1 00:00:13,013 --> 00:00:16,808 Olen kertonut tästä vain Vincelle. 2 00:00:18,810 --> 00:00:23,106 Koska olin epätoivoinen osoittamaan arvoni, 3 00:00:24,566 --> 00:00:26,151 tulin yhtä pahaksi kuin hän. 4 00:00:27,569 --> 00:00:28,779 Mitä tuo tarkoittaa? 5 00:00:32,031 --> 00:00:35,911 Andrew vaati lisää hoitaakseen äitini tapauksen. 6 00:00:39,039 --> 00:00:40,332 Siispä... 7 00:00:40,332 --> 00:00:45,045 Kiva nähdä taas, Lev. Voinko esitellä sinut parille ystävälleni? 8 00:00:45,045 --> 00:00:47,047 Tässä ovat Cha-Cha ja Peaches. 9 00:00:47,047 --> 00:00:49,091 Kiva tavata, ihanat naiset. 10 00:00:49,842 --> 00:00:50,884 Mennäänkö? 11 00:00:55,180 --> 00:00:56,181 Tamara. 12 00:00:59,518 --> 00:01:03,188 Lev on luokkamme rikkain kusipää, 13 00:01:03,188 --> 00:01:06,275 ja hän syö suoraan kämmeneltämme. 14 00:01:07,609 --> 00:01:09,945 Hän on vielä valtava etu uralleni. 15 00:01:12,406 --> 00:01:13,866 Mitä tekisin ilman sinua? 16 00:01:15,576 --> 00:01:18,829 Annoit minulle kaksi tähteä ollaksesi päätyttöni. 17 00:01:25,335 --> 00:01:26,879 Olitko ykkönen? 18 00:01:28,881 --> 00:01:29,923 Tytöt. 19 00:01:32,134 --> 00:01:33,218 Mistä löysit heidät? 20 00:01:35,012 --> 00:01:36,430 Tuttujani vain. 21 00:01:37,472 --> 00:01:40,475 Heillä meni huonosti kotona kuten minulla. 22 00:01:45,814 --> 00:01:48,442 Useimmat tarvitsivat rahaa tietämättä, miten ansaita. 23 00:01:49,401 --> 00:01:54,031 Ajattelin jatkuvasti, että ehkä autan heitä. 24 00:03:08,564 --> 00:03:11,859 Marv Lanelle on helvetin vaikea jäljittää. 25 00:03:12,442 --> 00:03:15,070 Hän ei ole ollut yhteydessä Emilyn isäpuoleen, 26 00:03:15,070 --> 00:03:17,406 eikä viimeinen tunnettu osoite päde. 27 00:03:20,909 --> 00:03:22,536 Hänhän on alatason diileri. 28 00:03:23,579 --> 00:03:27,708 Voisi kysyä siveysosaston Dimitriltä hänen samaa myyviä kontaktejaan. 29 00:03:33,630 --> 00:03:35,090 Onko jokin vialla? -Ylös. 30 00:03:38,677 --> 00:03:39,678 Onko tämä vitsi? 31 00:03:39,678 --> 00:03:43,432 Olette pidätetty todisteiden peukaloinnista ja oikeuden estämisestä. 32 00:03:46,476 --> 00:03:47,853 Kuollut mies kävelee. 33 00:03:52,107 --> 00:03:53,150 Ei! 34 00:03:55,527 --> 00:03:58,655 Hei. Ei hätää, muru. 35 00:03:58,655 --> 00:04:01,366 Kuule, kunhan... Me olemme täällä. 36 00:04:04,203 --> 00:04:05,537 Muru. -En kestä sitä. 37 00:04:05,537 --> 00:04:07,539 En kestä sitä. -Kaikki hyvin. 38 00:04:07,539 --> 00:04:09,124 Se oli vain pahaa unta. 39 00:04:09,124 --> 00:04:11,710 Ei. -Se oli vain pahaa unta. 40 00:04:14,338 --> 00:04:16,173 Kaikki hyvin. 41 00:04:24,515 --> 00:04:27,059 Hei. -Onnittelut. 42 00:04:27,559 --> 00:04:28,936 Löysit poskesi. 43 00:04:28,936 --> 00:04:30,062 Kiitos. 44 00:04:30,062 --> 00:04:33,398 Sun on pidätetty, mutta hänellä on juristi. 45 00:04:34,066 --> 00:04:35,317 Hän ei puhu mitään. 46 00:04:35,317 --> 00:04:39,363 Todistevaraston poliisi muistaa Sunin kuitanneen neulan ja langan ulos. 47 00:04:39,363 --> 00:04:42,616 Ja löysimme jotain Sunin työpöydältä. 48 00:04:42,616 --> 00:04:45,077 Tietoja Alamedan nuorisovankilasta. 49 00:04:45,911 --> 00:04:47,037 Aubreya pidetään siellä. 50 00:04:48,163 --> 00:04:51,375 Ehkä Aubrey tietää jotain. -Ja Sun painosti vaikenemaan. 51 00:04:51,375 --> 00:04:53,168 Ehkä nyt kun Sun on poissa... 52 00:04:54,878 --> 00:04:57,422 Voiko Aubreyyn luottaa? -En tiedä. 53 00:04:57,422 --> 00:04:59,424 Siis hän on saalistaja. 54 00:05:00,133 --> 00:05:01,301 Ja uhri. 55 00:05:02,052 --> 00:05:05,722 Mutta hänellä on tähän näkökulma, joka meidän pitäisi kuulla. 56 00:05:05,722 --> 00:05:09,601 Varsinkin jos hän tietää jotain Finneystä. -Hyvä on. 57 00:05:10,185 --> 00:05:12,396 Poppy, on vielä yksi asia. 58 00:05:17,359 --> 00:05:20,529 Sunilla oli Shreven pidätysrekisteri. 59 00:05:20,529 --> 00:05:25,242 Hän kai aikoi vuotaa sen lehdistölle loatakseen Capstonesin. 60 00:05:26,493 --> 00:05:29,204 Joo, se olisi arvaukseni. 61 00:05:29,204 --> 00:05:31,623 Hän oli merkinnyt yhden tiedon. 62 00:05:31,623 --> 00:05:35,961 Se on pahoinpitely, josta isäsi joutui vankilaan - 63 00:05:35,961 --> 00:05:37,796 vuodeksi 80-luvulla. 64 00:05:37,796 --> 00:05:39,131 Niin. 65 00:05:39,131 --> 00:05:41,258 Siksi jouduin Shirley-neidille. 66 00:05:41,967 --> 00:05:42,968 Aivan. 67 00:05:43,760 --> 00:05:47,973 Shreve on varmasti ollut hitonmoinen nyrkkeilijä - 68 00:05:47,973 --> 00:05:52,186 sen perusteella, mitä hän teki tälle Alexander Michael Troylle. 69 00:05:52,186 --> 00:05:53,270 Mitä? 70 00:05:53,270 --> 00:05:56,732 Hänet isäsi hakkasi melkein hengiltä. 71 00:06:05,949 --> 00:06:10,412 Et pitänyt varainkeruutempusta, mutta Finney sai minut pulaan. 72 00:06:11,079 --> 00:06:13,707 Capsit ovat yhä putkassa. Nyt hän jahtaa The Knockia. 73 00:06:14,791 --> 00:06:16,710 Olen pahoillani. Ihan totta. 74 00:06:16,710 --> 00:06:19,296 Hillitse sitten Finneyä ja hänen väkeään. 75 00:06:19,296 --> 00:06:20,839 Kaikella kunnioituksella - 76 00:06:21,924 --> 00:06:25,427 luulin sinun olevan minulle velkaa viime pyyntösi jälkeen. 77 00:06:26,011 --> 00:06:30,182 Laitoit Sybilin, minut ja yhtiömme hyvin vaikeaan asemaan. 78 00:06:31,308 --> 00:06:33,018 Miksi haluaisin auttaa taas? 79 00:06:35,938 --> 00:06:37,147 Seuraa minua. 80 00:06:47,908 --> 00:06:49,034 Luottamuksenosoitus. 81 00:06:54,581 --> 00:06:55,749 Oletko tosissasi? 82 00:06:56,959 --> 00:06:58,794 En vitsaile pyöristäni. 83 00:07:06,593 --> 00:07:09,179 Kiitos, kun tulit, Leona. 84 00:07:09,179 --> 00:07:12,558 Ajoitus sopi paluumatkaani. 85 00:07:12,558 --> 00:07:16,937 Viime vierailumme jälkeen olen ajatellut paljon enemmän äitiä - 86 00:07:17,855 --> 00:07:19,898 ja aikaa ennen kuin hän tapasi isän. 87 00:07:19,898 --> 00:07:22,150 Tarkoitat valtaosaa hänen elämästään. 88 00:07:24,820 --> 00:07:26,488 Minua kiinnostaa, 89 00:07:28,532 --> 00:07:29,783 millainen hän oli silloin. 90 00:07:30,409 --> 00:07:33,120 Mikä hän halusi olla? 91 00:07:33,120 --> 00:07:36,915 Oliko hänellä tärkeitä poikaystäviä ennen isän tapaamista? 92 00:07:38,458 --> 00:07:40,627 En pidä isäsi ajattelemisesta. -Miksi? 93 00:07:41,712 --> 00:07:47,134 Koska suutun silloin Elinorille enkä halua puhua pahaa kuolleista. 94 00:07:47,134 --> 00:07:50,429 Älä nyt. Totuus ei ole pahan puhumista kuolleista. 95 00:07:50,429 --> 00:07:53,348 Haluan vain... -Hänen olisi pitänyt naida Alexander. 96 00:07:55,267 --> 00:07:56,685 Alexander? -Niin. 97 00:07:56,685 --> 00:08:00,606 Siis hän periaatteessa kuului jo perheeseen. 98 00:08:00,606 --> 00:08:02,608 Hän osti tytöilleni jäätelöä. 99 00:08:04,693 --> 00:08:07,029 Tytöt itkivät viikkoja, kun Elinor jätti hänet. 100 00:08:07,696 --> 00:08:08,739 Miksi jätti? 101 00:08:08,739 --> 00:08:13,285 Koska Shreve tuli ja sai äitisi raskaaksi. 102 00:08:14,328 --> 00:08:18,999 Selvä. Millainen tämä Alexander oli? 103 00:08:19,917 --> 00:08:21,001 Kiinnostunut kaikesta. 104 00:08:21,001 --> 00:08:22,461 Hän pärjäsi sinulle - 105 00:08:22,461 --> 00:08:27,007 tiedoissasi maailmanpolitiikasta ja ajankohtaisista tapahtumista. 106 00:08:28,592 --> 00:08:31,720 Meillä vaikuttaisi olevan paljon yhteistä. Yhteiset kiinnostukset. 107 00:08:36,350 --> 00:08:39,811 Trini, kuinka usein olet nähnyt painajaisia? 108 00:08:43,899 --> 00:08:45,484 Joka yö kotiin tultuaan. 109 00:08:45,484 --> 00:08:47,444 Mutta hän ei aina muista - 110 00:08:47,444 --> 00:08:49,655 yksityiskohtia herättyään. 111 00:08:49,655 --> 00:08:52,991 Trauma voi ilmetä kehossa monin eri tavoin. 112 00:08:52,991 --> 00:08:58,747 Älkää painostako Triniä yrittämään muistaa näitä muistoja. 113 00:08:59,289 --> 00:09:01,875 Jos se tapahtuu, se tapahtuu omalla ajallaan. 114 00:09:01,875 --> 00:09:07,256 Ymmärrän, mitä sanot, lekuri, mutta tämä on ainutlaatuinen tilanne. 115 00:09:07,256 --> 00:09:08,590 Onko selvä? 116 00:09:08,590 --> 00:09:12,386 Tarvitsemme tietoja Trinin raiskauksesta, jotta voimme nostaa syyt... 117 00:09:12,386 --> 00:09:14,763 Miten pian hänet pitäisi saada vanhaan rutiiniinsa? 118 00:09:14,763 --> 00:09:17,766 Voisimme aloittaa aikataulun... -Zarina. 119 00:09:17,766 --> 00:09:20,102 Kunpa et keskeyttäisi minua. 120 00:09:21,270 --> 00:09:24,231 Pitää nostaa syytteet... -Trini sanoi, ettei muista. 121 00:09:24,231 --> 00:09:28,110 Anna asian olla ja ole kiitollinen, että tyttäresi on luonamme. 122 00:09:28,110 --> 00:09:30,112 Haluatte molemmat auttaa Triniä. 123 00:09:32,114 --> 00:09:34,741 Niin. -Mutta tässä vaiheessa - 124 00:09:34,741 --> 00:09:37,661 meidän pitää antaa Trinin johtaa toipumistaan. 125 00:09:39,663 --> 00:09:41,373 Haluatko sanoa jotain? 126 00:09:42,249 --> 00:09:46,587 En nähnyt painajaista raiskauksesta. 127 00:09:47,629 --> 00:09:48,630 Se... 128 00:09:50,257 --> 00:09:51,758 Se koski Aubreya. 129 00:09:54,428 --> 00:09:57,764 En siedä ajatusta hänestä putkassa tai nuorisovankilassa. 130 00:09:59,391 --> 00:10:01,310 Sen ajatteleminen oksettaa. 131 00:10:02,102 --> 00:10:03,437 Olen huolissani. 132 00:10:04,730 --> 00:10:05,814 Ja minä vain - 133 00:10:08,817 --> 00:10:09,943 rakastan häntä. 134 00:10:16,241 --> 00:10:17,868 Kun rahaa alkoi tulla, 135 00:10:19,620 --> 00:10:21,997 Finney vuokrasi hienon asunnon meille. 136 00:10:23,207 --> 00:10:24,833 Alkoi viettää aikaa siellä. 137 00:10:25,334 --> 00:10:30,047 Äiti oli niin ylityöllistetty, että uskoi minkä vain valheen olinpaikastani. 138 00:10:30,547 --> 00:10:34,134 Lähettikö Finney sinut tiettyihin värväyspaikkoihin? 139 00:10:34,134 --> 00:10:36,094 Mikä hänen strategiansa oli? 140 00:10:36,094 --> 00:10:37,804 Tein sen kaiken yksin. 141 00:10:46,480 --> 00:10:48,815 Tuo mekko korostaa silmiesi väriä. 142 00:10:48,815 --> 00:10:51,944 Kun sanoin, etten ollut kaunis vanhoissa vaatteissani, 143 00:10:51,944 --> 00:10:53,403 en odottanut sinun... 144 00:10:53,403 --> 00:10:56,698 Halusin auttaa. Haluan kivoja asioita sinulle. 145 00:10:57,366 --> 00:11:00,160 Katso tätä sormusta, jonka ostin itselleni. 146 00:11:00,160 --> 00:11:01,453 Maksoitko tuon itse? 147 00:11:01,453 --> 00:11:04,540 Sitä olen sanonut. Elän itseäni varten nyt. 148 00:11:04,540 --> 00:11:07,125 Kokeile sitä. -Jasmine, mene odottamaan autoon. 149 00:11:07,125 --> 00:11:09,461 Vince, tämä on... -Heti. Meidän pitää lähteä. 150 00:11:14,591 --> 00:11:17,344 Tiedän, mitä sinä ja ystäväsi olette tehneet täällä, 151 00:11:17,845 --> 00:11:19,096 ja se on inhottavaa. 152 00:11:19,096 --> 00:11:23,559 Saalistatte tyttöjä. Kaikista paikoista täällä. Häpeäisit. 153 00:11:24,268 --> 00:11:26,770 Pysy kaukana serkustani ja tästä kirkosta. 154 00:11:27,646 --> 00:11:31,900 En ollut nähnyt kenenkään välittävän tytöistä riittävästi suojellakseen heitä. 155 00:11:32,401 --> 00:11:35,320 Vince näki, kuinka nuori olin. Vain 17-vuotias. 156 00:11:37,030 --> 00:11:38,448 Hän tarjosi apua lopettamiseen. 157 00:11:39,283 --> 00:11:40,409 Antoi korttinsa. 158 00:11:41,660 --> 00:11:43,120 Käski soittaa milloin vain. 159 00:11:45,289 --> 00:11:46,498 Silloinko lähdit? 160 00:11:47,916 --> 00:11:48,917 En. 161 00:11:51,086 --> 00:11:53,046 Luulin voivani yhä luottaa Finneyyn. 162 00:11:53,547 --> 00:11:55,799 Ja ajattelin hänen saaneen - 163 00:11:55,799 --> 00:11:59,428 riittävästi rahaa ja yhteyksiä tulevaisuutemme varmistamiseksi. 164 00:12:00,971 --> 00:12:02,806 Olin yhä rakastunut häneen. 165 00:12:04,975 --> 00:12:06,810 Olisinpa lähtenyt silloin. 166 00:12:11,440 --> 00:12:13,609 Miten toimit Sunin kanssa? 167 00:12:13,609 --> 00:12:16,612 Trey uhkaili minua hänellä. Tavallaan. 168 00:12:16,612 --> 00:12:20,657 Kertoi, että hänellä oli poliisi taskussaan, jos lähtisin tai kielisin. 169 00:12:21,241 --> 00:12:25,287 Tunsin, etten voisi muuta kuin noudattaa hänen suunnitelmaansa meille - 170 00:12:27,331 --> 00:12:28,373 ja Trinille. 171 00:12:30,542 --> 00:12:33,212 Sain kuitenkin valita. Ja valitsin väärin. 172 00:12:33,212 --> 00:12:37,758 Näitkö rikostutkija Sunia koskaan juhlatalossa? 173 00:12:37,758 --> 00:12:38,842 En. 174 00:12:38,842 --> 00:12:40,594 ALAMEDAN NUORISOVANKILA 175 00:12:40,594 --> 00:12:42,095 Entä tämä tyyppi? 176 00:12:43,680 --> 00:12:44,723 Näitkö häntä siellä? 177 00:12:45,974 --> 00:12:48,101 En ole nähnyt häntä ikinä. 178 00:12:48,810 --> 00:12:50,854 Paitsi TV:ssä, kylteissä ja muualla. 179 00:12:52,648 --> 00:12:53,941 Oli yksi kerta. 180 00:12:53,941 --> 00:12:57,986 Olin Treyn kanssa, kun hän tapasi Sunin bordellissa. 181 00:12:58,654 --> 00:13:01,323 Se oli motelli Boulevardin varrella. 182 00:13:01,907 --> 00:13:03,992 Hän tuntui viettävän paljon aikaa siellä, 183 00:13:03,992 --> 00:13:07,037 koska henkilökunta antoi hänen kulkea kuin hän olisi pomo. 184 00:13:07,037 --> 00:13:08,163 Milloin? 185 00:13:08,163 --> 00:13:10,958 Niihin aikoihin, kun kävin Killebrew'illa illallisella. 186 00:13:13,001 --> 00:13:16,964 Olin stressaantunut, koska Trey kertoi, että häneltä puuttui tyttö. 187 00:13:16,964 --> 00:13:19,216 Markus kertoi minulle siitä illallisesta. 188 00:13:19,216 --> 00:13:23,887 Se oli pari päivää sen jälkeen, kun Drea tapettiin. 189 00:13:25,806 --> 00:13:27,933 Trini oli varmaan Drean korvaaja. 190 00:13:29,184 --> 00:13:30,894 Olen pahoillani, nti Scoville. 191 00:13:32,437 --> 00:13:34,940 Olkaa kiltti, haluan tietää. Miten Trini voi? 192 00:13:37,860 --> 00:13:40,612 AULA 193 00:13:40,612 --> 00:13:44,491 Sun siis kontrolloi motellinjohtajaa koko ajan. 194 00:13:45,158 --> 00:13:47,077 Molempia hyödyttäviä rikoksia. 195 00:13:47,077 --> 00:13:49,788 Sun esti muita poliiseja kiusaamasta motellia. 196 00:13:49,788 --> 00:13:51,874 Hän sai ilmaisen epävirallisen huoneen. 197 00:13:56,920 --> 00:13:57,754 Aames. 198 00:14:00,299 --> 00:14:02,634 Taisimme löytää Pulp Fictionin salkun. 199 00:14:03,343 --> 00:14:06,263 Onko tyyppiä, joka osaa avata sen? -Ehkä vielä parempi. 200 00:14:06,263 --> 00:14:09,016 Kun istuu ahtaassa autossa jonkun vieressä, 201 00:14:09,016 --> 00:14:11,852 kun tämä avaa puhelimensa riittävän usein, 202 00:14:13,270 --> 00:14:14,521 huomaa pari asiaa. 203 00:14:14,521 --> 00:14:16,982 Ajamme kotiin erikseen. 204 00:14:18,192 --> 00:14:20,360 Sarjanumero on viilattu pois. 205 00:14:25,532 --> 00:14:27,034 Todistevaraston poliisi oli oikeassa. 206 00:14:27,034 --> 00:14:29,786 Neula ja lanka, jotka Sun vei Drean todisteista. 207 00:14:29,786 --> 00:14:31,997 Se ei ole ainoa. Näitä ei ole käytetty. 208 00:14:32,998 --> 00:14:38,086 Oletimme koko ajan Treyn tatuoineen tytöt. Mitä jos se oli Sun? 209 00:14:38,086 --> 00:14:39,296 Se on liioittelua. 210 00:14:39,963 --> 00:14:41,048 Onko se? 211 00:14:41,673 --> 00:14:46,136 Tuon on oltava Bruno Pascalin solmio. -Aivan. Drean poka unohti solmion. 212 00:14:46,136 --> 00:14:49,681 Kun hän palasi hakemaan sitä, hän kuuli Treyn ja Drean riidan. 213 00:14:49,681 --> 00:14:53,227 Ei käynyt järkeen, miksi Trey tappoi Drean. 214 00:14:53,852 --> 00:14:55,854 Sutenöörit tienaavat tytöillä. 215 00:14:55,854 --> 00:14:56,939 Ehkä - 216 00:14:57,439 --> 00:15:00,192 Sun oli huoneessa Treyn kanssa tai tuli sen jälkeen. 217 00:15:06,949 --> 00:15:08,033 Hitto. 218 00:15:10,202 --> 00:15:12,079 Niin. Miten tyttömme pärjäilee? 219 00:15:12,579 --> 00:15:15,499 Puhuuko hän vierailusta sen pikku käärme Aubreyn luona? 220 00:15:15,499 --> 00:15:17,668 Ei, mutta hän on vihainen. 221 00:15:17,668 --> 00:15:20,337 On ollut huoneessaan tuntikausia. Missä olet? 222 00:15:20,879 --> 00:15:24,758 Olen pankissa. Olen virkailijalla, joten pitää soittaa takaisin. 223 00:15:24,758 --> 00:15:25,926 Puhutaan myöhemmin. 224 00:15:49,491 --> 00:15:52,244 LAKE MERRITTIN KUNTOSALI BILL OCHOA - KANTAJÄSEN 225 00:15:56,665 --> 00:15:58,083 KALIFORNIAN KALASTUS- JA RIISTANHOITOVIRASTO 226 00:15:58,083 --> 00:15:59,293 VUOTUINEN METSÄSTYSLUPA 227 00:16:09,094 --> 00:16:10,220 Rikostutkija. 228 00:16:10,220 --> 00:16:12,764 Kerroimme jo Fostokowskille ja syyttäjälle, 229 00:16:12,764 --> 00:16:16,894 ettemme puhu mitään tästä tekaistusta oikeuden estämisestä. 230 00:16:16,894 --> 00:16:18,228 Olen eri mieltä. 231 00:16:19,104 --> 00:16:22,608 Puhuin todistevaraston poliisille. 232 00:16:24,151 --> 00:16:27,196 Hän muistaa Sunin kuitanneen neulan ja langan ulos. 233 00:16:27,196 --> 00:16:28,864 Sinulla ei ole paskaakaan. 234 00:16:29,948 --> 00:16:32,993 Tiedämme molemmat, että neula ja lanka rikkoivat todisteketjun. 235 00:16:32,993 --> 00:16:34,494 Ne eivät päde oikeudessa. 236 00:16:36,079 --> 00:16:38,040 Ei, minulla on paskaa. 237 00:16:40,209 --> 00:16:41,335 Niin, paskaa on. 238 00:16:43,879 --> 00:16:45,130 Kaikki tämä paska. 239 00:16:45,672 --> 00:16:50,511 Kaikki tämä torakoita vilisevästä toimistostasi. 240 00:16:52,346 --> 00:16:53,430 Katsos... 241 00:16:55,098 --> 00:17:02,064 Luulen, että olet tämän ihmiskauppatoiminnan voimankäyttäjä. 242 00:17:02,064 --> 00:17:04,691 Sinä huumaat tytöt, merkitset heidät, 243 00:17:04,691 --> 00:17:07,444 ehkä jopa ammut jonkun, joka toimii väärin. 244 00:17:09,320 --> 00:17:15,702 Haluatko selittää minulle, miten liityit Drea Spiveyn murhaan? 245 00:17:16,537 --> 00:17:18,288 Se varmaan suututti pomosi. 246 00:17:19,039 --> 00:17:21,415 Tyhjensit hänen varastoaan siten. 247 00:17:22,000 --> 00:17:23,126 Kuka hän on? 248 00:17:24,670 --> 00:17:29,132 Parasta alkaa kieliä kuin koulutettu papukaija, koska jäit kiinni murhasta. 249 00:17:30,008 --> 00:17:32,094 Nyt heittäydyit hulluksi. 250 00:17:32,094 --> 00:17:33,929 Ei. Yksi ilotytöistä kieli sinusta. 251 00:17:33,929 --> 00:17:37,307 Huoran sana omaani vastaan. -Meillä on muutakin. 252 00:17:37,307 --> 00:17:38,392 Ei, Sun. 253 00:17:40,394 --> 00:17:42,187 Puhuimme Drean pokalle, 254 00:17:43,105 --> 00:17:49,444 ja hänen sanansa Drean tietojemme kanssa viittaavat kaikki sinuun. 255 00:17:51,738 --> 00:17:55,367 Luulen, että Drean murhailtana tapahtui seuraavasti. 256 00:17:57,369 --> 00:18:00,581 Olen väsynyt. -Hae lisää kokkelia. Et ole valmis. 257 00:18:02,291 --> 00:18:03,417 Älä viitsi. 258 00:18:05,377 --> 00:18:06,879 Lopetat, kun annan luvan. 259 00:18:07,671 --> 00:18:08,797 Olet minulle velkaa. 260 00:18:09,506 --> 00:18:10,966 En enää. 261 00:18:10,966 --> 00:18:13,886 Tuon pitäisi riittää. En halua jatkaa tätä, Trey. 262 00:18:13,886 --> 00:18:15,679 Maksoin jo. Miksi tekisin... 263 00:18:18,515 --> 00:18:21,643 Käyn kusella, ja rähinä alkaa. Mitä vittua täällä tapahtuu? 264 00:18:22,519 --> 00:18:23,896 Ämmä ei halua tehdä töitä. 265 00:18:25,564 --> 00:18:26,690 Asia on sovittu. 266 00:18:29,276 --> 00:18:31,361 Mene. Valmistelen hänet juhliin. 267 00:18:39,036 --> 00:18:40,078 Mene sängylle. 268 00:18:40,787 --> 00:18:43,707 En lähde juhliin. Kuulin, mitä siellä tapahtuu. 269 00:18:43,707 --> 00:18:44,791 Sinä lähdet. 270 00:18:45,375 --> 00:18:47,461 Sen jälkeen, kun olet antanut minulle. 271 00:18:47,461 --> 00:18:48,754 Mene makuulle. 272 00:18:49,880 --> 00:18:50,881 En. 273 00:18:50,881 --> 00:18:53,383 Mitä sanoit? -Haluan kotiin. 274 00:18:53,383 --> 00:18:54,718 Se ei onnistu. 275 00:18:55,969 --> 00:18:57,554 Irti minusta. Ei. 276 00:18:59,223 --> 00:19:02,059 Irti minusta! Sinä... Ei! 277 00:19:03,352 --> 00:19:04,561 Ole kiltti ja lopeta. 278 00:19:04,561 --> 00:19:06,855 Yritit panna häntä, eikö niin? 279 00:19:06,855 --> 00:19:07,981 Hän ei suostunut. 280 00:19:07,981 --> 00:19:09,858 Ei. -Kevin. 281 00:19:09,858 --> 00:19:11,151 Lapsi. 282 00:19:12,611 --> 00:19:14,071 Hän oli lapsi. 283 00:19:14,780 --> 00:19:17,741 Ja pitelit häntä makuulla. 284 00:19:18,242 --> 00:19:19,660 Pakotit hänet seksiin. 285 00:19:20,285 --> 00:19:21,453 Eikö niin? 286 00:19:24,373 --> 00:19:25,624 Hän oli lapsi. 287 00:19:27,793 --> 00:19:29,002 16-vuotias. 288 00:19:29,002 --> 00:19:31,088 En tee sellaista. -Selvä. 289 00:19:32,172 --> 00:19:33,006 Kevin. 290 00:19:34,716 --> 00:19:38,595 Olet ex-poliisi ja joudut linnaan. Sinä joudut linnaan. 291 00:19:38,595 --> 00:19:41,098 Sinut tunnetaan lapsenraiskaajana. 292 00:19:41,890 --> 00:19:44,726 Se on pohjasakkaa. -En raiskannut häntä! 293 00:19:47,479 --> 00:19:49,273 Hän oli sopimaton. Härnäsi minua. 294 00:19:49,898 --> 00:19:50,899 Miten? 295 00:19:50,899 --> 00:19:53,235 Yritin vain tatuoida hänet juhliin. 296 00:19:53,235 --> 00:19:54,486 Sinulla on lapsia. 297 00:19:54,486 --> 00:19:56,029 Näin näytönsäästäjäsi. 298 00:19:56,029 --> 00:19:59,491 Kaksi pikku tyttöä. Millainen isä tekee tällaista? 299 00:19:59,491 --> 00:20:00,409 Turpa kiinni! 300 00:20:00,409 --> 00:20:03,704 Mitä pitäisit, jos tyttöjesi pitäisi antaa persettä likaiselle vanhalle... 301 00:20:03,704 --> 00:20:08,542 Älä puhu lapsistani! -Älä! 302 00:20:27,811 --> 00:20:30,063 Tyttö, lähdetään. Poka odottaa. 303 00:20:36,695 --> 00:20:37,946 Huhuu! 304 00:20:45,621 --> 00:20:46,622 Mitä teet täällä? 305 00:20:46,622 --> 00:20:48,624 Tulin tatuoimaan juhliin, mutta hän on sammunut. 306 00:20:49,708 --> 00:20:51,168 Voi paska. Oikeastiko? 307 00:20:51,960 --> 00:20:52,961 Joo. 308 00:20:56,006 --> 00:20:58,091 Mitä? Hän ei tarvitse sitä nyt. 309 00:21:07,142 --> 00:21:10,979 Onko mitään tarjolla, rikostutkija? 310 00:21:12,898 --> 00:21:17,861 Olen varma, että syyttäjänvirasto harkitsee tuomion lyhentämistä, 311 00:21:17,861 --> 00:21:19,821 jos hän kertoo, kenelle tekee töitä. 312 00:21:21,823 --> 00:21:22,824 No? 313 00:21:32,125 --> 00:21:33,919 Parasta varoa, poski. 314 00:21:43,178 --> 00:21:46,890 Mitä jos oli virhe puhua? Mitä jos hän ei näe minua samanlaisena enää? 315 00:21:46,890 --> 00:21:48,725 Hänestäkö olet huolissasi? 316 00:21:50,394 --> 00:21:52,938 Miten olet täällä kanssani juuri nyt? 317 00:21:52,938 --> 00:21:56,108 Tulin auttamaan, kun tämä pikku kohtaus on ohi. 318 00:21:56,775 --> 00:21:58,277 Sinun ei pitäisi sietää minua. 319 00:22:00,404 --> 00:22:02,573 Tiedät, mitä suunnittelin tehdä Jasminelle. 320 00:22:02,573 --> 00:22:04,241 Miten lähellä olin. 321 00:22:08,036 --> 00:22:12,249 Annoin sinulle kauan sitten anteeksi sen, mitä teit sen kusipään välineenä. 322 00:22:14,751 --> 00:22:17,546 Hei. Mutta kuuntele minua, Eva. 323 00:22:17,546 --> 00:22:20,716 Sillä ei ole väliä, jos et anna itsellesi anteeksi. 324 00:22:31,768 --> 00:22:32,936 Katso tätä. 325 00:22:34,771 --> 00:22:36,440 Avustaja hakkeroi sen. 326 00:22:37,024 --> 00:22:39,276 Bensa-aseman halpakännykät ovat hintansa arvoisia. 327 00:22:39,776 --> 00:22:40,944 Mitä katson? 328 00:22:41,778 --> 00:22:42,946 Katsot puhelulistaa. 329 00:22:42,946 --> 00:22:46,700 Näetkö tuon? Ochoa soitti heti, kun paikka ratsattiin. 330 00:22:46,700 --> 00:22:49,953 Hän kai varoitti jotakuta tai kutsui apua. 331 00:22:49,953 --> 00:22:54,333 En ole tunnistanut vielä, ketä. -Numero näyttää tutulta. 332 00:23:09,556 --> 00:23:11,683 PÄIVÄNUMERO - KÄNNYKKÄ ANDREW FINNEY 333 00:23:11,683 --> 00:23:14,436 Siinä se on. Finneyn kännykkänumero. 334 00:23:17,689 --> 00:23:20,567 Ochoa soitti Finneylle juhlien ratsian jälkeen. 335 00:23:20,567 --> 00:23:22,402 Koko homma on siinä. 336 00:23:22,402 --> 00:23:23,820 Toki. 337 00:23:24,446 --> 00:23:26,114 Olemme oikeilla jäljillä. 338 00:23:28,158 --> 00:23:31,411 Tätä ei saatu laillisesti, vai mitä? 339 00:23:35,999 --> 00:23:37,042 Mutta - 340 00:23:38,836 --> 00:23:40,879 jos teoriamme on oikea, 341 00:23:41,463 --> 00:23:47,469 Ochoa on poka Andrew Finneyn järjestämissä juhlissa, 342 00:23:48,345 --> 00:23:52,266 Sun on tytöt tatuoiva voimankäyttäjä - 343 00:23:53,350 --> 00:23:54,768 ja nämä ovat parittajia. 344 00:23:57,521 --> 00:23:59,231 Onko koko rinki tässä? 345 00:23:59,231 --> 00:24:00,566 En tiedä. 346 00:24:01,233 --> 00:24:03,068 Näiden tapausten pitää edistyä. 347 00:24:03,068 --> 00:24:04,486 Meidän pitää olla varovaisia. 348 00:24:04,987 --> 00:24:06,864 Jos Sun pelkää puhua, 349 00:24:07,823 --> 00:24:09,658 pelurit ovat isoja kihoja. 350 00:24:09,658 --> 00:24:14,329 En välitä vittuakaan, Pop. Onko selvä? Finney. Ochoa. Heidän pitää maksaa. 351 00:24:14,329 --> 00:24:15,914 Minulla ei ole muuta. 352 00:24:18,250 --> 00:24:19,543 Oletko kunnossa? 353 00:24:20,669 --> 00:24:24,339 En ole nähnyt sinua tällaisena hetkeen. 354 00:24:27,885 --> 00:24:29,094 Olenko kunnossa? 355 00:24:30,053 --> 00:24:31,054 No, 356 00:24:32,347 --> 00:24:36,435 tyttäreni ei ole nukkunut koko yötä - 357 00:24:36,435 --> 00:24:40,189 sen jälkeen, kun hänet siepattiin ja pakotettiin myymään seksiä. 358 00:24:40,189 --> 00:24:43,108 Hän ei anna minun lohduttaa itseään. 359 00:24:43,108 --> 00:24:45,861 Tiedätkö, keneltä hän haluaa halauksen? 360 00:24:46,862 --> 00:24:49,156 Pojalta, joka järjesti hänen raiskauksensa. 361 00:24:50,324 --> 00:24:53,202 Siispä, ei, Poppy, en ole kunnossa. 362 00:24:54,661 --> 00:24:55,746 Olen pahoillani. 363 00:25:03,504 --> 00:25:06,381 En voi uskoa, että Sun teki tätä nenäni edessä. 364 00:25:06,965 --> 00:25:09,551 Ei se ole syytäsi, mutta Eva oli oikeassa. 365 00:25:09,551 --> 00:25:13,347 Ochoa johtaa Finneyyn. Hänet pitää pysäyttää, Aames. 366 00:25:13,347 --> 00:25:16,642 Yritän löytää jotain Sunin tilitiedoista. 367 00:25:16,642 --> 00:25:20,729 Toistaiseksi kaikki päättyy umpikujaan Questeurissa. 368 00:25:20,729 --> 00:25:23,023 Käyttikö hän äppiä? -Päivittäin. 369 00:25:23,649 --> 00:25:25,984 Rahasiirtoja sisään ja ulos. 370 00:25:25,984 --> 00:25:28,695 Uskomatonta, että tämä paska on vastassa taas. 371 00:25:28,695 --> 00:25:29,947 Miten niin? 372 00:25:29,947 --> 00:25:32,950 Minulla on todiste, että Emily Millsin isäpuoli otti yhteyttä - 373 00:25:32,950 --> 00:25:35,118 hänen oletettuun diileriinsä. 374 00:25:35,118 --> 00:25:38,664 Teoriani on, että Peter on sille tyypille velkaa. 375 00:25:38,664 --> 00:25:41,375 Hän käytti tytärtään vakuutena. -Niin. 376 00:25:41,375 --> 00:25:45,754 Meidän pitää löytää diileri, mutta Questeur estää minut. 377 00:25:46,338 --> 00:25:49,466 Olet tosi lähellä, mutta miksi kuulostat lannistetulta? 378 00:25:50,092 --> 00:25:52,719 Fostokowski laittoi ylitöihin tapauksessa. 379 00:25:52,719 --> 00:25:54,596 Ja samaan aikaan - 380 00:25:54,596 --> 00:25:56,640 sain jälkikäteen tietää, 381 00:25:58,600 --> 00:26:01,061 että Max käveli ensimmäistä kertaa. 382 00:26:02,187 --> 00:26:05,691 Olet loistava isä. Älä ole niin ankara itsellesi. 383 00:26:05,691 --> 00:26:09,778 No, kuule, minulla voi olla keino läpäistä Questeur. 384 00:26:09,778 --> 00:26:12,823 Minä vain en halua käyttää sitä. 385 00:26:12,823 --> 00:26:15,784 On hyvä, että pidät minusta niin paljon. 386 00:26:16,785 --> 00:26:17,786 Olet ihan hyvä tyyppi. 387 00:26:25,627 --> 00:26:28,630 Mitä hyvää kuuluu, Pop? -Kerron, kun kuulen sen. 388 00:26:29,590 --> 00:26:31,550 Hei, isi. -Hei. 389 00:26:31,550 --> 00:26:35,012 Pitääkö tapaus kiireisenä, Popsicle? -No, siksi... 390 00:26:37,806 --> 00:26:39,433 Siksi olen täällä. 391 00:26:40,976 --> 00:26:46,899 Toivon, että järjestät minulle tapaamisen Lee Hackmanin kanssa. 392 00:26:46,899 --> 00:26:50,068 Tarvitsen pääsyn Questeurin yksityisille tileille. 393 00:26:52,779 --> 00:26:54,531 Hän ei pidä siitä. -Etkö edes yritä? 394 00:26:56,241 --> 00:26:57,826 Mistä moinen asenne? 395 00:27:01,038 --> 00:27:03,248 Kun Aames pidätti Sunin, 396 00:27:03,248 --> 00:27:07,544 hän löysi sinusta tietoja, joiden vuotamista Sun valmisteli. 397 00:27:09,546 --> 00:27:11,256 Pidätyksestäsi. 398 00:27:11,965 --> 00:27:15,135 Äidin kuoleman jälkeen. -Yrität tehdä minusta hirviötä. 399 00:27:16,845 --> 00:27:18,138 Minä vain - 400 00:27:18,639 --> 00:27:23,810 en koskaan ajatellut sen tappelun uhria. 401 00:27:25,103 --> 00:27:27,064 Miestä, jonka hakkasit lähes hengiltä. 402 00:27:30,192 --> 00:27:34,112 Kuule, äitisi kuoleman jälkeen Alexander tuli käymään. 403 00:27:34,112 --> 00:27:35,739 Hän halusi huoltajuuden. 404 00:27:36,657 --> 00:27:38,825 Halusiko hän minut? -Hänellä ei ollut oikeutta. 405 00:27:38,825 --> 00:27:41,870 Edes tavata minua? Miksi ei? -Koska olen isäsi. 406 00:27:43,413 --> 00:27:46,124 Kun jouduit vankilaan, olisin voinut asua hänellä, 407 00:27:46,124 --> 00:27:49,253 en Shirley-neidin pahoinpideltävänä. -Vannoin Elinorille - 408 00:27:49,253 --> 00:27:51,922 hänen kuolinvuoteellaan, etten päästä sitä miestä elämääsi. 409 00:27:51,922 --> 00:27:53,382 Miksi? -En kysynyt. 410 00:27:53,382 --> 00:27:55,217 Ei tarvinnut. Hänen sanansa riitti. 411 00:27:55,217 --> 00:27:59,763 Käännytitkö Alexanderin pois? -Hän sanoi, ettei lähtisi ilman sinua. 412 00:27:59,763 --> 00:28:03,058 Tein tarvittavan. -Olisit voinut tappaa isäni, isi. 413 00:28:08,021 --> 00:28:09,273 Suojelin sinua. 414 00:28:10,107 --> 00:28:12,192 Suojelit minua? Suojelit minua miltä? 415 00:28:13,402 --> 00:28:15,571 Leonan mielestä Alexander on loistava. 416 00:28:16,864 --> 00:28:19,199 Puhuitko hänelle? Ennen kuin minulle? 417 00:28:21,285 --> 00:28:22,494 Älä huoli. 418 00:28:23,078 --> 00:28:24,538 En kertonut hänelle mitään. 419 00:28:26,456 --> 00:28:28,417 Olen kai oppinut sen sinulta. 420 00:28:29,251 --> 00:28:33,130 Järjestä tapaaminen Hackamanin kanssa, ole kiltti. 421 00:28:46,935 --> 00:28:52,441 Selvä. Rajoittiko Finney itsensä - 422 00:28:52,441 --> 00:28:54,193 naisten ihmiskauppaan, 423 00:28:54,193 --> 00:28:57,863 vai oliko hänellä muuta toimintaa? 424 00:28:57,863 --> 00:29:00,991 Kuten mitä? -Huumeita. Uhkapeliä. 425 00:29:01,700 --> 00:29:04,077 Etsin vain luotettavia tietoja - 426 00:29:04,077 --> 00:29:07,748 tai paperijälkiä, joilla voimme vahvistaa tarinasi. 427 00:29:07,748 --> 00:29:10,542 Se on totuus, ei tarina. 428 00:29:11,710 --> 00:29:13,295 Se on sanomattakin selvää. 429 00:29:16,798 --> 00:29:19,968 Finney ei ryhtynyt huumekauppaan. Liikaa riskiä. 430 00:29:19,968 --> 00:29:22,012 Huumeet voi myydä vain kerran. 431 00:29:22,012 --> 00:29:26,808 Naisia voi myydä yhä uudestaan ja uudestaan. 432 00:29:28,644 --> 00:29:32,606 On huomattavaa, että pysyit kuivilla. 433 00:29:35,734 --> 00:29:37,569 Joitakin tytöistäni ei onnistanut. 434 00:29:38,153 --> 00:29:40,614 Tuesday! Herää! -Voi luoja. 435 00:29:41,615 --> 00:29:42,908 Hae vettä. 436 00:29:42,908 --> 00:29:45,202 Nadia, soita hätänumeroon. Kerro yliannostuksesta. 437 00:29:45,786 --> 00:29:46,787 Hyvä on. 438 00:29:47,287 --> 00:29:48,872 Pitäisikö kääntää hänet kyljelleen? 439 00:29:49,748 --> 00:29:50,874 Laita puhelin pois. 440 00:29:53,126 --> 00:29:54,670 Ei ole varaa tarkastukseen. 441 00:29:55,254 --> 00:29:57,381 Mutta olen vastuussa hänestä. 442 00:29:57,381 --> 00:30:00,175 Olisit pitänyt parempaa huolta. -Mitä teemme? 443 00:30:04,388 --> 00:30:05,722 Meillä on hätätilanne. 444 00:30:06,890 --> 00:30:08,100 Suojelit häntä. 445 00:30:09,643 --> 00:30:10,769 Hän ei selvinnyt. 446 00:30:12,688 --> 00:30:15,774 Finney livahti ulos, ja meidät pidätettiin kuin rikolliset. 447 00:30:15,774 --> 00:30:17,025 Miten pääsit ulos? 448 00:30:18,735 --> 00:30:22,364 Kun he tajusivat alaikäisyyteni, he ottivat yhteyttä äitiini. 449 00:30:23,282 --> 00:30:25,117 Hän tuli asemalle ja maksoi takuut. 450 00:30:28,036 --> 00:30:29,413 Ei ollut nähty viikkoihin. 451 00:30:29,413 --> 00:30:31,874 Hän varmasti helpottui näkemisestäsi. 452 00:30:33,876 --> 00:30:36,044 En ole varma, halusiko hän halata vai lyödä. 453 00:30:37,504 --> 00:30:40,966 Yksi poliiseista alkoi esittää kysymyksiä siitä, 454 00:30:40,966 --> 00:30:44,636 että olin alaikäisenä asunnossa, jossa oli huumeita. 455 00:30:50,142 --> 00:30:54,563 Maahanmuuttovirasto lopulta pidätti ja karkotti äidin. 456 00:30:57,608 --> 00:30:59,151 Hän kuoli vuodessa. 457 00:31:04,406 --> 00:31:05,949 En saanut ikinä hyvästellä. 458 00:31:09,036 --> 00:31:10,287 Olen pahoillani. 459 00:31:11,496 --> 00:31:13,832 Totuuden tajuaminen vaati kaiken menetystä. 460 00:31:15,626 --> 00:31:17,211 Finney ei aikonut auttaa minua. 461 00:32:12,683 --> 00:32:14,643 Hei, Vince. -Kiva, että soitit. 462 00:32:17,896 --> 00:32:20,440 Siksi ei ole todisteita ajastani Finneyn kanssa. 463 00:32:20,941 --> 00:32:23,735 Piti jättää kaikki, jottei hän tajuaisi lähtöäni. 464 00:32:24,236 --> 00:32:25,988 Yrittikö hän etsiä sinua? 465 00:32:27,197 --> 00:32:29,533 Asuin Vincen perheessä toisessa piirikunnassa. 466 00:32:30,075 --> 00:32:33,287 Muutin nimeni ja ulkonäköni. Ilmoittauduin taas lukioon. 467 00:32:33,287 --> 00:32:34,997 Jatkoit elämääsi. 468 00:32:38,083 --> 00:32:39,376 Se on syvältä. 469 00:32:41,336 --> 00:32:45,257 Välillä... kaipaan Finneyä. 470 00:32:45,841 --> 00:32:49,511 Kaikki manipulointi sai minut unohtamaan, että hän oli sutenöörini, 471 00:32:51,680 --> 00:32:52,848 ei poikaystäväni. 472 00:32:55,309 --> 00:32:56,727 Mitä Nadialle tapahtui? 473 00:32:59,104 --> 00:33:01,315 En ole nähnyt häntä lähtöni jälkeen. 474 00:33:03,358 --> 00:33:05,402 En edes tiedä hänen sukunimeään. 475 00:33:05,402 --> 00:33:08,238 Yrititkö ottaa yhteyttä? -Ei, en pystynyt. 476 00:33:09,072 --> 00:33:11,491 Jos Finney olisi palauttanut minut alalle hänen avullaan. 477 00:33:11,491 --> 00:33:15,162 Sait sen tytön alalle. Etkö välittänyt poistaa häntä alalta? 478 00:33:15,662 --> 00:33:17,247 Anteeksi. Pyyhin tuon. 479 00:33:17,247 --> 00:33:19,875 Ei. Jätä se mukaan. 480 00:33:20,918 --> 00:33:22,294 Olen pelkuri. 481 00:33:28,300 --> 00:33:30,511 Olisi helpotus lopettaa muun teeskentely. 482 00:33:35,390 --> 00:33:37,309 Ensi viikkoon. -Selvä. Kiitti. 483 00:33:45,025 --> 00:33:46,735 Tarvitsetko apua? 484 00:33:47,694 --> 00:33:49,029 Se tapahtuu joka kerta. 485 00:33:49,613 --> 00:33:50,656 Kiitos... 486 00:33:52,199 --> 00:33:53,784 Markus. Killebrew. 487 00:33:54,368 --> 00:33:56,370 Kuulostaa tutulta. Olemmeko tavanneet? 488 00:33:56,370 --> 00:33:58,080 Emme oikeastaan, Olivia. 489 00:33:59,331 --> 00:34:00,749 Tyttäreni Trini - 490 00:34:01,792 --> 00:34:04,878 pelastettiin heti aviomiehesi Billin pidätyksen jälkeen. 491 00:34:07,089 --> 00:34:08,382 Minulla ei ole sanottavaa. 492 00:34:09,132 --> 00:34:11,677 Kuuntele. Vaikutat hyvältä ihmiseltä. 493 00:34:11,677 --> 00:34:12,761 Ja et voi - 494 00:34:13,344 --> 00:34:15,764 millään tukea sitä, mitä miehesi teki. 495 00:34:16,931 --> 00:34:21,270 Ole kiltti ja auta minua löytämään tyttärelleni rauha. 496 00:34:22,228 --> 00:34:24,231 Haluaisit samaa omille lapsillesi. 497 00:34:25,858 --> 00:34:27,818 Lapsistani ei tulisi ikinä huoria. 498 00:34:27,818 --> 00:34:29,027 Anteeksi kuinka? 499 00:34:29,652 --> 00:34:31,280 Miehesi raiskasi tyttäreni. 500 00:34:32,531 --> 00:34:35,242 Älä viitsi. Hän kävi juhlissa. 501 00:34:35,242 --> 00:34:36,451 Hän ei tiennyt mitään - 502 00:34:36,451 --> 00:34:38,286 alaikäisistä tytöistä. -Voi luoja. 503 00:34:38,286 --> 00:34:41,790 Hän ei maannut kenenkään kanssa. -Avaa jumalauta silmäsi! 504 00:34:42,416 --> 00:34:43,458 Olet hullu. 505 00:34:43,458 --> 00:34:46,378 Pysy kaukana minusta ja perheestäni. 506 00:34:48,755 --> 00:34:50,007 No niin, muru, tule. 507 00:34:53,217 --> 00:34:54,469 Ylös sängystä. Vauhtia. 508 00:34:57,139 --> 00:34:59,099 Vasta kun saan tavata Aubreyn. -Ei. 509 00:34:59,099 --> 00:35:01,351 En voi. Se poika satutti sinua. 510 00:35:01,351 --> 00:35:05,022 Loukkaantuneet loukkaavat. -Sinun pitää jatkaa elämääsi. 511 00:35:05,022 --> 00:35:07,733 Ei odottaa ihmisiä, jotka eivät ansaitse rakkauttasi. 512 00:35:09,193 --> 00:35:11,195 Tarkoitatko kuten teit isän kanssa? 513 00:35:15,240 --> 00:35:18,619 Isääsi ja Aubreya ei voi verrata. 514 00:35:18,619 --> 00:35:21,496 Luuletko, etten muista, millainen hän oli ryypätessään? 515 00:35:21,496 --> 00:35:22,706 Ennen lähtöään. 516 00:35:24,666 --> 00:35:27,503 Entä kun hän heitti vasaran seinän läpi, 517 00:35:27,503 --> 00:35:30,005 koska palohälytin ei lakannut piipittämästä? 518 00:35:31,507 --> 00:35:34,218 Yritit seuraavana päivänä esittää sen olleen vitsi, 519 00:35:34,218 --> 00:35:35,928 mutta muistan, kun itkit. 520 00:35:39,223 --> 00:35:41,558 Anteeksi, etten suojellut sinua paremmin. 521 00:35:44,937 --> 00:35:46,563 Mutta se ei muuta päätöstäni. 522 00:35:47,940 --> 00:35:49,983 Isälläsi on sairaus, 523 00:35:50,984 --> 00:35:54,780 jota hän paransi kymmenen vuotta ennen kuin otin hänet takaisin. 524 00:35:55,364 --> 00:35:58,617 Ja sinä aikana opin arvostamaan itseäni kunnolla, 525 00:35:59,201 --> 00:36:00,869 erillään yhdestäkään miehestä. 526 00:36:02,454 --> 00:36:06,834 Sinun pitää nyt oppia laittamaan itsesi ensimmäiseksi. 527 00:36:09,211 --> 00:36:11,505 Kerrotko siis, miten teet sen? 528 00:36:17,719 --> 00:36:22,516 Ehkä voisin mennä iltapäivällä hölkkäämään. 529 00:36:23,183 --> 00:36:25,185 Oikeastiko? -Joo. 530 00:36:26,144 --> 00:36:28,897 On aika alkaa tulla kuntoon tiimiä varten. 531 00:36:29,982 --> 00:36:31,149 Kaipaan vettä. 532 00:36:33,777 --> 00:36:34,862 Tietenkin. 533 00:36:37,406 --> 00:36:38,407 Hyvä on. 534 00:36:42,202 --> 00:36:44,288 Tekstaa, kun menet. -Jep, tietenkin. 535 00:36:45,038 --> 00:36:46,039 Hyvä on. 536 00:36:53,213 --> 00:36:54,840 Huomaan, että retkahdit. 537 00:36:59,928 --> 00:37:02,097 Kerroitko Rinalle? -Ei kuulu minulle. 538 00:37:06,435 --> 00:37:08,437 En halua hänen näkevän minua tällaisena. 539 00:37:11,607 --> 00:37:13,650 Ei ole mitään tilaasi pahempaa. 540 00:37:15,319 --> 00:37:18,822 Silloin ei näe muuta pakotietä kuin tuhon. 541 00:37:22,951 --> 00:37:25,287 Poppy kertoi tekemästäsi nauhasta - 542 00:37:26,663 --> 00:37:27,748 Joshuan kanssa. 543 00:37:30,501 --> 00:37:33,337 Miten käsittelit Elinorin kuoleman. 544 00:37:36,131 --> 00:37:37,549 Kadutko sitä ikinä? 545 00:37:43,931 --> 00:37:47,851 Miehen henki oli käsissäni, ja melkein tapoin hänet. 546 00:37:49,311 --> 00:37:51,939 Tunnen yhä tekojeni vaikutuksen. 547 00:37:53,148 --> 00:37:55,609 Enkä tiedä, olisiko pitänyt jättää se tekemättä - 548 00:37:57,569 --> 00:38:00,030 vai tappaa hänet, kun oli tilaisuus. 549 00:38:04,618 --> 00:38:05,827 Vien sinut kokoukseen. 550 00:38:08,622 --> 00:38:12,668 Ei, lähellä on yksi. Kävelen sinne. -Kuuntele minua. 551 00:38:13,710 --> 00:38:18,173 Vaikka tulisi kuinka synkkää, jatka puhumista minulle. 552 00:38:20,759 --> 00:38:22,970 Sopiiko? -Sopii. 553 00:38:23,762 --> 00:38:24,847 Olet rakas, veli. 554 00:38:26,390 --> 00:38:27,599 Samoin. 555 00:38:44,116 --> 00:38:46,243 Hei, Cooper. Kiitos tapaamisesta. 556 00:38:46,869 --> 00:38:47,870 Hei. 557 00:38:48,495 --> 00:38:49,538 Hei... 558 00:38:52,249 --> 00:38:55,627 Kuule, olen pahoillani tapahtuneesta. 559 00:38:57,504 --> 00:39:00,257 Yritin auttaa sitä podcast-naista ja rehtori Pierreä. 560 00:39:03,010 --> 00:39:04,469 Ehkä olisin voinut tehdä enemmän. 561 00:39:05,012 --> 00:39:06,346 Haluatko yhä auttaa? 562 00:39:07,055 --> 00:39:08,098 Mitä tarvitset? 563 00:39:08,098 --> 00:39:10,017 Haluan saada viestin Aubreylle. 564 00:39:21,320 --> 00:39:23,238 Olitko ykkönen? 565 00:39:23,864 --> 00:39:25,616 Mistä löysit tytöt? 566 00:39:25,616 --> 00:39:26,700 UUDELLEEN HARKITTU - OSA 16 567 00:39:26,700 --> 00:39:30,579 Tuttujani vain. Heillä meni huonosti kotona kuten minulla. 568 00:39:33,665 --> 00:39:37,085 Lähettikö Finney sinut tiettyihin värväyspaikkoihin? 569 00:39:37,085 --> 00:39:39,254 Mikä hänen strategiansa oli? 570 00:39:39,254 --> 00:39:40,797 Tein sen kaiken yksin. 571 00:39:41,381 --> 00:39:42,382 Hitto vie. 572 00:39:44,092 --> 00:39:45,594 Mitä Nadialle tapahtui? 573 00:39:45,594 --> 00:39:49,640 En ole nähnyt häntä lähtöni jälkeen. En edes tiedä hänen sukunimeään. 574 00:39:49,640 --> 00:39:51,767 Yrititkö ottaa yhteyttä? 575 00:39:51,767 --> 00:39:55,479 Ei, en pystynyt. Jos Finney olisi palauttanut minut alalle hänen avullaan. 576 00:39:55,479 --> 00:39:56,563 Hitto vie. 577 00:39:58,190 --> 00:39:59,525 Hitto vie. 578 00:40:01,443 --> 00:40:02,444 En voi käyttää sitä. 579 00:40:03,195 --> 00:40:04,571 Hänet ristiinnaulitaan. 580 00:40:04,571 --> 00:40:07,157 Sain haastatella Eva Pierreä, Oak Creekin lukion rehtoria. 581 00:40:19,336 --> 00:40:22,297 Kiitos taas, kun tulitte. -Älä kiitä minua vielä. 582 00:40:22,923 --> 00:40:26,593 Tulin palveluksena Shrevelle. En tiedä, miten voin auttaa sinua. 583 00:40:26,593 --> 00:40:30,764 Ja yksityisyys on yksi yhtiöni ydinperiaatteista. 584 00:40:30,764 --> 00:40:35,978 Se, mitä pyydät minua tekemään, rikkomaan, on ennenkuulumatonta. 585 00:40:37,896 --> 00:40:39,147 Ehkä Questeurille. 586 00:40:40,524 --> 00:40:43,318 Muttei Noveurille, ensimmäiselle yhtiöllenne. 587 00:40:43,819 --> 00:40:48,448 Sitä nimeä en ole kuullut aikoihin. -Perustitte sen Stanfordissä, eikö niin? 588 00:40:49,366 --> 00:40:53,453 Ensimmäinen keskustelupalstayhtiö. 589 00:40:53,453 --> 00:40:56,164 Perustin sen insinöörikoulun stipendilläni. 590 00:40:56,164 --> 00:41:00,627 Se oli enimmäkseen paikallisurheilua ja Salaiset kansiot -kertausta. 591 00:41:00,627 --> 00:41:01,712 Tosi siistiä. 592 00:41:02,296 --> 00:41:08,260 Niin. Muistaakseni monia naiskäyttäjiänne kiusattiin, 593 00:41:08,260 --> 00:41:09,428 saivat tappouhkauksia. 594 00:41:10,345 --> 00:41:13,724 He pyysivät suojelua, vihapuheen rajoittamista, 595 00:41:13,724 --> 00:41:16,393 mutta valtaosa käyttäjistänne äänesti vastaan. 596 00:41:16,935 --> 00:41:18,896 He halusivat säilyttää tilanteen, 597 00:41:19,563 --> 00:41:22,608 säännöstelemättömän etuoikeuden mekan. 598 00:41:23,150 --> 00:41:27,237 Mutta te puolustitte marginalisoituneimpia jäseniänne. 599 00:41:28,405 --> 00:41:29,406 Niin puolustin. 600 00:41:30,073 --> 00:41:32,618 Mutta kerro tarina loppuun. 601 00:41:33,118 --> 00:41:35,579 Noveur kaatui pian sen jälkeen. 602 00:41:36,914 --> 00:41:38,165 Mutta kadutteko sitä? 603 00:41:39,625 --> 00:41:40,626 En hetkeäkään. 604 00:41:46,924 --> 00:41:52,012 Hyvä on. Teen sen, muttet voi kertoa tästä kenellekään. 605 00:41:53,347 --> 00:41:55,974 Kukaan ei tiedä, että olen täällä, ei edes vaimoni Sybil. 606 00:41:56,642 --> 00:42:00,312 Jos tästä saadaan vihiä, joudun kieltämään antaneeni teille pääsyn. 607 00:42:00,312 --> 00:42:02,481 Me ymmärrämme. -Kiitos. 608 00:42:02,481 --> 00:42:05,025 Niin, no, kiitä hänen isäänsä. 609 00:42:06,068 --> 00:42:08,070 Shreve on poikkeuksellinen mies. 610 00:42:09,154 --> 00:42:11,198 Olet näköjään perinyt sen häneltä. 611 00:42:13,617 --> 00:42:14,618 No niin. 612 00:42:18,956 --> 00:42:22,292 Nämä ovat rahasiirtoja. 613 00:42:22,292 --> 00:42:24,127 Esimerkiksi - 614 00:42:24,127 --> 00:42:28,715 tämä on maksu Andrew Finneyltä Kevin Sunille. 615 00:42:28,715 --> 00:42:32,469 Katso. Tuossa on Trey. Roger Errons. 616 00:42:33,136 --> 00:42:35,472 Maksuja pidätetyiltä pokilta. 617 00:42:35,472 --> 00:42:37,975 Rahasiirrot ovat päivää ennen juhlia. 618 00:42:37,975 --> 00:42:40,018 He ostivat itsensä sisään. 619 00:42:40,018 --> 00:42:43,772 Pitää löytää keino, jotta tämä pätee laillisesti. 620 00:42:43,772 --> 00:42:49,444 Selvä, jos he ostivat itsensä sisään, miksi Finney maksaa Bill Ochoalle? 621 00:42:49,444 --> 00:42:52,865 Hänelle on maksettu kuukausia, ehkä kauemmin. 622 00:42:52,865 --> 00:42:58,161 Ehkä Ochoa ei ole pelkkä poka. Mitä jos hän kuuluu rinkiin? 623 00:42:58,161 --> 00:43:00,914 Mitä hän tekee? Eikö hän ollut riskirahoittaja? 624 00:43:03,458 --> 00:43:06,420 Hra Hackman, on vielä yksi nimi. 625 00:43:07,337 --> 00:43:08,714 Marv Lanelle. 626 00:43:08,714 --> 00:43:11,592 Hänellä voi olla yhteys Emily Millsin tapaukseen. 627 00:43:11,592 --> 00:43:16,096 Selvä. Te saatte nimettömän viestin, 628 00:43:16,096 --> 00:43:20,184 jossa on tekstiasiakirja avatuista tileistä, 629 00:43:20,184 --> 00:43:24,188 jotka kuuluvat Finneylle ja tälle Marv Lanellelle. 630 00:43:24,897 --> 00:43:29,067 Mutta siinä on tunnisteita, jottei sitä voi jäljittää Questeuriin. 631 00:43:30,736 --> 00:43:33,405 Ja muistakaa, ei sanaakaan. 632 00:43:34,698 --> 00:43:36,074 Ei sanaakaan. -Kiitos. 633 00:43:39,745 --> 00:43:41,079 Kiitos taas, kun tulitte. 634 00:43:41,830 --> 00:43:42,831 Ole hyvä. 635 00:43:42,831 --> 00:43:44,958 Ja kerro terveisiä Shrevelle. 636 00:43:44,958 --> 00:43:46,126 Kerron. 637 00:43:53,258 --> 00:43:54,384 Mitä? 638 00:43:55,844 --> 00:43:58,222 Tarkoitin Emily Millsistä sanomaani. 639 00:43:58,931 --> 00:44:00,432 Hän ansaitsee löytyä. 640 00:44:01,934 --> 00:44:02,935 Niin ansaitsee. 641 00:44:11,401 --> 00:44:12,653 Marv Lanelle? 642 00:44:13,278 --> 00:44:15,155 Minulla on etsintälupa asuntoon. 643 00:44:16,823 --> 00:44:18,909 Koira hallintaan tai lamautamme sen. 644 00:44:20,118 --> 00:44:21,119 Gage, mene. 645 00:44:21,662 --> 00:44:22,955 Gage, mene! 646 00:44:22,955 --> 00:44:24,790 No niin, mennään. -Hei... 647 00:44:27,751 --> 00:44:29,711 Oi, Marv, mitä tässä on? 648 00:44:30,671 --> 00:44:33,006 Minulla oli... Siinä oli... Tiedäthän? 649 00:44:35,008 --> 00:44:36,760 Vittu. -Farran! 650 00:44:36,760 --> 00:44:38,011 Seis! Älä liiku! 651 00:44:38,011 --> 00:44:39,179 Maahan! -Ei. 652 00:44:39,179 --> 00:44:40,264 Maahan! 653 00:44:42,933 --> 00:44:43,934 Ole hiljaa. 654 00:44:45,352 --> 00:44:46,353 Laita käsiraudat. 655 00:44:53,777 --> 00:44:54,820 Emily Mills? 656 00:45:04,454 --> 00:45:06,832 Auta minua. Ole kiltti. 657 00:45:07,416 --> 00:45:10,002 Ole kiltti. 658 00:45:10,544 --> 00:45:12,880 Ole kiltti. Auta minua. Ole kiltti. 659 00:45:12,880 --> 00:45:14,089 Auta minua. 660 00:45:17,509 --> 00:45:20,804 Ei hätää. -Auta minua. Päästä minut ulos. 661 00:45:21,555 --> 00:45:22,556 Oletko loukkaantunut? 662 00:45:22,556 --> 00:45:26,351 Kiitos. -Ei hätää. Olet turvassa. 663 00:45:27,311 --> 00:45:28,687 Olet turvassa. 664 00:45:30,814 --> 00:45:31,815 Autamme sinua. 665 00:46:24,368 --> 00:46:26,370 Tekstitys: Jari Vikström 666 00:46:32,459 --> 00:46:35,379 JOS SINÄ TAI TUTTUSI TARVITSEE APUA, MENE OSOITTEESEEN APPLE.COM/HERETOHELP