1
00:00:19,061 --> 00:00:20,646
Pošlji nekoga.
2
00:00:25,234 --> 00:00:26,443
Čim prej.
3
00:00:28,654 --> 00:00:29,821
V redu je.
4
00:00:30,322 --> 00:00:31,740
Varna si.
5
00:00:31,740 --> 00:00:33,742
...povej karkoli.
6
00:00:35,577 --> 00:00:37,913
Te kaj boli?
7
00:00:39,456 --> 00:00:41,083
Veš, kaj se ti je zgodilo?
8
00:00:44,044 --> 00:00:45,254
Poznaš napadalca?
9
00:00:46,463 --> 00:00:48,090
Uleži se.
10
00:00:50,592 --> 00:00:52,261
Mi pokažeš, kje te boli?
11
00:00:52,845 --> 00:00:54,680
- Se spomniš...
- ...še kdo?
12
00:00:54,680 --> 00:00:56,557
Kako se počutiš?
13
00:00:56,557 --> 00:00:58,392
Sprosti se.
14
00:00:59,059 --> 00:01:01,436
So tebi ali tvoji družini grozili?
15
00:01:02,396 --> 00:01:03,564
Vzemi.
16
00:01:05,190 --> 00:01:07,693
Lahko identificiraš napadalca?
17
00:01:11,697 --> 00:01:14,199
Le s tvojo pomočjo
jih lahko zašijemo.
18
00:01:14,199 --> 00:01:16,493
Se spomniš njihovih obrazov?
19
00:03:01,181 --> 00:03:03,350
Tu notri je čisto vse, kar imam.
20
00:03:03,892 --> 00:03:06,144
Nikoli ne razpakiram torbe. Ti?
21
00:03:10,357 --> 00:03:13,652
To ti je torej novo. V redu.
22
00:03:13,652 --> 00:03:16,154
V rejniških domovih kradejo.
23
00:03:16,154 --> 00:03:19,783
Moja majica iz Macyja
je kar izginila.
24
00:03:19,783 --> 00:03:23,120
Starejša punca v domu
je kradla vse po vrsti.
25
00:03:23,120 --> 00:03:26,456
Pa kar naprej se selimo.
Ne izplača se razpakirati.
26
00:03:30,002 --> 00:03:31,003
Saj ni res.
27
00:03:31,003 --> 00:03:33,172
Te bombone smo dobile.
28
00:03:34,923 --> 00:03:38,886
Vem, da imajo okus po vosku,
a me spominjajo na mamo.
29
00:03:39,636 --> 00:03:42,014
Za veliko noč
sem jih dobila polno košaro.
30
00:03:42,014 --> 00:03:43,682
Jedli sva, dokler nisva bruhali.
31
00:03:52,941 --> 00:03:53,984
Danes je bilo noro.
32
00:03:55,986 --> 00:03:56,987
Srečo imava.
33
00:03:57,613 --> 00:04:00,032
Če bi bili polnoletni,
bi bili v zaporu.
34
00:04:01,909 --> 00:04:05,329
Čeprav se tu počutim
kot v zaporu.
35
00:04:06,663 --> 00:04:08,457
Ne smemo k svojim družinam.
36
00:04:11,084 --> 00:04:13,921
Naslednji mesec bo dve leti.
37
00:04:14,588 --> 00:04:16,255
Kako dolgo te že prodajajo?
38
00:04:18,591 --> 00:04:19,968
Ne govoriš?
39
00:04:25,933 --> 00:04:27,226
Mamo pogrešam.
40
00:04:28,852 --> 00:04:33,398
Presenečena bo,
ko bo videla, kako sem zrasla.
41
00:04:37,361 --> 00:04:40,197
Kaj pa ti?
Pogrešaš svojo družino?
42
00:04:54,753 --> 00:04:57,548
- Ima Trini uro, kdaj mora zvečer domov?
- Ja.
43
00:04:57,548 --> 00:05:00,384
Čez teden ob desetih,
44
00:05:00,384 --> 00:05:02,261
- za vikend opolnoči.
- Ja.
45
00:05:03,512 --> 00:05:06,348
Je zamudila? Se je družila
z vama neznanimi prijatelji?
46
00:05:07,391 --> 00:05:12,312
Ne. Vse njene prijatelje poznava.
Mislila sva, da poznava njenega fanta.
47
00:05:14,648 --> 00:05:16,233
Poslušajte. Dobra starša sva.
48
00:05:17,067 --> 00:05:17,901
Samo...
49
00:05:21,238 --> 00:05:24,658
- Kaj pa finance? Ste v dolgovih?
- Kaj ima to s...
50
00:05:24,658 --> 00:05:29,746
Ugotoviti skuša,
ali sva sodelovala pri prodajanju Trini.
51
00:05:29,746 --> 00:05:32,124
Ali sva jo izkoristila
za odplačilo dolga.
52
00:05:32,124 --> 00:05:35,210
Ljubi bog. Nikoli ne bi.
53
00:05:36,336 --> 00:05:39,464
Kako lahko mislite,
da bi hčeri naredila kaj takega?
54
00:05:39,464 --> 00:05:43,677
Vse je mogoče.
Na žalost sem že vse videla.
55
00:05:44,178 --> 00:05:45,470
Kaj zdaj?
56
00:05:46,805 --> 00:05:51,018
V hiši nimate alkohola.
Nič ne kaže, da bi jemali mamila.
57
00:05:51,018 --> 00:05:54,897
Ena registrirana pištola
v sefu v ločeni garaži.
58
00:05:55,480 --> 00:05:58,525
V hiši ni odpadkov hrane,
prahu in razbitin.
59
00:05:59,610 --> 00:06:02,446
- Zaenkrat dobro kaže.
- Torej pride domov?
60
00:06:03,405 --> 00:06:04,406
Ne vem še.
61
00:06:05,782 --> 00:06:07,201
Vašo hčer so prodajali.
62
00:06:07,201 --> 00:06:11,163
Prepričati se moramo, da družinsko
življenje ni pripomoglo k temu
63
00:06:11,163 --> 00:06:14,166
ter da ne bo vplivalo
na Trinijino duševno in telesno zdravje.
64
00:06:14,791 --> 00:06:16,251
Kontaktirala vas bom.
65
00:06:24,092 --> 00:06:25,302
{\an8}KANDIDAT ZA ŽUPANA
66
00:06:25,302 --> 00:06:28,722
{\an8}Po umiku Rachel McKegney
iz tekme za županjo Oaklanda
67
00:06:28,722 --> 00:06:32,434
{\an8}se je prednost Andrewa Finneyja
povečala za sedem odstotnih točk.
68
00:06:32,434 --> 00:06:34,853
Trenutno se zdi neustavljiv.
69
00:06:34,853 --> 00:06:36,271
Ni.
70
00:06:36,271 --> 00:06:39,274
Po aretaciji
bo njegove politične kariere konec.
71
00:06:40,067 --> 00:06:41,276
Iz tvojih ust...
72
00:06:42,569 --> 00:06:45,739
{\an8}Nič še ne povezuje
Finneyja s seksžurom,
73
00:06:45,739 --> 00:06:50,118
{\an8}a večina strank je bila na seznamu
darovalcev, ki smo ga dobili od Alicie.
74
00:06:50,118 --> 00:06:54,957
Eden od njih
ni samo donator v kampanji.
75
00:06:58,210 --> 00:06:59,837
Kaj če roka roko umije?
76
00:07:00,337 --> 00:07:03,340
Ugotovimo, katera stranka
je najbolj pomagala Finneyju
77
00:07:03,340 --> 00:07:06,176
in lahko največ izgubi.
78
00:07:07,427 --> 00:07:08,554
Mogoče bo pričala.
79
00:07:08,554 --> 00:07:12,099
Pričanje stranke
in zlate verižice
80
00:07:12,099 --> 00:07:14,184
bi lahko bili dovolj
za začetek sojenja.
81
00:07:14,184 --> 00:07:16,144
Blizu smo. Čutim to.
82
00:07:16,854 --> 00:07:20,357
Na žalost
še vedno nimamo Emily.
83
00:07:20,941 --> 00:07:26,280
Dobljene informacije niso pripeljale
do nje ali do sledi o tem, kje je.
84
00:07:26,280 --> 00:07:28,323
Kako veste, da ni bila tam?
85
00:07:28,323 --> 00:07:33,078
Bi jo lahko prestavili drugam?
Mogoče ste prepozno prišli.
86
00:07:33,078 --> 00:07:35,122
{\an8}Hoteli ste,
da najdemo vajino hčer,
87
00:07:35,122 --> 00:07:38,917
{\an8}a na nek način je bolje,
da ni bila tam.
88
00:07:38,917 --> 00:07:43,422
Podkast Poppy Scoville naju je navdal
z upanjem. Bil je znak, da je Emily živa.
89
00:07:43,422 --> 00:07:47,217
- Samo podkasterka je.
- S katero tesno sodelujete.
90
00:07:51,430 --> 00:07:55,267
Če je kaj tam, bomo našli.
91
00:07:55,267 --> 00:07:59,021
Verjemite mi.
Čisto vse prečešemo.
92
00:07:59,021 --> 00:08:00,272
Zvišajva nagrado.
93
00:08:00,272 --> 00:08:03,358
- Ne, tega ne priporočam.
- Računovodjo grem poklicat.
94
00:08:10,574 --> 00:08:14,494
O neki možnosti
bi rad govoril z vami.
95
00:08:15,996 --> 00:08:17,456
- Z menoj?
- Ja.
96
00:08:18,332 --> 00:08:23,170
V Victorjevi koči smo našli kokain,
skrit v dezodorantih.
97
00:08:23,170 --> 00:08:25,797
Velike količine kokaina, Peter.
98
00:08:27,090 --> 00:08:28,425
Victor pravi, da je vaš.
99
00:08:29,384 --> 00:08:33,179
Seveda bo to rekel.
Rešiti se skuša.
100
00:08:33,179 --> 00:08:36,390
Kaj pa
vaši bančni računi v tujini?
101
00:08:37,142 --> 00:08:39,144
Tisti, ki jih upravlja Victor
102
00:08:39,144 --> 00:08:42,606
v zameno za zajetno vsoto kokaina,
ki ni vaš.
103
00:08:42,606 --> 00:08:45,984
Mislite, da sem vpleten
v Emilyjino izginotje?
104
00:08:48,570 --> 00:08:49,863
Razumem.
105
00:08:50,364 --> 00:08:54,618
Zašli ste v slepo ulico
in jaz sem vaše žrtveno jagnje.
106
00:08:54,618 --> 00:08:57,371
- Priznajte. Zafrknili ste.
- Hej.
107
00:08:57,371 --> 00:09:01,500
{\an8}Rekel sem, da preiščemo vse sledi,
naj so še tako neprijetne.
108
00:09:01,500 --> 00:09:06,296
Na vašem mestu
bi me skrbelo za službo, kriminalist.
109
00:09:17,683 --> 00:09:19,059
- Hvala.
- Prosim.
110
00:09:22,479 --> 00:09:24,189
- Des, rešiteljica moja.
- Hej.
111
00:09:24,189 --> 00:09:28,777
- Mislila sem, da prideš drugi teden.
- Oče mi je povedal za racijo.
112
00:09:29,820 --> 00:09:31,947
Pomislila sem,
da bodo punce rabile oblačila
113
00:09:31,947 --> 00:09:34,032
in toaletne potrebščine.
114
00:09:34,700 --> 00:09:36,410
Krasna si,
115
00:09:36,410 --> 00:09:40,956
ampak večino deklet so poslali
k družinam ali rejnikom.
116
00:09:44,626 --> 00:09:46,170
Tisto je Melanie Sanchez.
117
00:09:46,170 --> 00:09:50,674
Skušam doklicati njeno družino,
a mislim, da jih ne bo.
118
00:09:51,300 --> 00:09:54,052
Na žalost je bila
že večkrat pri nas.
119
00:09:55,220 --> 00:09:58,765
- Kam bo šla?
- Nastanitev bomo poiskali.
120
00:09:59,474 --> 00:10:03,770
Bo pa težka
glede na njeno starost in zgodovino.
121
00:10:04,521 --> 00:10:06,190
Premalo začasnih domov imamo.
122
00:10:13,405 --> 00:10:18,952
Številke so neverjetne.
Podkast v živo.
123
00:10:18,952 --> 00:10:22,664
Nehal sem vihteti lopar,
da sem lahko poslušal.
124
00:10:23,248 --> 00:10:24,249
Hvala.
125
00:10:25,417 --> 00:10:28,712
Pred temi dekleti
je zahtevna pot.
126
00:10:29,922 --> 00:10:33,050
Ni konec, dokler ne uničim
vodjo trgovine z ljudmi.
127
00:10:33,759 --> 00:10:36,470
Tvoja preiskovalna hrabrost
me vedno znova čudi.
128
00:10:38,430 --> 00:10:41,558
Je pa nekaj. Emily Mills.
129
00:10:41,558 --> 00:10:43,894
Njena starša sta me poklicala.
130
00:10:43,894 --> 00:10:46,104
Menda sta te spraševala po viru.
131
00:10:46,104 --> 00:10:48,857
Viru, ki je trdil,
da je Emily v tisti hiši.
132
00:10:49,775 --> 00:10:51,068
Nisi jima odgovorila.
133
00:10:53,946 --> 00:10:58,617
Ezra, ne morem izdati
svojih virov,
134
00:10:58,617 --> 00:11:00,786
niti zaskrbljenim staršem.
135
00:11:07,543 --> 00:11:11,380
Če bi delala za New York Times,
bi uredniku izdala svoj vir.
136
00:11:12,548 --> 00:11:18,512
Brez zamere, a New York Times
ima 132 Pulitzerjevih nagrad.
137
00:11:19,221 --> 00:11:20,889
Koliko jih ima Boisterous?
138
00:11:22,432 --> 00:11:25,978
Jaz bom poskrbel
za Emilyjine starše,
139
00:11:26,562 --> 00:11:32,192
a v bodoče bo Boisterous imel
nadzor nad tvojim podkastom,
140
00:11:32,192 --> 00:11:34,152
vključno s preverjanjem dejstev.
141
00:11:34,152 --> 00:11:38,198
- Nisva se tako dogovorila.
- Tvoja pogodba ima moralno klavzulo.
142
00:11:38,699 --> 00:11:41,451
S podpisom si se strinjala z njo.
143
00:11:45,414 --> 00:11:46,456
Hej, ljubica.
144
00:11:47,416 --> 00:11:48,417
Vstopi.
145
00:11:49,668 --> 00:11:50,961
Doma si, srček.
146
00:11:51,879 --> 00:11:54,882
- Punči.
- Doma si.
147
00:12:04,474 --> 00:12:07,227
Hudo travmo je doživela,
g. Killebrew.
148
00:12:07,227 --> 00:12:09,897
- Potrebuje nežen pristop.
- Prav.
149
00:12:09,897 --> 00:12:12,566
Pregled je potrdil spolni napad.
150
00:12:13,275 --> 00:12:14,860
Tudi tetovirali so jo.
151
00:12:14,860 --> 00:12:19,323
- Najbrž jo je trgovec hotel označiti.
- Je rekla, kdo jo je posilil?
152
00:12:19,323 --> 00:12:21,992
Prepoznala je napadalca.
Gre za Billa Ochoo.
153
00:12:21,992 --> 00:12:23,952
V priporu je.
154
00:12:23,952 --> 00:12:26,413
Tožili bomo tega prasca.
155
00:12:27,372 --> 00:12:28,707
Kaj nama še lahko poveste?
156
00:12:28,707 --> 00:12:30,417
Žal je to vse, kar vem.
157
00:12:30,417 --> 00:12:34,129
Iti moram,
danes imam še 19 primerov.
158
00:12:34,713 --> 00:12:38,634
Trajalo bo, da se Trini navadi
na normalno življenje.
159
00:12:40,469 --> 00:12:44,014
Trini so ugrabili in posilili.
Ni bila del trgovine z ljudmi.
160
00:12:45,474 --> 00:12:49,394
Del tega je postala tisti trenutek,
ko so jo začeli pripravljati.
161
00:12:50,312 --> 00:12:53,023
Nekaj morate razumeti.
162
00:12:53,023 --> 00:12:55,609
Mentalno je še vedno v tem.
163
00:12:56,902 --> 00:12:58,529
Pokličite,
če vas bo kaj zanimalo.
164
00:12:59,404 --> 00:13:00,405
Hvala.
165
00:13:09,248 --> 00:13:13,001
Hej, dobila sem obvestilo
o novinarski konferenci.
166
00:13:13,585 --> 00:13:14,837
Kaj se dogaja?
167
00:13:17,381 --> 00:13:18,590
Aames.
168
00:13:19,800 --> 00:13:20,676
Lagala si.
169
00:13:22,386 --> 00:13:24,513
Zaupal sem ti, ti pa si lagala.
170
00:13:25,389 --> 00:13:27,182
Mislil sem, da ne lažeš.
171
00:13:30,143 --> 00:13:32,563
Mislila sem, da moramo lagati,
da jih rešimo.
172
00:13:32,563 --> 00:13:33,981
Mi ali ti?
173
00:13:35,190 --> 00:13:36,859
Tvoja laž ima posledice.
174
00:13:37,943 --> 00:13:43,574
Joani Reynolds sem moral povedati,
da njene pogrešane hčere ni tam.
175
00:13:44,783 --> 00:13:48,078
Naj ji povem, da je bila Emily
samo šahovska figura
176
00:13:48,078 --> 00:13:50,455
v tvojem
obsežnejšem družbenem boju?
177
00:13:50,455 --> 00:13:52,124
Sicer ne maram tega reči,
178
00:13:53,125 --> 00:13:56,378
a zadevo bi ponovila,
če bi tako rešila Trini.
179
00:13:56,378 --> 00:13:57,546
Takoj.
180
00:14:01,383 --> 00:14:02,885
Vesel sem, da je Trini doma.
181
00:14:04,261 --> 00:14:05,596
A midva sva zaključila.
182
00:14:07,014 --> 00:14:08,849
Emily se bom posvetil.
183
00:14:08,849 --> 00:14:11,226
Aames. Aames.
184
00:14:11,977 --> 00:14:13,145
Oprostite.
185
00:14:16,356 --> 00:14:17,357
Dober dan.
186
00:14:17,900 --> 00:14:22,237
Najprej bi se rad zahvalil
in čestital policistom,
187
00:14:22,237 --> 00:14:25,490
ki so sodelovali pri reševanju
15 mladoletnih žrtev
188
00:14:25,490 --> 00:14:27,326
z zabave spolne narave.
189
00:14:27,993 --> 00:14:31,371
Eno dekle je na žalost
še vedno pogrešano.
190
00:14:31,371 --> 00:14:32,664
Ni bila na zabavi,
191
00:14:33,332 --> 00:14:36,084
niti nismo našli dokazov,
da je bila tam.
192
00:14:37,002 --> 00:14:38,754
Govorim o Emily Mills.
193
00:14:39,546 --> 00:14:42,257
Poleg tega se naša preiskava
194
00:14:42,257 --> 00:14:47,095
zaradi dejanj zločinske tolpe Capstones
sooča z izzivi.
195
00:14:47,095 --> 00:14:50,349
Oaklandska policija
bo delala brez premora,
196
00:14:50,349 --> 00:14:53,018
da bo zadoščeno pravici
v primeru deklet.
197
00:14:53,519 --> 00:14:55,145
Do takrat
198
00:14:55,145 --> 00:14:59,191
so osebe, aretirane v povezavi
z domnevnimi zločini na spolni zabavi,
199
00:14:59,191 --> 00:15:00,484
začasno izpuščene.
200
00:15:01,068 --> 00:15:03,695
Ne bom odgovarjal na vprašanja. Hvala.
201
00:15:03,695 --> 00:15:04,863
STRANKE
ODVETNIKI
202
00:15:04,863 --> 00:15:06,698
Vsi imajo odvetnike.
203
00:15:06,698 --> 00:15:11,203
Brez pričanja stranke
tožilec ne bo šel v tožbo.
204
00:15:12,037 --> 00:15:13,330
Kaj pa dokazi iz hiše?
205
00:15:13,330 --> 00:15:17,251
Policaji naj bi našli
skrito nadzorno kamero,
206
00:15:17,251 --> 00:15:19,628
a ne vedo, kje so posnetki.
207
00:15:19,628 --> 00:15:22,381
- Kaj pa zdravstveni pregledi?
- Ni dovolj DNK.
208
00:15:22,381 --> 00:15:25,133
Stranke so očitno imele kondome.
209
00:15:25,676 --> 00:15:26,677
Zmaga za Finneyja.
210
00:15:37,020 --> 00:15:38,146
Veš,
211
00:15:39,982 --> 00:15:42,401
{\an8}vse te poti do Finneyja
212
00:15:43,610 --> 00:15:47,364
se osredotočajo na zatiralce.
213
00:15:48,198 --> 00:15:49,741
Vendar ni nič...
214
00:15:51,743 --> 00:15:54,079
tako prepričljivo kot izjava žrtve.
215
00:15:54,079 --> 00:15:56,665
Pričanje bi dekleta
pahnilo v travmo.
216
00:15:56,665 --> 00:15:59,376
- Ne moremo...
- Ne. Strinjam se.
217
00:15:59,376 --> 00:16:00,836
Rane se morajo zaceliti.
218
00:16:02,671 --> 00:16:08,218
Zato upam,
da boš ti povedala svojo zgodbo.
219
00:16:08,218 --> 00:16:10,387
- Jaz?
- Ja.
220
00:16:11,763 --> 00:16:14,016
Močna si in pametna.
221
00:16:14,683 --> 00:16:17,227
Vsi v Oaklandu te občudujejo.
222
00:16:17,227 --> 00:16:21,315
Tvoje priznanje
bi lahko sprožilo uradno preiskavo.
223
00:16:21,315 --> 00:16:24,443
Ne, Poppy. Upala sem,
da to ne bo potrebno.
224
00:16:24,443 --> 00:16:28,363
Še vedno predelujem.
Sem prizadeta in otopela.
225
00:16:30,616 --> 00:16:32,451
Toliko tega
mi še vedno ni prav nič smiselno.
226
00:16:33,869 --> 00:16:36,455
Si kdaj zapisala svoja doživetja?
227
00:16:37,372 --> 00:16:41,460
Če jih zapišeš,
ti bo mogoče kaj bolj jasno.
228
00:16:44,254 --> 00:16:45,464
Razmisli.
229
00:16:51,011 --> 00:16:54,473
Hej.
Dobil sem tvoje sporočilo. Si v redu?
230
00:16:55,057 --> 00:17:01,063
Zakaj ste izpustili Billa Ochoo, jebela?
Moram vedeti, kaj je naredil moji hčeri.
231
00:17:01,063 --> 00:17:03,649
Hočem videti njegovo izjavo
in zapis zaslišanja.
232
00:17:03,649 --> 00:17:06,609
Ni kaj videti. Vse je zanikal.
233
00:17:07,736 --> 00:17:09,070
Pa mi daj njegovo kartoteko.
234
00:17:09,070 --> 00:17:12,449
- Zakaj?
- Tip je plenilec, pošast.
235
00:17:13,116 --> 00:17:15,618
In temu primerno
je treba urediti z njim. Takoj.
236
00:17:15,618 --> 00:17:18,329
Pojdi domov.
K svoji družini pojdi.
237
00:17:18,329 --> 00:17:24,294
Če te ne moti, da te klince,
ki posiljujejo otroke, kar izpustijo,
238
00:17:25,587 --> 00:17:27,839
je Oaklandska policija
res prava zate.
239
00:17:33,011 --> 00:17:36,390
Ne vem, kje bi začela.
Kaj naj napišem?
240
00:17:36,390 --> 00:17:40,811
"Nekoč je živela koza,
ki je naravnost obvladala fafanje."
241
00:17:41,478 --> 00:17:44,064
Pomagalo bo le,
če boš zadevo vzela resno.
242
00:17:44,064 --> 00:17:46,525
Dvomim, da bo zapis
mojega življenja pomagal.
243
00:17:47,401 --> 00:17:49,987
Potem pa začni
z zgodbo o uspehu.
244
00:17:51,864 --> 00:17:53,740
Jo imam od takrat?
245
00:17:56,076 --> 00:17:56,910
Debatni krožek.
246
00:17:58,120 --> 00:18:02,958
Pohodila si belega suhca,
ki se je zavzemal za smrtno kazen.
247
00:18:02,958 --> 00:18:04,459
Spencer Loeb je bil.
248
00:18:04,960 --> 00:18:08,589
Imel je neutemeljen argument.
Smrtna kazen ni sredstvo odvračanja.
249
00:18:08,589 --> 00:18:13,760
Dejstvo je, da si uničila njega
in vse druge pubece tu.
250
00:18:14,595 --> 00:18:16,221
To je bilo že davno.
251
00:18:17,181 --> 00:18:21,059
Še vedno si ista močna punca,
ki sem jo takrat spoznal.
252
00:18:24,271 --> 00:18:27,816
Vendar pa oba veva,
da je nekatere spomine,
253
00:18:27,816 --> 00:18:31,945
nekatere napake
boljše pustiti v preteklosti.
254
00:18:31,945 --> 00:18:33,906
- Ampak Finney...
- Pravim le,
255
00:18:34,489 --> 00:18:39,453
da če boš to naredila,
moraš dati sebe na prvo mesto.
256
00:18:39,453 --> 00:18:40,871
Nikogar drugega.
257
00:18:49,838 --> 00:18:52,132
Agencija skuša kontaktirati
tvojo mamo.
258
00:18:52,716 --> 00:18:57,012
Do takrat pa želim,
da ti je udobno.
259
00:18:59,556 --> 00:19:03,310
Tvoja soba je.
Počuti se kot doma, Melanie.
260
00:19:04,019 --> 00:19:05,062
To ni moj dom.
261
00:19:05,854 --> 00:19:07,397
- Prav imaš.
- Ja.
262
00:19:07,397 --> 00:19:10,025
Reči bom pustila v torbi,
če pride moja mama.
263
00:19:11,527 --> 00:19:12,528
Vsekakor.
264
00:19:19,034 --> 00:19:20,744
Tudi jaz pogrešam svojo mamo.
265
00:19:22,246 --> 00:19:24,373
Umrla je,
ko sem bila mlajša od tebe.
266
00:19:26,625 --> 00:19:29,795
Če sem dovolj dolgo pri miru
in zaprem oči,
267
00:19:29,795 --> 00:19:31,588
zavoham njen parfum.
268
00:19:33,423 --> 00:19:34,967
To me tolaži.
269
00:19:35,592 --> 00:19:38,679
Ljubezen med mamo in hčerjo
je nekaj najlepšega.
270
00:19:39,513 --> 00:19:40,889
Se lahko pripravim
na spanje?
271
00:19:44,726 --> 00:19:47,020
- Povej, če boš karkoli rabila.
- Ja.
272
00:20:21,221 --> 00:20:24,433
{\an8}AUBREY,
SI DOBIL MOJA SPOROČILA?
273
00:20:24,433 --> 00:20:27,269
{\an8}POGREŠAM TE. RADA TE IMAM.
274
00:20:31,356 --> 00:20:33,859
NE VEM, S KOM BI GOVORILA.
STARŠA SE ČUDNO VEDETA.
275
00:20:33,859 --> 00:20:35,360
SE LAHKO POGOVORIVA?
276
00:20:35,360 --> 00:20:36,904
BAJE SO UBILI TREYA.
ZMEDENA SEM.
277
00:20:36,904 --> 00:20:38,488
DOMA SEM. KJE SI?
278
00:21:22,616 --> 00:21:23,617
Hudiča!
279
00:21:24,910 --> 00:21:26,245
Hudiča!
280
00:21:29,081 --> 00:21:30,332
Trini. Srček, srček.
281
00:21:30,332 --> 00:21:31,750
- Ne, ne. Hej!
- Ne!
282
00:21:36,588 --> 00:21:37,422
Srček.
283
00:21:38,215 --> 00:21:43,178
Jaz sem. Očka je. Tu sem.
284
00:21:45,556 --> 00:21:50,811
Prosim.
Dovoli, da ti pomagam. Prosim.
285
00:21:56,608 --> 00:21:58,110
Lennon, nimam časa.
286
00:21:58,610 --> 00:22:00,153
Pa si ga vzemi.
287
00:22:01,196 --> 00:22:05,742
Tvoja podravnateljica se je pritožila,
ker te nikoli ni v službi.
288
00:22:06,243 --> 00:22:07,411
Se čudiš?
289
00:22:07,411 --> 00:22:11,123
Vedno ko jo ucvreš iz šole,
mora opravljati tvoje delo.
290
00:22:11,123 --> 00:22:13,959
Saj ne bežim,
našim dijakom skušam pomagati.
291
00:22:13,959 --> 00:22:18,505
Hočeš reči,
da ne letaš naokoli s Poppy Scoville?
292
00:22:18,505 --> 00:22:21,675
Njen podkast
meče slabo luč na šolo.
293
00:22:22,176 --> 00:22:25,012
Kaj hočete, Lennon?
Zakaj ste prišli?
294
00:22:26,054 --> 00:22:28,307
Izogibaj se Poppy.
295
00:22:29,808 --> 00:22:33,645
Sicer te ne bom mogel
več zagovarjati.
296
00:23:13,560 --> 00:23:17,314
Hej, srček. Jaz sem.
297
00:23:18,398 --> 00:23:21,527
Ni me treba spustiti v sobo
ali karkoli takega.
298
00:23:23,904 --> 00:23:27,032
Rad bi ti le povedal,
kako zelo te imam rad.
299
00:23:29,868 --> 00:23:32,871
Zate bi naredil vse.
300
00:23:35,165 --> 00:23:36,917
Vse na svetu.
301
00:23:38,710 --> 00:23:40,379
Hočem le, da si v redu.
302
00:23:48,345 --> 00:23:49,346
V redu.
303
00:23:52,975 --> 00:23:53,976
Pridi.
304
00:23:55,727 --> 00:23:58,021
Pridi. Vem. Vem.
305
00:24:08,323 --> 00:24:10,242
Ne morem. Žal mi je.
306
00:24:10,242 --> 00:24:12,578
Garala sem,
da bi dosegla to, kar sem.
307
00:24:12,578 --> 00:24:14,705
Ne. To moram zaščititi.
308
00:24:14,705 --> 00:24:20,085
Če bom s policijo in odvetniki govorila
o Finneyju, lahko izgubim vse.
309
00:24:20,085 --> 00:24:23,714
- Že mi grozijo, da bom ob službo.
- Ni ti treba pojasnjevati.
310
00:24:29,136 --> 00:24:30,429
Moj dijaki.
311
00:24:31,555 --> 00:24:32,723
Moji učitelji.
312
00:24:37,186 --> 00:24:39,438
Svet bo videl
samo umazano cipo.
313
00:24:39,438 --> 00:24:40,939
Ne beli si glave.
314
00:24:41,940 --> 00:24:43,400
Poglej, kaj smo dosegli.
315
00:24:45,152 --> 00:24:48,363
Če obstaja drug način,
da zašijemo Finneyja, ga bomo našli.
316
00:24:49,198 --> 00:24:50,991
Vedno je en korak pred nami.
317
00:24:52,451 --> 00:24:56,705
Prihajam iz družine borcev.
To imam v krvi.
318
00:24:57,706 --> 00:24:59,708
Niti približno še nismo končali.
319
00:25:00,417 --> 00:25:01,877
Niti približno.
320
00:25:07,257 --> 00:25:09,134
Kako je Trini?
321
00:25:12,554 --> 00:25:15,724
Iskreno, pojma nimam.
322
00:25:16,600 --> 00:25:18,810
Ne pogovarja se z nama.
323
00:25:19,811 --> 00:25:22,773
Kot da je še vedno zaprta
v tisti hiši
324
00:25:24,274 --> 00:25:25,609
in ne morem do nje.
325
00:25:26,193 --> 00:25:27,861
Žal mi je.
326
00:25:28,529 --> 00:25:29,988
Poslušaj.
327
00:25:34,034 --> 00:25:36,036
To je Chheng Sok.
328
00:25:36,912 --> 00:25:38,330
Socialna delavka.
329
00:25:38,330 --> 00:25:41,416
Specializira se
za žrtve trgovine z ljudmi.
330
00:25:41,416 --> 00:25:42,876
Morda lahko pomaga.
331
00:25:45,921 --> 00:25:48,674
- Hvala, Pop. Res.
- Seveda.
332
00:25:49,925 --> 00:25:50,968
Seveda.
333
00:25:53,387 --> 00:25:54,972
Te lahko nekaj vprašam?
334
00:25:55,472 --> 00:25:56,807
Andrew Finney?
335
00:25:56,807 --> 00:26:01,103
Kako je ta moški upravljal
celotno mrežo trgovine z ljudmi,
336
00:26:01,103 --> 00:26:04,189
ne da bi to prišlo na plan?
337
00:26:04,189 --> 00:26:05,607
Korupcija.
338
00:26:06,191 --> 00:26:12,239
Ustanovijo fundacije in prek njih
pošiljajo denar policijskim postajam.
339
00:26:12,239 --> 00:26:13,490
V zameno za kaj?
340
00:26:14,449 --> 00:26:16,493
Lahko delajo, kar hočejo.
341
00:26:17,619 --> 00:26:21,456
Nekateri policaji posegajo
v dokaze, manipulirajo očividce.
342
00:26:22,791 --> 00:26:27,921
Skoraj nemogoče je dobiti primer,
če policija dela proti tebi.
343
00:26:27,921 --> 00:26:31,300
Rabimo nekoga,
ki lahko pride v Oaklandsko policijo.
344
00:26:32,259 --> 00:26:34,761
Osebo, vredno zaupanja,
345
00:26:34,761 --> 00:26:38,849
ki bi jo oni podcenjevali.
346
00:26:50,277 --> 00:26:53,780
Siv pulover
z rožico na desni rami.
347
00:26:55,490 --> 00:26:57,034
Od moje hčere je.
348
00:26:57,534 --> 00:27:02,206
Povedali so mi, da lahko pridem ponj,
saj je primer zaključen.
349
00:27:03,665 --> 00:27:08,462
Tukaj je. Drea Spivey.
Primer številka 0071721.
350
00:27:09,087 --> 00:27:10,547
Podpišite se.
351
00:27:24,645 --> 00:27:27,022
SEZNAM DOKAZOV
352
00:27:27,022 --> 00:27:28,732
ŠIVANKA, NIT
353
00:27:45,958 --> 00:27:50,504
- Peso si si vzela?
- Oprosti, zdrava je.
354
00:27:50,504 --> 00:27:53,924
Pa že. Upam,
da ne siliš Melanie, da to jé.
355
00:27:53,924 --> 00:27:55,175
Mogoče bom.
356
00:27:56,468 --> 00:27:59,638
Kako je? Od... Saj veš.
357
00:28:00,931 --> 00:28:01,807
Ne vem še.
358
00:28:02,808 --> 00:28:05,143
Težko je.
Mislim, da ugotavlja, kakšna sem.
359
00:28:05,978 --> 00:28:10,607
Sinoči nisem mogla spati.
Kar naprej sem jo hodila gledat.
360
00:28:11,316 --> 00:28:13,151
- Je to noro?
- Ne.
361
00:28:13,777 --> 00:28:15,571
Rada bi ji bila všeč.
362
00:28:15,571 --> 00:28:17,823
V redu. Pesa ne bo pomagala.
363
00:28:19,116 --> 00:28:23,078
- Hej, Mel. Lahko vzameš karkoli želiš.
- Karkoli?
364
00:28:24,288 --> 00:28:26,665
Izogibaj se perutničkam.
Pozneje se mi boš zahvalila.
365
00:28:28,750 --> 00:28:31,086
- Mimogrede, Lillian me je klicala.
- Ja.
366
00:28:31,086 --> 00:28:33,589
- V redu.
- Očka ne jemlje zdravil.
367
00:28:36,758 --> 00:28:38,135
Vzel jih bo, če bo treba.
368
00:28:41,471 --> 00:28:42,514
V redu je.
369
00:28:43,390 --> 00:28:45,893
Stvari dela po svoje.
Zato je vodja.
370
00:28:45,893 --> 00:28:48,729
Zato se mu KTE slabša.
371
00:28:48,729 --> 00:28:52,900
Poskrbela bom zanj.
Ti skrbi za svojega novega otroka.
372
00:28:55,527 --> 00:28:58,697
- Vem.
- Še imaš mojo telefonsko?
373
00:28:58,697 --> 00:28:59,615
Kaj, hudiča?
374
00:29:00,490 --> 00:29:01,742
- Je...
- Ljubi bog.
375
00:29:02,868 --> 00:29:05,454
Oprosti! Hej! Stran od nje!
376
00:29:05,454 --> 00:29:08,248
- Otrok je še, perverznež.
- Alo.
377
00:29:08,248 --> 00:29:10,000
- Si dobro?
- V restavraciji?
378
00:29:10,000 --> 00:29:12,669
- Res? Kje so varnostniki?
- Oprosti.
379
00:29:12,669 --> 00:29:14,922
Samo za sekundo
sem pogledala stran.
380
00:29:14,922 --> 00:29:18,133
Dvojno bi mi plačal.
Saj veš, kaj to pomeni?
381
00:29:18,133 --> 00:29:22,554
Poslušaj me.
Tisti tip ne določa tvoje vrednosti.
382
00:29:22,554 --> 00:29:25,516
Tako je.
Veliko več lahko ponudiš.
383
00:29:25,516 --> 00:29:28,727
Nehaj. Prav? Nisi moja mama.
384
00:29:36,985 --> 00:29:40,822
Šivanko in nit iz motela
so dodali med dokaze,
385
00:29:40,822 --> 00:29:44,576
dve uri pozneje odnesli,
a nikoli vrnili.
386
00:29:46,370 --> 00:29:50,374
Oaklandska policija ima pokvarjenega
policaja. Mogoče več kot enega.
387
00:29:52,251 --> 00:29:54,753
Drea je vedno govorila,
da ne zaupa policiji.
388
00:29:55,337 --> 00:29:56,505
Zdaj vem, zakaj.
389
00:29:59,883 --> 00:30:01,301
Je vse v redu?
390
00:30:02,094 --> 00:30:04,721
Morda bom morala narediti nekaj,
česar nisem hotela.
391
00:30:05,514 --> 00:30:07,975
Govoriti moram
z eno od punc s seksžura.
392
00:30:16,149 --> 00:30:19,361
- Poglej, kaj ji je naredil!
- Obseden si z njim.
393
00:30:19,361 --> 00:30:21,029
Mora plačati za svoja dejanja.
394
00:30:22,739 --> 00:30:24,116
Srček.
395
00:30:24,116 --> 00:30:25,284
Ljubica.
396
00:30:26,118 --> 00:30:29,413
- Oprosti, ker sem vpil.
- Imamo tvojo najljubšo hrano.
397
00:30:29,413 --> 00:30:31,248
- V pečici je še.
- Ja.
398
00:30:31,248 --> 00:30:33,000
In? Si lačna?
399
00:30:35,002 --> 00:30:37,880
Ne vem, kaj si slišala.
400
00:30:38,839 --> 00:30:41,550
Nočem, da se bojiš.
401
00:30:43,385 --> 00:30:45,012
Želim, da mi zaupaš.
402
00:30:45,012 --> 00:30:50,392
Zašili bomo tipa, ki ti je to naredil.
V zapor bo šel.
403
00:30:51,977 --> 00:30:53,687
- Srček.
- Hej.
404
00:30:55,814 --> 00:30:57,107
Ne bi smel.
405
00:30:57,107 --> 00:30:59,193
Noče poslušati o njem.
406
00:30:59,193 --> 00:31:04,615
Če hočemo preboleti in živeti naprej,
moramo Billa spraviti za zapahe.
407
00:31:04,615 --> 00:31:07,284
Spet si vklopil akcijski način.
408
00:31:07,284 --> 00:31:10,913
Socialna delavka pravi,
da se morava Trini približati polagoma.
409
00:31:10,913 --> 00:31:13,415
Tako se bo povezala
s svojimi čustvi.
410
00:31:15,751 --> 00:31:18,003
Kako pa se bo povezala z nama?
411
00:31:24,927 --> 00:31:28,388
- Kaj naj? Ne oglaša se na telefon.
- Pomiri se. Kaj se je zgodilo?
412
00:31:28,388 --> 00:31:30,974
Šli sva spat,
nato sem se zbudila.
413
00:31:30,974 --> 00:31:32,768
Melanie ni bilo v sobi.
414
00:31:32,768 --> 00:31:34,478
Ven je šla.
415
00:31:34,478 --> 00:31:37,439
Kaj če je s tistim moškim
iz restavracije?
416
00:31:37,439 --> 00:31:39,233
Ne bodiva črnogledi.
417
00:31:39,233 --> 00:31:41,985
Mogoče
se je dobila s prijateljicami.
418
00:31:41,985 --> 00:31:43,445
Slišala si jo.
419
00:31:43,445 --> 00:31:46,990
Bila je ponosna na to,
koliko ji je ponudil.
420
00:31:46,990 --> 00:31:48,325
Ja, vem.
421
00:31:49,368 --> 00:31:52,496
Trajalo bo,
da neha tako razmišljati o sebi.
422
00:31:53,163 --> 00:31:54,790
Potrebna bosta čas in terapija.
423
00:31:54,790 --> 00:31:57,167
Niti en dan
ni bila varna pri meni.
424
00:31:58,335 --> 00:32:00,629
Mojbog! Kje si bila?
425
00:32:00,629 --> 00:32:02,798
Pomiri se. Naj pove.
426
00:32:03,632 --> 00:32:05,509
Nisem bila s tipom,
če sta to mislili.
427
00:32:05,509 --> 00:32:09,388
Ona je. Jaz sem mislila,
da si s prijateljicami.
428
00:32:09,388 --> 00:32:13,058
Pred rejništvom sem živela
z mamo in njenim fantom.
429
00:32:13,559 --> 00:32:19,147
Šla sem k nam domov,
a ni bilo nikogar.
430
00:32:20,023 --> 00:32:21,400
Okna so bila podeskana.
431
00:32:26,029 --> 00:32:27,489
Žal mi je.
432
00:32:29,157 --> 00:32:32,786
Kam je šla? Kje je moja mama?
433
00:32:33,996 --> 00:32:34,997
Ne vem.
434
00:32:34,997 --> 00:32:37,833
Ampak... Ne skrbi zdaj za to.
435
00:32:37,833 --> 00:32:39,710
Prav? Bova že ugotovili.
436
00:32:41,837 --> 00:32:45,132
Še nihče se ni postavil zame
tako kot vidve.
437
00:32:48,385 --> 00:32:51,346
Mamin fant
me je popeljal v to življenje.
438
00:32:54,224 --> 00:32:55,434
Ko sem ji povedala...
439
00:32:58,645 --> 00:33:00,272
mi sploh ni verjela.
440
00:33:06,862 --> 00:33:10,073
Mama ne bo prišla pome, ne?
441
00:33:11,950 --> 00:33:13,619
Tega ti ne znam povedati.
442
00:33:20,209 --> 00:33:22,211
Nikogar nimam.
443
00:33:22,211 --> 00:33:25,714
Ne. Ne, ne. Mene imaš.
444
00:33:26,882 --> 00:33:31,803
Nikamor ne grem.
Prav? Prisežem.
445
00:33:36,308 --> 00:33:41,647
Tudi mene imaš.
Hudičevo dobra tetka sem.
446
00:33:47,444 --> 00:33:50,906
Bolnišnično zdravljenje
žrtev trgovine z ljudmi
447
00:33:50,906 --> 00:33:54,243
obrodi izjemne rezultate.
448
00:33:55,577 --> 00:33:57,120
Spet bi morala od doma?
449
00:33:57,120 --> 00:33:58,830
Kako dolgo bi morala ostati?
450
00:33:59,498 --> 00:34:01,667
To bi bilo odvisno od Trini.
451
00:34:01,667 --> 00:34:05,420
Lahko pa vam povem,
da najbolj koristi
452
00:34:05,420 --> 00:34:08,340
umik žrtve od sprožilcev.
453
00:34:08,340 --> 00:34:10,717
To so družbeni mediji,
njen prodajalec.
454
00:34:10,717 --> 00:34:15,054
Če bi bila stran od vsega tega,
bi imela priložnost za okrevanje.
455
00:34:15,054 --> 00:34:16,931
Kje se ta program izvaja?
456
00:34:16,931 --> 00:34:22,521
Osebno mislim, da je najboljši center
za Trini v Jacksonu v Wyomingu.
457
00:34:25,774 --> 00:34:28,527
- Ima kakšno spletno stran?
- Ja.
458
00:34:36,451 --> 00:34:41,498
Pop, nočem, da jo zaslišiš.
Trudim se ustvariti varen prostor za Mel.
459
00:34:41,498 --> 00:34:45,418
Rada bi pomagala.
Slabo vest imam, da nisem že prej.
460
00:34:46,837 --> 00:34:49,380
Policija me je
po raciji izprašala.
461
00:34:50,215 --> 00:34:54,344
Ponavljala sem, da ne vem.
Ampak vem.
462
00:34:58,599 --> 00:35:02,394
Bala sem se, da bodo povedali
svojim prijateljem, če spregovorim.
463
00:35:02,978 --> 00:35:05,606
Svojim prijateljem?
Drugim policajem?
464
00:35:07,357 --> 00:35:09,902
Kako veš, da so bili
policaji vpleteni v seksžure?
465
00:35:09,902 --> 00:35:12,946
Svojega moškega...
Zvodnika sem slišala,
466
00:35:13,697 --> 00:35:16,283
ko se je po telefonu
z nekom pogovarjal o seksžurih.
467
00:35:16,283 --> 00:35:19,703
- Rekel je, da je policaj.
- Veš, kako mu je ime?
468
00:35:19,703 --> 00:35:21,413
Klicali so ga Neve.
469
00:35:23,415 --> 00:35:26,710
Nekoč sem ga vprašala,
zakaj mu tako pravijo.
470
00:35:26,710 --> 00:35:29,004
Menda zato,
ker je pokvarjen policaj.
471
00:35:30,547 --> 00:35:32,424
Se mi je zdelo znano.
472
00:35:32,424 --> 00:35:36,678
"Neprimerno vedenje policista."
To pomeni NEVE.
473
00:35:36,678 --> 00:35:38,847
Veš še kaj?
474
00:35:44,728 --> 00:35:45,771
Železnica.
475
00:35:46,605 --> 00:35:49,608
Železnica?
Kaj misliš s tem, ljubica?
476
00:35:49,608 --> 00:35:55,280
Neve je živel ob železniški postaji.
Včasih sem preko zvočnika slišala vlak.
477
00:35:56,865 --> 00:35:59,284
To vama najbrž ne pomaga.
478
00:35:59,284 --> 00:36:02,538
Lahko bi, Melanie. Hvala.
479
00:36:03,455 --> 00:36:07,709
- Zelo si pogumna. Zares.
- Prav ima.
480
00:36:08,293 --> 00:36:11,797
Intervjuvala sem gasilce,
marince in druge,
481
00:36:11,797 --> 00:36:15,217
pa niso bili
pol tako pogumni kot ti.
482
00:36:15,926 --> 00:36:17,052
Trudim se.
483
00:36:18,929 --> 00:36:21,306
Težko je.
484
00:36:21,807 --> 00:36:26,436
Ampak... Desiree mi pomaga.
485
00:36:31,942 --> 00:36:34,152
Nočem se več bati.
486
00:36:45,330 --> 00:36:49,376
- Hej. Krof?
- Z ocvrtim testom me skušaš podkupiti?
487
00:36:49,376 --> 00:36:50,794
Z mrzlim ocvrtim testom?
488
00:36:50,794 --> 00:36:53,922
Vem, da me sovražiš,
a nekaj ti moram povedati.
489
00:36:53,922 --> 00:36:55,007
Prosim.
490
00:36:57,426 --> 00:37:01,847
Oaklandska policija bi lahko
bila vpletena v trgovino z ljudmi.
491
00:37:01,847 --> 00:37:03,098
Neverjetno.
492
00:37:03,098 --> 00:37:07,686
Dokazi so izginili.
Iz Drejinega primera.
493
00:37:11,190 --> 00:37:14,359
Šivanka in nit iz motela
sta izginila.
494
00:37:15,444 --> 00:37:17,821
Gotovo obstaja preprosta razlaga,
495
00:37:17,821 --> 00:37:20,824
ki ne vključuje
zapletenih teorij zarote.
496
00:37:20,824 --> 00:37:22,159
Melanie pravi...
497
00:37:27,331 --> 00:37:30,167
Melanie pravi,
da so policaji vedeli za seksžure.
498
00:37:30,167 --> 00:37:34,087
Vsaj eden je vedel.
Veš, kaj pomeni NEVE?
499
00:37:34,087 --> 00:37:36,215
Neprimerno vedenje policista.
500
00:37:36,757 --> 00:37:40,260
Tako je njen zvodnik klical tipa,
s katerim je govoril.
501
00:37:41,303 --> 00:37:43,430
Morda živi ob železniški postaji.
502
00:37:47,184 --> 00:37:48,393
Si v redu?
503
00:37:49,478 --> 00:37:54,233
Ne, nisem.
Neprijeten občutek imam.
504
00:37:54,233 --> 00:37:56,443
Enakega
kot pri Sanfranciški policiji.
505
00:37:57,236 --> 00:37:58,445
Žal mi je.
506
00:37:59,863 --> 00:38:03,951
Res mi je. Oddolžila se ti bom.
507
00:38:04,618 --> 00:38:08,080
In Emilyjini družini. Obljubim.
508
00:38:09,831 --> 00:38:10,916
Sva se pobotala?
509
00:38:14,878 --> 00:38:17,089
Ti krofi so dober začetek.
510
00:38:23,554 --> 00:38:24,888
Hvala, da ste prišli.
511
00:38:25,931 --> 00:38:28,392
Skupini Golden State Originals
512
00:38:28,392 --> 00:38:31,854
in PCH Riders čutita vpliv
513
00:38:31,854 --> 00:38:36,859
Finneyjeve protitolpaške pobude,
zaradi katere nas mečejo v keho.
514
00:38:37,651 --> 00:38:39,778
Če bo zmagal,
bo samo še slabše.
515
00:38:40,362 --> 00:38:41,989
Kaj lahko naredimo?
516
00:38:41,989 --> 00:38:46,660
Za začetek rabimo denar za varščino,
da spravimo naše brate iz kehe.
517
00:38:46,660 --> 00:38:49,788
Policija jih zadržuje
na podlagi izmišljenih obtožb.
518
00:38:50,998 --> 00:38:53,417
- Prosim?
- Sem gradbena inšpektorica.
519
00:38:53,417 --> 00:38:57,629
- Kaj je to?
- Poročilo o neprimerni klančini in ograji.
520
00:38:57,629 --> 00:39:00,632
Če tega ne popravite
v roku 45 dni,
521
00:39:00,632 --> 00:39:02,634
- vas bomo zaprli.
- Kaj?
522
00:39:03,218 --> 00:39:04,553
Ne morete nas zapreti!
523
00:39:05,596 --> 00:39:09,766
Patrulja je cel dan pred barom.
Nadlegujete nas.
524
00:39:09,766 --> 00:39:13,896
Vzemite to bedasto kazen
in se poberite iz našega bara!
525
00:39:13,896 --> 00:39:15,314
Čavči.
526
00:39:17,566 --> 00:39:19,026
Pohlepna koza.
527
00:39:21,987 --> 00:39:25,324
Očka? Očka?
528
00:39:26,450 --> 00:39:27,284
Ja.
529
00:39:29,912 --> 00:39:33,916
Ste videli?
Finney hoče zapreti Knock.
530
00:39:33,916 --> 00:39:38,253
Naš posel.
Dušo Capstonesov.
531
00:39:38,837 --> 00:39:43,550
Vse nas hoče uničiti.
Zato odprite denarnice!
532
00:39:50,224 --> 00:39:55,062
Z očetom sva poklicala ustanovo,
ki jo je ga. Sok predlagala.
533
00:39:55,812 --> 00:39:57,898
Kupila sva vozovnice.
Jutri letimo.
534
00:39:59,858 --> 00:40:03,320
Imenuje se Bloom House.
Program traja deset tednov.
535
00:40:04,071 --> 00:40:07,699
Dvakrat te lahko obiščeva.
Takoj ko bodo dovolili,
536
00:40:07,699 --> 00:40:10,285
te bova prišla obiskat.
537
00:40:12,996 --> 00:40:14,206
Koristilo ti bo.
538
00:40:15,374 --> 00:40:19,127
Pogledala sem spletno stran.
Slike... Lepo je.
539
00:40:19,837 --> 00:40:21,255
Ob jezeru.
540
00:40:23,966 --> 00:40:26,552
Minilo bo, kot bi mignil.
541
00:40:28,262 --> 00:40:30,222
Kmalu se boš bolje počutila.
542
00:40:41,483 --> 00:40:44,653
Se me sramujeta?
Me bosta zato poslala proč?
543
00:40:44,653 --> 00:40:47,447
Kaj? Ne. Ne!
544
00:40:47,447 --> 00:40:49,449
Ne zaupata mi več.
545
00:40:50,284 --> 00:40:52,327
Drugače gledata name. Vidim.
546
00:40:52,327 --> 00:40:57,541
Mislita, da sem umazana.
547
00:40:57,541 --> 00:41:00,085
Hej. Sploh ne mislim tako.
548
00:41:04,047 --> 00:41:05,632
Res pa drugače gledam nate.
549
00:41:06,216 --> 00:41:07,801
Ker si drugačna.
550
00:41:09,595 --> 00:41:13,265
Takšna izkušnja
spremeni človeka. Mora.
551
00:41:13,974 --> 00:41:15,559
Veš pa, kaj se ne spremeni?
552
00:41:16,143 --> 00:41:21,273
Moja ljubezen do tebe
se ne bo nikoli spremenila.
553
00:41:24,151 --> 00:41:26,403
Ne veš, kaj se je zgodilo.
554
00:41:26,403 --> 00:41:29,156
Ne. Ne vem.
555
00:41:31,074 --> 00:41:32,826
Nekaj pa vem.
556
00:41:36,246 --> 00:41:39,875
Bog te je dal meni
in tvojemu očetu,
557
00:41:41,627 --> 00:41:43,754
za kar bom večno hvaležna.
558
00:41:45,797 --> 00:41:48,342
Zakaj potem
vse ključavnice in senzorji?
559
00:41:48,342 --> 00:41:50,344
Ne znava ti pomagati, miška.
560
00:41:51,762 --> 00:41:54,598
Ti pa želim pomagati.
Povej mi, kako.
561
00:41:56,350 --> 00:41:57,809
Ne pošljita me stran.
562
00:42:00,354 --> 00:42:03,273
Rada bi ostala doma z vama. Prosim.
563
00:42:03,273 --> 00:42:05,651
Prav. Tako bo.
564
00:42:06,777 --> 00:42:09,446
To bomo naredili skupaj,
kot družina.
565
00:42:11,156 --> 00:42:14,159
Prav? Dobro. Pridi.
566
00:42:14,826 --> 00:42:16,870
Pridi, srček. Ja.
567
00:42:18,330 --> 00:42:19,665
Pri meni si.
568
00:42:20,582 --> 00:42:21,583
Pri meni si.
569
00:42:34,346 --> 00:42:37,015
Priznaj.
Arašidovo maslo, ovseni kosmiči
570
00:42:37,015 --> 00:42:39,351
in granatno jabolko
so super kombinacija.
571
00:42:41,311 --> 00:42:43,480
Ko si na dopustu,
zelo pogrešam
572
00:42:43,480 --> 00:42:44,898
najine pronicljive pogovore.
573
00:42:49,862 --> 00:42:53,657
Sumljivo je, da ima Peter čas za fitnes,
ko je njegova pastorka pogrešana.
574
00:42:58,912 --> 00:43:01,039
- Peter. Kaj se greš?
- Kaj?
575
00:43:01,039 --> 00:43:04,084
- Denar hočem.
- Dobil ga boš.
576
00:43:04,084 --> 00:43:06,587
- Ne šalim se. Kam greš?
- Umakni se.
577
00:43:06,587 --> 00:43:08,046
Ne zafrkavaj se z menoj.
578
00:43:11,967 --> 00:43:13,093
Kdo je bil to?
579
00:43:13,594 --> 00:43:14,761
Ne vem.
580
00:43:15,762 --> 00:43:16,972
Kreten.
581
00:43:18,098 --> 00:43:19,558
Imaš znamko avta?
582
00:43:20,058 --> 00:43:24,021
Srebrn hyundai.
Registrska se začne na 8XW.
583
00:43:24,021 --> 00:43:26,565
Preveriva v sistemu.
Morda bova imela srečo.
584
00:43:27,191 --> 00:43:30,235
- Se lahko oglasiva pri meni?
- Ja. Kje živiš?
585
00:43:30,235 --> 00:43:31,486
Na križišču Mandelove in 7.
586
00:43:34,531 --> 00:43:36,617
- Je železnica blizu?
- Ja.
587
00:43:37,326 --> 00:43:39,828
Ves čas poslušam hupanje
in cviljenje koles.
588
00:43:40,329 --> 00:43:43,123
Je pa cena ugodna,
zato ne grem nikamor.
589
00:43:45,334 --> 00:43:46,835
Klinčevi vlaki, kaj?
590
00:44:00,057 --> 00:44:05,854
Po nevihti.
Ko se zdani. Konec travme.
591
00:44:05,854 --> 00:44:11,401
Tako lahko opišemo obdobje
po rešitvi iz krempljev trgovcev z ljudmi.
592
00:44:12,319 --> 00:44:17,282
Dekleta, ki so jih rešili pred trgovci
z ljudmi v Claremont Hillsu, so žrtve.
593
00:44:17,991 --> 00:44:20,536
Vendar so preživele.
594
00:44:21,370 --> 00:44:24,748
Prebolele bodo le s podporo
595
00:44:24,748 --> 00:44:29,878
družinskih članov,
prijateljev, učiteljev, vseh nas.
596
00:44:29,878 --> 00:44:32,673
Poskrbeti moramo,
597
00:44:32,673 --> 00:44:38,011
da ti otroci preživijo
in zacvetijo.
598
00:44:38,720 --> 00:44:44,434
Moramo jih tolažiti, vzpodbujati,
jih poslušati in verjeti vanje.
599
00:44:45,018 --> 00:44:48,856
Pravijo, da je resnica kot lev.
600
00:44:49,982 --> 00:44:53,694
"Če jo izpustiš na dan,
se bo sama branila."
601
00:44:55,571 --> 00:44:59,199
Jaz pa dodajam:
razen takrat, ko se ne more.
602
00:45:00,450 --> 00:45:04,872
Na poročilih ste slišali,
da so na seksžuru v Oaklandu
603
00:45:04,872 --> 00:45:08,208
rešili petnajst mladoletnih deklet.
604
00:45:09,459 --> 00:45:14,339
Vpleteni so vplivni moški,
celo voditelji.
605
00:45:14,339 --> 00:45:19,428
In prav vse
so izpustili iz zapora.
606
00:45:19,428 --> 00:45:21,180
Ati!
607
00:45:21,180 --> 00:45:24,016
Tu morda ni leva.
608
00:45:25,642 --> 00:45:31,190
Le mlada dekleta, ki si zaslužijo
tako podporo kot pravico.
609
00:45:31,190 --> 00:45:37,196
Tega pa bodo deležna le,
če bomo branili pravico.
610
00:45:38,363 --> 00:45:42,910
Vprašanje ostaja.
Če ne bomo vsi mi,
611
00:45:43,660 --> 00:45:46,872
kdo bo zagovarjal resnico
612
00:45:46,872 --> 00:45:51,210
po vseh grozodejstvih,
ki so jih ta dekleta doživela?
613
00:46:04,723 --> 00:46:09,436
Z Aamesom ugotavljava,
kdo pri policiji dela za Finneyja.
614
00:46:10,896 --> 00:46:13,023
Če bodo spregovorili,
imamo primer.
615
00:46:18,946 --> 00:46:20,322
Pripravljena sem.
616
00:46:20,906 --> 00:46:22,991
Ti, ki so utrli našo pot,
nam vlivajo pogum.
617
00:46:22,991 --> 00:46:25,285
Oprah, Michelle Obama, Kamala.
618
00:46:25,285 --> 00:46:28,288
Vsem so moč in navdih vlile
prejšnje generacije.
619
00:46:30,624 --> 00:46:34,336
Nisem pa pričakovala,
da mi bodo moč vlili otroci.
620
00:46:35,337 --> 00:46:36,755
Drea in Melanie.
621
00:46:37,381 --> 00:46:39,758
Ne morem jih prositi,
da spregovorijo,
622
00:46:41,218 --> 00:46:42,511
če jaz nisem mogla.
623
00:46:43,095 --> 00:46:45,222
Kaj pa šola in tvoja služba?
624
00:46:47,432 --> 00:46:52,646
Izplača se, če mu bom preprečila,
da prizadene še katero dekle.
625
00:46:55,357 --> 00:46:57,109
Ampak moram te opozoriti.
626
00:46:59,695 --> 00:47:01,280
Nisem popolna žrtev.
627
00:47:58,504 --> 00:48:00,506
Prevedla
Nena Lubej Artnak