poďakovať príslušníkom, 199 00:14:22,237 --> 00:14:25,490 ktorí sa podieľali na záchrane 15 neplnoletých obetí 200 00:14:25,490 --> 00:14:27,326 zo sex párty. 201 00:14:27,993 --> 00:14:31,371 Žiaľ, jedno dievča je stále nezvestné. 202 00:14:31,371 --> 00:14:32,664 Pri razii sa nenašla, 203 00:14:33,332 --> 00:14:36,084 ani nemáme žiadne dôkazy, že tam bola. 204 00:14:37,002 --> 00:14:38,754 Je ním Emily Millsová. 205 00:14:39,546 --> 00:14:42,257 Navyše, kvôli nevhodnému zásahu 206 00:14:42,257 --> 00:14:47,095 zločineckého gangu známeho ako Capstone sa naše vyšetrovanie skomplikovalo. 207 00:14:47,095 --> 00:14:50,349 Ale oaklandskí vyšetrovatelia budú neúnavne pracovať 208 00:14:50,349 --> 00:14:53,018 na spravodlivosti pre zachránené dievčatá. 209 00:14:53,519 --> 00:14:55,145 Dovtedy 210 00:14:55,145 --> 00:14:59,191 sú osoby zatknuté v súvislosti s údajnými zločinmi na sex párty 211 00:14:59,191 --> 00:15:00,484 prepustené na kauciu. 212 00:15:01,068 --> 00:15:03,695 Neodpovedáme na žiadne otázky. Ďakujem. 213 00:15:04,947 --> 00:15:06,698 Všetci využili právnika. 214 00:15:06,698 --> 00:15:11,203 Bez svedectva klientov nebude prokurátor chcieť vzniesť obvinenia. 215 00:15:12,037 --> 00:15:13,330 A čo dôkazy z domu? 216 00:15:13,330 --> 00:15:17,251 Počula som, že polícia hovorí o skrytej bezpečnostnej kamere, 217 00:15:17,251 --> 00:15:19,628 ale nezistili, kam sa z nej prenáša obraz. 218 00:15:19,628 --> 00:15:22,381 - A čo dôkazy od obetí? - Nedostatok DNA. 219 00:15:22,381 --> 00:15:25,133 Klienti museli mať kondóm. 220 00:15:25,676 --> 00:15:26,677 Takže Finney vyhral. 221 00:15:37,020 --> 00:15:38,146 Vieš, 222 00:15:39,982 --> 00:15:42,401 {\an8}všetky cesty k Finneymu 223 00:15:43,610 --> 00:15:47,364 sa sústredia na útočníkov. 224 00:15:48,198 --> 00:15:49,741 Ale nič... 225 00:15:51,743 --> 00:15:54,079 nie je silnejšie ako hlas obete. 226 00:15:54,079 --> 00:15:56,665 Ale svedectvo dievčat im spôsobí ďalšiu traumu, 227 00:15:56,665 --> 00:15:59,376 - preto nemôžeme... - Nie. Súhlasím. 228 00:15:59,376 --> 00:16:00,836 Musia sa uzdraviť. 229 00:16:02,671 --> 00:16:08,218 Preto dúfam, že by si nám svoj príbeh do éteru porozprávala ty. 230 00:16:08,218 --> 00:16:10,387 - Ja? - Áno. 231 00:16:11,763 --> 00:16:14,016 Si silná. Múdra. 232 00:16:14,683 --> 00:16:17,227 A Oakland ťa obdivuje ako zástankyňu dobra. 233 00:16:17,227 --> 00:16:21,315 Keď prehovoríš, môže to pomôcť začať oficiálne vyšetrovanie. 234 00:16:21,315 --> 00:16:24,443 Nie, úprimne, Poppy, dúfala som, že k tomuto nepríde. 235 00:16:24,443 --> 00:16:28,363 Stále to spracovávam. Ešte som to nespracovala. Som otupená. 236 00:16:30,616 --> 00:16:32,451 Veľa vecí mi stále nedáva zmysel. 237 00:16:33,869 --> 00:16:36,455 Písala si o tom, čo sa ti stalo? 238 00:16:37,372 --> 00:16:41,460 Keď to dáš zo seba na papier, možno si to trochu ujasníš. 239 00:16:44,254 --> 00:16:45,464 Porozmýšľaj o tom. 240 00:16:51,011 --> 00:16:54,473 Zdravím. Dostal som správu. Ste v poriadku? 241 00:16:55,057 --> 00:16:58,685 Ako, doriti, je možné, že Billa Ochou prepustili? 242 00:16:58,685 --> 00:17:01,063 Musím vedieť, čo ten hajzel spravil mojej dcére. 243 00:17:01,063 --> 00:17:03,649 Chcem vidieť jeho výpoveď. Jeho vypočúvanie. 244 00:17:03,649 --> 00:17:06,609 Nemám vám čo ukázať. Všetko poprel. 245 00:17:07,736 --> 00:17:09,070 Tak zápis zo zatknutia. 246 00:17:09,070 --> 00:17:12,449 - Na čo? - Je to zasraný predátor, netvor. 247 00:17:13,116 --> 00:17:15,618 A podľa toho treba konať. Hneď teraz. 248 00:17:15,618 --> 00:17:18,329 Markus, choďte domov. Buďte s rodinou, prosím... 249 00:17:18,329 --> 00:17:21,290 Ak nemáte problém s tými skurvencami, 250 00:17:21,290 --> 00:17:24,294 čo znásilnia deti a pustia ich na kauciu, 251 00:17:25,587 --> 00:17:27,839 tak je oaklandská polícia ozaj pre vás. 252 00:17:33,011 --> 00:17:34,721 Ani neviem, kde začať. 253 00:17:34,721 --> 00:17:36,390 Čo mám povedať? 254 00:17:36,390 --> 00:17:40,811 „Kde bolo, tam bolo, bola raz jedna krava, čo robila najlepšiu fajku široko-ďaleko. “ 255 00:17:41,478 --> 00:17:44,064 Bude to fungovať, len ak to budeš brať vážne. 256 00:17:44,064 --> 00:17:46,525 Nemyslím si, že spísať môj život je odpoveď. 257 00:17:47,401 --> 00:17:49,987 Prečo nezačneš historkou o úspechu? 258 00:17:51,864 --> 00:17:53,740 Mám takú z toho obdobia? 259 00:17:56,076 --> 00:17:56,910 Debatný krúžok. 260 00:17:58,120 --> 00:18:02,958 Videl som, ako si toho chudého belocha za trest smrti dohnala na kolená. 261 00:18:02,958 --> 00:18:04,459 Spencera Loeba. 262 00:18:04,960 --> 00:18:08,589 Mal nepodložené argumenty. Trest smrti nie je odstrašujúci. 263 00:18:08,589 --> 00:18:13,760 Ide o to, že si jeho aj ostatných nadutých tupcov odpísala. 264 00:18:14,595 --> 00:18:16,221 Bože. To bolo dávno. 265 00:18:17,181 --> 00:18:21,059 Stále si to isté silné dievča, ktoré som vtedy spoznal. 266 00:18:24,271 --> 00:18:27,816 Ale obaja vieme, že niektoré spomienky, 267 00:18:27,816 --> 00:18:31,945 niektoré chyby je lepšie nechať za sebou. 268 00:18:31,945 --> 00:18:33,906 - Ale Finney... - Vravím len, 269 00:18:34,489 --> 00:18:39,453 že ak to urobíš, musí to byť o tebe, Eva. 270 00:18:39,453 --> 00:18:40,871 O nikom inom. 271 00:18:49,838 --> 00:18:52,132 Sociálka sa snaží spojiť s mamou. 272 00:18:52,716 --> 00:18:57,012 Ale zatiaľ ti tu urobíme pohodlie. 273 00:18:59,556 --> 00:19:03,310 Len pre teba. Chcem, aby si sa tu cítila ako doma, Melanie. 274 00:19:04,019 --> 00:19:05,062 Nie som tu doma. 275 00:19:05,854 --> 00:19:07,397 - Máš pravdu. - Áno. 276 00:19:07,397 --> 00:19:10,025 Nechám si veci v batohu, keby prišla mama. 277 00:19:11,527 --> 00:19:12,528 Jasné. 278 00:19:19,034 --> 00:19:20,744 Tiež ľúbim mamu a chýba mi. 279 00:19:22,246 --> 00:19:24,373 Zomrela, keď som bola mladšia ako ty. 280 00:19:26,625 --> 00:19:29,795 Keď dosť dlho nehybne sedím so zatvorenými očami, 281 00:19:29,795 --> 00:19:31,588 zacítim jej parfum. 282 00:19:33,423 --> 00:19:34,967 Upokojuje ma to. 283 00:19:35,592 --> 00:19:38,679 Láske matky a dcéry sa nič nevyrovná. 284 00:19:39,513 --> 00:19:40,889 Môžem si ísť ľahnúť? 285 00:19:44,726 --> 00:19:47,020 - Povedz, keby si niečo potrebovala. - Dobre. 286 00:20:21,221 --> 00:20:24,433 {\an8}AUBREY... OZVI SA, ČI SI DOSTAL MOJE SPRÁVY. 287 00:20:24,433 --> 00:20:27,269 {\an8}CHÝBAŠ MI. ĽÚBIM ŤA. 288 00:20:31,356 --> 00:20:33,859 NEVIEM, S KÝM HOVORIŤ. RODIČIA SA SPRÁVAJÚ ČUDNE. 289 00:20:33,859 --> 00:20:35,360 POROZPRÁVAME SA? 290 00:20:35,360 --> 00:20:36,904 VRAJ TREYA ZASTRELILI. NECHÁPEM. 291 00:20:36,904 --> 00:20:38,488 PRIŠLA SOM DOMOV. KDE SI? 292 00:21:22,616 --> 00:21:23,617 Bože! 293 00:21:24,910 --> 00:21:26,245 Bože! 294 00:21:29,081 --> 00:21:30,332 Trini. Zlato, zlato. 295 00:21:30,332 --> 00:21:31,750 - Nie. Hej! - Nie. 296 00:21:36,588 --> 00:21:37,422 Zlato. 297 00:21:38,215 --> 00:21:43,178 To som ja, jasné? Ocko. Som tu. 298 00:21:45,556 --> 00:21:50,811 Prosím. Dovoľ mi pomôcť ti. Dobre? Prosím. 299 00:21:56,608 --> 00:21:58,110 Na toto nemám čas, Lennon. 300 00:21:58,610 --> 00:22:00,153 Nájdite si. 301 00:22:01,196 --> 00:22:05,742 Vaša zástupkyňa mi podala oficiálnu sťažnosť pre vašu neprítomnosť. 302 00:22:06,243 --> 00:22:07,411 Čudujete sa jej? 303 00:22:07,411 --> 00:22:11,123 Musí za vás všetko vyžehliť, vždy keď utečiete zo školy. 304 00:22:11,123 --> 00:22:13,959 Neutekám. Snažím sa pomôcť študentom. 305 00:22:13,959 --> 00:22:18,505 Takže celý čas neutekáte preč s Poppy Scovillovou? 306 00:22:18,505 --> 00:22:21,675 Jej podcast vrhá na školu zlé svetlo. 307 00:22:22,176 --> 00:22:25,012 Čo chcete, Lennon? Prečo ste tu? 308 00:22:26,054 --> 00:22:28,307 Držte sa od Poppy ďalej. 309 00:22:29,808 --> 00:22:33,645 Ak to neurobíte, možno vaše miesto neochránim. 310 00:23:13,560 --> 00:23:17,314 Hej, zlatko. To som ja, ocko. 311 00:23:18,398 --> 00:23:21,527 Počuj, nemusíš ma pustiť dnu, ani nič také. 312 00:23:23,904 --> 00:23:27,032 Chcem len, aby si vedela, ako veľmi ťa ľúbim. 313 00:23:29,868 --> 00:23:32,871 A urobil by som pre teba všetko. 314 00:23:35,165 --> 00:23:36,917 Všetko na svete. 315 00:23:38,710 --> 00:23:40,379 Chcem, aby si bola v poriadku. 316 00:23:48,345 --> 00:23:49,346 Dobre. 317 00:23:52,975 --> 00:23:53,976 Poď sem. 318 00:23:55,727 --> 00:23:58,021 Poď. Ja viem. Viem. 319 00:24:08,323 --> 00:24:10,242 Nemôžem. Mrzí ma to. 320 00:24:10,242 --> 00:24:12,578 Drela som, aby som sa dostala tam, kde som. 321 00:24:12,578 --> 00:24:14,705 Musím si to ochrániť. 322 00:24:14,705 --> 00:24:16,707 Keby som o Finneym hovorila 323 00:24:16,707 --> 00:24:20,085 s políciou, právnikmi, s kýmkoľvek, mohla by som prísť o všetko. 324 00:24:20,085 --> 00:24:21,879 Inšpektor mi už hrozí vyhadzovom. 325 00:24:21,879 --> 00:24:23,714 Nemusíš sa obhajovať. 326 00:24:29,136 --> 00:24:30,429 Moji študenti. 327 00:24:31,555 --> 00:24:32,723 Bože, moja škola. 328 00:24:37,186 --> 00:24:39,438 Celý svet ma bude vidieť ako špinavú šľapku. 329 00:24:39,438 --> 00:24:40,939 Eva, netráp sa. 330 00:24:41,940 --> 00:24:43,400 Pozri, koľko sme dosiahli. 331 00:24:45,152 --> 00:24:48,363 Ak je iný spôsob, ako dostať Finneyho, nájdeme ho. 332 00:24:49,198 --> 00:24:50,991 Akoby bol vždy o krok pred nami. 333 00:24:52,451 --> 00:24:56,705 Pochádzam z dlhej línie bojovníkov. Mám to v krvi. 334 00:24:57,706 --> 00:24:59,708 Od vzdania sa sme ešte veľmi ďaleko. 335 00:25:00,417 --> 00:25:01,877 Veľmi ďaleko. 336 00:25:07,257 --> 00:25:09,134 Tak ako je Trini? 337 00:25:12,554 --> 00:25:15,724 Pravdupovediac, netuším. Vieš? 338 00:25:16,600 --> 00:25:18,810 Nikomu nepovedala ani slovo. 339 00:25:19,811 --> 00:25:22,773 Akoby stále bola zatvorená v tom dome 340 00:25:24,274 --> 00:25:25,609 a neviem sa k nej dostať. 341 00:25:26,193 --> 00:25:27,861 Mrzí ma to. 342 00:25:28,529 --> 00:25:29,988 Počuj... 343 00:25:34,034 --> 00:25:36,036 Toto je Čcheng Soková. 344 00:25:36,912 --> 00:25:38,330 Sociálna pracovníčka. 345 00:25:38,330 --> 00:25:41,416 Špecializuje sa na obete obchodovania s ľuďmi. 346 00:25:41,416 --> 00:25:42,876 Mohla by vám pomôcť. 347 00:25:45,921 --> 00:25:48,674 - Ďakujem, Pop. Vážne. - Za málo. 348 00:25:49,925 --> 00:25:50,968 Za málo. 349 00:25:53,387 --> 00:25:54,972 Môžem sa niečo spýtať? 350 00:25:55,472 --> 00:25:56,807 Andrew Finney? 351 00:25:56,807 --> 00:26:01,103 Ako to, že ten chlap vedie celú skupinu kupliarov 352 00:26:01,103 --> 00:26:04,189 a nikde ani stopy po tom, že by ho obvinili? 353 00:26:04,189 --> 00:26:05,607 Korupcia. 354 00:26:06,191 --> 00:26:08,652 Títo ľudia si zakladajú nadácie 355 00:26:08,652 --> 00:26:12,239 a cez ne posielajú peniaze polícii. 356 00:26:12,239 --> 00:26:13,490 A na revanš? 357 00:26:14,449 --> 00:26:16,493 Robia si, čo sa im zachce. 358 00:26:17,619 --> 00:26:19,746 Niektorí poliši sa hrajú s dôkazmi. 359 00:26:19,746 --> 00:26:21,456 Manipulujú svedkami. 360 00:26:22,791 --> 00:26:27,921 Je sakra takmer nemožné otvoriť prípad, ak proti tebe pracuje policajt. 361 00:26:27,921 --> 00:26:31,300 Musíme nájsť niekoho, kto sa dostane na políciu. 362 00:26:32,259 --> 00:26:34,761 Niekoho spoľahlivého, 363 00:26:34,761 --> 00:26:38,849 ale niekoho, koho by podcenili. 364 00:26:50,277 --> 00:26:53,780 Je to sivý sveter s kvietkom na pravom pleci. 365 00:26:55,490 --> 00:26:57,034 Patril dcére. 366 00:26:57,534 --> 00:27:02,206 Povedali mi, že keď je prípad uzavretý, môžem si poň prísť. 367 00:27:03,665 --> 00:27:08,462 Dobre, pozrime sa. Drea Spiveyová. Prípad číslo 0071721. 368 00:27:09,087 --> 00:27:10,547 Tam sa podpíšte. 369 00:27:24,645 --> 00:27:27,022 ZOZNAM DÔKAZOV DREA SPIVEYOVÁ - VRAŽDA 370 00:27:27,022 --> 00:27:28,732 IHLA A NIŤ NA ŠITIE 371 00:27:45,958 --> 00:27:47,668 Fuj, máš šalát s cviklou? 372 00:27:47,668 --> 00:27:50,504 No dovoľ, je zdravá. 373 00:27:50,504 --> 00:27:53,924 To je fuk. Dúfam, že to nenútiš jesť aj Melanie. 374 00:27:53,924 --> 00:27:55,175 Možno. 375 00:27:56,468 --> 00:27:59,638 A ako jej je? Odkedy, veď vieš. 376 00:28:00,931 --> 00:28:01,807 Ťažko povedať. 377 00:28:02,808 --> 00:28:05,143 Je to ťažké, ale myslím, že ma odhaduje. 378 00:28:05,978 --> 00:28:07,855 Celú noc som nevedela spať. 379 00:28:08,522 --> 00:28:10,607 Stále som ju chodila kontrolovať. 380 00:28:11,316 --> 00:28:13,151 - Je to choré? - Nie. 381 00:28:13,777 --> 00:28:15,571 Chcem, aby ma mala rada. 382 00:28:15,571 --> 00:28:17,823 Dobre. Ale s tým ti cvikla nepomôže. 383 00:28:19,116 --> 00:28:23,078 - Hej, Mel. Môžeš si dať, čo chceš. - Čokoľvek? 384 00:28:24,288 --> 00:28:26,665 Okrem krídeliek. Potom sa mi poďakuješ. 385 00:28:28,750 --> 00:28:31,086 - Inak, volala mi Lillian. - Áno. 386 00:28:31,086 --> 00:28:33,589 - Dobre. - Ocko vraj neberie lieky. 387 00:28:36,758 --> 00:28:38,135 Vezme si, keď ich potrebovať. 388 00:28:41,471 --> 00:28:42,514 Je v pohode. 389 00:28:43,390 --> 00:28:45,893 Robí veci po svojom. Preto je vodca. 390 00:28:45,893 --> 00:28:48,729 Áno, a preto sa jeho choroba zhoršuje. 391 00:28:48,729 --> 00:28:50,772 Ver mi. Postarám sa oňho. 392 00:28:51,273 --> 00:28:52,900 Staraj sa o svoje dieťa. 393 00:28:55,527 --> 00:28:56,528 Viem. 394 00:28:57,654 --> 00:28:58,697 Ešte máš moje číslo? 395 00:28:58,697 --> 00:28:59,615 Čo, kurva? 396 00:29:00,490 --> 00:29:01,742 - To... - Božemôj. 397 00:29:02,868 --> 00:29:05,454 - Prepáčte? Hej! Padaj od nej. - Ja... 398 00:29:05,454 --> 00:29:08,248 - Je to len dieťa, ty zasraný úchyl. - Hej, hej... 399 00:29:08,248 --> 00:29:10,000 - Si OK? - V reštaurácii? 400 00:29:10,000 --> 00:29:12,669 - Fakt? Kde je ochranka? - Mrzí ma to. 401 00:29:12,669 --> 00:29:14,922 Na sekundu som ťa spustila z očí a ten chlap... 402 00:29:14,922 --> 00:29:18,133 Zaplatil by mi dvojnásobok. Jasné? Viete, čo to znamená? 403 00:29:18,133 --> 00:29:22,554 Počúvaj ma. Ten chlap neurčuje tvoju hodnotu. 404 00:29:22,554 --> 00:29:25,516 To je pravda. Máš viac, čo môžeš ponúknuť. 405 00:29:25,516 --> 00:29:28,727 Prestaň. Dobre? Nie si moja mama. 406 00:29:36,985 --> 00:29:40,822 Ihlu a niť z hotela zapísali ako dôkaz, 407 00:29:40,822 --> 00:29:44,576 o dve hodiny ju vzali, ale nevrátili. 408 00:29:46,370 --> 00:29:50,374 V oaklandskej polícii je skorumpovaný policajt. Možno viacerí. 409 00:29:52,251 --> 00:29:54,753 Drea vždy vravela, že neverí policajtom. 410 00:29:55,337 --> 00:29:56,505 Už viem prečo. 411 00:29:59,883 --> 00:30:01,301 Všetko v poriadku? 412 00:30:02,094 --> 00:30:04,721 Asi musím spraviť niečo, čo nechcem. 413 00:30:05,514 --> 00:30:07,975 Musím hovoriť s dievčaťom z párty. 414 00:30:16,149 --> 00:30:17,609 Vidíš, čo jej spravil! 415 00:30:17,609 --> 00:30:19,361 Prestaň ním byť posadnutý! 416 00:30:19,361 --> 00:30:21,029 Musí zaplatiť za to, čo spravil! 417 00:30:22,739 --> 00:30:24,116 Zlato. 418 00:30:24,116 --> 00:30:25,284 Ahoj, poklad. 419 00:30:26,118 --> 00:30:29,413 - Prepáč ten krik. - Na večeru máme tvoje obľúbené jedlá. 420 00:30:29,413 --> 00:30:31,248 - Niečo je aj v rúre. - Áno. 421 00:30:31,248 --> 00:30:33,000 Tak čo? Si hladná? 422 00:30:35,002 --> 00:30:37,880 Neviem, čo si práve počula. 423 00:30:38,839 --> 00:30:41,550 Len nechcem, aby si si bála. 424 00:30:43,385 --> 00:30:45,012 Chcem, aby si mi verila. 425 00:30:45,012 --> 00:30:47,806 Nájdeme chlapa, čo ti to spravil, 426 00:30:48,599 --> 00:30:50,392 a pôjde sedieť. 427 00:30:51,977 --> 00:30:53,687 - Zlato. - Hej. 428 00:30:55,814 --> 00:30:57,107 To si fakt nemusel. 429 00:30:57,107 --> 00:30:59,193 - Nechce o ňom počúvať. - Z, 430 00:30:59,193 --> 00:31:01,862 najväčšiu nádej pohnúť sa vpred budeme mať, 431 00:31:01,862 --> 00:31:04,615 keď bude Bill za mrežami, hotovo, bodka. 432 00:31:04,615 --> 00:31:07,284 Zase to robíš. Chceš konať. 433 00:31:07,284 --> 00:31:10,913 Sociálna pracovníčka povedala, že máme k Trini pristupovať jemne. 434 00:31:10,913 --> 00:31:13,415 Tak sa môžeme s ňou emocionálne spojiť. 435 00:31:15,751 --> 00:31:18,003 Ale ako sa ona spojí s nami? 436 00:31:24,927 --> 00:31:26,803 Neviem, čo robiť. Nedvíha mobil. 437 00:31:26,803 --> 00:31:28,388 Upokoj sa. Čo sa stalo? 438 00:31:28,388 --> 00:31:32,768 Šli sme spať, zobudila som sa, šla som Melanie skontrolovať a nebola tam. 439 00:31:32,768 --> 00:31:34,478 - Takže ušla? - Cy, č... 440 00:31:34,478 --> 00:31:37,439 čo ak išla za tým chlapom? Z reštaurácie? 441 00:31:37,439 --> 00:31:39,233 Nemaľuj čerta na stenu. 442 00:31:39,233 --> 00:31:41,985 Možno šla za kamošmi. 443 00:31:41,985 --> 00:31:43,445 Ale počula si ju. 444 00:31:43,445 --> 00:31:46,990 Akoby bola hrdá, koľko jej ponúkal! 445 00:31:46,990 --> 00:31:48,325 Áno, viem. 446 00:31:49,368 --> 00:31:52,496 Chce to čas, aby prestala o sebe takto rozmýšľať. 447 00:31:53,163 --> 00:31:54,790 Teda, čas a terapiu. 448 00:31:54,790 --> 00:31:57,167 Neudržala som ju v bezpečí ani jeden deň. 449 00:31:58,335 --> 00:32:00,629 Božemôj! Kde si bola? 450 00:32:00,629 --> 00:32:02,798 Des, pokoj. Daj jej chvíľku. 451 00:32:03,632 --> 00:32:05,509 Nebola som s ním, ak ste si mysleli. 452 00:32:05,509 --> 00:32:09,388 Nuž, ona áno. Ja že si šla za kamarátmi. 453 00:32:09,388 --> 00:32:13,058 Povedala som ti. Pred pestúnmi som bývala s mamou a jej priateľom. 454 00:32:13,559 --> 00:32:19,147 Tak som šla domov, do nášho domu, ale nikto tam nebol. 455 00:32:20,023 --> 00:32:21,400 Dom bol zadebnený. 456 00:32:26,029 --> 00:32:27,489 Mrzí ma to, Melanie. 457 00:32:29,157 --> 00:32:32,786 Kam šla? Kde je moja mama? 458 00:32:33,996 --> 00:32:34,997 Neviem. 459 00:32:34,997 --> 00:32:37,833 Ale teraz sa tým nemusíš trápiť. 460 00:32:37,833 --> 00:32:39,710 Dobre? Zistíme to. 461 00:32:41,837 --> 00:32:45,132 Nikdy sa ma nikto nezastal tak ako vy. 462 00:32:48,385 --> 00:32:51,346 Mamin frajer ma vtiahol do toho sveta. 463 00:32:54,224 --> 00:32:55,434 Keď som jej to povedala... 464 00:32:58,645 --> 00:33:00,272 neverila mi. 465 00:33:06,862 --> 00:33:10,073 Mama sa po mňa nevráti, však? 466 00:33:11,950 --> 00:33:13,619 Na to neviem odpovedať. 467 00:33:20,209 --> 00:33:22,211 Nemám nikoho, doriti. 468 00:33:22,211 --> 00:33:25,714 Nie. Máš mňa. 469 00:33:26,882 --> 00:33:31,803 A ja nikam nejdem. Jasné? Sľubujem. 470 00:33:36,308 --> 00:33:41,647 A máš aj mňa. A ja som sakra dobrá teta. 471 00:33:47,444 --> 00:33:50,906 Mnohým obetiam obchodovania s ľuďmi v uzdravovaní 472 00:33:50,906 --> 00:33:54,243 výrazne pomohol pobyt v liečebnom zariadení. 473 00:33:55,577 --> 00:33:57,120 Počkať. Zase od nás musí odísť? 474 00:33:57,120 --> 00:33:58,830 Ako dlho by tam bola? 475 00:33:59,498 --> 00:34:01,667 To by záviselo od Trini. 476 00:34:01,667 --> 00:34:05,420 Ale viem, že hlavným benefitom 477 00:34:05,420 --> 00:34:08,340 je izolácia od aktívnych spúšťačov. 478 00:34:08,340 --> 00:34:10,717 Sociálnych sietí, jej kupliara. 479 00:34:10,717 --> 00:34:15,054 Keď sa od toho všetkého vzdiali, získa odstup a priestor uzdraviť sa. 480 00:34:15,054 --> 00:34:16,931 Kde je ten liečebný program? 481 00:34:16,931 --> 00:34:19,393 Myslím, že najlepšie liečebné zariadenie 482 00:34:19,393 --> 00:34:22,521 pre Trini je v Jacksone vo Wyomingu. 483 00:34:25,774 --> 00:34:28,527 - Majú webstránku? - Áno. 484 00:34:36,451 --> 00:34:38,579 Nechcem, aby si ju spovedala, Pop. 485 00:34:38,579 --> 00:34:41,498 Chcem tu Mel vytvoriť bezpečný priestor. 486 00:34:41,498 --> 00:34:43,125 Chcem hovoriť. 487 00:34:43,708 --> 00:34:45,418 Cítim sa zle, že som nepomohla. 488 00:34:46,837 --> 00:34:49,380 Po razii sa ma polícia vypytovala. 489 00:34:50,215 --> 00:34:54,344 Tvrdila som, že nič neviem. Ale viem. 490 00:34:58,599 --> 00:35:00,434 Bála som sa, že ak niečo poviem, 491 00:35:01,185 --> 00:35:02,394 povedia to ich kamošom. 492 00:35:02,978 --> 00:35:05,606 Kamošom? Myslíš iným policajtom? 493 00:35:07,357 --> 00:35:09,902 Ako vieš, že s tou párty mali niečo policajti? 494 00:35:09,902 --> 00:35:12,946 Počula som svojho chlapa... pasáka, 495 00:35:13,697 --> 00:35:16,283 ako telefonoval s jedným týpkom o párty. 496 00:35:16,283 --> 00:35:18,118 Povedal, že je poliš. 497 00:35:18,118 --> 00:35:19,703 Vieš meno? 498 00:35:19,703 --> 00:35:21,413 Volal ho Snepo. 499 00:35:23,415 --> 00:35:26,710 Raz som sa ho spýtala, prečo ho tak volá, 500 00:35:26,710 --> 00:35:29,004 a povedal, že preto, lebo je nečestný fízel. 501 00:35:30,547 --> 00:35:32,424 Znelo mi to povedome. 502 00:35:32,424 --> 00:35:36,678 „Správanie nehodné policajta.“ To znamená SNEPO. 503 00:35:36,678 --> 00:35:38,847 Vieš ešte niečo? 504 00:35:44,728 --> 00:35:45,771 Vlaky. 505 00:35:46,605 --> 00:35:49,608 Vlaky? Ako to myslíš, zlatko? 506 00:35:49,608 --> 00:35:53,070 Snepo býva pri stanici metra. 507 00:35:53,070 --> 00:35:55,280 Občas som ich počula na repráku. 508 00:35:56,865 --> 00:35:59,284 To vám asi nepomôže. Takže... 509 00:35:59,284 --> 00:36:02,538 Nie, mohlo by, Melanie. Ďakujeme. 510 00:36:03,455 --> 00:36:07,709 - Si ozaj statočná. Naozaj. - Má pravdu. 511 00:36:08,293 --> 00:36:11,797 Rozprávala som sa s hasičmi, námorníkmi a inými 512 00:36:11,797 --> 00:36:15,217 a nemali ani spolovice toľko odvahy ako ty. 513 00:36:15,926 --> 00:36:17,052 Snažím sa. 514 00:36:18,929 --> 00:36:21,306 Bolo to naozaj ťažké. 515 00:36:21,807 --> 00:36:26,436 Ale Desiree mi pomáha. 516 00:36:31,942 --> 00:36:34,152 Už ma unavuje báť sa. 517 00:36:45,330 --> 00:36:47,416 Dobrý. Beignety? 518 00:36:47,416 --> 00:36:49,376 Chcete ma podplatiť smaženými šiškami? 519 00:36:49,376 --> 00:36:50,794 Studenými smaženými šiškami? 520 00:36:50,794 --> 00:36:53,922 Viem, že ma teraz neznášate, ale vážne musím s vami hovoriť. 521 00:36:53,922 --> 00:36:55,007 Prosím. 522 00:36:57,426 --> 00:37:01,847 Myslím, že v obchodovaní s ľuďmi má prsty oakladská polícia. 523 00:37:01,847 --> 00:37:03,098 Neuveriteľné. 524 00:37:03,098 --> 00:37:07,686 Zmizol dôkaz. Z Dreinho prípadu. 525 00:37:11,190 --> 00:37:14,359 Ihla a niť, čo sme našli v hoteli, sú preč. 526 00:37:15,444 --> 00:37:17,821 Na to je určite jednoduché vysvetlenie, 527 00:37:17,821 --> 00:37:20,824 ktoré nezahŕňa zložitú konšpiračnú teóriu. 528 00:37:20,824 --> 00:37:22,159 Podľa Melanie polic... 529 00:37:27,331 --> 00:37:30,167 Podľa Melanie policajti vedeli o sex párty. 530 00:37:30,167 --> 00:37:34,087 Minimálne jeden. Viete, čo znamená SNEPO? 531 00:37:34,087 --> 00:37:36,215 Správanie nehodné policajta. 532 00:37:36,757 --> 00:37:40,260 Tak prezýval jej pasák muža, s ktorým hovoril. 533 00:37:41,303 --> 00:37:43,430 Možno býva pri stanici metra. 534 00:37:47,184 --> 00:37:48,393 Ste v pohode? 535 00:37:49,478 --> 00:37:54,233 Nie, nie som v pohode. Mám zlé tušenie. 536 00:37:54,233 --> 00:37:56,443 Aké som mal aj v San Fraciscu. 537 00:37:57,236 --> 00:37:58,445 Bože, to ma mrzí. 538 00:37:59,863 --> 00:38:03,951 Naozaj. Vynahradím vám to. 539 00:38:04,618 --> 00:38:08,080 Vynahradím to aj Emilinej rodine. Sľubujem. 540 00:38:09,831 --> 00:38:10,916 Sme za dobre? 541 00:38:14,878 --> 00:38:17,089 Nuž, toto je celkom dobrý začiatok. 542 00:38:23,554 --> 00:38:24,888 Ďakujem, že ste prišli. 543 00:38:25,931 --> 00:38:28,392 Golden State Originals 544 00:38:28,392 --> 00:38:31,854 a PCH Riders pocítili zásah 545 00:38:31,854 --> 00:38:35,107 antigangovej iniciatívy, ktoré rozbehol Finney, 546 00:38:35,107 --> 00:38:36,859 a dal polícii dôvod zatknúť nás. 547 00:38:37,651 --> 00:38:39,778 Ak vyhrá, bude mať ešte väčšiu moc. 548 00:38:40,362 --> 00:38:41,989 Tak čo môžeme urobiť? 549 00:38:41,989 --> 00:38:43,991 Potrebujem, aby ste prispeli. 550 00:38:43,991 --> 00:38:46,660 Musíme zložiť kaucie, aby sa naši bratia vrátili. 551 00:38:46,660 --> 00:38:49,788 Polícia ich drží za vymyslené hovadiny. 552 00:38:50,998 --> 00:38:53,417 - Pomôžem vám? - Som z úradu architekta mesta. 553 00:38:53,417 --> 00:38:56,044 - Čo je toto? - Upozornenie na nevhodnú 554 00:38:56,044 --> 00:38:57,629 rampu a zábradlie. 555 00:38:57,629 --> 00:39:00,632 Ak vaša stavba nezíska povolenie do 45 dní, 556 00:39:00,632 --> 00:39:02,634 - zatvoríme ju. - Žartujete? 557 00:39:03,218 --> 00:39:04,553 To nemôžete! 558 00:39:05,596 --> 00:39:07,973 Celý deň tu stojí policajné auto. 559 00:39:07,973 --> 00:39:09,766 Všetci nás obťažujete. 560 00:39:09,766 --> 00:39:13,896 Vezmite si túto blbú pokutu a padajte z nášho baru! 561 00:39:13,896 --> 00:39:15,314 Zbohom. 562 00:39:17,566 --> 00:39:19,026 Chamtivá mrcha. 563 00:39:21,987 --> 00:39:25,324 Oci? Oci? 564 00:39:26,450 --> 00:39:27,284 Áno. 565 00:39:29,912 --> 00:39:33,916 Videli ste to? Finney ide po Knocku. 566 00:39:33,916 --> 00:39:38,253 Po našom biznise. Po srdci Capstones. 567 00:39:38,837 --> 00:39:43,550 A príde si po nás všetkých. Tak do toho, siahnite do vreciek! 568 00:39:50,224 --> 00:39:55,062 S otcom sme zavolali do liečebného zariadenia, ktoré nám odporučili. 569 00:39:55,812 --> 00:39:57,898 Kúpili sme letenky na zajtra. 570 00:39:59,858 --> 00:40:03,320 Volá sa to Bloom House. Je to desaťtýždňový program. 571 00:40:04,071 --> 00:40:07,699 Dva víkendy máme povolenú návštevu. Hneď, ako budeme môcť, 572 00:40:07,699 --> 00:40:10,285 prvým letom priletíme do Wyomingu za tebou. 573 00:40:12,996 --> 00:40:14,206 Bude to dobré. 574 00:40:15,374 --> 00:40:19,127 Pozrela som si ich stránku a tie fotky... krása. 575 00:40:19,837 --> 00:40:21,255 Je to pri jazere. 576 00:40:23,966 --> 00:40:26,552 Čas uletí ako voda. 577 00:40:28,262 --> 00:40:30,222 Čochvíľa ti bude lepšie. 578 00:40:41,483 --> 00:40:44,653 Hanbíte sa za mňa? Preto ma posielate preč? 579 00:40:44,653 --> 00:40:47,447 Čože? Nie. Nie! 580 00:40:47,447 --> 00:40:49,449 Už mi neveríš. 581 00:40:50,284 --> 00:40:52,327 Pozeráš sa na mňa inak. Vidím to. 582 00:40:52,327 --> 00:40:57,541 Myslíš, že som... špinavá. 583 00:40:57,541 --> 00:41:00,085 Hej. To si vôbec nemyslím. 584 00:41:04,047 --> 00:41:05,632 Ale pozerám sa na teba inak. 585 00:41:06,216 --> 00:41:07,801 Lebo si iná. 586 00:41:09,595 --> 00:41:12,055 Keď niekto prežije čosi také ako ty, zmení ho to. 587 00:41:12,055 --> 00:41:13,265 Musí. 588 00:41:13,974 --> 00:41:15,559 Ale vieš, čo sa nezmení? 589 00:41:16,143 --> 00:41:21,273 Moja láska k tebe sa nikdy nezmení. 590 00:41:24,151 --> 00:41:26,403 Dobre, nevieš, čo sa stalo. 591 00:41:26,403 --> 00:41:29,156 Nie. Neviem. 592 00:41:31,074 --> 00:41:32,826 Ale jedno viem. 593 00:41:36,246 --> 00:41:39,875 Boh ťa dal mne a tvojmu otcovi 594 00:41:41,627 --> 00:41:43,754 a za to budem naveky vďačná. 595 00:41:45,797 --> 00:41:48,342 Tak prečo sú všade zámky a senzory? 596 00:41:48,342 --> 00:41:50,344 Nevieme, ako ti pomôcť, zlato. 597 00:41:51,762 --> 00:41:54,598 Ale chcem ti pomôcť. Povedz mi ako. 598 00:41:56,350 --> 00:41:57,809 Neposielaj ma preč. 599 00:42:00,354 --> 00:42:03,273 Chcem zostať doma s tebou, prosím. 600 00:42:03,273 --> 00:42:05,651 Dobre. Tak to spravíme. 601 00:42:06,777 --> 00:42:09,446 Podstúpime to spolu, ako rodina. 602 00:42:11,156 --> 00:42:14,159 Dobre? Dobre. Poď sem. 603 00:42:14,826 --> 00:42:16,870 Poď ku mne, zlatko. 604 00:42:18,330 --> 00:42:19,665 Som s tebou, zlatko. 605 00:42:20,582 --> 00:42:21,583 Som s tebou. 606 00:42:34,346 --> 00:42:37,015 Uznaj. Kopa arašidového masla s ovsenou kašou 607 00:42:37,015 --> 00:42:39,351 a granátovým jablkom je čosi. 608 00:42:41,311 --> 00:42:43,480 Fakt mi chýbali tieto zmysluplné debaty, 609 00:42:43,480 --> 00:42:44,898 keď si bol preč. 610 00:42:49,862 --> 00:42:53,657 Určite je podozrivé, že Peter má čas chodiť cvičiť, keď má nezvestnú dcéru. 611 00:42:58,912 --> 00:43:01,039 - Hej, Peter. Čo to má byť? - Čo? 612 00:43:01,039 --> 00:43:04,084 - Chcem svoje peniaze. Vážne. - Dostaneš ich. 613 00:43:04,084 --> 00:43:06,587 - Vážne. Neutekaj predo mnou. - Vypadni. 614 00:43:06,587 --> 00:43:08,046 Nezahrávaj sa so mnou. 615 00:43:11,967 --> 00:43:13,093 Čo, doriti, to bolo? 616 00:43:13,594 --> 00:43:14,761 Netuším. 617 00:43:15,762 --> 00:43:16,972 Debil. 618 00:43:18,098 --> 00:43:19,558 Všimol si si značku auta? 619 00:43:20,058 --> 00:43:24,021 Strieborný Hyundai. Začiatok značky 8XW. 620 00:43:24,021 --> 00:43:26,565 Hoďme to do systému. Možno budeme mať šťastie. 621 00:43:27,191 --> 00:43:30,235 - Skočíme najprv ku mne? - Áno, jasné. Kam? 622 00:43:30,235 --> 00:43:31,486 Na Mandelovú a Siedmu. 623 00:43:34,531 --> 00:43:36,617 - To je pri stanici metra? - Áno. 624 00:43:37,326 --> 00:43:39,828 Celý čas počúvam trúbenie a škrípanie koľají. 625 00:43:40,329 --> 00:43:43,123 Ale mám dobrú zmluvu na byt, takže tak skoro neodídem. 626 00:43:45,334 --> 00:43:46,835 Zasrané vlaky, čo? 627 00:44:00,057 --> 00:44:05,854 Po búrke. Z temnoty na svetlo. Po traume. 628 00:44:05,854 --> 00:44:11,401 Takto možno opísať obdobie po záchrane z obchodovania s ľuďmi. 629 00:44:12,319 --> 00:44:13,779 Dievčatá nedávno zachránené 630 00:44:13,779 --> 00:44:17,282 od kupliarov v Claremont Hills sú obete. 631 00:44:17,991 --> 00:44:20,536 Ale tiež sú to dievčatá, ktoré prežili. 632 00:44:21,370 --> 00:44:24,748 Ale aby sa uzdravili, budú potrebovať podporu 633 00:44:24,748 --> 00:44:29,878 rodiny, priateľov, učiteľov... nás všetkých. 634 00:44:29,878 --> 00:44:32,673 Musíme zohrať svoju úlohu 635 00:44:32,673 --> 00:44:38,011 a uistiť sa, že tieto deti nielenže prežili, ale budú aj prosperovať. 636 00:44:38,720 --> 00:44:44,434 To znamená poskytovať im útechu, povzbudzovať, počúvať ich a veriť v ne. 637 00:44:45,018 --> 00:44:48,856 Vraví sa: „Pravda je ako lev. 638 00:44:49,982 --> 00:44:53,694 Pustite ju na slobodu a obráni sa sama.“ 639 00:44:55,571 --> 00:44:59,199 Povedala som, že až na to, keď nemôže. 640 00:45:00,450 --> 00:45:04,872 Ako ste počuli v správach, 15 neplnoletých dievčat zachránili 641 00:45:04,872 --> 00:45:08,208 zo sex párty tu v Oaklande. 642 00:45:09,459 --> 00:45:14,339 Medzi útočníkmi boli vplyvní muži, dokonca lídri. 643 00:45:14,339 --> 00:45:19,428 A v tejto chvíli nie je ani jeden z nich za mrežami. 644 00:45:19,428 --> 00:45:21,180 Oci! 645 00:45:21,180 --> 00:45:24,016 Možno tu nie je žiadny lev. 646 00:45:25,642 --> 00:45:31,190 Len mladé dievčatá, ktoré si okrem podpory zaslúžia aj spravodlivosť. 647 00:45:31,190 --> 00:45:37,196 A dostane sa im jej len vtedy, ak sa pravda ubráni. 648 00:45:38,363 --> 00:45:42,910 Otázkou zostáva, ak nie my všetci, 649 00:45:43,660 --> 00:45:46,872 tak kto obráni pravdu 650 00:45:46,872 --> 00:45:51,210 po zverstvách, ktoré na týchto dievčatách napáchali? 651 00:46:04,723 --> 00:46:09,436 S Aamesom sa snažíme odhaliť, koho má Finney na oaklandskej polícii. 652 00:46:10,896 --> 00:46:13,023 Ak prehovorí, máme prípad. 653 00:46:18,946 --> 00:46:20,322 Som pripravená hovoriť. 654 00:46:20,906 --> 00:46:22,991 Tí pred nami nám dodávajú odvahu. 655 00:46:22,991 --> 00:46:25,285 Oprah, Michelle Obamová, Kamala. 656 00:46:25,285 --> 00:46:28,288 Všetky hovoria, že svoju silu opierajú o predkov. 657 00:46:30,624 --> 00:46:34,336 Asi som nečakala, že sa budem opierať o deti. 658 00:46:35,337 --> 00:46:36,755 Dreu a Melanie. 659 00:46:37,381 --> 00:46:39,758 Nemôžem od nich žiadať, aby prehovorili, 660 00:46:41,218 --> 00:46:42,511 ak neprehovorím ja. 661 00:46:43,095 --> 00:46:45,222 A čo škola? Tvoja práca? 662 00:46:47,432 --> 00:46:52,646 Stojí to za to, keď mu zabránim ublížiť ďalšiemu dievčaťu, ako ublížil mne. 663 00:46:55,357 --> 00:46:57,109 Ale musím ťa varovať, Poppy... 664 00:46:59,695 --> 00:47:01,280 Nie som dokonalá obeť. 665 00:47:58,504 --> 00:48:00,506 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková