1 00:00:19,061 --> 00:00:20,646 Pošlji nekoga. 2 00:00:25,234 --> 00:00:26,443 Čim prej. 3 00:00:28,654 --> 00:00:29,821 V redu je. 4 00:00:30,322 --> 00:00:31,740 Varna si. 5 00:00:31,740 --> 00:00:33,742 ...povej karkoli. 6 00:00:35,577 --> 00:00:37,913 Te kaj boli? 7 00:00:39,456 --> 00:00:41,083 Veš, kaj se ti je zgodilo? 8 00:00:44,044 --> 00:00:45,254 Poznaš napadalca? 9 00:00:46,463 --> 00:00:48,090 Uleži se. 10 00:00:50,592 --> 00:00:52,261 Mi pokažeš, kje te boli? 11 00:00:52,845 --> 00:00:54,680 - Se spomniš... - ...še kdo? 12 00:00:54,680 --> 00:00:56,557 Kako se počutiš? 13 00:00:56,557 --> 00:00:58,392 Sprosti se. 14 00:00:59,059 --> 00:01:01,436 So tebi ali tvoji družini grozili? 15 00:01:02,396 --> 00:01:03,564 Vzemi. 16 00:01:05,190 --> 00:01:07,693 Lahko identificiraš napadalca? 17 00:01:11,697 --> 00:01:14,199 Le s tvojo pomočjo jih lahko zašijemo. 18 00:01:14,199 --> 00:01:16,493 Se spomniš njihovih obrazov? 19 00:03:01,181 --> 00:03:03,350 Tu notri je čisto vse, kar imam. 20 00:03:03,892 --> 00:03:06,144 Nikoli ne razpakiram torbe. Ti? 21 00:03:10,357 --> 00:03:13,652 To ti je torej novo. V redu. 22 00:03:13,652 --> 00:03:16,154 V rejniških domovih kradejo. 23 00:03:16,154 --> 00:03:19,783 Moja majica iz Macyja je kar izginila. 24 00:03:19,783 --> 00:03:23,120 Starejša punca v domu je kradla vse po vrsti. 25 00:03:23,120 --> 00:03:26,456 Pa kar naprej se selimo. Ne izplača se razpakirati. 26 00:03:30,002 --> 00:03:31,003 Saj ni res. 27 00:03:31,003 --> 00:03:33,172 Te bombone smo dobile. 28 00:03:34,923 --> 00:03:38,886 Vem, da imajo okus po vosku, a me spominjajo na mamo. 29 00:03:39,636 --> 00:03:42,014 Za veliko noč sem jih dobila polno košaro. 30 00:03:42,014 --> 00:03:43,682 Jedli sva, dokler nisva bruhali. 31 00:03:52,941 --> 00:03:53,984 Danes je bilo noro. 32 00:03:55,986 --> 00:03:56,987 Srečo imava. 33 00:03:57,613 --> 00:04:00,032 Če bi bili polnoletni, bi bili v zaporu. 34 00:04:01,909 --> 00:04:05,329 Čeprav se tu počutim kot v zaporu. 35 00:04:06,663 --> 00:04:08,457 Ne smemo k svojim družinam. 36 00:04:11,084 --> 00:04:13,921 Naslednji mesec bo dve leti. 37 00:04:14,588 --> 00:04:16,255 Kako dolgo te že prodajajo? 38 00:04:18,591 --> 00:04:19,968 Ne govoriš? 39 00:04:25,933 --> 00:04:27,226 Mamo pogrešam. 40 00:04:28,852 --> 00:04:33,398 Presenečena bo, ko bo videla, kako sem zrasla. 41 00:04:37,361 --> 00:04:40,197 Kaj pa ti? Pogrešaš svojo družino? 42 00:04:54,753 --> 00:04:57,548 - Ima Trini uro, kdaj mora zvečer domov? - Ja. 43 00:04:57,548 --> 00:05:00,384 Čez teden ob desetih, 44 00:05:00,384 --> 00:05:02,261 - za vikend opolnoči. - Ja. 45 00:05:03,512 --> 00:05:06,348 Je zamudila? Se je družila z vama neznanimi prijatelji? 46 00:05:07,391 --> 00:05:12,312 Ne. Vse njene prijatelje poznava. Mislila sva, da poznava njenega fanta. 47 00:05:14,648 --> 00:05:16,233 Poslušajte. Dobra starša sva. 48 00:05:17,067 --> 00:05:17,901 Samo... 49 00:05:21,238 --> 00:05:24,658 - Kaj pa finance? Ste v dolgovih? - Kaj ima to s... 50 00:05:24,658 --> 00:05:29,746 Ugotoviti skuša, ali sva sodelovala pri prodajanju Trini. 51 00:05:29,746 --> 00:05:32,124 Ali sva jo izkoristila za odplačilo dolga. 52 00:05:32,124 --> 00:05:35,210 Ljubi bog. Nikoli ne bi. 53 00:05:36,336 --> 00:05:39,464 Kako lahko mislite, da bi hčeri naredila kaj takega? 54 00:05:39,464 --> 00:05:43,677 Vse je mogoče. Na žalost sem že vse videla. 55 00:05:44,178 --> 00:05:45,470 Kaj zdaj? 56 00:05:46,805 --> 00:05:51,018 V hiši nimate alkohola. Nič ne kaže, da bi jemali mamila. 57 00:05:51,018 --> 00:05:54,897 Ena registrirana pištola v sefu v ločeni garaži. 58 00:05:55,480 --> 00:05:58,525 V hiši ni odpadkov hrane, prahu in razbitin. 59 00:05:59,610 --> 00:06:02,446 - Zaenkrat dobro kaže. - Torej pride domov? 60 00:06:03,405 --> 00:06:04,406 Ne vem še. 61 00:06:05,782 --> 00:06:07,201 Vašo hčer so prodajali. 62 00:06:07,201 --> 00:06:11,163 Prepričati se moramo, da družinsko življenje ni pripomoglo k temu 63 00:06:11,163 --> 00:06:14,166 ter da ne bo vplivalo na Trinijino duševno in telesno zdravje. 64 00:06:14,791 --> 00:06:16,251 Kontaktirala vas bom. 65 00:06:24,092 --> 00:06:25,302 {\an8}KANDIDAT ZA ŽUPANA 66 00:06:25,302 --> 00:06:28,722 {\an8}Po umiku Rachel McKegney iz tekme za županjo Oaklanda 67 00:06:28,722 --> 00:06:32,434 {\an8}se je prednost Andrewa Finneyja povečala za sedem odstotnih točk. 68 00:06:32,434 --> 00:06:34,853 Trenutno se zdi neustavljiv. 69 00:06:34,853 --> 00:06:36,271 Ni. 70 00:06:36,271 --> 00:06:39,274 Po aretaciji bo njegove politične kariere konec. 71 00:06:40,067 --> 00:06:41,276 Iz tvojih ust... 72 00:06:42,569 --> 00:06:45,739 {\an8}Nič še ne povezuje Finneyja s seksžurom, 73 00:06:45,739 --> 00:06:50,118 {\an8}a večina strank je bila na seznamu darovalcev, ki smo ga dobili od Alicie. 74 00:06:50,118 --> 00:06:54,957 Eden od njih ni samo donator v kampanji. 75 00:06:58,210 --> 00:06:59,837 Kaj če roka roko umije? 76 00:07:00,337 --> 00:07:03,340 Ugotovimo, katera stranka je najbolj pomagala Finneyju 77 00:07:03,340 --> 00:07:06,176 in lahko največ izgubi. 78 00:07:07,427 --> 00:07:08,554 Mogoče bo pričala. 79 00:07:08,554 --> 00:07:12,099 Pričanje stranke in zlate verižice 80 00:07:12,099 --> 00:07:14,184 bi lahko bili dovolj za začetek sojenja. 81 00:07:14,184 --> 00:07:16,144 Blizu smo. Čutim to. 82 00:07:16,854 --> 00:07:20,357 Na žalost še vedno nimamo Emily. 83 00:07:20,941 --> 00:07:26,280 Dobljene informacije niso pripeljale do nje ali do sledi o tem, kje je. 84 00:07:26,280 --> 00:07:28,323 Kako veste, da ni bila tam? 85 00:07:28,323 --> 00:07:33,078 Bi jo lahko prestavili drugam? Mogoče ste prepozno prišli. 86 00:07:33,078 --> 00:07:35,122 {\an8}Hoteli ste, da najdemo vajino hčer, 87 00:07:35,122 --> 00:07:38,917 {\an8}a na nek način je bolje, da ni bila tam. 88 00:07:38,917 --> 00:07:43,422 Podkast Poppy Scoville naju je navdal z upanjem. Bil je znak, da je Emily živa. 89 00:07:43,422 --> 00:07:47,217 - Samo podkasterka je. - S katero tesno sodelujete. 90 00:07:51,430 --> 00:07:55,267 Če je kaj tam, bomo našli. 91 00:07:55,267 --> 00:07:59,021 Verjemite mi. Čisto vse prečešemo. 92 00:07:59,021 --> 00:08:00,272 Zvišajva nagrado. 93 00:08:00,272 --> 00:08:03,358 - Ne, tega ne priporočam. - Računovodjo grem poklicat. 94 00:08:10,574 --> 00:08:14,494 O neki možnosti bi rad govoril z vami. 95 00:08:15,996 --> 00:08:17,456 - Z menoj? - Ja. 96 00:08:18,332 --> 00:08:23,170 V Victorjevi koči smo našli kokain, skrit v dezodorantih. 97 00:08:23,170 --> 00:08:25,797 Velike količine kokaina, Peter. 98 00:08:27,090 --> 00:08:28,425 Victor pravi, da je vaš. 99 00:08:29,384 --> 00:08:33,179 Seveda bo to rekel. Rešiti se skuša. 100 00:08:33,179 --> 00:08:36,390 Kaj pa vaši bančni računi v tujini? 101 00:08:37,142 --> 00:08:39,144 Tisti, ki jih upravlja Victor 102 00:08:39,144 --> 00:08:42,606 v zameno za zajetno vsoto kokaina, ki ni vaš. 103 00:08:42,606 --> 00:08:45,984 Mislite, da sem vpleten v Emilyjino izginotje? 104 00:08:48,570 --> 00:08:49,863 Razumem. 105 00:08:50,364 --> 00:08:54,618 Zašli ste v slepo ulico in jaz sem vaše žrtveno jagnje. 106 00:08:54,618 --> 00:08:57,371 - Priznajte. Zafrknili ste. - Hej. 107 00:08:57,371 --> 00:09:01,500 {\an8}Rekel sem, da preiščemo vse sledi, naj so še tako neprijetne. 108 00:09:01,500 --> 00:09:06,296 Na vašem mestu bi me skrbelo za službo, kriminalist. 109 00:09:17,683 --> 00:09:19,059 - Hvala. - Prosim. 110 00:09:22,479 --> 00:09:24,189 - Des, rešiteljica moja. - Hej. 111 00:09:24,189 --> 00:09:28,777 - Mislila sem, da prideš drugi teden. - Oče mi je povedal za racijo. 112 00:09:29,820 --> 00:09:31,947 Pomislila sem, da bodo punce rabile oblačila 113 00:09:31,947 --> 00:09:34,032 in toaletne potrebščine. 114 00:09:34,700 --> 00:09:36,410 Krasna si, 115 00:09:36,410 --> 00:09:40,956 ampak večino deklet so poslali k družinam ali rejnikom. 116 00:09:44,626 --> 00:09:46,170 Tisto je Melanie Sanchez. 117 00:09:46,170 --> 00:09:50,674 Skušam doklicati njeno družino, a mislim, da jih ne bo. 118 00:09:51,300 --> 00:09:54,052 Na žalost je bila že večkrat pri nas. 119 00:09:55,220 --> 00:09:58,765 - Kam bo šla? - Nastanitev bomo poiskali. 120 00:09:59,474 --> 00:10:03,770 Bo pa težka glede na njeno starost in zgodovino. 121 00:10:04,521 --> 00:10:06,190 Premalo začasnih domov imamo. 122 00:10:13,405 --> 00:10:18,952 Številke so neverjetne. Podkast v živo. 123 00:10:18,952 --> 00:10:22,664 Nehal sem vihteti lopar, da sem lahko poslušal. 124 00:10:23,248 --> 00:10:24,249 Hvala. 125 00:10:25,417 --> 00:10:28,712 Pred temi dekleti je zahtevna pot. 126 00:10:29,922 --> 00:10:33,050 Ni konec, dokler ne uničim vodjo trgovine z ljudmi. 127 00:10:33,759 --> 00:10:36,470 Tvoja preiskovalna hrabrost me vedno znova čudi. 128 00:10:38,430 --> 00:10:41,558 Je pa nekaj. Emily Mills. 129 00:10:41,558 --> 00:10:43,894 Njena starša sta me poklicala. 130 00:10:43,894 --> 00:10:46,104 Menda sta te spraševala po viru. 131 00:10:46,104 --> 00:10:48,857 Viru, ki je trdil, da je Emily v tisti hiši. 132 00:10:49,775 --> 00:10:51,068 Nisi jima odgovorila. 133 00:10:53,946 --> 00:10:58,617 Ezra, ne morem izdati svojih virov, 134 00:10:58,617 --> 00:11:00,786 niti zaskrbljenim staršem. 135 00:11:07,543 --> 00:11:11,380 Če bi delala za New York Times, bi uredniku izdala svoj vir. 136 00:11:12,548 --> 00:11:18,512 Brez zamere, a New York Times ima 132 Pulitzerjevih nagrad. 137 00:11:19,221 --> 00:11:20,889 Koliko jih ima Boisterous? 138 00:11:22,432 --> 00:11:25,978 Jaz bom poskrbel za Emilyjine starše, 139 00:11:26,562 --> 00:11:32,192 a v bodoče bo Boisterous imel nadzor nad tvojim podkastom, 140 00:11:32,192 --> 00:11:34,152 vključno s preverjanjem dejstev. 141 00:11:34,152 --> 00:11:38,198 - Nisva se tako dogovorila. - Tvoja pogodba ima moralno klavzulo. 142 00:11:38,699 --> 00:11:41,451 S podpisom si se strinjala z njo. 143 00:11:45,414 --> 00:11:46,456 Hej, ljubica. 144 00:11:47,416 --> 00:11:48,417 Vstopi. 145 00:11:49,668 --> 00:11:50,961 Doma si, srček. 146 00:11:51,879 --> 00:11:54,882 - Punči. - Doma si. 147 00:12:04,474 --> 00:12:07,227 Hudo travmo je doživela, g. Killebrew. 148 00:12:07,227 --> 00:12:09,897 - Potrebuje nežen pristop. - Prav. 149 00:12:09,897 --> 00:12:12,566 Pregled je potrdil spolni napad. 150 00:12:13,275 --> 00:12:14,860 Tudi tetovirali so jo. 151 00:12:14,860 --> 00:12:19,323 - Najbrž jo je trgovec hotel označiti. - Je rekla, kdo jo je posilil? 152 00:12:19,323 --> 00:12:21,992 Prepoznala je napadalca. Gre za Billa Ochoo. 153 00:12:21,992 --> 00:12:23,952 V priporu je. 154 00:12:23,952 --> 00:12:26,413 Tožili bomo tega prasca. 155 00:12:27,372 --> 00:12:28,707 Kaj nama še lahko poveste? 156 00:12:28,707 --> 00:12:30,417 Žal je to vse, kar vem. 157 00:12:30,417 --> 00:12:34,129 Iti moram, danes imam še 19 primerov. 158 00:12:34,713 --> 00:12:38,634 Trajalo bo, da se Trini navadi na normalno življenje. 159 00:12:40,469 --> 00:12:44,014 Trini so ugrabili in posilili. Ni bila del trgovine z ljudmi. 160 00:12:45,474 --> 00:12:49,394 Del tega je postala tisti trenutek, ko so jo začeli pripravljati. 161 00:12:50,312 --> 00:12:53,023 Nekaj morate razumeti. 162 00:12:53,023 --> 00:12:55,609 Mentalno je še vedno v tem. 163 00:12:56,902 --> 00:12:58,529 Pokličite, če vas bo kaj zanimalo. 164 00:12:59,404 --> 00:13:00,405 Hvala. 165 00:13:09,248 --> 00:13:13,001 Hej, dobila sem obvestilo o novinarski konferenci. 166 00:13:13,585 --> 00:13:14,837 Kaj se dogaja? 167 00:13:17,381 --> 00:13:18,590 Aames. 168 00:13:19,800 --> 00:13:20,676 Lagala si. 169 00:13:22,386 --> 00:13:24,513 Zaupal sem ti, ti pa si lagala. 170 00:13:25,389 --> 00:13:27,182 Mislil sem, da ne lažeš. 171 00:13:30,143 --> 00:13:32,563 Mislila sem, da moramo lagati, da jih rešimo. 172 00:13:32,563 --> 00:13:33,981 Mi ali ti? 173 00:13:35,190 --> 00:13:36,859 Tvoja laž ima posledice. 174 00:13:37,943 --> 00:13:43,574 Joani Reynolds sem moral povedati, da njene pogrešane hčere ni tam. 175 00:13:44,783 --> 00:13:48,078 Naj ji povem, da je bila Emily samo šahovska figura 176 00:13:48,078 --> 00:13:50,455 v tvojem obsežnejšem družbenem boju? 177 00:13:50,455 --> 00:13:52,124 Sicer ne maram tega reči, 178 00:13:53,125 --> 00:13:56,378 a zadevo bi ponovila, če bi tako rešila Trini. 179 00:13:56,378 --> 00:13:57,546 Takoj. 180 00:14:01,383 --> 00:14:02,885 Vesel sem, da je Trini doma. 181 00:14:04,261 --> 00:14:05,596 A midva sva zaključila. 182 00:14:07,014 --> 00:14:08,849 Emily se bom posvetil. 183 00:14:08,849 --> 00:14:11,226 Aames. Aames. 184 00:14:11,977 --> 00:14:13,145 Oprostite. 185 00:14:16,356 --> 00:14:17,357 Dober dan. 186 00:14:17,900 --> 00:14:22,237 Najprej bi se rad zahvalil in čestital policistom, 187 00:14:22,237 --> 00:14:25,490 ki so sodelovali pri reševanju 15 mladoletnih žrtev 188 00:14:25,490 --> 00:14:27,326 z zabave spolne narave. 189 00:14:27,993 --> 00:14:31,371 Eno dekle je na žalost še vedno pogrešano. 190 00:14:31,371 --> 00:14:32,664 Ni bila na zabavi, 191 00:14:33,332 --> 00:14:36,084 niti nismo našli dokazov, da je bila tam. 192 00:14:37,002 --> 00:14:38,754 Govorim o Emily Mills. 193 00:14:39,546 --> 00:14:42,257 Poleg tega se naša preiskava 194 00:14:42,257 --> 00:14:47,095 zaradi dejanj zločinske tolpe Capstones sooča z izzivi. 195 00:14:47,095 --> 00:14:50,349 Oaklandska policija bo delala brez premora, 196 00:14:50,349 --> 00:14:53,018 da bo zadoščeno pravici v primeru deklet. 197 00:14:53,519 --> 00:14:55,145 Do takrat 198 00:14:55,145 --> 00:14:59,191 so osebe, aretirane v povezavi z domnevnimi zločini na spolni zabavi, 199 00:14:59,191 --> 00:15:00,484 začasno izpuščene. 200 00:15:01,068 --> 00:15:03,695 Ne bom odgovarjal na vprašanja. Hvala. 201 00:15:03,695 --> 00:15:04,863 STRANKE ODVETNIKI 202 00:15:04,863 --> 00:15:06,698 Vsi imajo odvetnike. 203 00:15:06,698 --> 00:15:11,203 Brez pričanja stranke tožilec ne bo šel v tožbo. 204 00:15:12,037 --> 00:15:13,330 Kaj pa dokazi iz hiše? 205 00:15:13,330 --> 00:15:17,251 Policaji naj bi našli skrito nadzorno kamero, 206 00:15:17,251 --> 00:15:19,628 a ne vedo, kje so posnetki. 207 00:15:19,628 --> 00:15:22,381 - Kaj pa zdravstveni pregledi? - Ni dovolj DNK. 208 00:15:22,381 --> 00:15:25,133 Stranke so očitno imele kondome. 209 00:15:25,676 --> 00:15:26,677 Zmaga za Finneyja. 210 00:15:37,020 --> 00:15:38,146 Veš, 211 00:15:39,982 --> 00:15:42,401 {\an8}vse te poti do Finneyja 212 00:15:43,610 --> 00:15:47,364 se osredotočajo na zatiralce. 213 00:15:48,198 --> 00:15:49,741 Vendar ni nič... 214 00:15:51,743 --> 00:15:54,079 tako prepričljivo kot izjava žrtve. 215 00:15:54,079 --> 00:15:56,665 Pričanje bi dekleta pahnilo v travmo. 216 00:15:56,665 --> 00:15:59,376 - Ne moremo... - Ne. Strinjam se. 217 00:15:59,376 --> 00:16:00,836 Rane se morajo zaceliti. 218 00:16:02,671 --> 00:16:08,218 Zato upam, da boš ti povedala svojo zgodbo. 219 00:16:08,218 --> 00:16:10,387 - Jaz? - Ja. 220 00:16:11,763 --> 00:16:14,016 Močna si in pametna. 221 00:16:14,683 --> 00:16:17,227 Vsi v Oaklandu te občudujejo. 222 00:16:17,227 --> 00:16:21,315 Tvoje priznanje bi lahko sprožilo uradno preiskavo. 223 00:16:21,315 --> 00:16:24,443 Ne, Poppy. Upala sem, da to ne bo potrebno. 224 00:16:24,443 --> 00:16:28,363 Še vedno predelujem. Sem prizadeta in otopela. 225 00:16:30,616 --> 00:16:32,451 Toliko tega mi še vedno ni prav nič smiselno. 226 00:16:33,869 --> 00:16:36,455 Si kdaj zapisala svoja doživetja? 227 00:16:37,372 --> 00:16:41,460 Če jih zapišeš, ti bo mogoče kaj bolj jasno. 228 00:16:44,254 --> 00:16:45,464 Razmisli. 229 00:16:51,011 --> 00:16:54,473 Hej. Dobil sem tvoje sporočilo. Si v redu? 230 00:16:55,057 --> 00:17:01,063 Zakaj ste izpustili Billa Ochoo, jebela? Moram vedeti, kaj je naredil moji hčeri. 231 00:17:01,063 --> 00:17:03,649 Hočem videti njegovo izjavo in zapis zaslišanja. 232 00:17:03,649 --> 00:17:06,609 Ni kaj videti. Vse je zanikal. 233 00:17:07,736 --> 00:17:09,070 Pa mi daj njegovo kartoteko. 234 00:17:09,070 --> 00:17:12,449 - Zakaj? - Tip je plenilec, pošast. 235 00:17:13,116 --> 00:17:15,618 In temu primerno je treba urediti z njim. Takoj. 236 00:17:15,618 --> 00:17:18,329 Pojdi domov. K svoji družini pojdi. 237 00:17:18,329 --> 00:17:24,294 Če te ne moti, da te klince, ki posiljujejo otroke, kar izpustijo, 238 00:17:25,587 --> 00:17:27,839 je Oaklandska policija res prava zate. 239 00:17:33,011 --> 00:17:36,390 Ne vem, kje bi začela. Kaj naj napišem? 240 00:17:36,390 --> 00:17:40,811 "Nekoč je živela koza, ki je naravnost obvladala fafanje." 241 00:17:41,478 --> 00:17:44,064 Pomagalo bo le, če boš zadevo vzela resno. 242 00:17:44,064 --> 00:17:46,525 Dvomim, da bo zapis mojega življenja pomagal. 243 00:17:47,401 --> 00:17:49,987 Potem pa začni z zgodbo o uspehu. 244 00:17:51,864 --> 00:17:53,740 Jo imam od takrat? 245 00:17:56,076 --> 00:17:56,910 Debatni krožek. 246 00:17:58,120 --> 00:18:02,958 Pohodila si belega suhca, ki se je zavzemal za smrtno kazen. 247 00:18:02,958 --> 00:18:04,459 Spencer Loeb je bil. 248 00:18:04,960 --> 00:18:08,589 Imel je neutemeljen argument. Smrtna kazen ni sredstvo odvračanja. 249 00:18:08,589 --> 00:18:13,760 Dejstvo je, da si uničila njega in vse druge pubece tu. 250 00:18:14,595 --> 00:18:16,221 To je bilo že davno. 251 00:18:17,181 --> 00:18:21,059 Še vedno si ista močna punca, ki sem jo takrat spoznal. 252 00:18:24,271 --> 00:18:27,816 Vendar pa oba veva, da je nekatere spomine, 253 00:18:27,816 --> 00:18:31,945 nekatere napake boljše pustiti v preteklosti. 254 00:18:31,945 --> 00:18:33,906 - Ampak Finney... - Pravim le, 255 00:18:34,489 --> 00:18:39,453 da če boš to naredila, moraš dati sebe na prvo mesto. 256 00:18:39,453 --> 00:18:40,871 Nikogar drugega. 257 00:18:49,838 --> 00:18:52,132 Agencija skuša kontaktirati tvojo mamo. 258 00:18:52,716 --> 00:18:57,012 Do takrat pa želim, da ti je udobno. 259 00:18:59,556 --> 00:19:03,310 Tvoja soba je. Počuti se kot doma, Melanie. 260 00:19:04,019 --> 00:19:05,062 To ni moj dom. 261 00:19:05,854 --> 00:19:07,397 - Prav imaš. - Ja. 262 00:19:07,397 --> 00:19:10,025 Reči bom pustila v torbi, če pride moja mama. 263 00:19:11,527 --> 00:19:12,528 Vsekakor. 264 00:19:19,034 --> 00:19:20,744 Tudi jaz pogrešam svojo mamo. 265 00:19:22,246 --> 00:19:24,373 Umrla je, ko sem bila mlajša od tebe. 266 00:19:26,625 --> 00:19:29,795 Če sem dovolj dolgo pri miru in zaprem oči, 267 00:19:29,795 --> 00:19:31,588 zavoham njen parfum. 268 00:19:33,423 --> 00:19:34,967 To me tolaži. 269 00:19:35,592 --> 00:19:38,679 Ljubezen med mamo in hčerjo je nekaj najlepšega. 270 00:19:39,513 --> 00:19:40,889 Se lahko pripravim na spanje? 271 00:19:44,726 --> 00:19:47,020 - Povej, če boš karkoli rabila. - Ja. 272 00:20:21,221 --> 00:20:24,433 {\an8}AUBREY, SI DOBIL MOJA SPOROČILA? 273 00:20:24,433 --> 00:20:27,269 {\an8}POGREŠAM TE. RADA TE IMAM. 274 00:20:31,356 --> 00:20:33,859 NE VEM, S KOM BI GOVORILA. STARŠA SE ČUDNO VEDETA. 275 00:20:33,859 --> 00:20:35,360 SE LAHKO POGOVORIVA? 276 00:20:35,360 --> 00:20:36,904 BAJE SO UBILI TREYA. ZMEDENA SEM. 277 00:20:36,904 --> 00:20:38,488 DOMA SEM. KJE SI? 278 00:21:22,616 --> 00:21:23,617 Hudiča! 279 00:21:24,910 --> 00:21:26,245 Hudiča! 280 00:21:29,081 --> 00:21:30,332 Trini. Srček, srček. 281 00:21:30,332 --> 00:21:31,750 - Ne, ne. Hej! - Ne! 282 00:21:36,588 --> 00:21:37,422 Srček. 283 00:21:38,215 --> 00:21:43,178 Jaz sem. Očka je. Tu sem. 284 00:21:45,556 --> 00:21:50,811 Prosim. Dovoli, da ti pomagam. Prosim. 285 00:21:56,608 --> 00:21:58,110 Lennon, nimam časa. 286 00:21:58,610 --> 00:22:00,153 Pa si ga vzemi. 287 00:22:01,196 --> 00:22:05,742 Tvoja podravnateljica se je pritožila, ker te nikoli ni v službi. 288 00:22:06,243 --> 00:22:07,411 Se čudiš? 289 00:22:07,411 --> 00:22:11,123 Vedno ko jo ucvreš iz šole, mora opravljati tvoje delo. 290 00:22:11,123 --> 00:22:13,959 Saj ne bežim, našim dijakom skušam pomagati. 291 00:22:13,959 --> 00:22:18,505 Hočeš reči, da ne letaš naokoli s Poppy Scoville? 292 00:22:18,505 --> 00:22:21,675 Njen podkast meče slabo luč na šolo. 293 00:22:22,176 --> 00:22:25,012 Kaj hočete, Lennon? Zakaj ste prišli? 294 00:22:26,054 --> 00:22:28,307 Izogibaj se Poppy. 295 00:22:29,808 --> 00:22:33,645 Sicer te ne bom mogel več zagovarjati. 296 00:23:13,560 --> 00:23:17,314 Hej, srček. Jaz sem. 297 00:23:18,398 --> 00:23:21,527 Ni me treba spustiti v sobo ali karkoli takega. 298 00:23:23,904 --> 00:23:27,032 Rad bi ti le povedal, kako zelo te imam rad. 299 00:23:29,868 --> 00:23:32,871 Zate bi naredil vse. 300 00:23:35,165 --> 00:23:36,917 Vse na svetu. 301 00:23:38,710 --> 00:23:40,379 Hočem le, da si v redu. 302 00:23:48,345 --> 00:23:49,346 V redu. 303 00:23:52,975 --> 00:23:53,976 Pridi. 304 00:23:55,727 --> 00:23:58,021 Pridi. Vem. Vem. 305 00:24:08,323 --> 00:24:10,242 Ne morem. Žal mi je. 306 00:24:10,242 --> 00:24:12,578 Garala sem, da bi dosegla to, kar sem. 307 00:24:12,578 --> 00:24:14,705 Ne. To moram zaščititi. 308 00:24:14,705 --> 00:24:20,085 Če bom s policijo in odvetniki govorila o Finneyju, lahko izgubim vse. 309 00:24:20,085 --> 00:24:23,714 - Že mi grozijo, da bom ob službo. - Ni ti treba pojasnjevati. 310 00:24:29,136 --> 00:24:30,429 Moj dijaki. 311 00:24:31,555 --> 00:24:32,723 Moji učitelji. 312 00:24:37,186 --> 00:24:39,438 Svet bo videl samo umazano cipo. 313 00:24:39,438 --> 00:24:40,939 Ne beli si glave. 314 00:24:41,940 --> 00:24:43,400 Poglej, kaj smo dosegli. 315 00:24:45,152 --> 00:24:48,363 Če obstaja drug način, da zašijemo Finneyja, ga bomo našli. 316 00:24:49,198 --> 00:24:50,991 Vedno je en korak pred nami. 317 00:24:52,451 --> 00:24:56,705 Prihajam iz družine borcev. To imam v krvi. 318 00:24:57,706 --> 00:24:59,708 Niti približno še nismo končali. 319 00:25:00,417 --> 00:25:01,877 Niti približno. 320 00:25:07,257 --> 00:25:09,134 Kako je Trini? 321 00:25:12,554 --> 00:25:15,724 Iskreno, pojma nimam. 322 00:25:16,600 --> 00:25:18,810 Ne pogovarja se z nama. 323 00:25:19,811 --> 00:25:22,773 Kot da je še vedno zaprta v tisti hiši 324 00:25:24,274 --> 00:25:25,609 in ne morem do nje. 325 00:25:26,193 --> 00:25:27,861 Žal mi je. 326 00:25:28,529 --> 00:25:29,988 Poslušaj. 327 00:25:34,034 --> 00:25:36,036 To je Chheng Sok. 328 00:25:36,912 --> 00:25:38,330 Socialna delavka. 329 00:25:38,330 --> 00:25:41,416 Specializira se za žrtve trgovine z ljudmi. 330 00:25:41,416 --> 00:25:42,876 Morda lahko pomaga. 331 00:25:45,921 --> 00:25:48,674 - Hvala, Pop. Res. - Seveda. 332 00:25:49,925 --> 00:25:50,968 Seveda. 333 00:25:53,387 --> 00:25:54,972 Te lahko nekaj vprašam? 334 00:25:55,472 --> 00:25:56,807 Andrew Finney? 335 00:25:56,807 --> 00:26:01,103 Kako je ta moški upravljal celotno mrežo trgovine z ljudmi, 336 00:26:01,103 --> 00:26:04,189 ne da bi to prišlo na plan? 337 00:26:04,189 --> 00:26:05,607 Korupcija. 338 00:26:06,191 --> 00:26:12,239 Ustanovijo fundacije in prek njih pošiljajo denar policijskim postajam. 339 00:26:12,239 --> 00:26:13,490 V zameno za kaj? 340 00:26:14,449 --> 00:26:16,493 Lahko delajo, kar hočejo. 341 00:26:17,619 --> 00:26:21,456 Nekateri policaji posegajo v dokaze, manipulirajo očividce. 342 00:26:22,791 --> 00:26:27,921 Skoraj nemogoče je dobiti primer, če policija dela proti tebi. 343 00:26:27,921 --> 00:26:31,300 Rabimo nekoga, ki lahko pride v Oaklandsko policijo. 344 00:26:32,259 --> 00:26:34,761 Osebo, vredno zaupanja, 345 00:26:34,761 --> 00:26:38,849 ki bi jo oni podcenjevali. 346 00:26:50,277 --> 00:26:53,780 Siv pulover z rožico na desni rami. 347 00:26:55,490 --> 00:26:57,034 Od moje hčere je. 348 00:26:57,534 --> 00:27:02,206 Povedali so mi, da lahko pridem ponj, saj je primer zaključen. 349 00:27:03,665 --> 00:27:08,462 Tukaj je. Drea Spivey. Primer številka 0071721. 350 00:27:09,087 --> 00:27:10,547 Podpišite se. 351 00:27:24,645 --> 00:27:27,022 SEZNAM DOKAZOV 352 00:27:27,022 --> 00:27:28,732 ŠIVANKA, NIT 353 00:27:45,958 --> 00:27:50,504 - Peso si si vzela? - Oprosti, zdrava je. 354 00:27:50,504 --> 00:27:53,924 Pa že. Upam, da ne siliš Melanie, da to jé. 355 00:27:53,924 --> 00:27:55,175 Mogoče bom. 356 00:27:56,468 --> 00:27:59,638 Kako je? Od... Saj veš. 357 00:28:00,931 --> 00:28:01,807 Ne vem še. 358 00:28:02,808 --> 00:28:05,143 Težko je. Mislim, da ugotavlja, kakšna sem. 359 00:28:05,978 --> 00:28:10,607 Sinoči nisem mogla spati. Kar naprej sem jo hodila gledat. 360 00:28:11,316 --> 00:28:13,151 - Je to noro? - Ne. 361 00:28:13,777 --> 00:28:15,571 Rada bi ji bila všeč. 362 00:28:15,571 --> 00:28:17,823 V redu. Pesa ne bo pomagala. 363 00:28:19,116 --> 00:28:23,078 - Hej, Mel. Lahko vzameš karkoli želiš. - Karkoli? 364 00:28:24,288 --> 00:28:26,665 Izogibaj se perutničkam. Pozneje se mi boš zahvalila. 365 00:28:28,750 --> 00:28:31,086 - Mimogrede, Lillian me je klicala. - Ja. 366 00:28:31,086 --> 00:28:33,589 - V redu. - Očka ne jemlje zdravil. 367 00:28:36,758 --> 00:28:38,135 Vzel jih bo, če bo treba. 368 00:28:41,471 --> 00:28:42,514 V redu je. 369 00:28:43,390 --> 00:28:45,893 Stvari dela po svoje. Zato je vodja. 370 00:28:45,893 --> 00:28:48,729 Zato se mu KTE slabša. 371 00:28:48,729 --> 00:28:52,900 Poskrbela bom zanj. Ti skrbi za svojega novega otroka. 372 00:28:55,527 --> 00:28:58,697 - Vem. - Še imaš mojo telefonsko? 373 00:28:58,697 --> 00:28:59,615 Kaj, hudiča? 374 00:29:00,490 --> 00:29:01,742 - Je... - Ljubi bog. 375 00:29:02,868 --> 00:29:05,454 Oprosti! Hej! Stran od nje! 376 00:29:05,454 --> 00:29:08,248 - Otrok je še, perverznež. - Alo. 377 00:29:08,248 --> 00:29:10,000 - Si dobro? - V restavraciji? 378 00:29:10,000 --> 00:29:12,669 - Res? Kje so varnostniki? - Oprosti. 379 00:29:12,669 --> 00:29:14,922 Samo za sekundo sem pogledala stran. 380 00:29:14,922 --> 00:29:18,133 Dvojno bi mi plačal. Saj veš, kaj to pomeni? 381 00:29:18,133 --> 00:29:22,554 Poslušaj me. Tisti tip ne določa tvoje vrednosti. 382 00:29:22,554 --> 00:29:25,516 Tako je. Veliko več lahko ponudiš. 383 00:29:25,516 --> 00:29:28,727 Nehaj. Prav? Nisi moja mama. 384 00:29:36,985 --> 00:29:40,822 Šivanko in nit iz motela so dodali med dokaze, 385 00:29:40,822 --> 00:29:44,576 dve uri pozneje odnesli, a nikoli vrnili. 386 00:29:46,370 --> 00:29:50,374 Oaklandska policija ima pokvarjenega policaja. Mogoče več kot enega. 387 00:29:52,251 --> 00:29:54,753 Drea je vedno govorila, da ne zaupa policiji. 388 00:29:55,337 --> 00:29:56,505 Zdaj vem, zakaj. 389 00:29:59,883 --> 00:30:01,301 Je vse v redu? 390 00:30:02,094 --> 00:30:04,721 Morda bom morala narediti nekaj, česar nisem hotela. 391 00:30:05,514 --> 00:30:07,975 Govoriti moram z eno od punc s seksžura. 392 00:30:16,149 --> 00:30:19,361 - Poglej, kaj ji je naredil! - Obseden si z njim. 393 00:30:19,361 --> 00:30:21,029 Mora plačati za svoja dejanja. 394 00:30:22,739 --> 00:30:24,116 Srček. 395 00:30:24,116 --> 00:30:25,284 Ljubica. 396 00:30:26,118 --> 00:30:29,413 - Oprosti, ker sem vpil. - Imamo tvojo najljubšo hrano. 397 00:30:29,413 --> 00:30:31,248 - V pečici je še. - Ja. 398 00:30:31,248 --> 00:30:33,000 In? Si lačna? 399 00:30:35,002 --> 00:30:37,880 Ne vem, kaj si slišala. 400 00:30:38,839 --> 00:30:41,550 Nočem, da se bojiš. 401 00:30:43,385 --> 00:30:45,012 Želim, da mi zaupaš. 402 00:30:45,012 --> 00:30:50,392 Zašili bomo tipa, ki ti je to naredil. V zapor bo šel. 403 00:30:51,977 --> 00:30:53,687 - Srček. - Hej. 404 00:30:55,814 --> 00:30:57,107 Ne bi smel. 405 00:30:57,107 --> 00:30:59,193 Noče poslušati o njem. 406 00:30:59,193 --> 00:31:04,615 Če hočemo preboleti in živeti naprej, moramo Billa spraviti za zapahe. 407 00:31:04,615 --> 00:31:07,284 Spet si vklopil akcijski način. 408 00:31:07,284 --> 00:31:10,913 Socialna delavka pravi, da se morava Trini približati polagoma. 409 00:31:10,913 --> 00:31:13,415 Tako se bo povezala s svojimi čustvi. 410 00:31:15,751 --> 00:31:18,003 Kako pa se bo povezala z nama? 411 00:31:24,927 --> 00:31:28,388 - Kaj naj? Ne oglaša se na telefon. - Pomiri se. Kaj se je zgodilo? 412 00:31:28,388 --> 00:31:30,974 Šli sva spat, nato sem se zbudila. 413 00:31:30,974 --> 00:31:32,768 Melanie ni bilo v sobi. 414 00:31:32,768 --> 00:31:34,478 Ven je šla. 415 00:31:34,478 --> 00:31:37,439 Kaj če je s tistim moškim iz restavracije? 416 00:31:37,439 --> 00:31:39,233 Ne bodiva črnogledi. 417 00:31:39,233 --> 00:31:41,985 Mogoče se je dobila s prijateljicami. 418 00:31:41,985 --> 00:31:43,445 Slišala si jo. 419 00:31:43,445 --> 00:31:46,990 Bila je ponosna na to, koliko ji je ponudil. 420 00:31:46,990 --> 00:31:48,325 Ja, vem. 421 00:31:49,368 --> 00:31:52,496 Trajalo bo, da neha tako razmišljati o sebi. 422 00:31:53,163 --> 00:31:54,790 Potrebna bosta čas in terapija. 423 00:31:54,790 --> 00:31:57,167 Niti en dan ni bila varna pri meni. 424 00:31:58,335 --> 00:32:00,629 Mojbog! Kje si bila? 425 00:32:00,629 --> 00:32:02,798 Pomiri se. Naj pove. 426 00:32:03,632 --> 00:32:05,509 Nisem bila s tipom, če sta to mislili. 427 00:32:05,509 --> 00:32:09,388 Ona je. Jaz sem mislila, da si s prijateljicami. 428 00:32:09,388 --> 00:32:13,058 Pred rejništvom sem živela z mamo in njenim fantom. 429 00:32:13,559 --> 00:32:19,147 Šla sem k nam domov, a ni bilo nikogar. 430 00:32:20,023 --> 00:32:21,400 Okna so bila podeskana. 431 00:32:26,029 --> 00:32:27,489 Žal mi je. 432 00:32:29,157 --> 00:32:32,786 Kam je šla? Kje je moja mama? 433 00:32:33,996 --> 00:32:34,997 Ne vem. 434 00:32:34,997 --> 00:32:37,833 Ampak... Ne skrbi zdaj za to. 435 00:32:37,833 --> 00:32:39,710 Prav? Bova že ugotovili. 436 00:32:41,837 --> 00:32:45,132 Še nihče se ni postavil zame tako kot vidve. 437 00:32:48,385 --> 00:32:51,346 Mamin fant me je popeljal v to življenje. 438 00:32:54,224 --> 00:32:55,434 Ko sem ji povedala... 439 00:32:58,645 --> 00:33:00,272 mi sploh ni verjela. 440 00:33:06,862 --> 00:33:10,073 Mama ne bo prišla pome, ne? 441 00:33:11,950 --> 00:33:13,619 Tega ti ne znam povedati. 442 00:33:20,209 --> 00:33:22,211 Nikogar nimam. 443 00:33:22,211 --> 00:33:25,714 Ne. Ne, ne. Mene imaš. 444 00:33:26,882 --> 00:33:31,803 Nikamor ne grem. Prav? Prisežem. 445 00:33:36,308 --> 00:33:41,647 Tudi mene imaš. Hudičevo dobra tetka sem. 446 00:33:47,444 --> 00:33:50,906 Bolnišnično zdravljenje žrtev trgovine z ljudmi 447 00:33:50,906 --> 00:33:54,243 obrodi izjemne rezultate. 448 00:33:55,577 --> 00:33:57,120 Spet bi morala od doma? 449 00:33:57,120 --> 00:33:58,830 Kako dolgo bi morala ostati? 450 00:33:59,498 --> 00:34:01,667 To bi bilo odvisno od Trini. 451 00:34:01,667 --> 00:34:05,420 Lahko pa vam povem, da najbolj koristi 452 00:34:05,420 --> 00:34:08,340 umik žrtve od sprožilcev. 453 00:34:08,340 --> 00:34:10,717 To so družbeni mediji, njen prodajalec. 454 00:34:10,717 --> 00:34:15,054 Če bi bila stran od vsega tega, bi imela priložnost za okrevanje. 455 00:34:15,054 --> 00:34:16,931 Kje se ta program izvaja? 456 00:34:16,931 --> 00:34:22,521 Osebno mislim, da je najboljši center za Trini v Jacksonu v Wyomingu. 457 00:34:25,774 --> 00:34:28,527 - Ima kakšno spletno stran? - Ja. 458 00:34:36,451 --> 00:34:41,498 Pop, nočem, da jo zaslišiš. Trudim se ustvariti varen prostor za Mel. 459 00:34:41,498 --> 00:34:45,418 Rada bi pomagala. Slabo vest imam, da nisem že prej. 460 00:34:46,837 --> 00:34:49,380 Policija me je po raciji izprašala. 461 00:34:50,215 --> 00:34:54,344 Ponavljala sem, da ne vem. Ampak vem. 462 00:34:58,599 --> 00:35:02,394 Bala sem se, da bodo povedali svojim prijateljem, če spregovorim. 463 00:35:02,978 --> 00:35:05,606 Svojim prijateljem? Drugim policajem? 464 00:35:07,357 --> 00:35:09,902 Kako veš, da so bili policaji vpleteni v seksžure? 465 00:35:09,902 --> 00:35:12,946 Svojega moškega... Zvodnika sem slišala, 466 00:35:13,697 --> 00:35:16,283 ko se je po telefonu z nekom pogovarjal o seksžurih. 467 00:35:16,283 --> 00:35:19,703 - Rekel je, da je policaj. - Veš, kako mu je ime? 468 00:35:19,703 --> 00:35:21,413 Klicali so ga Neve. 469 00:35:23,415 --> 00:35:26,710 Nekoč sem ga vprašala, zakaj mu tako pravijo. 470 00:35:26,710 --> 00:35:29,004 Menda zato, ker je pokvarjen policaj. 471 00:35:30,547 --> 00:35:32,424 Se mi je zdelo znano. 472 00:35:32,424 --> 00:35:36,678 "Neprimerno vedenje policista." To pomeni NEVE. 473 00:35:36,678 --> 00:35:38,847 Veš še kaj? 474 00:35:44,728 --> 00:35:45,771 Železnica. 475 00:35:46,605 --> 00:35:49,608 Železnica? Kaj misliš s tem, ljubica? 476 00:35:49,608 --> 00:35:55,280 Neve je živel ob železniški postaji. Včasih sem preko zvočnika slišala vlak. 477 00:35:56,865 --> 00:35:59,284 To vama najbrž ne pomaga. 478 00:35:59,284 --> 00:36:02,538 Lahko bi, Melanie. Hvala. 479 00:36:03,455 --> 00:36:07,709 - Zelo si pogumna. Zares. - Prav ima. 480 00:36:08,293 --> 00:36:11,797 Intervjuvala sem gasilce, marince in druge, 481 00:36:11,797 --> 00:36:15,217 pa niso bili pol tako pogumni kot ti. 482 00:36:15,926 --> 00:36:17,052 Trudim se. 483 00:36:18,929 --> 00:36:21,306 Težko je. 484 00:36:21,807 --> 00:36:26,436 Ampak... Desiree mi pomaga. 485 00:36:31,942 --> 00:36:34,152 Nočem se več bati. 486 00:36:45,330 --> 00:36:49,376 - Hej. Krof? - Z ocvrtim testom me skušaš podkupiti? 487 00:36:49,376 --> 00:36:50,794 Z mrzlim ocvrtim testom? 488 00:36:50,794 --> 00:36:53,922 Vem, da me sovražiš, a nekaj ti moram povedati. 489 00:36:53,922 --> 00:36:55,007 Prosim. 490 00:36:57,426 --> 00:37:01,847 Oaklandska policija bi lahko bila vpletena v trgovino z ljudmi. 491 00:37:01,847 --> 00:37:03,098 Neverjetno. 492 00:37:03,098 --> 00:37:07,686 Dokazi so izginili. Iz Drejinega primera. 493 00:37:11,190 --> 00:37:14,359 Šivanka in nit iz motela sta izginila. 494 00:37:15,444 --> 00:37:17,821 Gotovo obstaja preprosta razlaga, 495 00:37:17,821 --> 00:37:20,824 ki ne vključuje zapletenih teorij zarote. 496 00:37:20,824 --> 00:37:22,159 Melanie pravi... 497 00:37:27,331 --> 00:37:30,167 Melanie pravi, da so policaji vedeli za seksžure. 498 00:37:30,167 --> 00:37:34,087 Vsaj eden je vedel. Veš, kaj pomeni NEVE? 499 00:37:34,087 --> 00:37:36,215 Neprimerno vedenje policista. 500 00:37:36,757 --> 00:37:40,260 Tako je njen zvodnik klical tipa, s katerim je govoril. 501 00:37:41,303 --> 00:37:43,430 Morda živi ob železniški postaji. 502 00:37:47,184 --> 00:37:48,393 Si v redu? 503 00:37:49,478 --> 00:37:54,233 Ne, nisem. Neprijeten občutek imam. 504 00:37:54,233 --> 00:37:56,443 Enakega kot pri Sanfranciški policiji. 505 00:37:57,236 --> 00:37:58,445 Žal mi je. 506 00:37:59,863 --> 00:38:03,951 Res mi je. Oddolžila se ti bom. 507 00:38:04,618 --> 00:38:08,080 In Emilyjini družini. Obljubim. 508 00:38:09,831 --> 00:38:10,916 Sva se pobotala? 509 00:38:14,878 --> 00:38:17,089 Ti krofi so dober začetek. 510 00:38:23,554 --> 00:38:24,888 Hvala, da ste prišli. 511 00:38:25,931 --> 00:38:28,392 Skupini Golden State Originals 512 00:38:28,392 --> 00:38:31,854 in PCH Riders čutita vpliv 513 00:38:31,854 --> 00:38:36,859 Finneyjeve protitolpaške pobude, zaradi katere nas mečejo v keho. 514 00:38:37,651 --> 00:38:39,778 Če bo zmagal, bo samo še slabše. 515 00:38:40,362 --> 00:38:41,989 Kaj lahko naredimo? 516 00:38:41,989 --> 00:38:46,660 Za začetek rabimo denar za varščino, da spravimo naše brate iz kehe. 517 00:38:46,660 --> 00:38:49,788 Policija jih zadržuje na podlagi izmišljenih obtožb. 518 00:38:50,998 --> 00:38:53,417 - Prosim? - Sem gradbena inšpektorica. 519 00:38:53,417 --> 00:38:57,629 - Kaj je to? - Poročilo o neprimerni klančini in ograji. 520 00:38:57,629 --> 00:39:00,632 Če tega ne popravite v roku 45 dni, 521 00:39:00,632 --> 00:39:02,634 - vas bomo zaprli. - Kaj? 522 00:39:03,218 --> 00:39:04,553 Ne morete nas zapreti! 523 00:39:05,596 --> 00:39:09,766 Patrulja je cel dan pred barom. Nadlegujete nas. 524 00:39:09,766 --> 00:39:13,896 Vzemite to bedasto kazen in se poberite iz našega bara! 525 00:39:13,896 --> 00:39:15,314 Čavči. 526 00:39:17,566 --> 00:39:19,026 Pohlepna koza. 527 00:39:21,987 --> 00:39:25,324 Očka? Očka? 528 00:39:26,450 --> 00:39:27,284 Ja. 529 00:39:29,912 --> 00:39:33,916 Ste videli? Finney hoče zapreti Knock. 530 00:39:33,916 --> 00:39:38,253 Naš posel. Dušo Capstonesov. 531 00:39:38,837 --> 00:39:43,550 Vse nas hoče uničiti. Zato odprite denarnice! 532 00:39:50,224 --> 00:39:55,062 Z očetom sva poklicala ustanovo, ki jo je ga. Sok predlagala. 533 00:39:55,812 --> 00:39:57,898 Kupila sva vozovnice. Jutri letimo. 534 00:39:59,858 --> 00:40:03,320 Imenuje se Bloom House. Program traja deset tednov. 535 00:40:04,071 --> 00:40:07,699 Dvakrat te lahko obiščeva. Takoj ko bodo dovolili, 536 00:40:07,699 --> 00:40:10,285 te bova prišla obiskat. 537 00:40:12,996 --> 00:40:14,206 Koristilo ti bo. 538 00:40:15,374 --> 00:40:19,127 Pogledala sem spletno stran. Slike... Lepo je. 539 00:40:19,837 --> 00:40:21,255 Ob jezeru. 540 00:40:23,966 --> 00:40:26,552 Minilo bo, kot bi mignil. 541 00:40:28,262 --> 00:40:30,222 Kmalu se boš bolje počutila. 542 00:40:41,483 --> 00:40:44,653 Se me sramujeta? Me bosta zato poslala proč? 543 00:40:44,653 --> 00:40:47,447 Kaj? Ne. Ne! 544 00:40:47,447 --> 00:40:49,449 Ne zaupata mi več. 545 00:40:50,284 --> 00:40:52,327 Drugače gledata name. Vidim. 546 00:40:52,327 --> 00:40:57,541 Mislita, da sem umazana. 547 00:40:57,541 --> 00:41:00,085 Hej. Sploh ne mislim tako. 548 00:41:04,047 --> 00:41:05,632 Res pa drugače gledam nate. 549 00:41:06,216 --> 00:41:07,801 Ker si drugačna. 550 00:41:09,595 --> 00:41:13,265 Takšna izkušnja spremeni človeka. Mora. 551 00:41:13,974 --> 00:41:15,559 Veš pa, kaj se ne spremeni? 552 00:41:16,143 --> 00:41:21,273 Moja ljubezen do tebe se ne bo nikoli spremenila. 553 00:41:24,151 --> 00:41:26,403 Ne veš, kaj se je zgodilo. 554 00:41:26,403 --> 00:41:29,156 Ne. Ne vem. 555 00:41:31,074 --> 00:41:32,826 Nekaj pa vem. 556 00:41:36,246 --> 00:41:39,875 Bog te je dal meni in tvojemu očetu, 557 00:41:41,627 --> 00:41:43,754 za kar bom večno hvaležna. 558 00:41:45,797 --> 00:41:48,342 Zakaj potem vse ključavnice in senzorji? 559 00:41:48,342 --> 00:41:50,344 Ne znava ti pomagati, miška. 560 00:41:51,762 --> 00:41:54,598 Ti pa želim pomagati. Povej mi, kako. 561 00:41:56,350 --> 00:41:57,809 Ne pošljita me stran. 562 00:42:00,354 --> 00:42:03,273 Rada bi ostala doma z vama. Prosim. 563 00:42:03,273 --> 00:42:05,651 Prav. Tako bo. 564 00:42:06,777 --> 00:42:09,446 To bomo naredili skupaj, kot družina. 565 00:42:11,156 --> 00:42:14,159 Prav? Dobro. Pridi. 566 00:42:14,826 --> 00:42:16,870 Pridi, srček. Ja. 567 00:42:18,330 --> 00:42:19,665 Pri meni si. 568 00:42:20,582 --> 00:42:21,583 Pri meni si. 569 00:42:34,346 --> 00:42:37,015 Priznaj. Arašidovo maslo, ovseni kosmiči 570 00:42:37,015 --> 00:42:39,351 in granatno jabolko so super kombinacija. 571 00:42:41,311 --> 00:42:43,480 Ko si na dopustu, zelo pogrešam 572 00:42:43,480 --> 00:42:44,898 najine pronicljive pogovore. 573 00:42:49,862 --> 00:42:53,657 Sumljivo je, da ima Peter čas za fitnes, ko je njegova pastorka pogrešana. 574 00:42:58,912 --> 00:43:01,039 - Peter. Kaj se greš? - Kaj? 575 00:43:01,039 --> 00:43:04,084 - Denar hočem. - Dobil ga boš. 576 00:43:04,084 --> 00:43:06,587 - Ne šalim se. Kam greš? - Umakni se. 577 00:43:06,587 --> 00:43:08,046 Ne zafrkavaj se z menoj. 578 00:43:11,967 --> 00:43:13,093 Kdo je bil to? 579 00:43:13,594 --> 00:43:14,761 Ne vem. 580 00:43:15,762 --> 00:43:16,972 Kreten. 581 00:43:18,098 --> 00:43:19,558 Imaš znamko avta? 582 00:43:20,058 --> 00:43:24,021 Srebrn hyundai. Registrska se začne na 8XW. 583 00:43:24,021 --> 00:43:26,565 Preveriva v sistemu. Morda bova imela srečo. 584 00:43:27,191 --> 00:43:30,235 - Se lahko oglasiva pri meni? - Ja. Kje živiš? 585 00:43:30,235 --> 00:43:31,486 Na križišču Mandelove in 7. 586 00:43:34,531 --> 00:43:36,617 - Je železnica blizu? - Ja. 587 00:43:37,326 --> 00:43:39,828 Ves čas poslušam hupanje in cviljenje koles. 588 00:43:40,329 --> 00:43:43,123 Je pa cena ugodna, zato ne grem nikamor. 589 00:43:45,334 --> 00:43:46,835 Klinčevi vlaki, kaj? 590 00:44:00,057 --> 00:44:05,854 Po nevihti. Ko se zdani. Konec travme. 591 00:44:05,854 --> 00:44:11,401 Tako lahko opišemo obdobje po rešitvi iz krempljev trgovcev z ljudmi. 592 00:44:12,319 --> 00:44:17,282 Dekleta, ki so jih rešili pred trgovci z ljudmi v Claremont Hillsu, so žrtve. 593 00:44:17,991 --> 00:44:20,536 Vendar so preživele. 594 00:44:21,370 --> 00:44:24,748 Prebolele bodo le s podporo 595 00:44:24,748 --> 00:44:29,878 družinskih članov, prijateljev, učiteljev, vseh nas. 596 00:44:29,878 --> 00:44:32,673 Poskrbeti moramo, 597 00:44:32,673 --> 00:44:38,011 da ti otroci preživijo in zacvetijo. 598 00:44:38,720 --> 00:44:44,434 Moramo jih tolažiti, vzpodbujati, jih poslušati in verjeti vanje. 599 00:44:45,018 --> 00:44:48,856 Pravijo, da je resnica kot lev. 600 00:44:49,982 --> 00:44:53,694 "Če jo izpustiš na dan, se bo sama branila." 601 00:44:55,571 --> 00:44:59,199 Jaz pa dodajam: razen takrat, ko se ne more. 602 00:45:00,450 --> 00:45:04,872 Na poročilih ste slišali, da so na seksžuru v Oaklandu 603 00:45:04,872 --> 00:45:08,208 rešili petnajst mladoletnih deklet. 604 00:45:09,459 --> 00:45:14,339 Vpleteni so vplivni moški, celo voditelji. 605 00:45:14,339 --> 00:45:19,428 In prav vse so izpustili iz zapora. 606 00:45:19,428 --> 00:45:21,180 Ati! 607 00:45:21,180 --> 00:45:24,016 Tu morda ni leva. 608 00:45:25,642 --> 00:45:31,190 Le mlada dekleta, ki si zaslužijo tako podporo kot pravico. 609 00:45:31,190 --> 00:45:37,196 Tega pa bodo deležna le, če bomo branili pravico. 610 00:45:38,363 --> 00:45:42,910 Vprašanje ostaja. Če ne bomo vsi mi, 611 00:45:43,660 --> 00:45:46,872 kdo bo zagovarjal resnico 612 00:45:46,872 --> 00:45:51,210 po vseh grozodejstvih, ki so jih ta dekleta doživela? 613 00:46:04,723 --> 00:46:09,436 Z Aamesom ugotavljava, kdo pri policiji dela za Finneyja. 614 00:46:10,896 --> 00:46:13,023 Če bodo spregovorili, imamo primer. 615 00:46:18,946 --> 00:46:20,322 Pripravljena sem. 616 00:46:20,906 --> 00:46:22,991 Ti, ki so utrli našo pot, nam vlivajo pogum. 617 00:46:22,991 --> 00:46:25,285 Oprah, Michelle Obama, Kamala. 618 00:46:25,285 --> 00:46:28,288 Vsem so moč in navdih vlile prejšnje generacije. 619 00:46:30,624 --> 00:46:34,336 Nisem pa pričakovala, da mi bodo moč vlili otroci. 620 00:46:35,337 --> 00:46:36,755 Drea in Melanie. 621 00:46:37,381 --> 00:46:39,758 Ne morem jih prositi, da spregovorijo, 622 00:46:41,218 --> 00:46:42,511 če jaz nisem mogla. 623 00:46:43,095 --> 00:46:45,222 Kaj pa šola in tvoja služba? 624 00:46:47,432 --> 00:46:52,646 Izplača se, če mu bom preprečila, da prizadene še katero dekle. 625 00:46:55,357 --> 00:46:57,109 Ampak moram te opozoriti. 626 00:46:59,695 --> 00:47:01,280 Nisem popolna žrtev. 627 00:47:58,504 --> 00:48:00,506 Prevedla Nena Lubej Artnak