1
00:00:19,061 --> 00:00:20,646
Zariaď, aby niekoho poslali.
2
00:00:25,234 --> 00:00:26,443
Rýchlo.
3
00:00:28,654 --> 00:00:29,821
To nič.
4
00:00:30,322 --> 00:00:31,740
Si v bezpečí.
5
00:00:31,740 --> 00:00:33,742
- ...vieš?
- Ako dlho...
6
00:00:35,577 --> 00:00:37,913
- Ako dlho si tam bola?
- Bolí ťa niečo?
7
00:00:39,456 --> 00:00:41,083
Vieš, čo sa ti stalo?
8
00:00:44,044 --> 00:00:45,254
Vieš, kto ti ublížil?
9
00:00:46,463 --> 00:00:48,090
Ľahni si, zlatko.
10
00:00:50,592 --> 00:00:52,261
Ukážeš, kde to bolí?
11
00:00:52,845 --> 00:00:54,680
- Spomínaš...
- ...niekto...
12
00:00:54,680 --> 00:00:56,557
Ako sa cítiš?
13
00:00:56,557 --> 00:00:58,392
Pokojne.
14
00:00:59,059 --> 00:01:01,436
Vyhrážali sa tebe alebo tvojej rodine?
15
00:01:02,396 --> 00:01:03,564
Vezmi si toto.
16
00:01:05,190 --> 00:01:07,693
Vieš identifikovať človeka,
ktorý ti ublížil?
17
00:01:11,697 --> 00:01:14,199
...musíš nám pomôcť,
aby sme ich dostali.
18
00:01:14,199 --> 00:01:16,493
Spomínaš si na niekoho?
19
00:03:01,181 --> 00:03:03,350
Tu je všetko,
čo na tomto svete teraz mám.
20
00:03:03,892 --> 00:03:06,144
Nikdy si nevybaľujem batoh. Ty?
21
00:03:10,357 --> 00:03:13,652
Takže ty si v tomto nová. Dobre.
22
00:03:13,652 --> 00:03:16,154
U pestúnov sa kradne.
23
00:03:16,154 --> 00:03:19,783
Mala som top okolo krku z Macy's,
ktorý proste zmizol.
24
00:03:19,783 --> 00:03:23,120
A jedno staršie dievča okrádalo všetkých.
25
00:03:23,120 --> 00:03:26,456
Navyše, stále sa sťahujeme,
tak načo sa vybaľovať?
26
00:03:30,002 --> 00:03:31,003
Božemôj.
27
00:03:31,003 --> 00:03:33,172
Dali nám sladké gumové kukuričky.
28
00:03:34,923 --> 00:03:38,886
Hej. Viem, že chutia umelo,
ale pripomínajú mi mamu.
29
00:03:39,636 --> 00:03:43,682
Na Veľkú noc mi ich dala za košík
a jedli sme ich, až nám bolo zle.
30
00:03:52,941 --> 00:03:53,984
Dnešok bol šialený, že?
31
00:03:55,986 --> 00:03:56,987
Máme šťastie.
32
00:03:57,613 --> 00:04:00,032
Keby sme mali 18, už by sme boli v base.
33
00:04:01,909 --> 00:04:05,329
Hoci aj toto je ako basa,
34
00:04:06,663 --> 00:04:08,457
keď nás držia od rodiny.
35
00:04:11,084 --> 00:04:13,921
Budúci mesiac to už budú dva roky.
36
00:04:14,588 --> 00:04:16,255
Ty si v tomto ako dlho?
37
00:04:18,591 --> 00:04:19,968
Čo? Nehovoríš?
38
00:04:25,933 --> 00:04:27,226
Chýba mi mama.
39
00:04:28,852 --> 00:04:33,398
Viem, že bude celá bez seba,
keď uvidí, ako som vyrástla.
40
00:04:37,361 --> 00:04:40,197
A čo ty? Tiež ti chýba rodina?
41
00:04:54,753 --> 00:04:57,548
- Má Trini večierku?
- Áno.
42
00:04:57,548 --> 00:05:00,384
O desiatej cez týždeň
43
00:05:00,384 --> 00:05:02,261
- a o polnoci cez víkend.
- Áno.
44
00:05:03,512 --> 00:05:06,348
Prišla niekedy po večierke?
Stretávala sa neznámymi?
45
00:05:07,391 --> 00:05:09,810
Nie, nie. Poznáme všetkých jej priateľov.
46
00:05:10,394 --> 00:05:12,312
Mysleli sme, že poznáme jej frajera.
47
00:05:14,648 --> 00:05:16,233
Pozrite, sme dobrí rodičia, jasné?
48
00:05:17,067 --> 00:05:17,901
Len...
49
00:05:21,238 --> 00:05:23,490
Ako ste na tom finančne? Máte dlhy?
50
00:05:23,490 --> 00:05:24,658
Ako to súvisí...
51
00:05:24,658 --> 00:05:29,746
Snaží sa zistiť, či máme niečo spoločné
s obchodovaním s Trini.
52
00:05:29,746 --> 00:05:32,124
Či sme ju nevyužili na splatenie dlhov.
53
00:05:32,124 --> 00:05:35,210
Božemôj. To by sme neurobili.
54
00:05:36,336 --> 00:05:39,464
Neverím, že si myslíte,
že by sme to spravili nášmu dieťaťu.
55
00:05:39,464 --> 00:05:43,677
Každý je schopný všetkého.
A, žiaľ, sama som to videla.
56
00:05:44,178 --> 00:05:45,470
Tak čo teraz?
57
00:05:46,805 --> 00:05:51,018
Nuž, žiadny alkohol v domácnosti.
Žiadne stopy po drogách.
58
00:05:51,018 --> 00:05:54,897
Registrovaná zbraň
zamknutá v osobitnej garáži.
59
00:05:55,480 --> 00:05:58,525
V domácnosti
sa nenachádza prach ani odpad.
60
00:05:59,610 --> 00:06:00,652
Zatiaľ dobre.
61
00:06:00,652 --> 00:06:02,446
Takže teraz príde domov?
62
00:06:03,405 --> 00:06:04,406
To neviem povedať.
63
00:06:05,782 --> 00:06:07,201
Vašu dcéru predávali.
64
00:06:07,201 --> 00:06:11,163
Štát sa musí uistiť,
že Trini život doma jej neškodil
65
00:06:11,163 --> 00:06:14,166
ani v budúcnosti neovplyvní
jej duševné a fyzické zdravie.
66
00:06:14,791 --> 00:06:16,251
Ozvem sa.
67
00:06:24,092 --> 00:06:25,302
{\an8}KANDIDÁT NA STAROSTU
68
00:06:25,302 --> 00:06:27,554
{\an8}Keďže sa Rachel McKegneyová
vzdala kandidatúry
69
00:06:27,554 --> 00:06:28,722
{\an8}na starostku Oaklandu,
70
00:06:28,722 --> 00:06:32,434
{\an8}hlavný kandidát Andrew Finney
vedie už o sedem bodov.
71
00:06:32,434 --> 00:06:34,853
Momentálne sa zdá nezastaviteľný. Teraz...
72
00:06:34,853 --> 00:06:36,271
Nie je.
73
00:06:36,271 --> 00:06:39,274
Jeho politická kariéra sa skočí,
keď ho zatknú.
74
00:06:40,067 --> 00:06:41,276
Bodaj by.
75
00:06:42,569 --> 00:06:45,739
{\an8}Finneyho so sex párty
zatiaľ nič konkrétne nespája,
76
00:06:45,739 --> 00:06:50,118
{\an8}ale takmer všetci klienti
sú na zozname sponzorov od Alicii.
77
00:06:50,118 --> 00:06:54,957
Niektorí musia mať s Finneym spoločné
viac ako len sponzorovanie kampane.
78
00:06:58,210 --> 00:06:59,837
Možno je to quid pro quo.
79
00:07:00,337 --> 00:07:03,340
Musíme zistiť,
ktorý klient Finneymu najviac pomohol
80
00:07:03,340 --> 00:07:06,176
a kto má najviac čo stratiť.
81
00:07:07,427 --> 00:07:08,554
Možno bude svedčiť.
82
00:07:08,554 --> 00:07:09,972
Svedectvo klienta
83
00:07:09,972 --> 00:07:14,184
spolu so zlatými retiazkami
môžu stačiť na prípad pre veľkú porotu.
84
00:07:14,184 --> 00:07:16,144
Sme blízko. Cítim to.
85
00:07:16,854 --> 00:07:20,357
Žiaľ, nie sme bližšie k nájdeniu Emily,
ako sme boli.
86
00:07:20,941 --> 00:07:26,280
Informácia, ktorú sme získali, neviedla
k Emily ani k dôkazu, kde môže byť.
87
00:07:26,280 --> 00:07:28,323
Ako viete, že nebola v sídle?
88
00:07:28,323 --> 00:07:31,159
Mohli ju presunúť, než prišla polícia?
89
00:07:31,159 --> 00:07:33,078
Možno ste tam prišli neskoro.
90
00:07:33,078 --> 00:07:35,122
{\an8}Viem, že chcete nájsť dcéru,
91
00:07:35,122 --> 00:07:38,917
{\an8}ale istým spôsobom
je dobré, že tam nebola.
92
00:07:38,917 --> 00:07:43,422
Podcast Poppy Scovillovej nám dodal nádej.
Stopu, že Emily žije.
93
00:07:43,422 --> 00:07:45,507
Nuž, ona je len podcasterka.
94
00:07:45,507 --> 00:07:47,217
Ale úzko s ňou spolupracujete.
95
00:07:51,430 --> 00:07:55,267
Pozrite.
Ak tam je čo nájsť, tak to nájdeme.
96
00:07:55,267 --> 00:07:59,021
Verte mi. Prevrátime každý balvan,
každý kameň, každú skalu.
97
00:07:59,021 --> 00:08:00,272
Zvýšme odmenu.
98
00:08:00,272 --> 00:08:03,358
- To vám neodporúčam.
- Zavolám účtovníkovi.
99
00:08:10,574 --> 00:08:14,494
Prevrátil som jeden kameň,
o ktorom chcem s vami hovoriť.
100
00:08:15,996 --> 00:08:17,456
- So mnou?
- Áno.
101
00:08:18,332 --> 00:08:23,170
Vo Victorovej chate sme našli kokaín
skrytý v nádobách od dezodorantu.
102
00:08:23,170 --> 00:08:25,797
Veľké množstvo kokaínu, Peter.
103
00:08:27,090 --> 00:08:28,425
Victor tvrdí, že je váš.
104
00:08:29,384 --> 00:08:31,136
Isteže tvrdí, že je môj.
105
00:08:31,136 --> 00:08:33,179
Snaží si ochrániť vlastnú riť.
106
00:08:33,179 --> 00:08:36,390
Povedzte mi o svojich účtoch v zahraničí.
107
00:08:37,142 --> 00:08:39,144
O tých, čo spravuje Victor
108
00:08:39,144 --> 00:08:42,606
na výmenu za peknú dávku kokaínu,
ktorý nie je váš.
109
00:08:42,606 --> 00:08:45,984
Myslíte, že mám niečo spoločné
s Emiliným zmiznutím?
110
00:08:48,570 --> 00:08:49,863
Chápem.
111
00:08:50,364 --> 00:08:54,618
Som váš obetný baránok,
keď vám vaša hlavná stopa nevyšla.
112
00:08:54,618 --> 00:08:57,371
- Priznajte to. Vy ste to posrali.
- Hej.
113
00:08:57,371 --> 00:09:01,500
{\an8}Povedal som vám, že vyšetríme každú stopu,
aj keď to bude nepríjemné.
114
00:09:01,500 --> 00:09:06,296
Vy by ste sa mali cítiť nepríjemne
pri pomyslení na vašu kariéru, detektív.
115
00:09:17,683 --> 00:09:19,059
- Ďakujem.
- Za málo.
116
00:09:22,479 --> 00:09:24,189
- Des, poklad.
- Ahoj.
117
00:09:24,189 --> 00:09:26,149
Ja že falafely budú až o týždeň.
118
00:09:26,149 --> 00:09:28,777
Nuž, otec mi povedal o tej razii.
119
00:09:29,820 --> 00:09:31,947
Tak som myslela,
že sa dievčatám zíde oblečenie
120
00:09:31,947 --> 00:09:34,032
a nejaká drogéria.
121
00:09:34,700 --> 00:09:36,410
Za toto ťa obdivujem.
122
00:09:36,410 --> 00:09:38,912
Ale väčšinu dievčat už zaradili
123
00:09:38,912 --> 00:09:40,956
buď k rodinám, alebo pestúnom.
124
00:09:44,626 --> 00:09:46,170
To je Melanie Sanchezová.
125
00:09:46,170 --> 00:09:50,674
Snažím sa spojiť s jej rodinou,
ale myslím, že nikto nepríde.
126
00:09:51,300 --> 00:09:54,052
Žiaľ, už bola viackrát umiestnená.
127
00:09:55,220 --> 00:09:57,097
Tak kam pôjde?
128
00:09:57,097 --> 00:09:58,765
Na núdzové miesto.
129
00:09:59,474 --> 00:10:03,770
V jej veku a s minulosťou s obchodovaním
to bude ťažké.
130
00:10:04,521 --> 00:10:06,190
Teraz máme málo rodín.
131
00:10:13,405 --> 00:10:18,952
Vaše čísla sú neuveriteľné.
Teda... podcast naživo.
132
00:10:18,952 --> 00:10:22,664
Prerušil som raketbalový zápas,
aby som si ho vypočul.
133
00:10:23,248 --> 00:10:24,249
Ďakujem.
134
00:10:25,417 --> 00:10:28,712
Tie dievčatá však čaká ešte mučivá cesta.
135
00:10:29,922 --> 00:10:33,050
Takže, nie je koniec,
kým nepadne hlava kupliarskej skupiny.
136
00:10:33,759 --> 00:10:36,470
Vaša šikovnosť vo vyšetrovaní
neprestáva udivovať.
137
00:10:38,430 --> 00:10:41,558
Je tu však jedna vec. Emily Millsová.
138
00:10:41,558 --> 00:10:46,104
Ozvali sa mi jej rodičia.
Kontaktovali vás ohľadom vášho zdroja.
139
00:10:46,104 --> 00:10:48,857
Tom, ktorý tvrdil, že v tom dome je Emily?
140
00:10:49,775 --> 00:10:51,068
Ale neozvali ste sa im.
141
00:10:53,946 --> 00:10:58,617
Erza, nemôžem prezradiť svoj zdroj,
142
00:10:58,617 --> 00:11:00,786
ani utrápeným rodičom.
143
00:11:07,543 --> 00:11:09,211
Keby ste boli v New York Times,
144
00:11:09,211 --> 00:11:11,380
odhalili by ste zdroj šéfredaktorovi.
145
00:11:12,548 --> 00:11:18,512
Bez urážky,
ale New York Times má 132 Pulitzerov.
146
00:11:19,221 --> 00:11:20,889
Koľko ich má Boisterous?
147
00:11:22,432 --> 00:11:25,978
Emiliných rodičov vyriešim.
148
00:11:26,562 --> 00:11:32,192
Ale odteraz bude Boisterous
na Prehodnotenie edične dohliadať
149
00:11:32,192 --> 00:11:34,152
a to vrátane overovania faktov.
150
00:11:34,152 --> 00:11:35,529
Taká nebola dohoda.
151
00:11:35,529 --> 00:11:38,198
Naša dohoda bola,
že zmluva má morálnu klauzulu,
152
00:11:38,699 --> 00:11:41,451
s ktorou ste súhlasili svojím podpisom.
153
00:11:45,414 --> 00:11:46,456
Ahoj, zlatko.
154
00:11:47,416 --> 00:11:48,417
Poď dnu.
155
00:11:49,668 --> 00:11:50,961
Si doma, zlatko.
156
00:11:51,879 --> 00:11:54,882
- Zlato.
- Si doma, zlato.
157
00:12:04,474 --> 00:12:07,227
Prežila ťažkú traumu, pán Killebrew.
158
00:12:07,227 --> 00:12:09,897
- Potrebuje jemný prístup.
- Dobre.
159
00:12:09,897 --> 00:12:12,566
Pri prehliadke sa našli stopy
po sexuálnom zneužití.
160
00:12:13,275 --> 00:12:14,860
Má aj tetovanie.
161
00:12:14,860 --> 00:12:17,988
Zrejme ju ním označil jej kupliar.
162
00:12:17,988 --> 00:12:19,323
Povedala, kto ju znásilnil?
163
00:12:19,323 --> 00:12:21,992
Ako útočníka identifikovala Billa Ochou.
164
00:12:21,992 --> 00:12:23,952
Je vo väzbe.
165
00:12:23,952 --> 00:12:26,413
Dúfajme, že toho sráča budú stíhať.
166
00:12:27,372 --> 00:12:28,707
Viete ešte niečo?
167
00:12:28,707 --> 00:12:30,417
Mrzí ma to, viac neviem.
168
00:12:30,417 --> 00:12:34,129
Dnes mám ešte 19 prípadov,
takže musím ísť.
169
00:12:34,713 --> 00:12:38,634
Trini bude istý čas trvať,
kým si zvykne na život mimo toho sveta.
170
00:12:40,469 --> 00:12:44,014
Trini uniesli a znásilnili.
Nikdy v tom svete nebola.
171
00:12:45,474 --> 00:12:49,394
Trini do toho sveta spadla,
keď ju začali manipulovať.
172
00:12:50,312 --> 00:12:53,023
A obaja musíte pochopiť jedno.
173
00:12:53,023 --> 00:12:55,609
Psychicky je stále v ňom.
174
00:12:56,902 --> 00:12:58,529
Keby ste mali otázky, zavolajte.
175
00:12:59,404 --> 00:13:00,405
Ďakujeme.
176
00:13:09,248 --> 00:13:13,001
Dostala som upozornenie
na tlačovú konferenciu.
177
00:13:13,585 --> 00:13:14,837
Čo sa deje?
178
00:13:17,381 --> 00:13:18,590
Aames.
179
00:13:19,800 --> 00:13:20,676
Klamali ste.
180
00:13:22,386 --> 00:13:24,513
Veril som vám a vy ste klamali.
181
00:13:25,389 --> 00:13:27,182
Mal som o vás vyššiu mienku.
182
00:13:30,143 --> 00:13:32,563
Museli sme, ak to znamenalo,
že ich zachránime.
183
00:13:32,563 --> 00:13:33,981
My či vy?
184
00:13:35,190 --> 00:13:36,859
Nebola to nevinná lož.
185
00:13:37,943 --> 00:13:40,112
Musel som Joane Reynoldsovej
186
00:13:40,112 --> 00:13:43,574
povedať do očí,
že jej nezvestná dcéra tam nebola.
187
00:13:44,783 --> 00:13:48,078
Chcete mi povedať,
že Emily bola len šachovou figúrkou
188
00:13:48,078 --> 00:13:50,455
vo vašom boji za väčšie dobro?
189
00:13:50,455 --> 00:13:52,124
Nerada to hovorím,
190
00:13:53,125 --> 00:13:56,378
ale ak by som mala zachrániť Trini,
urobila by som to znovu.
191
00:13:56,378 --> 00:13:57,546
Bez váhania.
192
00:14:01,383 --> 00:14:02,885
Som rád, že Trini je doma.
193
00:14:04,261 --> 00:14:05,596
Ale teraz sme skončili.
194
00:14:07,014 --> 00:14:08,849
Sústredím sa na hľadanie Emily.
195
00:14:08,849 --> 00:14:11,226
Aames. Aames.
196
00:14:11,977 --> 00:14:13,145
Prepáčte.
197
00:14:16,356 --> 00:14:17,357
Dobrý deň.
198
00:14:17,900 --> 00:14:22,237
Najprv chcem poblahoželať
a poďakovať príslušníkom,
199
00:14:22,237 --> 00:14:25,490
ktorí sa podieľali
na záchrane 15 neplnoletých obetí
200
00:14:25,490 --> 00:14:27,326
zo sex párty.
201
00:14:27,993 --> 00:14:31,371
Žiaľ, jedno dievča je stále nezvestné.
202
00:14:31,371 --> 00:14:32,664
Pri razii sa nenašla,
203
00:14:33,332 --> 00:14:36,084
ani nemáme žiadne dôkazy, že tam bola.
204
00:14:37,002 --> 00:14:38,754
Je ním Emily Millsová.
205
00:14:39,546 --> 00:14:42,257
Navyše, kvôli nevhodnému zásahu
206
00:14:42,257 --> 00:14:47,095
zločineckého gangu známeho ako Capstone
sa naše vyšetrovanie skomplikovalo.
207
00:14:47,095 --> 00:14:50,349
Ale oaklandskí vyšetrovatelia
budú neúnavne pracovať
208
00:14:50,349 --> 00:14:53,018
na spravodlivosti pre zachránené dievčatá.
209
00:14:53,519 --> 00:14:55,145
Dovtedy
210
00:14:55,145 --> 00:14:59,191
sú osoby zatknuté v súvislosti
s údajnými zločinmi na sex párty
211
00:14:59,191 --> 00:15:00,484
prepustené na kauciu.
212
00:15:01,068 --> 00:15:03,695
Neodpovedáme na žiadne otázky. Ďakujem.
213
00:15:04,947 --> 00:15:06,698
Všetci využili právnika.
214
00:15:06,698 --> 00:15:11,203
Bez svedectva klientov nebude prokurátor
chcieť vzniesť obvinenia.
215
00:15:12,037 --> 00:15:13,330
A čo dôkazy z domu?
216
00:15:13,330 --> 00:15:17,251
Počula som, že polícia hovorí
o skrytej bezpečnostnej kamere,
217
00:15:17,251 --> 00:15:19,628
ale nezistili, kam sa z nej prenáša obraz.
218
00:15:19,628 --> 00:15:22,381
- A čo dôkazy od obetí?
- Nedostatok DNA.
219
00:15:22,381 --> 00:15:25,133
Klienti museli mať kondóm.
220
00:15:25,676 --> 00:15:26,677
Takže Finney vyhral.
221
00:15:37,020 --> 00:15:38,146
Vieš,
222
00:15:39,982 --> 00:15:42,401
{\an8}všetky cesty k Finneymu
223
00:15:43,610 --> 00:15:47,364
sa sústredia na útočníkov.
224
00:15:48,198 --> 00:15:49,741
Ale nič...
225
00:15:51,743 --> 00:15:54,079
nie je silnejšie ako hlas obete.
226
00:15:54,079 --> 00:15:56,665
Ale svedectvo dievčat
im spôsobí ďalšiu traumu,
227
00:15:56,665 --> 00:15:59,376
- preto nemôžeme...
- Nie. Súhlasím.
228
00:15:59,376 --> 00:16:00,836
Musia sa uzdraviť.
229
00:16:02,671 --> 00:16:08,218
Preto dúfam, že by si nám
svoj príbeh do éteru porozprávala ty.
230
00:16:08,218 --> 00:16:10,387
- Ja?
- Áno.
231
00:16:11,763 --> 00:16:14,016
Si silná. Múdra.
232
00:16:14,683 --> 00:16:17,227
A Oakland ťa obdivuje
ako zástankyňu dobra.
233
00:16:17,227 --> 00:16:21,315
Keď prehovoríš, môže to pomôcť
začať oficiálne vyšetrovanie.
234
00:16:21,315 --> 00:16:24,443
Nie, úprimne, Poppy,
dúfala som, že k tomuto nepríde.
235
00:16:24,443 --> 00:16:28,363
Stále to spracovávam.
Ešte som to nespracovala. Som otupená.
236
00:16:30,616 --> 00:16:32,451
Veľa vecí mi stále nedáva zmysel.
237
00:16:33,869 --> 00:16:36,455
Písala si o tom, čo sa ti stalo?
238
00:16:37,372 --> 00:16:41,460
Keď to dáš zo seba na papier,
možno si to trochu ujasníš.
239
00:16:44,254 --> 00:16:45,464
Porozmýšľaj o tom.
240
00:16:51,011 --> 00:16:54,473
Zdravím. Dostal som správu.
Ste v poriadku?
241
00:16:55,057 --> 00:16:58,685
Ako, doriti, je možné,
že Billa Ochou prepustili?
242
00:16:58,685 --> 00:17:01,063
Musím vedieť,
čo ten hajzel spravil mojej dcére.
243
00:17:01,063 --> 00:17:03,649
Chcem vidieť jeho výpoveď.
Jeho vypočúvanie.
244
00:17:03,649 --> 00:17:06,609
Nemám vám čo ukázať. Všetko poprel.
245
00:17:07,736 --> 00:17:09,070
Tak zápis zo zatknutia.
246
00:17:09,070 --> 00:17:12,449
- Na čo?
- Je to zasraný predátor, netvor.
247
00:17:13,116 --> 00:17:15,618
A podľa toho treba konať. Hneď teraz.
248
00:17:15,618 --> 00:17:18,329
Markus, choďte domov.
Buďte s rodinou, prosím...
249
00:17:18,329 --> 00:17:21,290
Ak nemáte problém s tými skurvencami,
250
00:17:21,290 --> 00:17:24,294
čo znásilnia deti a pustia ich na kauciu,
251
00:17:25,587 --> 00:17:27,839
tak je oaklandská polícia ozaj pre vás.
252
00:17:33,011 --> 00:17:34,721
Ani neviem, kde začať.
253
00:17:34,721 --> 00:17:36,390
Čo mám povedať?
254
00:17:36,390 --> 00:17:40,811
„Kde bolo, tam bolo, bola raz jedna krava,
čo robila najlepšiu fajku široko-ďaleko. “
255
00:17:41,478 --> 00:17:44,064
Bude to fungovať,
len ak to budeš brať vážne.
256
00:17:44,064 --> 00:17:46,525
Nemyslím si,
že spísať môj život je odpoveď.
257
00:17:47,401 --> 00:17:49,987
Prečo nezačneš historkou o úspechu?
258
00:17:51,864 --> 00:17:53,740
Mám takú z toho obdobia?
259
00:17:56,076 --> 00:17:56,910
Debatný krúžok.
260
00:17:58,120 --> 00:18:02,958
Videl som, ako si toho chudého belocha
za trest smrti dohnala na kolená.
261
00:18:02,958 --> 00:18:04,459
Spencera Loeba.
262
00:18:04,960 --> 00:18:08,589
Mal nepodložené argumenty.
Trest smrti nie je odstrašujúci.
263
00:18:08,589 --> 00:18:13,760
Ide o to, že si jeho
aj ostatných nadutých tupcov odpísala.
264
00:18:14,595 --> 00:18:16,221
Bože. To bolo dávno.
265
00:18:17,181 --> 00:18:21,059
Stále si to isté silné dievča,
ktoré som vtedy spoznal.
266
00:18:24,271 --> 00:18:27,816
Ale obaja vieme,
že niektoré spomienky,
267
00:18:27,816 --> 00:18:31,945
niektoré chyby je lepšie nechať za sebou.
268
00:18:31,945 --> 00:18:33,906
- Ale Finney...
- Vravím len,
269
00:18:34,489 --> 00:18:39,453
že ak to urobíš, musí to byť o tebe, Eva.
270
00:18:39,453 --> 00:18:40,871
O nikom inom.
271
00:18:49,838 --> 00:18:52,132
Sociálka sa snaží spojiť s mamou.
272
00:18:52,716 --> 00:18:57,012
Ale zatiaľ ti tu urobíme pohodlie.
273
00:18:59,556 --> 00:19:03,310
Len pre teba. Chcem,
aby si sa tu cítila ako doma, Melanie.
274
00:19:04,019 --> 00:19:05,062
Nie som tu doma.
275
00:19:05,854 --> 00:19:07,397
- Máš pravdu.
- Áno.
276
00:19:07,397 --> 00:19:10,025
Nechám si veci v batohu,
keby prišla mama.
277
00:19:11,527 --> 00:19:12,528
Jasné.
278
00:19:19,034 --> 00:19:20,744
Tiež ľúbim mamu a chýba mi.
279
00:19:22,246 --> 00:19:24,373
Zomrela, keď som bola mladšia ako ty.
280
00:19:26,625 --> 00:19:29,795
Keď dosť dlho nehybne sedím
so zatvorenými očami,
281
00:19:29,795 --> 00:19:31,588
zacítim jej parfum.
282
00:19:33,423 --> 00:19:34,967
Upokojuje ma to.
283
00:19:35,592 --> 00:19:38,679
Láske matky a dcéry sa nič nevyrovná.
284
00:19:39,513 --> 00:19:40,889
Môžem si ísť ľahnúť?
285
00:19:44,726 --> 00:19:47,020
- Povedz, keby si niečo potrebovala.
- Dobre.
286
00:20:21,221 --> 00:20:24,433
{\an8}AUBREY...
OZVI SA, ČI SI DOSTAL MOJE SPRÁVY.
287
00:20:24,433 --> 00:20:27,269
{\an8}CHÝBAŠ MI. ĽÚBIM ŤA.
288
00:20:31,356 --> 00:20:33,859
NEVIEM, S KÝM HOVORIŤ.
RODIČIA SA SPRÁVAJÚ ČUDNE.
289
00:20:33,859 --> 00:20:35,360
POROZPRÁVAME SA?
290
00:20:35,360 --> 00:20:36,904
VRAJ TREYA ZASTRELILI. NECHÁPEM.
291
00:20:36,904 --> 00:20:38,488
PRIŠLA SOM DOMOV.
KDE SI?
292
00:21:22,616 --> 00:21:23,617
Bože!
293
00:21:24,910 --> 00:21:26,245
Bože!
294
00:21:29,081 --> 00:21:30,332
Trini. Zlato, zlato.
295
00:21:30,332 --> 00:21:31,750
- Nie. Hej!
- Nie.
296
00:21:36,588 --> 00:21:37,422
Zlato.
297
00:21:38,215 --> 00:21:43,178
To som ja, jasné? Ocko. Som tu.
298
00:21:45,556 --> 00:21:50,811
Prosím. Dovoľ mi pomôcť ti. Dobre? Prosím.
299
00:21:56,608 --> 00:21:58,110
Na toto nemám čas, Lennon.
300
00:21:58,610 --> 00:22:00,153
Nájdite si.
301
00:22:01,196 --> 00:22:05,742
Vaša zástupkyňa mi podala
oficiálnu sťažnosť pre vašu neprítomnosť.
302
00:22:06,243 --> 00:22:07,411
Čudujete sa jej?
303
00:22:07,411 --> 00:22:11,123
Musí za vás všetko vyžehliť,
vždy keď utečiete zo školy.
304
00:22:11,123 --> 00:22:13,959
Neutekám. Snažím sa pomôcť študentom.
305
00:22:13,959 --> 00:22:18,505
Takže celý čas neutekáte preč
s Poppy Scovillovou?
306
00:22:18,505 --> 00:22:21,675
Jej podcast vrhá na školu zlé svetlo.
307
00:22:22,176 --> 00:22:25,012
Čo chcete, Lennon? Prečo ste tu?
308
00:22:26,054 --> 00:22:28,307
Držte sa od Poppy ďalej.
309
00:22:29,808 --> 00:22:33,645
Ak to neurobíte,
možno vaše miesto neochránim.
310
00:23:13,560 --> 00:23:17,314
Hej, zlatko. To som ja, ocko.
311
00:23:18,398 --> 00:23:21,527
Počuj, nemusíš ma pustiť dnu,
ani nič také.
312
00:23:23,904 --> 00:23:27,032
Chcem len, aby si vedela,
ako veľmi ťa ľúbim.
313
00:23:29,868 --> 00:23:32,871
A urobil by som pre teba všetko.
314
00:23:35,165 --> 00:23:36,917
Všetko na svete.
315
00:23:38,710 --> 00:23:40,379
Chcem, aby si bola v poriadku.
316
00:23:48,345 --> 00:23:49,346
Dobre.
317
00:23:52,975 --> 00:23:53,976
Poď sem.
318
00:23:55,727 --> 00:23:58,021
Poď. Ja viem. Viem.
319
00:24:08,323 --> 00:24:10,242
Nemôžem. Mrzí ma to.
320
00:24:10,242 --> 00:24:12,578
Drela som,
aby som sa dostala tam, kde som.
321
00:24:12,578 --> 00:24:14,705
Musím si to ochrániť.
322
00:24:14,705 --> 00:24:16,707
Keby som o Finneym hovorila
323
00:24:16,707 --> 00:24:20,085
s políciou, právnikmi, s kýmkoľvek,
mohla by som prísť o všetko.
324
00:24:20,085 --> 00:24:21,879
Inšpektor mi už hrozí vyhadzovom.
325
00:24:21,879 --> 00:24:23,714
Nemusíš sa obhajovať.
326
00:24:29,136 --> 00:24:30,429
Moji študenti.
327
00:24:31,555 --> 00:24:32,723
Bože, moja škola.
328
00:24:37,186 --> 00:24:39,438
Celý svet ma bude vidieť
ako špinavú šľapku.
329
00:24:39,438 --> 00:24:40,939
Eva, netráp sa.
330
00:24:41,940 --> 00:24:43,400
Pozri, koľko sme dosiahli.
331
00:24:45,152 --> 00:24:48,363
Ak je iný spôsob, ako dostať Finneyho,
nájdeme ho.
332
00:24:49,198 --> 00:24:50,991
Akoby bol vždy o krok pred nami.
333
00:24:52,451 --> 00:24:56,705
Pochádzam z dlhej línie bojovníkov.
Mám to v krvi.
334
00:24:57,706 --> 00:24:59,708
Od vzdania sa sme ešte veľmi ďaleko.
335
00:25:00,417 --> 00:25:01,877
Veľmi ďaleko.
336
00:25:07,257 --> 00:25:09,134
Tak ako je Trini?
337
00:25:12,554 --> 00:25:15,724
Pravdupovediac, netuším. Vieš?
338
00:25:16,600 --> 00:25:18,810
Nikomu nepovedala ani slovo.
339
00:25:19,811 --> 00:25:22,773
Akoby stále bola zatvorená v tom dome
340
00:25:24,274 --> 00:25:25,609
a neviem sa k nej dostať.
341
00:25:26,193 --> 00:25:27,861
Mrzí ma to.
342
00:25:28,529 --> 00:25:29,988
Počuj...
343
00:25:34,034 --> 00:25:36,036
Toto je Čcheng Soková.
344
00:25:36,912 --> 00:25:38,330
Sociálna pracovníčka.
345
00:25:38,330 --> 00:25:41,416
Špecializuje sa
na obete obchodovania s ľuďmi.
346
00:25:41,416 --> 00:25:42,876
Mohla by vám pomôcť.
347
00:25:45,921 --> 00:25:48,674
- Ďakujem, Pop. Vážne.
- Za málo.
348
00:25:49,925 --> 00:25:50,968
Za málo.
349
00:25:53,387 --> 00:25:54,972
Môžem sa niečo spýtať?
350
00:25:55,472 --> 00:25:56,807
Andrew Finney?
351
00:25:56,807 --> 00:26:01,103
Ako to, že ten chlap vedie
celú skupinu kupliarov
352
00:26:01,103 --> 00:26:04,189
a nikde ani stopy po tom,
že by ho obvinili?
353
00:26:04,189 --> 00:26:05,607
Korupcia.
354
00:26:06,191 --> 00:26:08,652
Títo ľudia si zakladajú nadácie
355
00:26:08,652 --> 00:26:12,239
a cez ne posielajú peniaze polícii.
356
00:26:12,239 --> 00:26:13,490
A na revanš?
357
00:26:14,449 --> 00:26:16,493
Robia si, čo sa im zachce.
358
00:26:17,619 --> 00:26:19,746
Niektorí poliši sa hrajú s dôkazmi.
359
00:26:19,746 --> 00:26:21,456
Manipulujú svedkami.
360
00:26:22,791 --> 00:26:27,921
Je sakra takmer nemožné otvoriť prípad,
ak proti tebe pracuje policajt.
361
00:26:27,921 --> 00:26:31,300
Musíme nájsť niekoho,
kto sa dostane na políciu.
362
00:26:32,259 --> 00:26:34,761
Niekoho spoľahlivého,
363
00:26:34,761 --> 00:26:38,849
ale niekoho, koho by podcenili.
364
00:26:50,277 --> 00:26:53,780
Je to sivý sveter
s kvietkom na pravom pleci.
365
00:26:55,490 --> 00:26:57,034
Patril dcére.
366
00:26:57,534 --> 00:27:02,206
Povedali mi, že keď je prípad uzavretý,
môžem si poň prísť.
367
00:27:03,665 --> 00:27:08,462
Dobre, pozrime sa. Drea Spiveyová.
Prípad číslo 0071721.
368
00:27:09,087 --> 00:27:10,547
Tam sa podpíšte.
369
00:27:24,645 --> 00:27:27,022
ZOZNAM DÔKAZOV
DREA SPIVEYOVÁ - VRAŽDA
370
00:27:27,022 --> 00:27:28,732
IHLA A NIŤ NA ŠITIE
371
00:27:45,958 --> 00:27:47,668
Fuj, máš šalát s cviklou?
372
00:27:47,668 --> 00:27:50,504
No dovoľ, je zdravá.
373
00:27:50,504 --> 00:27:53,924
To je fuk.
Dúfam, že to nenútiš jesť aj Melanie.
374
00:27:53,924 --> 00:27:55,175
Možno.
375
00:27:56,468 --> 00:27:59,638
A ako jej je? Odkedy, veď vieš.
376
00:28:00,931 --> 00:28:01,807
Ťažko povedať.
377
00:28:02,808 --> 00:28:05,143
Je to ťažké, ale myslím, že ma odhaduje.
378
00:28:05,978 --> 00:28:07,855
Celú noc som nevedela spať.
379
00:28:08,522 --> 00:28:10,607
Stále som ju chodila kontrolovať.
380
00:28:11,316 --> 00:28:13,151
- Je to choré?
- Nie.
381
00:28:13,777 --> 00:28:15,571
Chcem, aby ma mala rada.
382
00:28:15,571 --> 00:28:17,823
Dobre. Ale s tým ti cvikla nepomôže.
383
00:28:19,116 --> 00:28:23,078
- Hej, Mel. Môžeš si dať, čo chceš.
- Čokoľvek?
384
00:28:24,288 --> 00:28:26,665
Okrem krídeliek. Potom sa mi poďakuješ.
385
00:28:28,750 --> 00:28:31,086
- Inak, volala mi Lillian.
- Áno.
386
00:28:31,086 --> 00:28:33,589
- Dobre.
- Ocko vraj neberie lieky.
387
00:28:36,758 --> 00:28:38,135
Vezme si, keď ich potrebovať.
388
00:28:41,471 --> 00:28:42,514
Je v pohode.
389
00:28:43,390 --> 00:28:45,893
Robí veci po svojom. Preto je vodca.
390
00:28:45,893 --> 00:28:48,729
Áno, a preto sa jeho choroba zhoršuje.
391
00:28:48,729 --> 00:28:50,772
Ver mi. Postarám sa oňho.
392
00:28:51,273 --> 00:28:52,900
Staraj sa o svoje dieťa.
393
00:28:55,527 --> 00:28:56,528
Viem.
394
00:28:57,654 --> 00:28:58,697
Ešte máš moje číslo?
395
00:28:58,697 --> 00:28:59,615
Čo, kurva?
396
00:29:00,490 --> 00:29:01,742
- To...
- Božemôj.
397
00:29:02,868 --> 00:29:05,454
- Prepáčte? Hej! Padaj od nej.
- Ja...
398
00:29:05,454 --> 00:29:08,248
- Je to len dieťa, ty zasraný úchyl.
- Hej, hej...
399
00:29:08,248 --> 00:29:10,000
- Si OK?
- V reštaurácii?
400
00:29:10,000 --> 00:29:12,669
- Fakt? Kde je ochranka?
- Mrzí ma to.
401
00:29:12,669 --> 00:29:14,922
Na sekundu som ťa spustila z očí
a ten chlap...
402
00:29:14,922 --> 00:29:18,133
Zaplatil by mi dvojnásobok. Jasné?
Viete, čo to znamená?
403
00:29:18,133 --> 00:29:22,554
Počúvaj ma.
Ten chlap neurčuje tvoju hodnotu.
404
00:29:22,554 --> 00:29:25,516
To je pravda. Máš viac, čo môžeš ponúknuť.
405
00:29:25,516 --> 00:29:28,727
Prestaň. Dobre? Nie si moja mama.
406
00:29:36,985 --> 00:29:40,822
Ihlu a niť z hotela zapísali ako dôkaz,
407
00:29:40,822 --> 00:29:44,576
o dve hodiny ju vzali, ale nevrátili.
408
00:29:46,370 --> 00:29:50,374
V oaklandskej polícii
je skorumpovaný policajt. Možno viacerí.
409
00:29:52,251 --> 00:29:54,753
Drea vždy vravela,
že neverí policajtom.
410
00:29:55,337 --> 00:29:56,505
Už viem prečo.
411
00:29:59,883 --> 00:30:01,301
Všetko v poriadku?
412
00:30:02,094 --> 00:30:04,721
Asi musím spraviť niečo, čo nechcem.
413
00:30:05,514 --> 00:30:07,975
Musím hovoriť s dievčaťom z párty.
414
00:30:16,149 --> 00:30:17,609
Vidíš, čo jej spravil!
415
00:30:17,609 --> 00:30:19,361
Prestaň ním byť posadnutý!
416
00:30:19,361 --> 00:30:21,029
Musí zaplatiť za to, čo spravil!
417
00:30:22,739 --> 00:30:24,116
Zlato.
418
00:30:24,116 --> 00:30:25,284
Ahoj, poklad.
419
00:30:26,118 --> 00:30:29,413
- Prepáč ten krik.
- Na večeru máme tvoje obľúbené jedlá.
420
00:30:29,413 --> 00:30:31,248
- Niečo je aj v rúre.
- Áno.
421
00:30:31,248 --> 00:30:33,000
Tak čo? Si hladná?
422
00:30:35,002 --> 00:30:37,880
Neviem, čo si práve počula.
423
00:30:38,839 --> 00:30:41,550
Len nechcem, aby si si bála.
424
00:30:43,385 --> 00:30:45,012
Chcem, aby si mi verila.
425
00:30:45,012 --> 00:30:47,806
Nájdeme chlapa, čo ti to spravil,
426
00:30:48,599 --> 00:30:50,392
a pôjde sedieť.
427
00:30:51,977 --> 00:30:53,687
- Zlato.
- Hej.
428
00:30:55,814 --> 00:30:57,107
To si fakt nemusel.
429
00:30:57,107 --> 00:30:59,193
- Nechce o ňom počúvať.
- Z,
430
00:30:59,193 --> 00:31:01,862
najväčšiu nádej pohnúť sa vpred
budeme mať,
431
00:31:01,862 --> 00:31:04,615
keď bude Bill za mrežami, hotovo, bodka.
432
00:31:04,615 --> 00:31:07,284
Zase to robíš. Chceš konať.
433
00:31:07,284 --> 00:31:10,913
Sociálna pracovníčka povedala,
že máme k Trini pristupovať jemne.
434
00:31:10,913 --> 00:31:13,415
Tak sa môžeme s ňou emocionálne spojiť.
435
00:31:15,751 --> 00:31:18,003
Ale ako sa ona spojí s nami?
436
00:31:24,927 --> 00:31:26,803
Neviem, čo robiť. Nedvíha mobil.
437
00:31:26,803 --> 00:31:28,388
Upokoj sa. Čo sa stalo?
438
00:31:28,388 --> 00:31:32,768
Šli sme spať, zobudila som sa,
šla som Melanie skontrolovať a nebola tam.
439
00:31:32,768 --> 00:31:34,478
- Takže ušla?
- Cy, č...
440
00:31:34,478 --> 00:31:37,439
čo ak išla za tým chlapom? Z reštaurácie?
441
00:31:37,439 --> 00:31:39,233
Nemaľuj čerta na stenu.
442
00:31:39,233 --> 00:31:41,985
Možno šla za kamošmi.
443
00:31:41,985 --> 00:31:43,445
Ale počula si ju.
444
00:31:43,445 --> 00:31:46,990
Akoby bola hrdá, koľko jej ponúkal!
445
00:31:46,990 --> 00:31:48,325
Áno, viem.
446
00:31:49,368 --> 00:31:52,496
Chce to čas,
aby prestala o sebe takto rozmýšľať.
447
00:31:53,163 --> 00:31:54,790
Teda, čas a terapiu.
448
00:31:54,790 --> 00:31:57,167
Neudržala som ju v bezpečí ani jeden deň.
449
00:31:58,335 --> 00:32:00,629
Božemôj! Kde si bola?
450
00:32:00,629 --> 00:32:02,798
Des, pokoj. Daj jej chvíľku.
451
00:32:03,632 --> 00:32:05,509
Nebola som s ním, ak ste si mysleli.
452
00:32:05,509 --> 00:32:09,388
Nuž, ona áno. Ja že si šla za kamarátmi.
453
00:32:09,388 --> 00:32:13,058
Povedala som ti. Pred pestúnmi
som bývala s mamou a jej priateľom.
454
00:32:13,559 --> 00:32:19,147
Tak som šla domov, do nášho domu,
ale nikto tam nebol.
455
00:32:20,023 --> 00:32:21,400
Dom bol zadebnený.
456
00:32:26,029 --> 00:32:27,489
Mrzí ma to, Melanie.
457
00:32:29,157 --> 00:32:32,786
Kam šla? Kde je moja mama?
458
00:32:33,996 --> 00:32:34,997
Neviem.
459
00:32:34,997 --> 00:32:37,833
Ale teraz sa tým nemusíš trápiť.
460
00:32:37,833 --> 00:32:39,710
Dobre? Zistíme to.
461
00:32:41,837 --> 00:32:45,132
Nikdy sa ma nikto nezastal tak ako vy.
462
00:32:48,385 --> 00:32:51,346
Mamin frajer ma vtiahol do toho sveta.
463
00:32:54,224 --> 00:32:55,434
Keď som jej to povedala...
464
00:32:58,645 --> 00:33:00,272
neverila mi.
465
00:33:06,862 --> 00:33:10,073
Mama sa po mňa nevráti, však?
466
00:33:11,950 --> 00:33:13,619
Na to neviem odpovedať.
467
00:33:20,209 --> 00:33:22,211
Nemám nikoho, doriti.
468
00:33:22,211 --> 00:33:25,714
Nie. Máš mňa.
469
00:33:26,882 --> 00:33:31,803
A ja nikam nejdem. Jasné? Sľubujem.
470
00:33:36,308 --> 00:33:41,647
A máš aj mňa. A ja som sakra dobrá teta.
471
00:33:47,444 --> 00:33:50,906
Mnohým obetiam obchodovania
s ľuďmi v uzdravovaní
472
00:33:50,906 --> 00:33:54,243
výrazne pomohol pobyt
v liečebnom zariadení.
473
00:33:55,577 --> 00:33:57,120
Počkať. Zase od nás musí odísť?
474
00:33:57,120 --> 00:33:58,830
Ako dlho by tam bola?
475
00:33:59,498 --> 00:34:01,667
To by záviselo od Trini.
476
00:34:01,667 --> 00:34:05,420
Ale viem, že hlavným benefitom
477
00:34:05,420 --> 00:34:08,340
je izolácia od aktívnych spúšťačov.
478
00:34:08,340 --> 00:34:10,717
Sociálnych sietí, jej kupliara.
479
00:34:10,717 --> 00:34:15,054
Keď sa od toho všetkého vzdiali,
získa odstup a priestor uzdraviť sa.
480
00:34:15,054 --> 00:34:16,931
Kde je ten liečebný program?
481
00:34:16,931 --> 00:34:19,393
Myslím,
že najlepšie liečebné zariadenie
482
00:34:19,393 --> 00:34:22,521
pre Trini je v Jacksone vo Wyomingu.
483
00:34:25,774 --> 00:34:28,527
- Majú webstránku?
- Áno.
484
00:34:36,451 --> 00:34:38,579
Nechcem, aby si ju spovedala, Pop.
485
00:34:38,579 --> 00:34:41,498
Chcem tu Mel vytvoriť bezpečný priestor.
486
00:34:41,498 --> 00:34:43,125
Chcem hovoriť.
487
00:34:43,708 --> 00:34:45,418
Cítim sa zle, že som nepomohla.
488
00:34:46,837 --> 00:34:49,380
Po razii sa ma polícia vypytovala.
489
00:34:50,215 --> 00:34:54,344
Tvrdila som, že nič neviem. Ale viem.
490
00:34:58,599 --> 00:35:00,434
Bála som sa, že ak niečo poviem,
491
00:35:01,185 --> 00:35:02,394
povedia to ich kamošom.
492
00:35:02,978 --> 00:35:05,606
Kamošom? Myslíš iným policajtom?
493
00:35:07,357 --> 00:35:09,902
Ako vieš,
že s tou párty mali niečo policajti?
494
00:35:09,902 --> 00:35:12,946
Počula som svojho chlapa... pasáka,
495
00:35:13,697 --> 00:35:16,283
ako telefonoval s jedným týpkom o párty.
496
00:35:16,283 --> 00:35:18,118
Povedal, že je poliš.
497
00:35:18,118 --> 00:35:19,703
Vieš meno?
498
00:35:19,703 --> 00:35:21,413
Volal ho Snepo.
499
00:35:23,415 --> 00:35:26,710
Raz som sa ho spýtala,
prečo ho tak volá,
500
00:35:26,710 --> 00:35:29,004
a povedal,
že preto, lebo je nečestný fízel.
501
00:35:30,547 --> 00:35:32,424
Znelo mi to povedome.
502
00:35:32,424 --> 00:35:36,678
„Správanie nehodné policajta.“
To znamená SNEPO.
503
00:35:36,678 --> 00:35:38,847
Vieš ešte niečo?
504
00:35:44,728 --> 00:35:45,771
Vlaky.
505
00:35:46,605 --> 00:35:49,608
Vlaky? Ako to myslíš, zlatko?
506
00:35:49,608 --> 00:35:53,070
Snepo býva pri stanici metra.
507
00:35:53,070 --> 00:35:55,280
Občas som ich počula na repráku.
508
00:35:56,865 --> 00:35:59,284
To vám asi nepomôže. Takže...
509
00:35:59,284 --> 00:36:02,538
Nie, mohlo by, Melanie. Ďakujeme.
510
00:36:03,455 --> 00:36:07,709
- Si ozaj statočná. Naozaj.
- Má pravdu.
511
00:36:08,293 --> 00:36:11,797
Rozprávala som sa s hasičmi,
námorníkmi a inými
512
00:36:11,797 --> 00:36:15,217
a nemali ani spolovice
toľko odvahy ako ty.
513
00:36:15,926 --> 00:36:17,052
Snažím sa.
514
00:36:18,929 --> 00:36:21,306
Bolo to naozaj ťažké.
515
00:36:21,807 --> 00:36:26,436
Ale Desiree mi pomáha.
516
00:36:31,942 --> 00:36:34,152
Už ma unavuje báť sa.
517
00:36:45,330 --> 00:36:47,416
Dobrý. Beignety?
518
00:36:47,416 --> 00:36:49,376
Chcete ma podplatiť smaženými šiškami?
519
00:36:49,376 --> 00:36:50,794
Studenými smaženými šiškami?
520
00:36:50,794 --> 00:36:53,922
Viem, že ma teraz neznášate,
ale vážne musím s vami hovoriť.
521
00:36:53,922 --> 00:36:55,007
Prosím.
522
00:36:57,426 --> 00:37:01,847
Myslím, že v obchodovaní s ľuďmi
má prsty oakladská polícia.
523
00:37:01,847 --> 00:37:03,098
Neuveriteľné.
524
00:37:03,098 --> 00:37:07,686
Zmizol dôkaz. Z Dreinho prípadu.
525
00:37:11,190 --> 00:37:14,359
Ihla a niť,
čo sme našli v hoteli, sú preč.
526
00:37:15,444 --> 00:37:17,821
Na to je určite jednoduché vysvetlenie,
527
00:37:17,821 --> 00:37:20,824
ktoré nezahŕňa zložitú konšpiračnú teóriu.
528
00:37:20,824 --> 00:37:22,159
Podľa Melanie polic...
529
00:37:27,331 --> 00:37:30,167
Podľa Melanie policajti
vedeli o sex párty.
530
00:37:30,167 --> 00:37:34,087
Minimálne jeden. Viete, čo znamená SNEPO?
531
00:37:34,087 --> 00:37:36,215
Správanie nehodné policajta.
532
00:37:36,757 --> 00:37:40,260
Tak prezýval jej pasák muža,
s ktorým hovoril.
533
00:37:41,303 --> 00:37:43,430
Možno býva pri stanici metra.
534
00:37:47,184 --> 00:37:48,393
Ste v pohode?
535
00:37:49,478 --> 00:37:54,233
Nie, nie som v pohode.
Mám zlé tušenie.
536
00:37:54,233 --> 00:37:56,443
Aké som mal aj v San Fraciscu.
537
00:37:57,236 --> 00:37:58,445
Bože, to ma mrzí.
538
00:37:59,863 --> 00:38:03,951
Naozaj. Vynahradím vám to.
539
00:38:04,618 --> 00:38:08,080
Vynahradím to
aj Emilinej rodine. Sľubujem.
540
00:38:09,831 --> 00:38:10,916
Sme za dobre?
541
00:38:14,878 --> 00:38:17,089
Nuž, toto je celkom dobrý začiatok.
542
00:38:23,554 --> 00:38:24,888
Ďakujem, že ste prišli.
543
00:38:25,931 --> 00:38:28,392
Golden State Originals
544
00:38:28,392 --> 00:38:31,854
a PCH Riders pocítili zásah
545
00:38:31,854 --> 00:38:35,107
antigangovej iniciatívy,
ktoré rozbehol Finney,
546
00:38:35,107 --> 00:38:36,859
a dal polícii dôvod zatknúť nás.
547
00:38:37,651 --> 00:38:39,778
Ak vyhrá, bude mať ešte väčšiu moc.
548
00:38:40,362 --> 00:38:41,989
Tak čo môžeme urobiť?
549
00:38:41,989 --> 00:38:43,991
Potrebujem, aby ste prispeli.
550
00:38:43,991 --> 00:38:46,660
Musíme zložiť kaucie,
aby sa naši bratia vrátili.
551
00:38:46,660 --> 00:38:49,788
Polícia ich drží za vymyslené hovadiny.
552
00:38:50,998 --> 00:38:53,417
- Pomôžem vám?
- Som z úradu architekta mesta.
553
00:38:53,417 --> 00:38:56,044
- Čo je toto?
- Upozornenie na nevhodnú
554
00:38:56,044 --> 00:38:57,629
rampu a zábradlie.
555
00:38:57,629 --> 00:39:00,632
Ak vaša stavba
nezíska povolenie do 45 dní,
556
00:39:00,632 --> 00:39:02,634
- zatvoríme ju.
- Žartujete?
557
00:39:03,218 --> 00:39:04,553
To nemôžete!
558
00:39:05,596 --> 00:39:07,973
Celý deň tu stojí policajné auto.
559
00:39:07,973 --> 00:39:09,766
Všetci nás obťažujete.
560
00:39:09,766 --> 00:39:13,896
Vezmite si túto blbú pokutu
a padajte z nášho baru!
561
00:39:13,896 --> 00:39:15,314
Zbohom.
562
00:39:17,566 --> 00:39:19,026
Chamtivá mrcha.
563
00:39:21,987 --> 00:39:25,324
Oci? Oci?
564
00:39:26,450 --> 00:39:27,284
Áno.
565
00:39:29,912 --> 00:39:33,916
Videli ste to? Finney ide po Knocku.
566
00:39:33,916 --> 00:39:38,253
Po našom biznise. Po srdci Capstones.
567
00:39:38,837 --> 00:39:43,550
A príde si po nás všetkých.
Tak do toho, siahnite do vreciek!
568
00:39:50,224 --> 00:39:55,062
S otcom sme zavolali do liečebného
zariadenia, ktoré nám odporučili.
569
00:39:55,812 --> 00:39:57,898
Kúpili sme letenky na zajtra.
570
00:39:59,858 --> 00:40:03,320
Volá sa to Bloom House.
Je to desaťtýždňový program.
571
00:40:04,071 --> 00:40:07,699
Dva víkendy máme povolenú návštevu.
Hneď, ako budeme môcť,
572
00:40:07,699 --> 00:40:10,285
prvým letom priletíme
do Wyomingu za tebou.
573
00:40:12,996 --> 00:40:14,206
Bude to dobré.
574
00:40:15,374 --> 00:40:19,127
Pozrela som si ich stránku a tie fotky... krása.
575
00:40:19,837 --> 00:40:21,255
Je to pri jazere.
576
00:40:23,966 --> 00:40:26,552
Čas uletí ako voda.
577
00:40:28,262 --> 00:40:30,222
Čochvíľa ti bude lepšie.
578
00:40:41,483 --> 00:40:44,653
Hanbíte sa za mňa?
Preto ma posielate preč?
579
00:40:44,653 --> 00:40:47,447
Čože? Nie. Nie!
580
00:40:47,447 --> 00:40:49,449
Už mi neveríš.
581
00:40:50,284 --> 00:40:52,327
Pozeráš sa na mňa inak. Vidím to.
582
00:40:52,327 --> 00:40:57,541
Myslíš, že som... špinavá.
583
00:40:57,541 --> 00:41:00,085
Hej. To si vôbec nemyslím.
584
00:41:04,047 --> 00:41:05,632
Ale pozerám sa na teba inak.
585
00:41:06,216 --> 00:41:07,801
Lebo si iná.
586
00:41:09,595 --> 00:41:12,055
Keď niekto prežije čosi také ako ty,
zmení ho to.
587
00:41:12,055 --> 00:41:13,265
Musí.
588
00:41:13,974 --> 00:41:15,559
Ale vieš, čo sa nezmení?
589
00:41:16,143 --> 00:41:21,273
Moja láska k tebe sa nikdy nezmení.
590
00:41:24,151 --> 00:41:26,403
Dobre, nevieš, čo sa stalo.
591
00:41:26,403 --> 00:41:29,156
Nie. Neviem.
592
00:41:31,074 --> 00:41:32,826
Ale jedno viem.
593
00:41:36,246 --> 00:41:39,875
Boh ťa dal mne a tvojmu otcovi
594
00:41:41,627 --> 00:41:43,754
a za to budem naveky vďačná.
595
00:41:45,797 --> 00:41:48,342
Tak prečo sú všade zámky a senzory?
596
00:41:48,342 --> 00:41:50,344
Nevieme, ako ti pomôcť, zlato.
597
00:41:51,762 --> 00:41:54,598
Ale chcem ti pomôcť.
Povedz mi ako.
598
00:41:56,350 --> 00:41:57,809
Neposielaj ma preč.
599
00:42:00,354 --> 00:42:03,273
Chcem zostať doma s tebou, prosím.
600
00:42:03,273 --> 00:42:05,651
Dobre. Tak to spravíme.
601
00:42:06,777 --> 00:42:09,446
Podstúpime to spolu, ako rodina.
602
00:42:11,156 --> 00:42:14,159
Dobre? Dobre. Poď sem.
603
00:42:14,826 --> 00:42:16,870
Poď ku mne, zlatko.
604
00:42:18,330 --> 00:42:19,665
Som s tebou, zlatko.
605
00:42:20,582 --> 00:42:21,583
Som s tebou.
606
00:42:34,346 --> 00:42:37,015
Uznaj. Kopa arašidového masla
s ovsenou kašou
607
00:42:37,015 --> 00:42:39,351
a granátovým jablkom je čosi.
608
00:42:41,311 --> 00:42:43,480
Fakt mi chýbali tieto zmysluplné debaty,
609
00:42:43,480 --> 00:42:44,898
keď si bol preč.
610
00:42:49,862 --> 00:42:53,657
Určite je podozrivé, že Peter má čas
chodiť cvičiť, keď má nezvestnú dcéru.
611
00:42:58,912 --> 00:43:01,039
- Hej, Peter. Čo to má byť?
- Čo?
612
00:43:01,039 --> 00:43:04,084
- Chcem svoje peniaze. Vážne.
- Dostaneš ich.
613
00:43:04,084 --> 00:43:06,587
- Vážne. Neutekaj predo mnou.
- Vypadni.
614
00:43:06,587 --> 00:43:08,046
Nezahrávaj sa so mnou.
615
00:43:11,967 --> 00:43:13,093
Čo, doriti, to bolo?
616
00:43:13,594 --> 00:43:14,761
Netuším.
617
00:43:15,762 --> 00:43:16,972
Debil.
618
00:43:18,098 --> 00:43:19,558
Všimol si si značku auta?
619
00:43:20,058 --> 00:43:24,021
Strieborný Hyundai. Začiatok značky 8XW.
620
00:43:24,021 --> 00:43:26,565
Hoďme to do systému.
Možno budeme mať šťastie.
621
00:43:27,191 --> 00:43:30,235
- Skočíme najprv ku mne?
- Áno, jasné. Kam?
622
00:43:30,235 --> 00:43:31,486
Na Mandelovú a Siedmu.
623
00:43:34,531 --> 00:43:36,617
- To je pri stanici metra?
- Áno.
624
00:43:37,326 --> 00:43:39,828
Celý čas počúvam
trúbenie a škrípanie koľají.
625
00:43:40,329 --> 00:43:43,123
Ale mám dobrú zmluvu na byt,
takže tak skoro neodídem.
626
00:43:45,334 --> 00:43:46,835
Zasrané vlaky, čo?
627
00:44:00,057 --> 00:44:05,854
Po búrke. Z temnoty na svetlo. Po traume.
628
00:44:05,854 --> 00:44:11,401
Takto možno opísať obdobie
po záchrane z obchodovania s ľuďmi.
629
00:44:12,319 --> 00:44:13,779
Dievčatá nedávno zachránené
630
00:44:13,779 --> 00:44:17,282
od kupliarov v Claremont Hills sú obete.
631
00:44:17,991 --> 00:44:20,536
Ale tiež sú to dievčatá, ktoré prežili.
632
00:44:21,370 --> 00:44:24,748
Ale aby sa uzdravili,
budú potrebovať podporu
633
00:44:24,748 --> 00:44:29,878
rodiny, priateľov, učiteľov... nás všetkých.
634
00:44:29,878 --> 00:44:32,673
Musíme zohrať svoju úlohu
635
00:44:32,673 --> 00:44:38,011
a uistiť sa, že tieto deti
nielenže prežili, ale budú aj prosperovať.
636
00:44:38,720 --> 00:44:44,434
To znamená poskytovať im útechu,
povzbudzovať, počúvať ich a veriť v ne.
637
00:44:45,018 --> 00:44:48,856
Vraví sa: „Pravda je ako lev.
638
00:44:49,982 --> 00:44:53,694
Pustite ju na slobodu a obráni sa sama.“
639
00:44:55,571 --> 00:44:59,199
Povedala som, že až na to, keď nemôže.
640
00:45:00,450 --> 00:45:04,872
Ako ste počuli v správach,
15 neplnoletých dievčat zachránili
641
00:45:04,872 --> 00:45:08,208
zo sex párty tu v Oaklande.
642
00:45:09,459 --> 00:45:14,339
Medzi útočníkmi
boli vplyvní muži, dokonca lídri.
643
00:45:14,339 --> 00:45:19,428
A v tejto chvíli
nie je ani jeden z nich za mrežami.
644
00:45:19,428 --> 00:45:21,180
Oci!
645
00:45:21,180 --> 00:45:24,016
Možno tu nie je žiadny lev.
646
00:45:25,642 --> 00:45:31,190
Len mladé dievčatá, ktoré si okrem podpory
zaslúžia aj spravodlivosť.
647
00:45:31,190 --> 00:45:37,196
A dostane sa im jej len vtedy,
ak sa pravda ubráni.
648
00:45:38,363 --> 00:45:42,910
Otázkou zostáva, ak nie my všetci,
649
00:45:43,660 --> 00:45:46,872
tak kto obráni pravdu
650
00:45:46,872 --> 00:45:51,210
po zverstvách,
ktoré na týchto dievčatách napáchali?
651
00:46:04,723 --> 00:46:09,436
S Aamesom sa snažíme odhaliť,
koho má Finney na oaklandskej polícii.
652
00:46:10,896 --> 00:46:13,023
Ak prehovorí, máme prípad.
653
00:46:18,946 --> 00:46:20,322
Som pripravená hovoriť.
654
00:46:20,906 --> 00:46:22,991
Tí pred nami nám dodávajú odvahu.
655
00:46:22,991 --> 00:46:25,285
Oprah, Michelle Obamová, Kamala.
656
00:46:25,285 --> 00:46:28,288
Všetky hovoria,
že svoju silu opierajú o predkov.
657
00:46:30,624 --> 00:46:34,336
Asi som nečakala,
že sa budem opierať o deti.
658
00:46:35,337 --> 00:46:36,755
Dreu a Melanie.
659
00:46:37,381 --> 00:46:39,758
Nemôžem od nich žiadať, aby prehovorili,
660
00:46:41,218 --> 00:46:42,511
ak neprehovorím ja.
661
00:46:43,095 --> 00:46:45,222
A čo škola? Tvoja práca?
662
00:46:47,432 --> 00:46:52,646
Stojí to za to, keď mu zabránim ublížiť
ďalšiemu dievčaťu, ako ublížil mne.
663
00:46:55,357 --> 00:46:57,109
Ale musím ťa varovať, Poppy...
664
00:46:59,695 --> 00:47:01,280
Nie som dokonalá obeť.
665
00:47:58,504 --> 00:48:00,506
Preklad titulkov: Monika Sitarčíková