1 00:00:13,013 --> 00:00:16,808 Ma pole rääkinud sellest kellelegi peale Vince'i. 2 00:00:18,810 --> 00:00:23,106 Üritades meeleheitlikult end talle tõestada, 3 00:00:24,566 --> 00:00:26,151 muutusin sama halvaks kui ta. 4 00:00:27,569 --> 00:00:28,779 Mida see tähendab? 5 00:00:32,031 --> 00:00:35,911 Andrew kinnitas, et mu ema aitamiseks vajab ta enamat. 6 00:00:39,039 --> 00:00:40,332 Seega... 7 00:00:40,332 --> 00:00:42,417 Tore sind taas näha, Lev. 8 00:00:42,417 --> 00:00:45,045 Kas tohin oma uusi sõbrannasid esitleda? 9 00:00:45,045 --> 00:00:47,047 Nemad on Cha-Cha ja Peaches. 10 00:00:47,047 --> 00:00:49,091 Meeldiv tutvuda, kenad preilid. 11 00:00:49,842 --> 00:00:50,884 Lähme? 12 00:00:55,180 --> 00:00:56,181 Tamara. 13 00:00:59,518 --> 00:01:03,188 Lev on rikkaim raibe meie klassis 14 00:01:03,188 --> 00:01:06,275 ja me panime ta oma pilli järgi tantsima. 15 00:01:07,609 --> 00:01:09,945 Ta on mu karjääri jaoks tohutult kasulik. 16 00:01:12,406 --> 00:01:13,866 Mida ma sinuta teeksin? 17 00:01:15,576 --> 00:01:18,829 Sa andsid mulle kaks staari, et mu peamine tüdruk olla. 18 00:01:25,335 --> 00:01:26,879 Sa olid siis tema peamine? 19 00:01:28,881 --> 00:01:29,923 Tüdrukud... 20 00:01:32,134 --> 00:01:33,218 Kust neid leidsid? 21 00:01:35,012 --> 00:01:36,430 Nad olid mu tuttavad. 22 00:01:37,472 --> 00:01:40,475 Sellised, kel oli kodus halb seis. Umbes nagu mul. 23 00:01:45,814 --> 00:01:48,442 Enamik lihtsalt vajasid raha ega osanud seda hankida. 24 00:01:49,401 --> 00:01:54,031 Ma mäletan, kuidas mõtlesin tollal: „Äkki ma aitangi neid?“ 25 00:03:08,564 --> 00:03:11,859 Mul on pagana raske seda Marv Lanelle'i leida. 26 00:03:12,442 --> 00:03:15,070 Ta pole rohkem Emily kasuisaga kokku puutunud 27 00:03:15,070 --> 00:03:17,406 ja tema viimane aadress on kasutu. 28 00:03:20,909 --> 00:03:22,536 Ta on tühine diiler, eks? 29 00:03:23,579 --> 00:03:27,708 Võib kombluspolitsei Dimitrilt sama juraga tegelejate andmed küsida. 30 00:03:33,630 --> 00:03:35,090 Mis on? - Tõuse püsti. 31 00:03:38,677 --> 00:03:39,678 Kas see on nali? 32 00:03:39,678 --> 00:03:43,432 Olete vahistatud tõendite rikkumise ja politseitöö takistamise eest. 33 00:03:46,476 --> 00:03:47,853 Surnu kõnnib. 34 00:03:52,107 --> 00:03:53,150 Ei! 35 00:03:55,527 --> 00:03:58,655 Hei. Pole viga, kullake. 36 00:03:58,655 --> 00:04:01,366 Lihtsalt... Me oleme siin. Olgu? 37 00:04:04,203 --> 00:04:05,537 Kullake. - Ma ei talu seda. 38 00:04:05,537 --> 00:04:07,539 Ma ei talu seda. - Kõik on korras. 39 00:04:07,539 --> 00:04:09,124 See oli vaid halb unenägu. 40 00:04:09,124 --> 00:04:11,710 Ei. - Halb unenägu vaid. 41 00:04:14,338 --> 00:04:16,173 Kõik on korras. 42 00:04:24,515 --> 00:04:27,059 Hei. - Õnnitlen, uurija. 43 00:04:27,559 --> 00:04:28,936 Sa leidsid meie CUBO. 44 00:04:28,936 --> 00:04:30,062 Tänan. 45 00:04:30,062 --> 00:04:33,398 Sun on vahi all, aga ta nõudis advokaati. 46 00:04:34,066 --> 00:04:35,317 Ta ei ütle sõnagi. 47 00:04:35,317 --> 00:04:39,363 Asitõendite puuri politseinik mäletab, et Sun võttis niidi ja nõela välja. 48 00:04:39,363 --> 00:04:42,616 Ja me leidsime Suni laualt midagi. 49 00:04:42,616 --> 00:04:45,077 Info Alameda maakonna noortevangla kohta. 50 00:04:45,911 --> 00:04:47,037 Aubreyt hoitakse seal. 51 00:04:48,163 --> 00:04:51,375 Äkki Aubrey teab midagi? - Ja Sun sundis teda vaikima. 52 00:04:51,375 --> 00:04:53,168 Äkki nüüd, mil Suni pole... 53 00:04:54,878 --> 00:04:57,422 Kas saame teda usaldada? - Ei tea. 54 00:04:57,422 --> 00:04:59,424 Ta on kiskja. 55 00:05:00,133 --> 00:05:01,301 Ja ohver. 56 00:05:02,052 --> 00:05:05,722 Aga tal on siiski selles kõiges vaatenurk, mida tasub meil kuulda, 57 00:05:05,722 --> 00:05:08,141 eriti kui ta Finney kohta midagi teab. 58 00:05:08,141 --> 00:05:09,601 Olgu. 59 00:05:10,185 --> 00:05:12,396 Poppy, üks asi on veel. 60 00:05:17,359 --> 00:05:20,529 Sunil oli koopia Shreve'i vahistamiste andmetest. 61 00:05:20,529 --> 00:05:25,242 Küllap plaanis ta need pressile lekitada, et Capstonesist halba muljet jätta. 62 00:05:26,493 --> 00:05:29,204 Jah, seda arvaksin ka mina. 63 00:05:29,204 --> 00:05:31,623 Tal oli märgistatud üks konkreetne toimik, 64 00:05:31,623 --> 00:05:35,961 kallaletung, mille eest pandi su isa vangi 65 00:05:35,961 --> 00:05:37,796 üheks aastaks 80-ndatel. 66 00:05:37,796 --> 00:05:41,258 Jah. Selle tõttu kolisin ma prl Shirley juurde. 67 00:05:41,967 --> 00:05:42,968 Jajah. 68 00:05:43,760 --> 00:05:47,973 Noh, Shreve oli vist pagana osav poksija, 69 00:05:47,973 --> 00:05:52,186 arvestades seda, mida ta tegi tolle Alexander Michael Troyga. 70 00:05:52,186 --> 00:05:53,270 Mida? 71 00:05:53,270 --> 00:05:56,732 No selle tüübi su paps peaaegu surnuks peksiski. 72 00:06:05,949 --> 00:06:10,412 Sa küll vihkasid korjanduse tempu, aga ma olin Finney tõttu hädas. 73 00:06:11,079 --> 00:06:13,707 Capsid on ikka vangis ja ta võttis Knocki sihikule. 74 00:06:14,791 --> 00:06:16,710 Mul on tõesti kahju, Shreve. 75 00:06:16,710 --> 00:06:19,296 Pane siis Finney ja tema ründekoerad lõa otsa. 76 00:06:19,296 --> 00:06:20,839 Ära pane pahaks, 77 00:06:21,924 --> 00:06:25,427 aga su viimase palve järel oled ju hoopis sina mulle teene võlgu. 78 00:06:26,011 --> 00:06:30,182 Sa seadsid Sybili, minu ja meie firma väga raskesse olukorda. 79 00:06:31,308 --> 00:06:33,018 Miks tahaksin sind enam aidata? 80 00:06:35,938 --> 00:06:37,147 Tule mu järel. 81 00:06:47,908 --> 00:06:49,034 Usalduse tõend. 82 00:06:54,581 --> 00:06:55,749 Tõsiselt? 83 00:06:56,959 --> 00:06:58,794 Ma ei naljata oma tsiklitega. 84 00:07:06,593 --> 00:07:09,179 Ma olen tänulik, et tulid, Leona. 85 00:07:09,179 --> 00:07:12,558 Ajastus sobis mu tagasiminekuga. 86 00:07:12,558 --> 00:07:16,937 Meie viimasest visiidist saati olen ma mõelnud rohkem oma emale 87 00:07:17,855 --> 00:07:19,898 ja tema elule enne mu isa kohtamist. 88 00:07:19,898 --> 00:07:22,150 Pead silmas enamikku ema elust? 89 00:07:24,820 --> 00:07:26,488 Mind lihtsalt huvitab... 90 00:07:28,532 --> 00:07:29,783 milline ema tollal oli. 91 00:07:30,409 --> 00:07:33,120 Kelleks ta saada tahtis? 92 00:07:33,120 --> 00:07:36,915 Kas tal oli mõni tõsine peika, enne kui mu isaga tutvus? 93 00:07:38,458 --> 00:07:40,627 Ma ei taha tolle peale mõelda. - Miks? 94 00:07:41,712 --> 00:07:45,591 Sest siis ma vihastun Elinori peale 95 00:07:45,591 --> 00:07:50,429 ja ma ei taha surnutest halvasti rääkida. - Ole nüüd. Tõe rääkimine pole halb. 96 00:07:50,429 --> 00:07:53,348 Ma tahan vaid... - Ta pidanuks Alexanderiga abielluma. 97 00:07:55,267 --> 00:07:56,685 Alexanderiga? - Jah. 98 00:07:56,685 --> 00:08:00,606 Too mees oli põhimõtteliselt juba pereliige. 99 00:08:00,606 --> 00:08:02,608 Ta ostis mu tüdrukutele jäätist. 100 00:08:04,693 --> 00:08:07,029 Tüdrukud nutsid, kui Elinor suhte katkestas. 101 00:08:07,696 --> 00:08:08,739 Miks ta seda tegi? 102 00:08:08,739 --> 00:08:13,285 Sest Shreve veeres kohale ja tegi su emale tite. 103 00:08:14,328 --> 00:08:18,999 Olgu. Milline see Alexander oli? 104 00:08:19,917 --> 00:08:21,001 Teda huvitas kõik. 105 00:08:21,001 --> 00:08:27,007 Ta konkureeriks isegi sinuga poliitika ja päevasündmuste teadmises. 106 00:08:28,592 --> 00:08:30,511 Meil oleks vist palju ühist. 107 00:08:30,511 --> 00:08:31,720 Samad huvid. 108 00:08:36,350 --> 00:08:39,811 Trini, kui tihti on sul selline unepaanika? 109 00:08:43,899 --> 00:08:45,484 Igal ööl kojutulekust saati. 110 00:08:45,484 --> 00:08:49,655 Aga ta ei mäleta alati ärgates üksikasju. 111 00:08:49,655 --> 00:08:52,991 Trauma võib kehas mitmel eri moel ilmneda. 112 00:08:52,991 --> 00:08:56,370 Ma tungivalt soovitan teil mitte sundida Trinit 113 00:08:56,370 --> 00:08:58,747 neid mälestusi meelde tuletama. 114 00:08:59,289 --> 00:09:01,875 Kui need tulevad meelde, siis omal ajal. 115 00:09:01,875 --> 00:09:07,256 Ma mõistan sind, doktor, aga see on väga unikaalne olukord. 116 00:09:07,256 --> 00:09:08,590 Selge? 117 00:09:08,590 --> 00:09:12,386 Vajame Trini kallaletungi kohta rohkem üksikasju, et süüdistusi... 118 00:09:12,386 --> 00:09:14,763 Kui kähku peaks ta oma vana eluga jätkama? 119 00:09:14,763 --> 00:09:17,766 Ehk saame luua graafiku... - Zarina. 120 00:09:17,766 --> 00:09:20,102 Palun ära katkesta mu juttu. Olgu? 121 00:09:21,270 --> 00:09:24,231 Nagu ütlesin, peame esitama... - Trini ütles, et ei mäleta. 122 00:09:24,231 --> 00:09:28,110 Parem jäta see ja ole tänulik, et su tütar meiega siin on. 123 00:09:28,110 --> 00:09:30,112 Tahate küll mõlemad Trinit aidata... 124 00:09:32,114 --> 00:09:34,741 Jah. - ...aga praegu 125 00:09:34,741 --> 00:09:37,661 peame tõesti laskma Trinil oma paranemist juhtida. 126 00:09:39,663 --> 00:09:41,373 Kas tahad midagi öelda? 127 00:09:42,249 --> 00:09:46,587 Mu õudusunenägu polnud kallaletungist. 128 00:09:47,629 --> 00:09:48,630 See... 129 00:09:50,257 --> 00:09:51,758 See oli Aubreyst. 130 00:09:54,428 --> 00:09:57,764 Ma ei talu mõtet, et ta läheb vangi või noortekasse. 131 00:09:59,391 --> 00:10:03,437 Juba mõte sellest ajab mul südame pahaks. Ma muretsen nii väga. 132 00:10:04,730 --> 00:10:05,814 Ning ma lihtsalt... 133 00:10:08,817 --> 00:10:09,943 Ma armastan teda. 134 00:10:16,241 --> 00:10:17,868 Kui raha hakkas tulema... 135 00:10:19,620 --> 00:10:21,997 üüris Finney meie jaoks uhke korteri. 136 00:10:23,207 --> 00:10:27,419 Ma hakkasin seal palju aega veetma. Mu ema oli nii ülekoormatud, 137 00:10:27,419 --> 00:10:30,047 seega võisin öelda talle, et olen kus iganes. 138 00:10:30,547 --> 00:10:34,134 Kas Finney saatis sind kindlatesse kohtadesse värbama? 139 00:10:34,134 --> 00:10:36,094 Mis ta strateegia oli? 140 00:10:36,094 --> 00:10:37,804 Seda paska tegin ma omapäi. 141 00:10:46,480 --> 00:10:48,815 See kleit rõhutab su silmade värvust. 142 00:10:48,815 --> 00:10:51,944 Kui ma ütlesin, et ei tunne end vanades riietes ilusalt, 143 00:10:51,944 --> 00:10:53,403 ei arvanud ma, et sa... 144 00:10:53,403 --> 00:10:56,698 Ma tahtsin aidata. Tahan, et sul oleks ilusaid asju. 145 00:10:57,366 --> 00:11:00,160 Näe. Nagu see sõrmus, mille endale ostsin. 146 00:11:00,160 --> 00:11:04,540 Ise maksid selle eest? - Seda ma räägingi. Ma elan nüüd enda elu. 147 00:11:04,540 --> 00:11:07,125 Proovi seda. - Jasmine, mine oota autos. Kohe. 148 00:11:07,125 --> 00:11:09,461 Vince, see on... - Kohe. Peame minema. 149 00:11:14,591 --> 00:11:17,344 Ma tean, mida sa oma „sõpradega“ siin teed, 150 00:11:17,845 --> 00:11:19,096 ja see on tülgastav. 151 00:11:19,096 --> 00:11:22,391 Varitsete tüdrukuid? Sellises kohas? 152 00:11:22,391 --> 00:11:23,559 Häbi sul olgu. 153 00:11:24,268 --> 00:11:26,770 Hoia mu nõost ja kirikust eemale. Selge? 154 00:11:27,646 --> 00:11:31,900 Ma polnud iial näinud, et keegi vaevuks neid tüdrukuid kaitsma. 155 00:11:32,401 --> 00:11:35,320 Vince nägi, kui noor ma olin. Pelgalt 17-aastane. 156 00:11:37,030 --> 00:11:38,448 Ta tahtis aidata mul pääseda. 157 00:11:39,283 --> 00:11:43,120 Andis mulle oma visiitkaardi. Ütles, et võin iga kell helistada. 158 00:11:45,289 --> 00:11:46,498 Siis lahkusidki? 159 00:11:47,916 --> 00:11:48,917 Ei. 160 00:11:51,086 --> 00:11:55,799 Arvasin ikka, et saan Finneyt usaldada. Ning mõtlesin, 161 00:11:55,799 --> 00:11:59,428 et ta sai piisavalt raha ja sidemeid me tuleviku kindlustamiseks. 162 00:12:00,971 --> 00:12:02,806 Olin ikka temasse nii armunud. 163 00:12:04,975 --> 00:12:06,810 Soovin, et jätnuksin ta siis maha. 164 00:12:11,440 --> 00:12:13,609 Millised olid su kogemused Suniga? 165 00:12:13,609 --> 00:12:16,612 Trey justkui ähvardas mind temaga. 166 00:12:16,612 --> 00:12:20,657 Andis mõista, et politsei on tal taskus. Juhuks, kui lahkun või kitse panen. 167 00:12:21,241 --> 00:12:25,287 Ta tekitas tunde, et ma pean minema kaasa plaaniga, mis tal on meie... 168 00:12:27,331 --> 00:12:28,373 ja Trini jaoks. 169 00:12:30,542 --> 00:12:33,212 Aga mul oli valik ja ma valisin valesti. 170 00:12:33,212 --> 00:12:37,758 Kas sa nägid eal uurija Suni peomajas? 171 00:12:37,758 --> 00:12:38,842 Ei, söör. 172 00:12:38,842 --> 00:12:40,594 ALAMEDA MAAKONNA NOORTEVANGLA 173 00:12:40,594 --> 00:12:42,095 Aga seda tüüpi? 174 00:12:43,680 --> 00:12:44,723 Teda seal nägid? 175 00:12:45,974 --> 00:12:48,101 Ei, ma pole teda varem näinud. 176 00:12:48,810 --> 00:12:50,854 Ainult TV-s, siltidel ja värgil. 177 00:12:52,648 --> 00:12:53,941 Oli küll kord... 178 00:12:53,941 --> 00:12:57,986 Ma olin Treyga, kui ta kupeldamisalas Suniga kohtus. 179 00:12:58,654 --> 00:13:01,323 See oli motell Boulevardi ääres. 180 00:13:01,907 --> 00:13:03,992 Tundus, et ta veetis seal palju aega, 181 00:13:03,992 --> 00:13:07,037 sest motelli töötajad lasid tal bossina ringi käia. 182 00:13:07,037 --> 00:13:08,163 Millal see oli? 183 00:13:08,163 --> 00:13:10,958 Umbes siis, kui ma Killebrew'de juures õhtustasin. 184 00:13:13,001 --> 00:13:16,964 Ma stressisin, sest Trey ütles, et tal on üks tüdruk puudu. 185 00:13:16,964 --> 00:13:19,216 Markus rääkis mulle sellest õhtusöögist. 186 00:13:19,216 --> 00:13:23,887 See oli vaid paar päeva pärast Drea tapmist. 187 00:13:25,806 --> 00:13:27,933 Trini oli vist Drea asendaja. 188 00:13:29,184 --> 00:13:30,894 Mul on tõesti kahju, prl Scoville. 189 00:13:32,437 --> 00:13:34,940 Tahan vaid teada, kuidas Trinil läheb. 190 00:13:37,860 --> 00:13:40,612 VESTIBÜÜL 191 00:13:40,612 --> 00:13:44,491 Motellikutt oli siis kogu aja Suni lõa otsas. 192 00:13:45,158 --> 00:13:47,077 Vastastikku kasulik kriminaalsus. 193 00:13:47,077 --> 00:13:49,788 Sun ei lasknud teistel võmmidel motelli tülitada 194 00:13:49,788 --> 00:13:51,874 ja sai selle eest tasuta salatoa. 195 00:13:56,920 --> 00:13:57,754 Aames. 196 00:14:00,299 --> 00:14:02,634 Leidsime vist just „Pulp Fictioni“ kohvri. 197 00:14:03,343 --> 00:14:06,263 Aga on sul sellele avajat? - Midagi paremat võib olla. 198 00:14:06,263 --> 00:14:09,016 Istudes piisavalt kaua kitsas autos kellegi kõrval, 199 00:14:09,016 --> 00:14:11,852 kui ta oma mobiili avab... 200 00:14:13,270 --> 00:14:14,521 jääb asju meelde. 201 00:14:14,521 --> 00:14:16,982 Olgu, koju sõidame eraldi autodes. 202 00:14:18,192 --> 00:14:20,360 Seerianumber on maha viilitud. 203 00:14:25,532 --> 00:14:27,034 Puuri politseinikul oli õigus. 204 00:14:27,034 --> 00:14:29,786 Niit ja nõel, mille Sun Drea asitõenditest võttis. 205 00:14:29,786 --> 00:14:31,997 See pole ainus. Need on kasutamata. 206 00:14:32,998 --> 00:14:36,919 Eeldasime kogu aja, et tüdrukuid tätoveeris Trey. 207 00:14:36,919 --> 00:14:38,086 Äkki hoopis Sun? 208 00:14:38,086 --> 00:14:39,296 Ebatõenäoline. 209 00:14:39,963 --> 00:14:41,048 On või? 210 00:14:41,673 --> 00:14:43,550 See on kindlalt Bruno Pascali lips. 211 00:14:43,550 --> 00:14:46,136 Jah. Drea kunde jättis lipsu maha. 212 00:14:46,136 --> 00:14:49,681 Ning sellele järele minnes kuulis ta Treyd Dreaga vaidlemas. 213 00:14:49,681 --> 00:14:53,227 Tead, see polnud iial loogiline, et Trey Drea tappis. 214 00:14:53,852 --> 00:14:56,939 Sutenööride sissetulek sõltub tüdrukutest. Äkki... 215 00:14:57,439 --> 00:15:00,192 Äkki Sun oli Treyga seal toas või liitus hiljem? 216 00:15:06,949 --> 00:15:08,033 Persse. 217 00:15:10,202 --> 00:15:12,079 Kuidas meie tüdrukul siis läheb? 218 00:15:12,579 --> 00:15:15,499 On ta veel selle ussi Aubrey külastamisest rääkinud? 219 00:15:15,499 --> 00:15:17,668 Ei, aga ta on üsna vihane. 220 00:15:17,668 --> 00:15:20,337 Ta pole mitu tundi toast lahkunud. Kus sa oled? 221 00:15:20,879 --> 00:15:22,548 Ma olen pangas. Aga kuule, 222 00:15:22,548 --> 00:15:25,926 telleri juures olen, seega helistan tagasi. Hiljem räägime. 223 00:15:49,491 --> 00:15:52,244 LAKE MERRITTI FITNESS BILL OCHOA - ESILIIGE 224 00:15:56,665 --> 00:15:59,293 BILL OCHOA CALIFORNIA AASTANE JAHILUBA 225 00:16:09,094 --> 00:16:10,220 Uurija. 226 00:16:10,220 --> 00:16:12,764 Me juba ütlesime Fostokowskile ja prokurörile, 227 00:16:12,764 --> 00:16:16,894 et te ei saa meilt midagi selle politseitöö takistamise libasüüdistusega. 228 00:16:16,894 --> 00:16:18,228 No ma vaidlen vastu. 229 00:16:19,104 --> 00:16:22,608 Teate, ma rääkisin asitõendite puuri politseinikuga. 230 00:16:24,151 --> 00:16:27,196 Ta mäletab, et Sun võttis niidi ja nõela välja. 231 00:16:27,196 --> 00:16:28,864 Sul pole sittagi, Aames. 232 00:16:29,948 --> 00:16:32,993 Teame mõlemad, et niidi ja nõelaga järelevalveahel katkes. 233 00:16:32,993 --> 00:16:34,494 Kohtus see vett ei peaks. 234 00:16:36,079 --> 00:16:38,040 Ei, mul on sitta küll. 235 00:16:40,209 --> 00:16:41,335 Jah, mul on sitta. 236 00:16:43,879 --> 00:16:45,130 Kogu see sitt. 237 00:16:45,672 --> 00:16:50,511 Kõik see sinu prussakatest kubisevast kontorist. 238 00:16:52,346 --> 00:16:53,430 Vaata... 239 00:16:55,098 --> 00:17:02,064 Minu arust oled sina selle inimkaubandusjõugu kondimurdja. 240 00:17:02,064 --> 00:17:04,691 Sa uimastad tüdrukud, märgistad nad, 241 00:17:04,691 --> 00:17:07,444 ehk isegi tulistad mõnda, kes ei taha alluda. 242 00:17:09,320 --> 00:17:15,702 Kas selgitaksid mulle, mis sul Drea Spivey mõrvaga pistmist oli? 243 00:17:16,537 --> 00:17:18,288 See vist vihastas su bossi. 244 00:17:19,039 --> 00:17:21,415 Kahandasid tema inventari sedasi, eks? 245 00:17:22,000 --> 00:17:23,126 Kes ta on? 246 00:17:24,670 --> 00:17:27,714 Hakka parem tantsima ja rääkima nagu dresseeritud delfiin, 247 00:17:27,714 --> 00:17:29,132 sest oled mõrvaga vahel. 248 00:17:30,008 --> 00:17:33,929 Vaata, nüüd sa liialdad. - Ei, üks kupeldamisala tüdruk reetis su. 249 00:17:33,929 --> 00:17:37,307 Prosti jutt minu oma vastu. - Meil pole vaid tema jutt. 250 00:17:37,307 --> 00:17:38,392 Ei, Sun. 251 00:17:40,394 --> 00:17:42,187 Me rääkisime ühe Drea kundega 252 00:17:43,105 --> 00:17:45,732 ja tema jutt koos sellega, mida Drealt kuulsime, 253 00:17:45,732 --> 00:17:49,444 noh, kõik see... osutab sinule. 254 00:17:51,738 --> 00:17:55,367 Minu arust juhtus Drea mõrva õhtul järgmine. 255 00:17:57,369 --> 00:18:00,581 Ma olen väsinud. - Siis saad veel kokat. Töö pole läbi. 256 00:18:02,291 --> 00:18:03,417 Ole nüüd, mees. 257 00:18:05,377 --> 00:18:06,879 Mina ütlen, millal lõpetad. 258 00:18:07,671 --> 00:18:08,797 Sa oled mulle võlgu. 259 00:18:09,506 --> 00:18:10,966 Enam pole. 260 00:18:10,966 --> 00:18:13,886 Sellest peaks piisama. Ma ei taha jätkata, Trey. 261 00:18:13,886 --> 00:18:15,679 Ma juba maksin ära. Miks ma... 262 00:18:18,515 --> 00:18:21,643 Ma käisin kusel ja põrgu läks lahti? Mis toimub, kurat? 263 00:18:22,519 --> 00:18:23,896 Libu ei taha tööd teha. 264 00:18:25,564 --> 00:18:26,690 Aga nüüd on korras. 265 00:18:29,276 --> 00:18:31,361 Mine aga. Ma panen ta peoks valmis. 266 00:18:39,036 --> 00:18:40,078 Kobi voodile. 267 00:18:40,787 --> 00:18:43,707 Ma ei lähe ühelegi peole. Kuulsin, mis seal toimub. 268 00:18:43,707 --> 00:18:44,791 Lähed küll. 269 00:18:45,375 --> 00:18:47,461 Enne aga rahuldad mind. 270 00:18:47,461 --> 00:18:48,754 Heida pikali. 271 00:18:49,880 --> 00:18:50,881 Ei. 272 00:18:50,881 --> 00:18:53,383 Mida ütlesid? - Tahan koju minna. 273 00:18:53,383 --> 00:18:54,718 Seda ei juhtu. 274 00:18:55,969 --> 00:18:57,554 Lase lahti! Ei... 275 00:18:59,223 --> 00:19:02,059 Lase lahti! Sa... Ei! 276 00:19:03,352 --> 00:19:04,561 Palun lõpeta! 277 00:19:04,561 --> 00:19:06,855 Sa üritasid teda panna, eks? 278 00:19:06,855 --> 00:19:07,981 Ta keeldus. - Lase... 279 00:19:07,981 --> 00:19:09,858 Ei. - Kevin. 280 00:19:09,858 --> 00:19:11,151 Laps. 281 00:19:12,611 --> 00:19:14,071 Ta oli laps. 282 00:19:14,780 --> 00:19:17,741 Ja sina hoidsid teda kinni. 283 00:19:18,242 --> 00:19:19,660 Võtsid teda vägisi. 284 00:19:20,285 --> 00:19:21,453 Eks? 285 00:19:24,373 --> 00:19:25,624 Ta oli laps. 286 00:19:27,793 --> 00:19:29,002 Kuueteistaastane. 287 00:19:29,002 --> 00:19:31,088 Ma ei tee sellist jura. - Olgu. 288 00:19:32,172 --> 00:19:33,006 Kevin. 289 00:19:34,716 --> 00:19:38,595 Sa oled endine võmm ja lähed vangi. Sa lähed vangi. 290 00:19:38,595 --> 00:19:41,098 Sind teatakse siis lapse vägistajana. 291 00:19:41,890 --> 00:19:44,726 See on madalaimast madalam. - Ma ei vägistanud teda! 292 00:19:47,479 --> 00:19:49,273 Ta läks üle piiri, mõnitas mind. 293 00:19:49,898 --> 00:19:50,899 Kuidas? 294 00:19:50,899 --> 00:19:53,235 Ma üritasin teda peo jaoks tätoveerida. 295 00:19:53,235 --> 00:19:54,486 Sul on ju lapsi. 296 00:19:54,486 --> 00:19:56,029 Ma nägin su ekraanisäästjat. 297 00:19:56,029 --> 00:19:57,698 Kaks väikest tütart. 298 00:19:57,698 --> 00:19:59,491 Milline isa sellist paska teeb? 299 00:19:59,491 --> 00:20:00,409 Pea suu, raisk! 300 00:20:00,409 --> 00:20:03,704 Kas meeldiks, kui su tütred saaksid räpaselt vanatoilt persse... 301 00:20:03,704 --> 00:20:08,542 Ära räägi mu lastest! - Palun! 302 00:20:27,811 --> 00:20:30,063 Tüdruk, tule! Sul kunde ootab. 303 00:20:36,695 --> 00:20:37,946 Halloo? 304 00:20:45,621 --> 00:20:48,624 Mida sa siin teed? - Tulin peoks tätoveerima, aga ta on kutu. 305 00:20:49,708 --> 00:20:51,168 Kurat. Tõesti? 306 00:20:51,960 --> 00:20:52,961 Jah. 307 00:20:56,006 --> 00:20:58,091 Mis viga? Ta ei vaja seda nüüd. 308 00:21:07,142 --> 00:21:10,979 Kas pakute mingit kokkulepet, uurija? 309 00:21:12,898 --> 00:21:17,861 Ma usun, et prokuratuur kaaluks karistuse lühendamist, 310 00:21:17,861 --> 00:21:19,821 kui ta ütleb, kelle heaks töötab. 311 00:21:21,823 --> 00:21:22,824 Ning? 312 00:21:32,125 --> 00:21:33,919 Ole parem ettevaatlik, CUBO. 313 00:21:43,178 --> 00:21:44,763 Äkki oli viga rääkida? 314 00:21:44,763 --> 00:21:46,890 Äkki ta ei näe mind enam sama pilguga? 315 00:21:46,890 --> 00:21:48,725 Kindel, et tema pärast muretsed? 316 00:21:50,394 --> 00:21:52,938 Kuidas sa üldse praegu minuga siin oled? 317 00:21:52,938 --> 00:21:56,108 Ma tulin, et aidata, kui see emotsionaalne hetk möödub. 318 00:21:56,775 --> 00:21:58,277 Sa ei peaks mind taluma. 319 00:22:00,404 --> 00:22:02,573 Sa tead, mida ma Jasmine'iga plaanisin. 320 00:22:02,573 --> 00:22:04,241 Kui lähedal sellele olin. 321 00:22:08,036 --> 00:22:12,249 Ma andestasin sulle ammu selle, mida sa tolle raisa alluvana tegid. 322 00:22:14,751 --> 00:22:17,546 Hei. Aga kuula mind, Eva. 323 00:22:17,546 --> 00:22:20,716 See kõik on tähtsusetu, kui sa endale ei andesta. 324 00:22:31,768 --> 00:22:32,936 Vaata seda. 325 00:22:34,771 --> 00:22:36,440 Ma lasin kolleegil häkkida. 326 00:22:37,024 --> 00:22:39,276 Nendel odavatel mobladel on nõrk kaitse. 327 00:22:39,776 --> 00:22:40,944 Mida ma vaatan? 328 00:22:41,778 --> 00:22:42,946 Kõnelogi. 329 00:22:42,946 --> 00:22:46,700 Näed? Ochoa helistas kohe, kui reid toimus. 330 00:22:46,700 --> 00:22:49,953 Ju ta hoiatas kedagi või kutsus abi. 331 00:22:49,953 --> 00:22:51,997 Kõne saaja on veel tuvastamata. 332 00:22:51,997 --> 00:22:54,333 See telefoninumber näeb tuttav välja. 333 00:23:09,556 --> 00:23:11,683 PÄEVANE MOBIILINUMBER ANDREW FINNEY 334 00:23:11,683 --> 00:23:14,436 Siin see ongi. Finney isiklik mobiil. 335 00:23:17,689 --> 00:23:20,567 Ochoa helistas Finneyle pärast peo reidi. 336 00:23:20,567 --> 00:23:22,402 No siis ongi klaar, eks? 337 00:23:22,402 --> 00:23:23,820 Jah. 338 00:23:24,446 --> 00:23:26,114 Oleme seega õigel teel, aga... 339 00:23:28,158 --> 00:23:31,411 Seda ei hangitud ju legaalselt, eks? 340 00:23:35,999 --> 00:23:37,042 Aga... 341 00:23:38,836 --> 00:23:40,879 kui meie teooria peab paika, 342 00:23:41,463 --> 00:23:47,469 siis Ochoa on Andrew Finney pidude kunde, 343 00:23:48,345 --> 00:23:52,266 Sun on jõugu kondimurdja, kes tüdrukuid tätoveerib, 344 00:23:53,350 --> 00:23:54,768 ja need on kupeldajad. 345 00:23:57,521 --> 00:23:59,231 Aga kas see on kogu jõuk? 346 00:23:59,231 --> 00:24:03,068 Ma ei tea! Aga juurdlustega tuleb edasi minna! 347 00:24:03,068 --> 00:24:04,486 Ent ettevaatlikult. 348 00:24:04,987 --> 00:24:06,864 Kui Sun kardab rääkida, 349 00:24:07,823 --> 00:24:09,658 on mängus võimsad isikud. 350 00:24:09,658 --> 00:24:12,160 Mul kama kaks, Pop. Selge? 351 00:24:12,160 --> 00:24:14,329 Finney ja Ochoa peavad maksma. 352 00:24:14,329 --> 00:24:15,914 Muud mul polegi. 353 00:24:18,250 --> 00:24:19,543 Kas sa oled kombes? 354 00:24:20,669 --> 00:24:24,339 Ma pole tükk aega sind sellisena näinud. 355 00:24:27,885 --> 00:24:29,094 Kas ma olen kombes? 356 00:24:30,053 --> 00:24:31,054 Noh... 357 00:24:32,347 --> 00:24:36,435 mu tütar pole öösiti sõba silmale saanud 358 00:24:36,435 --> 00:24:40,189 sellest saati, kui ta langes inimröövi ja seksikaubanduse ohvriks. 359 00:24:40,189 --> 00:24:43,108 Mitte et ta laseks mul end lohutada. 360 00:24:43,108 --> 00:24:45,861 Aga tead, kellelt ta embust tahab? 361 00:24:46,862 --> 00:24:49,156 Poisilt, kelle tõttu teda vägistati. 362 00:24:50,324 --> 00:24:53,202 Nii et ei, Poppy, ma pole kombes. 363 00:24:54,661 --> 00:24:55,746 Mul on kahju. 364 00:25:03,504 --> 00:25:06,381 Uskumatu, et Sun tegi seda mu nina all. 365 00:25:06,965 --> 00:25:09,551 Sina pole süüdi. Aga Eval oli õigus. 366 00:25:09,551 --> 00:25:11,720 Ochoa viib meid tagasi Finneyni. 367 00:25:11,720 --> 00:25:13,347 Peame ta peatama, Aames. 368 00:25:13,347 --> 00:25:16,642 Noh, ma üritan Suni finantsandmetest midagi leida, 369 00:25:16,642 --> 00:25:20,729 aga siiani lõpeb iga tee tupikuga Questeuris. 370 00:25:20,729 --> 00:25:23,023 Ta kasutas seda äppi? - Iga päev. 371 00:25:23,649 --> 00:25:25,984 Sissetulevad ja väljaminevad tehingud. 372 00:25:25,984 --> 00:25:28,695 Uskumatu, et pean taas selle juraga jändama. 373 00:25:28,695 --> 00:25:29,947 Mis mõttes? 374 00:25:29,947 --> 00:25:32,950 Mul on tõend, et Emily Millsi kasuisa puutus kokku 375 00:25:32,950 --> 00:25:35,118 mehega, keda peame kasuisa diileriks. 376 00:25:35,118 --> 00:25:38,664 Mu teooria järgi on Peter tollele tüübile raha võlgu. 377 00:25:38,664 --> 00:25:41,375 Ning ta kasutas tütart tagatisena. - Jah. 378 00:25:41,375 --> 00:25:45,754 Peame diileri leidma, aga Questeur takistab mind. 379 00:25:46,338 --> 00:25:49,466 Sa oled nii lähedal, aga miks sa nii löödud mulje jätad? 380 00:25:50,092 --> 00:25:52,719 Fostokowski käsul teeme selle juhtumiga ületunde. 381 00:25:52,719 --> 00:25:56,640 Ning samal ajal sain ma tagantjärele teada, et... 382 00:25:58,600 --> 00:26:01,061 et Max kõndis esimest korda. 383 00:26:02,187 --> 00:26:05,691 Sa oled võrratu isa. Ära ole endaga nii karm. 384 00:26:05,691 --> 00:26:09,778 Kuule, mul võib Questeuriga lahendus olla. 385 00:26:09,778 --> 00:26:12,823 Ma lihtsalt tõesti ei taha seda kasutada. 386 00:26:12,823 --> 00:26:15,784 No siis on hea, et ma sulle nii väga meeldin. 387 00:26:16,785 --> 00:26:17,786 Sul pole viga. 388 00:26:25,627 --> 00:26:27,171 Mida head on kuulda, Pop? 389 00:26:27,171 --> 00:26:28,630 Ütlen siis, kui kuulen. 390 00:26:29,590 --> 00:26:31,550 Hei, paps. - Hei. 391 00:26:31,550 --> 00:26:33,594 Sul on juhtumiga kiire, Popitaja? 392 00:26:33,594 --> 00:26:35,012 Noh, selle... 393 00:26:37,806 --> 00:26:39,433 Sellepärast ma tulingi. 394 00:26:40,976 --> 00:26:46,899 Ma lootsin, et sa saad aidata mul Lee Hackmaniga kohtuda. 395 00:26:46,899 --> 00:26:50,068 Mul on vaja ligipääsu paarile Questeuri erakontole. 396 00:26:52,779 --> 00:26:54,531 See talle ei meeldi. - Sa ei ürita? 397 00:26:56,241 --> 00:26:57,826 Miks sellise tooniga? 398 00:27:01,038 --> 00:27:03,248 Kui Aames uurija Suni vahistas, 399 00:27:03,248 --> 00:27:07,544 leidis ta sinu kohta infot, mida Sun tahtis lekitada. 400 00:27:09,546 --> 00:27:11,256 Infot su vahistamise kohta. 401 00:27:11,965 --> 00:27:15,135 Ema surma järel. - Minust üritatakse koletise mulje jätta. 402 00:27:16,845 --> 00:27:18,138 Ma lihtsalt... 403 00:27:18,639 --> 00:27:23,810 Ma polnud kordagi mõelnud tolle kakluse tegelikule ohvrile. 404 00:27:25,103 --> 00:27:27,064 Mehele, kelle äärepealt surnuks peksid. 405 00:27:30,192 --> 00:27:34,112 Kuule, Alexander ilmus välja pärast su ema surma. 406 00:27:34,112 --> 00:27:35,739 Ta tahtis oma last. 407 00:27:36,657 --> 00:27:38,825 Ta tahtis mind? - Tal polnud õigust. 408 00:27:38,825 --> 00:27:41,870 Minuga kohtudagi mitte? Miks? - Sest mina olen su isa. 409 00:27:43,413 --> 00:27:46,124 Ma võinuksin tema juures elada, kui sa kinni läksid, 410 00:27:46,124 --> 00:27:49,253 mitte prl Shirleyt taluda. - Elinor sundis mind tõotama 411 00:27:49,253 --> 00:27:51,922 oma surivoodil, et ei lase seda meest su ellu. 412 00:27:51,922 --> 00:27:55,217 Miks? - Ma ei küsinud. Elinori palvest piisas. 413 00:27:55,217 --> 00:27:59,763 Sa siis saatsid mehe pikalt? - Ta polnud nõus sinuta lahkuma. 414 00:27:59,763 --> 00:28:03,058 Olukord ägenes. Tegin, mida vaja. - Äärepealt tapsid mu isa, paps. 415 00:28:08,021 --> 00:28:09,273 Ma kaitsesin sind. 416 00:28:10,107 --> 00:28:12,192 Kaitsesid mind? Mille eest? 417 00:28:13,402 --> 00:28:15,571 Leona arust on Alexander võrratu. 418 00:28:16,864 --> 00:28:19,199 Sa rääkisid temaga? Enne mind? 419 00:28:21,285 --> 00:28:22,494 Ära muretse. 420 00:28:23,078 --> 00:28:24,538 Ma ei öelnud talle midagi. 421 00:28:26,456 --> 00:28:28,417 Ju ma õppisin seda sinult. 422 00:28:29,251 --> 00:28:33,130 Lihtsalt korralda Hackmaniga kohtumine, palun. 423 00:28:46,935 --> 00:28:52,441 Olgu, niisiis... Kas Finney piirdus 424 00:28:52,441 --> 00:28:54,193 vaid naistega kaubitsemisega 425 00:28:54,193 --> 00:28:57,863 või tegeles ta ka teiste asjadega? 426 00:28:57,863 --> 00:29:00,991 Näiteks? - Uimastid. Hasartmängud. 427 00:29:01,700 --> 00:29:04,077 Ma lihtsalt otsin kindlaid andmeid 428 00:29:04,077 --> 00:29:07,748 või dokumenteeritud asju, millega saame su lugu kinnitada. 429 00:29:07,748 --> 00:29:10,542 See on tõde, mitte lugu. 430 00:29:11,710 --> 00:29:13,295 See on ütlematagi selge, Eva. 431 00:29:16,798 --> 00:29:19,968 Finney vältis uimastiäri. Liiga riskantne. 432 00:29:19,968 --> 00:29:22,012 Uimasteid saab vaid korra müüa. 433 00:29:22,012 --> 00:29:26,808 Naisi saab müüa aina uuesti. 434 00:29:28,644 --> 00:29:32,606 Hämmastav, et sa suutsid puhtana püsida. 435 00:29:35,734 --> 00:29:37,569 Mõned mu tüdrukutest ei suutnud. 436 00:29:38,153 --> 00:29:40,614 Tuesday! Ärka üles! - Issand. 437 00:29:41,615 --> 00:29:45,202 Too vett. Nadia, kutsu kiirabi. Ütle, et siin on üledoos. 438 00:29:45,786 --> 00:29:46,787 Olgu. 439 00:29:47,287 --> 00:29:48,872 Kas keerame ta külili? 440 00:29:49,748 --> 00:29:50,874 Pane toru hargile. 441 00:29:53,126 --> 00:29:54,670 Peame tähelepanu vältima. 442 00:29:55,254 --> 00:29:57,381 Aga ma vastutan tema eest. 443 00:29:57,381 --> 00:29:58,924 Siis vedasid teda alt. 444 00:29:58,924 --> 00:30:00,175 Mida teeme? 445 00:30:04,388 --> 00:30:05,722 Meil on hädaolukord. 446 00:30:06,890 --> 00:30:08,100 Sa kaitsesid teda. 447 00:30:09,643 --> 00:30:10,769 Ta ei jäänud ellu. 448 00:30:12,688 --> 00:30:15,774 Finney lasi jalga ja meid võeti kurjategijatena kinni. 449 00:30:15,774 --> 00:30:17,025 Kuidas sa pääsesid? 450 00:30:18,735 --> 00:30:22,364 Kui mõisteti, et olen alaealine, võeti mu emaga ühendust. 451 00:30:23,282 --> 00:30:25,117 Ta tuli mulle jaoskonda järele. 452 00:30:28,036 --> 00:30:31,874 Ma polnud teda ammu näinud. - Küllap tundis ta sind nähes kergendust. 453 00:30:33,876 --> 00:30:36,044 Ei tea, kas ta tahtis mind emmata või lüüa. 454 00:30:37,504 --> 00:30:40,966 Siis hakkas üks politseinikest pärima selle kohta, 455 00:30:40,966 --> 00:30:44,636 miks ma alaealisena uimastitega korteris olin. 456 00:30:50,142 --> 00:30:54,563 Immigratsiooniamet võttis lõpuks ema vahi alla ja deporteeris ta. 457 00:30:57,608 --> 00:30:59,151 Ta suri vähem kui aasta hiljem. 458 00:31:04,406 --> 00:31:05,949 Ma ei saanud hüvasti jätta. 459 00:31:09,036 --> 00:31:10,287 Mul on tõesti kahju. 460 00:31:11,496 --> 00:31:13,832 Ma pidin kõik kaotama, et mõista tõtt. 461 00:31:15,626 --> 00:31:17,211 Finney ei kavatsenud eal aidata. 462 00:32:12,683 --> 00:32:14,643 Hei, Vince - Tore, et sa helistasid. 463 00:32:17,896 --> 00:32:20,440 Ja seetõttu polegi tõendeid mu ajast Finneyga. 464 00:32:20,941 --> 00:32:23,735 Pidin kõik maha jätma, et ta mu lahkumist ei aimaks. 465 00:32:24,236 --> 00:32:25,988 Kas ta üritas sind leida? 466 00:32:27,197 --> 00:32:29,533 Kolisin teise maakonda Vince'i sugulaste juurde. 467 00:32:30,075 --> 00:32:33,287 Muutsin oma nime ja välimust. Naasin keskkooli. 468 00:32:33,287 --> 00:32:34,997 Läksid eluga edasi. 469 00:32:38,083 --> 00:32:39,376 Täitsa perses värk. 470 00:32:41,336 --> 00:32:45,257 Vahel... igatsen ma Finneyt. 471 00:32:45,841 --> 00:32:49,511 Kogu manipulatsiooni tõttu unustasin, et ta oli mu kupeldaja... 472 00:32:51,680 --> 00:32:52,848 mitte mu peika. 473 00:32:55,309 --> 00:32:56,727 Mis Nadiast sai? 474 00:32:59,104 --> 00:33:01,315 Ma pole lahkumisest saati teda näinud. 475 00:33:03,358 --> 00:33:05,402 Ma isegi ei tea ta perekonnanime. 476 00:33:05,402 --> 00:33:08,238 Aga üritasid temaga ühendust võtta? - Ma ei suutnud. 477 00:33:09,072 --> 00:33:11,491 Kartsin, et Finney kaasab mu taas Nadia kaudu. 478 00:33:11,491 --> 00:33:15,162 Aga sina kaasasid Nadia. Sa ei hoolinud piisavalt, et teda päästa? 479 00:33:15,662 --> 00:33:19,875 Vabandust. Ma eemaldan selle. - Ei. Jäta see sisse. 480 00:33:20,918 --> 00:33:22,294 Ma olen argpüks. 481 00:33:28,300 --> 00:33:30,511 Ja kergendav oleks teesklemine jätta. 482 00:33:35,390 --> 00:33:37,309 Järgmisel nädalal näeme. - Olgu. 483 00:33:45,025 --> 00:33:46,735 Kas vajad veidi abi? 484 00:33:47,694 --> 00:33:49,029 See juhtub iga kord. 485 00:33:49,613 --> 00:33:50,656 Tänan... 486 00:33:52,199 --> 00:33:53,784 Markus. Killebrew. 487 00:33:54,368 --> 00:33:56,370 Kõlab tuttavalt. Oleme varem kohtunud? 488 00:33:56,370 --> 00:33:58,080 Ei, mitte päriselt, Olivia. 489 00:33:59,331 --> 00:34:00,749 Mu tütar Trini 490 00:34:01,792 --> 00:34:04,878 päästeti tol õhtul, mil su abikaasa Bill vahistati. 491 00:34:07,089 --> 00:34:08,382 Mul pole midagi öelda. 492 00:34:09,132 --> 00:34:11,677 Palun, lihtsalt kuula. Sa tundud hea inimene. 493 00:34:11,677 --> 00:34:12,761 Olgu? Ning 494 00:34:13,344 --> 00:34:15,764 sa ei toetaks ju seda, mida su mees tegi. 495 00:34:16,931 --> 00:34:21,270 Seega palun aita mul tütre jaoks rahu leida. 496 00:34:22,228 --> 00:34:24,231 Sa tahaksid oma laste jaoks sama. 497 00:34:25,858 --> 00:34:27,818 Minu lastest prostituute ei saaks. 498 00:34:27,818 --> 00:34:29,027 Kuidas palun? 499 00:34:29,652 --> 00:34:31,280 Su mees vägistas mu tütre. 500 00:34:32,531 --> 00:34:35,242 Ole nüüd! Ta käis peol. 501 00:34:35,242 --> 00:34:38,286 Ta ei teadnud alaealistest tüdrukutest. - Issand. 502 00:34:38,286 --> 00:34:41,790 Ning ta ei maganud kellegagi. - Ava oma pagana silmad! 503 00:34:42,416 --> 00:34:43,458 Sa oled hull. 504 00:34:43,458 --> 00:34:46,378 Hoia minust ja mu perest eemale! 505 00:34:48,755 --> 00:34:50,007 Kullake, tule nüüd. 506 00:34:53,217 --> 00:34:54,469 Marss voodist välja. 507 00:34:57,139 --> 00:34:59,099 Mitte enne, kui Aubreyt näen. - Oi ei. 508 00:34:59,099 --> 00:35:01,351 Ei saa. See poiss tegi sulle haiget. 509 00:35:01,351 --> 00:35:03,270 Haiget saanud teevad ise haiget. 510 00:35:03,270 --> 00:35:05,022 Sa pead eluga edasi minema, 511 00:35:05,022 --> 00:35:07,733 mitte ootama neid, kes su armastust ei vääri. 512 00:35:09,193 --> 00:35:11,195 Nagu sina seda isaga tegid? 513 00:35:15,240 --> 00:35:18,619 Sinu isa pole Aubreyga võrreldav. 514 00:35:18,619 --> 00:35:21,496 Arvad, et ma ei mäleta, milline ta juues oli, 515 00:35:21,496 --> 00:35:22,706 enne kui ta lahkus? 516 00:35:24,666 --> 00:35:27,503 Või seda, et ta viskas haamri läbi seina, 517 00:35:27,503 --> 00:35:30,005 sest suitsuandur ei jäänud vait? 518 00:35:31,507 --> 00:35:34,218 Sa teesklesid järgmisel päeval, et see oli nali, 519 00:35:34,218 --> 00:35:35,928 aga ma mäletan, et sa nutsid. 520 00:35:39,223 --> 00:35:41,558 Andesta, et ma sind paremini ei kaitsnud. 521 00:35:44,937 --> 00:35:46,563 Aga see ei muuda mu otsust. 522 00:35:47,940 --> 00:35:49,983 Su isal on haigus, 523 00:35:50,984 --> 00:35:54,780 millega ta nägi aastaid vaeva, enne kui ta tagasi võtsin. 524 00:35:55,364 --> 00:35:58,617 Ja vahepeal õppisin ma ennast õigesti väärtustama, 525 00:35:59,201 --> 00:36:00,869 omaette, ilma ühegi meheta. 526 00:36:02,454 --> 00:36:06,834 Praegu pead sa õppima endale keskenduma. 527 00:36:09,211 --> 00:36:11,505 Räägi siis mulle, kuidas seda teed. 528 00:36:17,719 --> 00:36:22,516 Äkki võiksin pärastlõunal väljas jooksmas käia? 529 00:36:23,183 --> 00:36:25,185 Tõesti? - Jah. 530 00:36:26,144 --> 00:36:28,897 Tagumine aeg on end trenni jaoks taas vormi viia. 531 00:36:29,982 --> 00:36:31,149 Ma igatsen vett. 532 00:36:33,777 --> 00:36:34,862 Muidugi. 533 00:36:37,406 --> 00:36:38,407 Hästi. 534 00:36:42,202 --> 00:36:44,288 Messi mulle tee peal. Olgu? - Muidugi. 535 00:36:45,038 --> 00:36:46,039 Olgu. 536 00:36:53,213 --> 00:36:54,840 Sa oled taas jooma hakanud. 537 00:36:59,928 --> 00:37:02,097 Kas Rinale ütlesid? - Pole minu asi. 538 00:37:06,435 --> 00:37:08,437 Ma ei taha, et ta mind sedasi näeb. 539 00:37:11,607 --> 00:37:13,650 Su praegusest seisundist hullemat pole. 540 00:37:15,319 --> 00:37:18,822 Sellises kohas näed väljapääsuna vaid hävitust. 541 00:37:22,951 --> 00:37:25,287 Poppy rääkis mulle salvestisest, mille tegid 542 00:37:26,663 --> 00:37:27,748 koos Joshuaga. 543 00:37:30,501 --> 00:37:33,337 Elinori surmaga toime tulemisest. 544 00:37:36,131 --> 00:37:37,549 Kas kahetsed eales seda? 545 00:37:43,931 --> 00:37:47,851 Mu kätes oli teise mehe eluküünal ja ma äärepealt kustutasin selle. 546 00:37:49,311 --> 00:37:51,939 Ma tunnen oma tegude lainetusi siiani. 547 00:37:53,148 --> 00:37:55,609 Ning ma ei tea, kas seega oli viga nii teha... 548 00:37:57,569 --> 00:38:00,030 või oli viga teda ellu jätta. 549 00:38:04,618 --> 00:38:05,827 Ma viin su koosolekule. 550 00:38:08,622 --> 00:38:12,668 Ei, üks on siin lähedal. Ma jalutan sinna. - Markus, kuula mind. 551 00:38:13,710 --> 00:38:18,173 Kui süngeks ka varjud su ümber ei muutuks, räägi aga minuga edasi. 552 00:38:20,759 --> 00:38:22,970 Olgu? - Olgu. 553 00:38:23,762 --> 00:38:24,847 Armastan sind, vennas. 554 00:38:26,390 --> 00:38:27,599 Mina sind ka. 555 00:38:44,116 --> 00:38:46,243 Hei, Cooper. Tänan kohtumast. 556 00:38:46,869 --> 00:38:47,870 Hei. 557 00:38:48,495 --> 00:38:49,538 Hei... 558 00:38:52,249 --> 00:38:55,627 Kuule, mul on juhtunu pärast kahju. 559 00:38:57,504 --> 00:39:00,257 Üritasin aidata taskuhäälingunaise ja direktrissiga, aga... 560 00:39:03,010 --> 00:39:04,469 ehk saanuksin rohkem teha. 561 00:39:05,012 --> 00:39:06,346 Kas tahad veel aidata? 562 00:39:07,055 --> 00:39:08,098 Mida sa vajad? 563 00:39:08,098 --> 00:39:10,017 Tahan Aubreyle sõnumi edastada. 564 00:39:21,320 --> 00:39:23,238 Sa olid siis tema peamine? 565 00:39:23,864 --> 00:39:25,616 Tüdrukud... Kust neid leidsid? 566 00:39:25,616 --> 00:39:26,700 JÄRELEMÕTLEMINE - EP 16 567 00:39:26,700 --> 00:39:30,579 Nad olid mu tuttavad. Sellised, kel oli kodus halb seis. Umbes nagu mul. 568 00:39:33,665 --> 00:39:37,085 Kas Finney saatis sind kindlatesse kohtadesse värbama? 569 00:39:37,085 --> 00:39:40,797 Mis ta strateegia oli? - Seda paska tegin ma omapäi. 570 00:39:41,381 --> 00:39:42,382 Pagan. 571 00:39:44,092 --> 00:39:45,594 Mis Nadiast sai? 572 00:39:45,594 --> 00:39:49,640 Ma pole lahkumisest saati teda näinud. Ma isegi ei tea ta perekonnanime. 573 00:39:49,640 --> 00:39:51,767 Aga üritasid temaga ühendust võtta? 574 00:39:51,767 --> 00:39:55,479 Ma ei suutnud. Kartsin, et Finney kaasab mu taas Nadia kaudu. 575 00:39:55,479 --> 00:39:56,563 Pagan. 576 00:39:58,190 --> 00:39:59,525 Pagan. 577 00:40:01,443 --> 00:40:04,571 Ma ei saa seda kasutada. Muidu lüüakse ta risti. 578 00:40:04,571 --> 00:40:07,157 INTERVJUEERISIN EVA PIERRE'I, OAK CREEKI DIREKTRISSI. 579 00:40:19,336 --> 00:40:22,297 Tänan tulemast, hr Hackman. - Vara tänada. 580 00:40:22,923 --> 00:40:26,593 Ma tulin teenena Shreve'ile, aga ei tea, kuidas teid aidata saan. 581 00:40:26,593 --> 00:40:30,764 Ning privaatsus on mu firma üks alustalasid. 582 00:40:30,764 --> 00:40:35,978 See, mida palute mul teha, mul rikkuda, on ennekuulmatu. 583 00:40:37,896 --> 00:40:39,147 Questeuri puhul ehk. 584 00:40:40,524 --> 00:40:43,318 Aga mitte teie esimese firma Noveur puhul. 585 00:40:43,819 --> 00:40:48,448 Vaat seda nime pole ma ammu kuulnud. - Asutasite selle Stanfordis, eks? 586 00:40:49,366 --> 00:40:53,453 Esimene firma netifoorumite ruumis. 587 00:40:53,453 --> 00:40:56,164 Lõin selle oma tehnikakooli laekurirahaga. 588 00:40:56,164 --> 00:41:00,627 Selles olid peamiselt „Salatoimikute“ kokkuvõtted ja kohalikud spordiuudised. 589 00:41:00,627 --> 00:41:01,712 Ma olin väga lahe. 590 00:41:02,296 --> 00:41:08,260 Mu mäletamist mööda osasid teie naiskasutajaid ahistati 591 00:41:08,260 --> 00:41:09,428 surmaähvardustega. 592 00:41:10,345 --> 00:41:13,724 Nad palusid kaitset, vihakõne vastaseid piiranguid, 593 00:41:13,724 --> 00:41:16,393 aga enamik kasutajatest hääletasid selle vastu. 594 00:41:16,935 --> 00:41:18,896 Nad tahtsid, et status quo püsiks. 595 00:41:19,563 --> 00:41:22,608 Reguleerimata privileegide meka. 596 00:41:23,150 --> 00:41:27,237 Aga teie toetasite oma kõige marginaliseeritumaid liikmeid. 597 00:41:28,405 --> 00:41:29,406 Jah. 598 00:41:30,073 --> 00:41:32,618 Aga nüüd räägi lugu lõpuni. 599 00:41:33,118 --> 00:41:35,579 Noveur läks pärast seda peagi pankrotti. 600 00:41:36,914 --> 00:41:38,165 Aga kas kahetsete seda? 601 00:41:39,625 --> 00:41:40,626 Mitte hetkegi. 602 00:41:46,924 --> 00:41:52,012 Hästi. 603 00:41:53,347 --> 00:41:55,974 Keegi ei tea, et ma siin olen. Isegi mu naine Sybil mitte. 604 00:41:56,642 --> 00:42:00,312 Seega kui midagi paljastub, pean ma ligipääsu andmist salgama. 605 00:42:00,312 --> 00:42:02,481 Arusaadav. - Tänan, härra. 606 00:42:02,481 --> 00:42:05,025 Nojah, täna tema isa. 607 00:42:06,068 --> 00:42:08,070 Shreve on erakordne mees. 608 00:42:09,154 --> 00:42:11,198 Paistab, et sul on tema anne. 609 00:42:13,617 --> 00:42:14,618 Hästi. 610 00:42:18,956 --> 00:42:22,292 Niisiis... Need on tehingud. 611 00:42:22,292 --> 00:42:24,127 Seega näiteks 612 00:42:24,127 --> 00:42:28,715 on siin makse Andrew Finneylt Kevin Sunile. 613 00:42:28,715 --> 00:42:32,469 Vaata, siin on Trey. Roger Errons. 614 00:42:33,136 --> 00:42:35,472 Maksed arreteeritud kundedelt. 615 00:42:35,472 --> 00:42:37,975 Need tehingud tehti päev enne pidu. 616 00:42:37,975 --> 00:42:40,018 Nad ostsid sissepääsu peole. 617 00:42:40,018 --> 00:42:43,772 Peame leidma viisi, kuidas see kohtus vett peaks. 618 00:42:43,772 --> 00:42:49,444 Olgu... Kui nad ostsid sissepääsu peole, siis miks Finney Bill Ochoale maksis? 619 00:42:49,444 --> 00:42:52,865 Maksed talle ulatuvad mitme kuu taha, kaugemalegi ehk. 620 00:42:52,865 --> 00:42:58,161 Äkki Ochoa pole lihtsalt kunde, vaid hoopis jõugu liige? 621 00:42:58,161 --> 00:43:00,914 Mil moel? Ta oli ju riskikapitalist või miski? 622 00:43:03,458 --> 00:43:06,420 Hr Hackman, üks nimi on veel. 623 00:43:07,337 --> 00:43:08,714 Marv Lanelle. 624 00:43:08,714 --> 00:43:11,592 Ta võib Emily Millsi juhtumiga seotud olla. 625 00:43:11,592 --> 00:43:16,096 Olgu. Sa saad anonüümse sõnumi, 626 00:43:16,096 --> 00:43:20,184 milles on lihttekstidokument kogu sisuga 627 00:43:20,184 --> 00:43:24,188 Finney ja selle Marv Lanelle'i kontodelt. 628 00:43:24,897 --> 00:43:29,067 Aga tuvastatavad üksikasjad ei lase infot Questeuriga siduda. 629 00:43:30,736 --> 00:43:33,405 Ja pidage meeles, ei kõssa sõnagi. 630 00:43:34,698 --> 00:43:36,074 Ei sõnagi. - Tänan, härra. 631 00:43:39,745 --> 00:43:41,079 Tänan uuesti, et tulite. 632 00:43:41,830 --> 00:43:42,831 Võta aga heaks. 633 00:43:42,831 --> 00:43:44,958 Ning tervita Shreve'i. 634 00:43:44,958 --> 00:43:46,126 Teen seda. 635 00:43:53,258 --> 00:43:54,384 Mis on? 636 00:43:55,844 --> 00:43:58,222 Mul oli Emily Millsiga tõsi taga. 637 00:43:58,931 --> 00:44:00,432 Ta väärib üles leidmist. 638 00:44:01,934 --> 00:44:02,935 Väärib jah. 639 00:44:11,401 --> 00:44:12,653 Marv Lanelle? 640 00:44:13,278 --> 00:44:15,155 Mul on korteri läbiotsimisorder. 641 00:44:16,823 --> 00:44:18,909 Ohjeldage koera, muidu kasutame taserit. 642 00:44:20,118 --> 00:44:21,119 Gage, mine! 643 00:44:21,662 --> 00:44:22,955 Gage, mine! 644 00:44:22,955 --> 00:44:24,790 Olgu, läki. - Hei... 645 00:44:27,751 --> 00:44:29,711 Marv, mis meil siin on? 646 00:44:30,671 --> 00:44:33,006 Mul oli... Siin oli... Teate küll... 647 00:44:35,008 --> 00:44:36,760 Persse. - Farran! 648 00:44:36,760 --> 00:44:38,011 Seis! Jää paigale! 649 00:44:38,011 --> 00:44:39,179 Pikali maha! - Ei. 650 00:44:39,179 --> 00:44:40,264 Pikali maha! 651 00:44:42,933 --> 00:44:43,934 Vait! 652 00:44:45,352 --> 00:44:46,353 Pange ta raudu. 653 00:44:53,777 --> 00:44:54,820 Emily Mills? 654 00:45:04,454 --> 00:45:06,832 Palun aidake mind. Palun. 655 00:45:07,416 --> 00:45:10,002 Palun. 656 00:45:10,544 --> 00:45:12,880 Palun aidake mind. Palun. 657 00:45:12,880 --> 00:45:14,089 Palun aidake mind. 658 00:45:17,509 --> 00:45:19,469 Palun aidake. Palun. - Pole viga. 659 00:45:19,469 --> 00:45:20,804 Palun laske mind välja. 660 00:45:21,555 --> 00:45:22,556 Oled sa terve? 661 00:45:22,556 --> 00:45:26,351 Aitäh! - Pole viga. Sa oled väljaspool ohtu. 662 00:45:27,311 --> 00:45:28,687 Sa oled väljaspool ohtu. 663 00:45:30,814 --> 00:45:31,815 Me kaitseme sind. 664 00:46:24,368 --> 00:46:26,370 Tõlkinud Silver Pärnpuu 665 00:46:32,459 --> 00:46:35,379 KUI VAJATE ENDA VÕI MÕNE TUTTAVAGA ABI, KÜLASTAGE LEHTE APPLE.COM/HERETOHELP