1
00:00:01,000 --> 00:00:04,922
Wanneer besefte je dat je
misschien nooit meer thuis zou komen?
2
00:00:07,925 --> 00:00:08,926
Dat was...
3
00:00:11,470 --> 00:00:12,721
Dat was afschuwelijk.
4
00:00:19,269 --> 00:00:21,355
Hé, stop. Laat maar hangen.
5
00:00:31,365 --> 00:00:35,452
Mijn leven was altijd zo normaal geweest.
6
00:00:38,205 --> 00:00:40,332
En in één keer veranderde alles.
7
00:00:40,332 --> 00:00:43,168
Straf jezelf toch niet zo.
Gooi die zooi weg.
8
00:00:44,419 --> 00:00:48,632
- Zie je niks geks aan die kamer?
- Zoals?
9
00:00:48,632 --> 00:00:53,095
- Ik weet het niet. Is hij te perfect?
- Rijke ouders en een huishoudhulp.
10
00:00:53,762 --> 00:00:57,724
Emily is weer thuis. Ontfutsel
de ontvoerder maar een bekentenis.
11
00:00:58,559 --> 00:01:02,062
Emily, het hele land keek gespannen toe...
12
00:01:02,062 --> 00:01:05,147
...hoe de zoektocht naar jou
steeds op niets uitliep.
13
00:01:05,147 --> 00:01:09,987
Hoe lukte het je hoop te houden
terwijl je daar in die kooi zat?
14
00:01:11,029 --> 00:01:13,782
Dankzij alle liefde van anderen.
15
00:01:15,033 --> 00:01:20,122
Die kon ik voelen,
ook al had ik geen telefoon.
16
00:01:23,917 --> 00:01:29,882
Dus bedankt, allemaal.
Jullie hebben me gered.
17
00:02:51,463 --> 00:02:55,884
Waarom zou Finney zo'n zakkenwasser
als Bill Ochoa betalen?
18
00:02:57,845 --> 00:03:01,431
Ik heb mijn team
op de financiën van Bill gezet.
19
00:03:01,974 --> 00:03:05,310
Die kerel is een durfkapitalist
met allerlei investeringen.
20
00:03:05,310 --> 00:03:11,817
Dus je moet je afvragen welke Finney
nodig zou hebben voor zo'n seksfeest.
21
00:03:12,985 --> 00:03:15,988
Ze hebben door dat hele huis
verborgen camera's gevonden...
22
00:03:15,988 --> 00:03:21,952
...maar konden de beelden niet achterhalen.
Het systeem was blijkbaar erg complex.
23
00:03:21,952 --> 00:03:26,540
Wij moeten die beelden vinden,
en dus de server.
24
00:03:27,249 --> 00:03:30,419
Ik ken wel iemand
die me op weg zou kunnen helpen.
25
00:03:30,419 --> 00:03:31,712
Kom op dan.
26
00:03:31,712 --> 00:03:34,464
Nee. Wacht even, Poppy.
M'n maat Frankie is...
27
00:03:36,258 --> 00:03:38,927
Hij is nogal op zichzelf.
Ik moet alleen gaan.
28
00:03:38,927 --> 00:03:42,514
- Markus.
- Ik weet het. Niets is jou vreemd.
29
00:03:42,514 --> 00:03:47,394
- En je bent Shreve's dochter, dus je weet...
- Hij is niet mijn biologische vader.
30
00:03:50,898 --> 00:03:51,773
Wat?
31
00:03:51,773 --> 00:03:55,694
Mijn moeder was zwanger van mij
toen ze hem leerde kennen.
32
00:03:59,156 --> 00:04:00,157
Dat meen je.
33
00:04:00,657 --> 00:04:07,456
En erger nog, ze is even naar die man
teruggegaan toen ik nog klein was.
34
00:04:07,456 --> 00:04:13,253
Ze heeft mij, Shreve en baby Desiree
gewoon achtergelaten.
35
00:04:14,546 --> 00:04:18,216
En dit heb je al die tijd
voor jezelf gehouden?
36
00:04:19,218 --> 00:04:21,220
Alleen jij weet dit.
37
00:04:22,179 --> 00:04:28,185
Ik wil het Cydie en Desiree wel vertellen,
maar ik heb het idee dat ze me dan...
38
00:04:31,063 --> 00:04:32,523
...anders gaan behandelen.
39
00:04:38,445 --> 00:04:39,571
Ik ben er voor je...
40
00:04:41,573 --> 00:04:42,741
...wat er ook gebeurt.
41
00:04:43,909 --> 00:04:48,247
Je bent een van mijn oudste vrienden
en dat zal nooit veranderen.
42
00:04:48,789 --> 00:04:51,083
- Nooit.
- Dat geldt ook voor mij.
43
00:04:55,712 --> 00:05:00,384
Ga jij nou maar naar je geheime contact.
44
00:05:00,384 --> 00:05:05,556
Dan zoek ik Eva op.
Ik ken haar nog niet zo lang.
45
00:05:07,099 --> 00:05:09,101
Maar er is duidelijk iets loos.
46
00:05:09,852 --> 00:05:11,395
Oké, Pop. Ik bel je straks.
47
00:05:26,702 --> 00:05:30,998
Shreve en ik hebben het gehad
over meer werkgelegenheid in de buurt.
48
00:05:32,249 --> 00:05:34,543
Sybil werkt veel
met tieners in de gemeenschap...
49
00:05:34,543 --> 00:05:39,423
...en er zullen stagiaires en werknemers
van kleur op de loonlijst staan.
50
00:05:40,299 --> 00:05:42,926
Op Sybil dan maar.
51
00:05:43,760 --> 00:05:46,180
- Kijk eens aan.
- Dank je wel.
52
00:05:47,389 --> 00:05:52,603
Wat is jouw rol bij Questeur precies?
Jullie zijn het bedrijf samen begonnen.
53
00:05:53,228 --> 00:05:55,606
Ja, maar het is vooral zijn ding.
54
00:05:56,398 --> 00:06:00,277
Ik ga naar evenementen,
promoot onze filantropische instelling...
55
00:06:00,277 --> 00:06:04,489
...en verdiep me in investeerders,
maar het stukje technologie doet hij.
56
00:06:04,489 --> 00:06:09,119
Ik betwijfelde hoe goed jullie bedoelingen
met de gemeenschap waren...
57
00:06:10,037 --> 00:06:14,166
...maar Lee heeft zich wel bewezen
door dat account vrij te geven.
58
00:06:15,876 --> 00:06:17,377
Wat heeft hij gedaan?
59
00:06:17,377 --> 00:06:21,924
Iemand binnen die handelsbende gebruikte
Questeur voor louche praktijkjes.
60
00:06:22,883 --> 00:06:25,052
Inzicht in dat account hielp ons enorm.
61
00:06:25,052 --> 00:06:28,305
Ik heb over die bende gehoord,
maar hier wist ik niks van.
62
00:06:30,849 --> 00:06:33,185
- Misschien heb ik te veel gezegd.
- Nee, hoor.
63
00:06:33,185 --> 00:06:37,564
Lee en ik gaan elk onze eigen weg.
Geen idee waar hij zich mee bezighoudt.
64
00:06:37,564 --> 00:06:41,485
Maar wat hij heeft gedaan,
moet onder ons blijven.
65
00:06:42,027 --> 00:06:44,655
Investeerders zouden
hier niet blij mee zijn.
66
00:06:44,655 --> 00:06:48,367
- Privacy is ons hoogste goed.
- Natuurlijk.
67
00:07:00,337 --> 00:07:03,507
Wat is dit?
68
00:07:04,591 --> 00:07:07,761
- Peter, leg eens uit.
- Ik weet het niet.
69
00:07:07,761 --> 00:07:09,763
- Waar kijken we naar?
- Dat ben jij.
70
00:07:10,806 --> 00:07:13,392
Met Marv Lanelle, Emily's ontvoerder.
71
00:07:13,392 --> 00:07:16,812
- Je cokedealer, die ik gesproken heb.
- Daar zou je mee stoppen.
72
00:07:17,521 --> 00:07:18,856
Deed ik ook.
73
00:07:19,898 --> 00:07:24,403
Toen we Marv's adres hadden, konden we
camerabeelden uit de omgeving opvragen.
74
00:07:26,530 --> 00:07:28,907
Dat ben jij, Emily, net na je ontvoering.
75
00:07:28,907 --> 00:07:33,203
Volgens jouw getuigenis
was je geblinddoekt en vastgebonden, toch?
76
00:07:37,541 --> 00:07:40,752
- Wat is hier aan de hand?
- Ze hebben je erin geluisd.
77
00:07:41,670 --> 00:07:42,880
Met z'n tweetjes.
78
00:07:43,380 --> 00:07:47,217
Door zijn drugsverslaving
had Peter schulden bij z'n dealer, Marv.
79
00:07:47,217 --> 00:07:51,263
- Je had ook gokschulden. Toch, Peter?
- Dat stelde weinig voor.
80
00:07:51,263 --> 00:07:55,267
100.000? Weinig?
Marv heeft het verhaal voor ons afgemaakt.
81
00:07:55,267 --> 00:07:59,104
Peter moest die schulden afbetalen,
maar had het geld niet.
82
00:07:59,104 --> 00:08:03,275
Hij had jouw familiekapitaal nodig,
maar dat stond op jouw rekening.
83
00:08:03,275 --> 00:08:06,862
Dus hij liet Victor
geld van jouw rekening halen.
84
00:08:10,741 --> 00:08:12,409
Emily is erachter gekomen.
85
00:08:13,368 --> 00:08:17,331
Ze nam contact op met Marv
met een plan waarbij iedereen baat had.
86
00:08:41,438 --> 00:08:45,150
- Je liet me schrikken.
- Dit is een stom idee.
87
00:08:47,110 --> 00:08:50,948
- We worden gepakt.
- Nee, hoor. Hier hangen geen camera's.
88
00:08:55,536 --> 00:08:59,873
Door 't bloed lijkt 't of er gevochten is.
Ze denken nooit dat ik ben weggelopen.
89
00:09:01,667 --> 00:09:05,379
Oké, dus als ik je 'vind',
krijg ik een beloning.
90
00:09:05,921 --> 00:09:07,965
Je stiefvader krijgt een deel.
91
00:09:10,175 --> 00:09:11,260
Wat haal jij eruit?
92
00:09:12,761 --> 00:09:14,847
Bekendheid, gast.
93
00:09:14,847 --> 00:09:20,477
Dat heb ik nooit gezegd. Die dealer liegt.
Hij probeert z'n hachje te redden.
94
00:09:21,979 --> 00:09:24,147
Ja, dat dacht ik ook. Maar toen...
95
00:09:24,147 --> 00:09:28,902
...heb ik je Instagram-feed bekeken
en zag ik deze beer in je slaapkamer.
96
00:09:28,902 --> 00:09:31,196
Die was weg nadat je verdween.
97
00:09:31,196 --> 00:09:35,659
Er klopte iets niet
aan hoe haar kamer was achtergelaten.
98
00:09:35,659 --> 00:09:37,035
En ineens wist ik het.
99
00:09:37,035 --> 00:09:40,497
Er was niks te vinden
dat was afgeleefd of kapot geknuffeld.
100
00:09:40,497 --> 00:09:44,793
Geen pop of dekentje of beer.
101
00:09:46,670 --> 00:09:50,966
Emily, als kinderen worden ontvoerd,
hebben ze geen tijd om in te pakken.
102
00:09:51,967 --> 00:09:53,594
Je hebt hem meegenomen, hè?
103
00:09:53,594 --> 00:09:56,889
Nee, ik heb die beer
weken geleden weggegeven.
104
00:09:59,808 --> 00:10:03,061
Ik ben teruggegaan naar Marv's huis
en ik vond deze...
105
00:10:05,272 --> 00:10:10,068
...verstopt tussen het matras
en de boxspring. Je weggegeven beer.
106
00:10:17,451 --> 00:10:19,620
Ik wilde dat mensen mijn naam kenden.
107
00:10:20,120 --> 00:10:24,374
Weet je, Emily, met die poppenkast van je...
108
00:10:24,374 --> 00:10:29,630
...heb je waardevolle politiemiddelen
weggenomen van echte slachtoffers.
109
00:10:29,630 --> 00:10:30,714
Begrijp je dat?
110
00:10:32,799 --> 00:10:36,178
Emily zal haar verantwoordelijkheid
hiervoor nemen.
111
00:10:37,429 --> 00:10:38,430
En hij dan?
112
00:10:41,141 --> 00:10:44,895
Nee, ik ontdekte pas wat er gaande was
toen Marv naar me toe kwam...
113
00:10:44,895 --> 00:10:46,355
...voor die beloning.
114
00:10:46,355 --> 00:10:50,234
- Schat, ik zou Emily nooit zo gebruiken.
- Je hebt me bestolen.
115
00:10:50,234 --> 00:10:55,030
En toen je erachter kwam dat Emily
niet vermist was, heb je niks gezegd.
116
00:10:59,076 --> 00:11:01,078
Ik weet het.
117
00:11:01,662 --> 00:11:04,831
Wat kan ik doen?
Ik ga naar een ontwenningskliniek.
118
00:11:04,831 --> 00:11:08,252
Een kliniek? Nee.
Peter, dat dacht ik niet.
119
00:11:08,252 --> 00:11:12,381
Maar waar je wel heen gaat,
heb je tijd zat om af te kicken.
120
00:11:34,111 --> 00:11:36,446
- Frankie.
- Killebrew, dat is even geleden.
121
00:11:37,239 --> 00:11:41,118
- Frankie, hoe is het ermee?
- Alles gaat z'n gangetje.
122
00:11:41,118 --> 00:11:42,202
Helder.
123
00:11:51,587 --> 00:11:55,591
- Zo te zien heb je uitgebreid.
- Je moet met de tijd mee, hè.
124
00:11:55,591 --> 00:11:59,052
Nou, het zijn zware tijden
en ik heb je hulp nodig.
125
00:11:59,052 --> 00:12:02,306
Ik heb de beelden
van een camerabewakingsbedrijf nodig.
126
00:12:02,973 --> 00:12:04,892
- Hier zit je goed.
- Mooi zo.
127
00:12:07,811 --> 00:12:10,439
Je hebt vrij vandaag.
Laten we gaan wandelen.
128
00:12:15,194 --> 00:12:19,531
Man. Ik heb gisteren
een date afgezegd en in de file gestaan...
129
00:12:19,531 --> 00:12:22,284
...om pizza voor je te halen
en je hebt niks op.
130
00:12:26,205 --> 00:12:27,206
Hoi, Vince.
131
00:12:27,206 --> 00:12:30,918
Ik kom kijken hoe het met Eva gaat.
Ze belt me maar niet terug.
132
00:12:30,918 --> 00:12:33,670
Je hebt geen idee
hoe moeilijk dit voor haar is...
133
00:12:33,670 --> 00:12:36,924
...en ze zit vast niet
op gezelschap te wachten.
134
00:12:36,924 --> 00:12:39,760
Ben je haar bewaker, of zo? Pardon.
135
00:12:44,723 --> 00:12:45,766
Wat is er?
136
00:12:47,434 --> 00:12:48,727
Zeg jij het maar.
137
00:12:50,145 --> 00:12:51,146
Nou...
138
00:12:55,526 --> 00:12:59,738
Aames en ik hebben betalingen
van Finney gevonden op Questeur.
139
00:12:59,738 --> 00:13:02,783
We denken dat hij Ochoa
voor de camera's betaalde.
140
00:13:02,783 --> 00:13:05,410
We kunnen misschien bij de beelden komen.
141
00:13:09,373 --> 00:13:10,374
Dit...
142
00:13:11,250 --> 00:13:16,296
Dit zou het bewijs kunnen zijn waarmee
we die klanten én Finney kunnen pakken.
143
00:13:16,296 --> 00:13:18,799
Ik dacht dat mijn interview dat zou zijn.
144
00:13:20,217 --> 00:13:24,054
'Jouw verhaal zorgt misschien wel
dat er een onderzoek wordt ingesteld.'
145
00:13:24,721 --> 00:13:25,973
Dat heb jij gezegd.
146
00:13:26,473 --> 00:13:28,892
Nou? Je podcast
zou er inmiddels moeten zijn.
147
00:13:28,892 --> 00:13:32,229
Hé, neem even een adempauze.
Ik warm wat pizza op.
148
00:13:32,229 --> 00:13:33,730
Bedankt.
149
00:13:38,485 --> 00:13:42,531
We hebben je interview
misschien niet nodig nu we Sun hebben.
150
00:13:42,531 --> 00:13:45,576
- En nu hebben we een...
- Ik heb mijn interview nodig.
151
00:13:45,576 --> 00:13:49,705
Mensen moeten weten wat hij heeft gedaan.
Ik heb mijn ziel blootgelegd.
152
00:13:50,247 --> 00:13:53,625
Mijn moeilijkste periode.
Had het op z'n minst uitgezonden.
153
00:13:54,126 --> 00:13:55,544
Oké, ik zeg het gewoon.
154
00:13:57,838 --> 00:14:03,093
Als je leerlingen en hun ouders horen
dat je meisjes hebt geronseld...
155
00:14:04,011 --> 00:14:06,680
Wat dan? Wat als ze dat zouden horen?
156
00:14:08,265 --> 00:14:09,558
Wat zouden ze denken?
157
00:14:10,809 --> 00:14:15,189
Eva, we kunnen Finney
op een andere manier pakken.
158
00:14:15,189 --> 00:14:18,025
Zodat je jezelf niet hoeft op te offeren.
159
00:14:18,025 --> 00:14:23,488
Dus ik zend dat interview niet uit,
omdat ik je wil beschermen.
160
00:14:23,488 --> 00:14:27,034
O, mijn god.
Hou alsjeblieft op met dat zielige gedoe.
161
00:14:27,034 --> 00:14:29,870
Jij weet wat ik heb gedaan.
162
00:14:29,870 --> 00:14:34,249
Ik zei al dat ik geen perfect
slachtoffer ben, dus ik snap het niet.
163
00:14:37,002 --> 00:14:39,254
Je geniet hiervan.
164
00:14:40,797 --> 00:14:44,676
- Wat?
- Je aast op mensen zoals ik, zoals Warren.
165
00:14:44,676 --> 00:14:47,429
- Wat?
- Je liet een onschuldige jongen opsluiten...
166
00:14:47,429 --> 00:14:51,350
...en maakte een hele podcast
over hoe je hem redde.
167
00:14:51,350 --> 00:14:53,060
- Wat laag.
- Het is zo.
168
00:14:53,060 --> 00:14:57,523
Je pretendeert de waarheid te vertellen,
maar weigert eerlijk te zijn.
169
00:14:57,523 --> 00:15:01,527
- Dat is niet zo.
- Jawel.
170
00:15:01,527 --> 00:15:08,116
Zeg dan wat mijn leerlingen
en hun ouders van me zouden denken.
171
00:15:08,116 --> 00:15:09,910
- Weet ik niet.
- Dat weet je wel...
172
00:15:09,910 --> 00:15:12,079
...want jij denkt precies hetzelfde.
173
00:15:12,079 --> 00:15:18,085
Hé, laten we een stap terug doen
en even kalmeren. Kom nou.
174
00:15:22,631 --> 00:15:27,094
Ik durf niet te beweren dat ik begrijp...
175
00:15:27,094 --> 00:15:30,722
...wat deze hele beproeving
bij jou naar boven brengt...
176
00:15:32,766 --> 00:15:36,728
...maar jij bent niet de enige
die weet wat pijn is.
177
00:15:44,736 --> 00:15:45,737
{\an8}ZET 'M OP, TRINI!
178
00:15:47,155 --> 00:15:49,992
{\an8}Maakte Aubrey deze voor elke wedstrijd?
179
00:15:51,034 --> 00:15:52,536
Dat is nog 's echte liefde.
180
00:15:53,787 --> 00:15:55,289
Ik vond die zo spannend...
181
00:15:55,289 --> 00:16:00,544
...maar hij wist altijd precies
wanneer ik te veel in mijn hoofd zat.
182
00:16:01,044 --> 00:16:02,171
Wat bijzonder.
183
00:16:05,591 --> 00:16:06,967
{\an8}TRINI - JE BENT DE BESTE
184
00:16:07,885 --> 00:16:10,679
Maar nu voelt hij zo ver weg.
185
00:16:15,642 --> 00:16:22,065
Ik heb de laatste jaren zo vaak gedacht
dat zo'n jongen me echt begreep...
186
00:16:22,065 --> 00:16:25,611
...maar uiteindelijk werd hij me toch zat...
187
00:16:26,361 --> 00:16:29,323
...of mijn pooier gaf me aan een ander.
188
00:16:30,782 --> 00:16:33,535
De meeste mannen
denken alleen aan zichzelf...
189
00:16:35,621 --> 00:16:37,372
...maar zo is Aubrey niet.
190
00:16:39,291 --> 00:16:41,752
Nee, zo is Aubrey niet.
191
00:16:45,130 --> 00:16:46,173
Kom binnen.
192
00:16:47,674 --> 00:16:50,302
- Alles goed, dames?
- Ja hoor, Mrs Killebrew.
193
00:16:50,802 --> 00:16:52,846
Mogen we een ijsje gaan halen?
194
00:16:54,681 --> 00:16:55,891
Ik weet 't niet, hoor.
195
00:16:57,142 --> 00:16:58,143
Alsjeblieft, mam?
196
00:16:59,978 --> 00:17:02,022
Je wilde dat alles weer normaal werd.
197
00:17:04,525 --> 00:17:09,655
- Neem jullie telefoons mee.
- Doen we. Bedankt. Hou van je.
198
00:17:14,910 --> 00:17:18,288
Is het gelukt
of had ik toch mee moeten gaan?
199
00:17:18,288 --> 00:17:20,374
De bestanden komen nu binnen.
200
00:17:20,374 --> 00:17:21,875
ALLE BESTANDEN
201
00:17:21,875 --> 00:17:24,294
- Nou...
- Wat een hoop.
202
00:17:24,294 --> 00:17:28,173
Ja, maar dit is niet de hele opname.
Dit zijn losse video's.
203
00:17:28,173 --> 00:17:34,179
Kijk. Deze is uit 2019,
dus die seksfeesten zijn niks nieuws.
204
00:17:36,098 --> 00:17:38,225
Dit bestand ziet er anders uit.
205
00:17:42,521 --> 00:17:43,605
Wat is...
206
00:17:43,605 --> 00:17:48,318
Dat lijkt wel een jonge Finney
met een nog jonger meisje.
207
00:17:48,902 --> 00:17:54,157
- Wordt Finney ook gechanteerd?
- Ja, maar door wie? En waarvoor?
208
00:17:55,367 --> 00:17:57,661
- Dat ga ik uitzoeken.
- Ho even.
209
00:17:57,661 --> 00:18:01,039
Ik mocht er niet heen
en nu wals jij daar gewoon binnen?
210
00:18:01,039 --> 00:18:02,833
Nou, nu hebben we munitie.
211
00:18:03,917 --> 00:18:06,003
Dan ga ik mee.
212
00:18:06,503 --> 00:18:09,923
Dit moet ik alleen doen. Tot straks.
213
00:18:18,182 --> 00:18:19,308
Pardon.
214
00:18:21,351 --> 00:18:25,022
- Sorry, ik probeerde haar tegen te houden.
- Geeft niet, Alicia.
215
00:18:25,647 --> 00:18:28,400
- Wat een verrassing, Miss Scoville.
- Dat zal wel.
216
00:18:30,485 --> 00:18:31,486
Neem plaats.
217
00:18:32,237 --> 00:18:33,238
Bedankt.
218
00:18:35,991 --> 00:18:38,243
- Zeg 't eens.
- Zoals je misschien wel weet...
219
00:18:38,243 --> 00:18:41,371
...doe ik onderzoek
naar die vrouwenhandelszaak.
220
00:18:41,371 --> 00:18:45,709
Wat een teleurstelling om te horen
dat er 'n rechercheur bij betrokken was.
221
00:18:45,709 --> 00:18:51,340
- Zo zijn zeker niet alle wetshandhavers.
- Nee. Er zitten goede tussen.
222
00:18:52,049 --> 00:18:54,760
Maar dat geldt niet voor rechercheur Sun.
223
00:18:54,760 --> 00:18:58,680
En ik heb ook ontdekt
dat hij door iemand werd aangestuurd.
224
00:19:03,560 --> 00:19:08,732
Nou, dit klinkt als mooi materiaal
voor een van je afleveringen...
225
00:19:08,732 --> 00:19:12,778
...maar als je wilt horen wat ik
van de criminaliteit in Oakland vind...
226
00:19:16,114 --> 00:19:19,826
...moet je een afspraak maken.
Ik heb het momenteel erg druk.
227
00:19:19,826 --> 00:19:21,870
KAN NIET PRATEN
JACK'S LANDING 20.00 UUR?
228
00:19:27,084 --> 00:19:28,085
Prima.
229
00:19:29,294 --> 00:19:33,799
Ik maak wel een afspraak
bij je campagneleider...
230
00:19:34,383 --> 00:19:39,096
...hoewel ik graag je eerste reactie
over deze zaak zou horen.
231
00:19:39,805 --> 00:19:43,517
- Het is een vloek voor de stad.
- Dat is het zeker.
232
00:19:44,101 --> 00:19:45,561
En mij is verteld...
233
00:19:46,728 --> 00:19:50,899
...dat handelaars misbruik maken
van zwaktes en kwetsbaarheden.
234
00:19:50,899 --> 00:19:56,530
Ze gebruiken geheimen om je dingen
te laten doen die je niet wilt doen.
235
00:19:58,782 --> 00:19:59,783
Dat klopt.
236
00:20:01,618 --> 00:20:02,870
Dat heb ik ook gehoord.
237
00:20:05,163 --> 00:20:07,249
Vraag Alicia maar om een afspraak.
238
00:20:08,584 --> 00:20:09,751
Goed je weer te zien.
239
00:20:18,468 --> 00:20:19,469
JEUGDGEVANGENIS
240
00:20:19,469 --> 00:20:22,556
- Ik had je niet meer verwacht.
- Wat?
241
00:20:23,807 --> 00:20:25,267
Aubrey, ik hou van je.
242
00:20:27,811 --> 00:20:30,731
Hoe is het hier?
243
00:20:30,731 --> 00:20:33,525
Geloof 't of niet,
de aardappelkroketjes zijn top.
244
00:20:39,656 --> 00:20:43,076
Maar even serieus, hoe gaat het met je?
245
00:20:47,998 --> 00:20:49,124
Ik weet het niet.
246
00:20:50,250 --> 00:20:51,543
Ik heb veel nagedacht.
247
00:20:53,086 --> 00:20:55,422
- Waarover?
- Over wat er is gebeurd.
248
00:20:56,298 --> 00:20:57,674
Ik voel me vreselijk.
249
00:21:03,597 --> 00:21:06,433
Wist je wat er in dat huis zou gebeuren?
250
00:21:07,226 --> 00:21:08,352
Ik wist van 't feest.
251
00:21:11,522 --> 00:21:14,816
Ik wist niet alles,
maar wel dat je mannen zou ontmoeten.
252
00:21:15,692 --> 00:21:19,905
Als je iets niet zou willen,
kon je dat gewoon zeggen, dacht ik.
253
00:21:20,656 --> 00:21:23,992
Zoals ik al niet
naar dat feest wilde, bedoel je?
254
00:21:24,785 --> 00:21:28,622
In die sletterige jurk?
Werd er naar mij geluisterd?
255
00:21:28,622 --> 00:21:30,749
- Het spijt me.
- Je hield toch van me?
256
00:21:30,749 --> 00:21:31,708
Dat is ook zo.
257
00:21:31,708 --> 00:21:35,087
- Hoe kon je me dit dan aandoen?
- Weet ik niet.
258
00:21:37,047 --> 00:21:38,465
Ik liet me meeslepen.
259
00:21:39,508 --> 00:21:45,055
Je overtuigde me ervan
dat ik al die dingen voor jou moest doen.
260
00:21:46,056 --> 00:21:48,892
En Trey flikte dat kunstje
op zijn beurt bij mij.
261
00:21:51,645 --> 00:21:57,526
- Ik ben zo in de war.
- Het was verknipt. Echt totaal verknipt.
262
00:22:15,127 --> 00:22:15,961
Jij wint.
263
00:22:18,172 --> 00:22:21,633
Dat zou mooi zijn.
Maar de verkiezingen komen nog.
264
00:22:21,633 --> 00:22:23,010
Naar de hel daarmee.
265
00:22:23,844 --> 00:22:25,596
Sorry, wat...
266
00:22:26,471 --> 00:22:30,309
Wacht, ken ik jou niet ergens van?
Jij bent...
267
00:22:31,351 --> 00:22:35,397
...het schoolhoofd van Oak Creek.
Jullie hebben me zo warm onthaald.
268
00:22:36,315 --> 00:22:38,025
Ik herinner me wat anders.
269
00:22:39,067 --> 00:22:43,989
Heb je meer materialen of boeken nodig?
Bel mijn kantoor maar. Dan regelen we dat.
270
00:22:43,989 --> 00:22:48,869
- De jeugd van Oakland staat voorop.
- Daar weet ik alles van.
271
00:22:50,787 --> 00:22:53,081
Dertig jaar geleden heette ik Tamara.
272
00:22:54,917 --> 00:22:55,918
Klinkt dat bekend?
273
00:22:59,046 --> 00:23:00,422
Dat is lang geleden.
274
00:23:04,009 --> 00:23:07,012
- Hebben we gefeest?
- Dat kun je wel zeggen.
275
00:23:08,680 --> 00:23:10,140
Jij studeerde rechten...
276
00:23:12,226 --> 00:23:17,272
...ik zat op de middelbare. Die eerste avond
stalen we de show in de Kennel Club.
277
00:23:17,272 --> 00:23:20,317
Nooit verwacht
dat een witte jongen zo kon dansen.
278
00:23:20,901 --> 00:23:25,072
Alle keren daarop nam je me mee
naar het Claremont en het Mark...
279
00:23:25,906 --> 00:23:30,077
...om me voor te stellen aan klasgenoten,
rechters, advocaten, griffiers.
280
00:23:32,454 --> 00:23:37,167
Ik was je meisje. Ik zorgde voor hen
zodat ze bij jou kwamen slijmen.
281
00:23:38,001 --> 00:23:39,336
Maar ik was niet genoeg.
282
00:23:41,463 --> 00:23:46,844
Je liet me Nadia,
China en Tuesday binnenhalen.
283
00:23:48,846 --> 00:23:50,514
Ik deed alles voor je.
284
00:23:51,598 --> 00:23:54,059
Je hebt Lola
aan iemand in Seattle verkocht.
285
00:23:54,059 --> 00:23:57,271
Zo zou m'n moeder
haar verblijfsvergunning krijgen.
286
00:23:58,772 --> 00:24:02,651
Zij is op 21 juni 1994 uitgezet.
287
00:24:04,152 --> 00:24:05,445
In mei is ze overleden.
288
00:24:07,030 --> 00:24:08,574
Dat klinkt vreselijk...
289
00:24:12,327 --> 00:24:13,787
...maar waar heb je 't over?
290
00:24:20,210 --> 00:24:22,129
Je bent bang dat ik je opneem.
291
00:24:26,341 --> 00:24:27,342
Dat is niet zo...
292
00:24:29,678 --> 00:24:31,763
...maar je herkent me nu wel, of niet?
293
00:24:33,473 --> 00:24:39,188
- Je ziet me voor iemand anders aan.
- Je hebt me alles afgenomen.
294
00:24:40,189 --> 00:24:43,692
Mijn moeder, mijn trots, mijn waardigheid.
295
00:24:46,028 --> 00:24:48,113
Iemand heeft jou enorm pijn gedaan.
296
00:24:49,489 --> 00:24:50,657
Val dood.
297
00:24:53,202 --> 00:24:57,247
Miss Pierre.
Ik vind het heel naar voor je...
298
00:24:58,415 --> 00:25:00,125
...dat je zo boos bent...
299
00:25:02,085 --> 00:25:05,255
...maar misschien kun je dat ooit omzetten...
300
00:25:15,182 --> 00:25:16,850
...in iets productievers.
301
00:25:40,624 --> 00:25:42,835
Melanie en ik hebben geen ijsjes gehaald.
302
00:25:44,211 --> 00:25:48,340
Ik moest Aubrey spreken,
dus we zijn naar hem toe gegaan.
303
00:25:52,261 --> 00:25:54,763
Ik heb het uitgemaakt.
304
00:25:55,472 --> 00:25:58,350
Sorry dat ik heb gelogen.
305
00:25:58,976 --> 00:26:02,062
Niet alleen nu, maar ook over de video...
306
00:26:02,062 --> 00:26:06,483
...en over dat ik bij
Aubreys zogenaamde neven ben ingestapt.
307
00:26:06,483 --> 00:26:10,487
- Alles.
- Natuurlijk vergeef ik je alles.
308
00:26:17,744 --> 00:26:21,665
Ik heb het gevoel
dat ik geen controle heb...
309
00:26:22,875 --> 00:26:27,546
...over mijn lichaam, mijn geest, alles.
310
00:26:28,046 --> 00:26:33,802
Je hebt iets vreselijk moeilijks
en traumatisch meegemaakt.
311
00:26:35,637 --> 00:26:40,684
- Maar je vader en ik zijn er voor je.
- Waarom is het zo moeilijk met hem?
312
00:26:42,477 --> 00:26:47,399
Ik snap best dat hij wil helpen.
Maar steeds als ik hem zie, heb ik...
313
00:26:49,610 --> 00:26:53,530
Ik weet het niet, schat.
Misschien kan Chheng ons daarbij helpen.
314
00:27:52,923 --> 00:27:54,550
Finney leek bang.
315
00:27:55,217 --> 00:27:58,303
Die seksvideo's,
z'n kantoor wordt afgeluisterd...
316
00:27:59,388 --> 00:28:03,183
- Hij wordt niet zomaar gechanteerd.
- Zou er iemand boven hem staan?
317
00:28:05,310 --> 00:28:06,854
Ik heb 'n hoger plafond nodig.
318
00:28:08,856 --> 00:28:13,527
- Wie staat er dan bovenaan?
- Ik zou inzetten op Ochoa.
319
00:28:13,527 --> 00:28:18,740
Hij heeft dat bewakingsbedrijf.
Hij zou Finney zo kunnen afluisteren.
320
00:28:23,704 --> 00:28:24,705
Hé, het is Aames.
321
00:28:26,707 --> 00:28:28,208
Aames, dit geloof je nooit.
322
00:28:28,208 --> 00:28:31,795
Finney is dood.
Hij is overreden in een parkeergarage.
323
00:28:31,795 --> 00:28:34,673
Het lijkt persoonlijk.
Hij is een paar keer geraakt.
324
00:28:34,673 --> 00:28:36,258
Mijn god.
325
00:28:41,388 --> 00:28:44,766
Lang verhaal, maar ik heb hem gesproken...
326
00:28:44,766 --> 00:28:48,770
...en hij was duidelijk bang voor iemand.
327
00:28:48,770 --> 00:28:52,983
Sun ook al. Ik dacht
dat Sun bang was voor Finney, maar...
328
00:28:52,983 --> 00:28:55,068
Zijn ze bang voor dezelfde persoon?
329
00:28:55,736 --> 00:28:59,156
Ja, ik moet gaan.
Vertel me alles later maar.
330
00:29:12,920 --> 00:29:16,840
Zij hebben geen Frankie,
maar ze vinden die opnames wel.
331
00:29:21,094 --> 00:29:25,182
Al zouden ze die vinden,
dit loopt toch op niks uit.
332
00:29:25,974 --> 00:29:30,312
Weet je waarom niet?
Omdat niks verdomme ooit goed uitpakt.
333
00:29:32,189 --> 00:29:35,359
Finney is dood, oké?
334
00:29:35,359 --> 00:29:38,987
Een lijk geeft geen antwoord meer.
Trey is doodgeschoten.
335
00:29:39,738 --> 00:29:40,989
Mijn meisje...
336
00:29:41,615 --> 00:29:45,869
Mijn meisje werd voor mijn neus geronseld
en waar was ik mee bezig?
337
00:29:46,995 --> 00:29:49,998
Bewakertje spelen
nadat de politie me neerschoot.
338
00:29:54,002 --> 00:30:00,217
Nee. Mijn leven bestaat
uit de ene mislukking na de andere.
339
00:30:05,138 --> 00:30:06,473
Geef de moed niet op.
340
00:30:08,433 --> 00:30:10,227
Je hebt het vaker zwaar gehad.
341
00:30:11,436 --> 00:30:14,398
Je hebt je
door Santa Cruz heen geworsteld...
342
00:30:14,398 --> 00:30:17,025
...en bent agent geworden
in een mooie buurt.
343
00:30:18,277 --> 00:30:22,739
Je begon in je eentje
een beveiligingsbedrijf vanuit je garage...
344
00:30:22,739 --> 00:30:27,828
...en hebt nu 25 goede,
hardwerkende mensen in dienst.
345
00:30:29,580 --> 00:30:32,040
Je bent geen mislukkeling, Markus.
346
00:30:35,169 --> 00:30:36,920
Je hebt een groot hart...
347
00:30:38,714 --> 00:30:41,592
...en een gezin dat van je houdt.
348
00:30:45,179 --> 00:30:46,346
Net als ik.
349
00:31:05,699 --> 00:31:10,287
Alles ging mis
toen ik het bij jou verknalde, Pop.
350
00:31:10,287 --> 00:31:12,206
Wees eerlijk. Dat weet je best.
351
00:31:12,206 --> 00:31:16,043
Ik wijt deze misstap
aan het feit dat je weer drinkt.
352
00:31:22,257 --> 00:31:25,010
Ik vermoedde het al,
maar wilde het niet geloven.
353
00:31:27,179 --> 00:31:31,016
Je gooit tien jaar van nuchter zijn weg.
354
00:31:31,934 --> 00:31:33,185
Je weet wel beter.
355
00:31:35,270 --> 00:31:36,396
Blijkbaar niet.
356
00:31:39,775 --> 00:31:41,818
Ik weiger jouw huwelijk kapot te maken.
357
00:31:43,237 --> 00:31:44,655
Ik ben mijn moeder niet.
358
00:32:12,558 --> 00:32:15,811
Verrassing.
359
00:32:19,147 --> 00:32:22,442
Wat?
Ik ben niet jarig en het is geen kerst.
360
00:32:22,442 --> 00:32:26,572
- Gelukkig nieuwjaar.
- Fijne Halloween.
361
00:32:29,783 --> 00:32:34,371
Je hebt al die jaren geen
enkele verjaardag of feestdag gevierd.
362
00:32:34,371 --> 00:32:36,623
Dat halen we nu in.
363
00:32:37,666 --> 00:32:41,086
Jullie sporen niet.
Maar op een goede manier.
364
00:32:42,129 --> 00:32:47,301
- De Scovilles houden wel van een feestje.
- Hebben we van mama. Die kon er wat van.
365
00:32:48,385 --> 00:32:49,803
Geniet er maar van.
366
00:32:52,139 --> 00:32:53,432
Wat hebben we hier?
367
00:32:54,433 --> 00:32:58,562
Al een nieuw idee?
We willen z.s.m. een nieuwe aflevering.
368
00:33:07,529 --> 00:33:08,530
Dank je.
369
00:33:18,290 --> 00:33:20,167
Je moeder had dit geweldig gevonden.
370
00:33:25,547 --> 00:33:30,552
Heb je je ooit afgevraagd of mama
zulke overdadige feesten organiseerde...
371
00:33:30,552 --> 00:33:32,638
...omdat ze zich schuldig voelde?
372
00:33:35,599 --> 00:33:38,560
Ik denk dat ze dat wilde doen
voor haar dierbaren.
373
00:33:42,731 --> 00:33:45,108
Toe nou, lieverd. Hoe kan ik 't goedmaken?
374
00:33:46,860 --> 00:33:47,861
Volgens mij...
375
00:33:52,366 --> 00:33:56,787
- Volgens mij weet je meer over Alexander.
- Ik heb je alles al verteld.
376
00:33:56,787 --> 00:34:02,626
Ik snap gewoon niet hoe iedereen hem
zo graag mocht, terwijl mama hem haatte.
377
00:34:06,129 --> 00:34:07,548
Kijk eens aan.
378
00:34:07,548 --> 00:34:10,759
Gefeliciteerd, Melanie.
379
00:34:18,433 --> 00:34:19,476
Goed zo.
380
00:34:24,022 --> 00:34:25,565
We houden van je, schat.
381
00:34:27,900 --> 00:34:32,906
Oké. Dit nummer is...
inmiddels een klassieker.
382
00:34:33,782 --> 00:34:38,661
Ik haalde hier als tiener inspiratie uit
en hoop dat jij er ook wat aan hebt.
383
00:34:46,962 --> 00:34:50,924
Je zult een held zien
384
00:34:50,924 --> 00:34:55,429
Als je naar binnen kijkt
385
00:34:55,429 --> 00:35:02,269
Je hoeft niet bang te zijn
Voor wie je bent
386
00:35:02,978 --> 00:35:06,481
Je zult een antwoord vinden
387
00:35:07,482 --> 00:35:11,403
Als je naar binnen reikt
388
00:35:11,403 --> 00:35:14,740
En het verdriet dat je voelt
389
00:35:14,740 --> 00:35:20,037
Zal wegsmelten
390
00:35:20,871 --> 00:35:25,125
En dan komt er een held voorbij
391
00:35:25,125 --> 00:35:29,463
Met de kracht om door te gaan
392
00:35:29,463 --> 00:35:33,425
En je schuift je angsten aan de kant
393
00:35:33,425 --> 00:35:36,970
En weet dat je het aankunt
394
00:35:36,970 --> 00:35:41,391
Dus als je het gevoel hebt
Dat er geen hoop meer is
395
00:35:41,391 --> 00:35:45,354
Kijk dan naar binnen en wees sterk
396
00:35:45,354 --> 00:35:49,274
En dan zul je eindelijk de waarheid zien
397
00:35:49,274 --> 00:35:55,989
Dat er een held in jou schuilt
398
00:36:26,562 --> 00:36:28,647
{\an8}OVERLEDEN
399
00:36:28,647 --> 00:36:32,776
{\an8}Ken je iemand ooit echt?
400
00:36:32,776 --> 00:36:35,237
Die vraag valt niet te beantwoorden.
401
00:36:36,071 --> 00:36:37,906
Ik stel 'm niet graag.
402
00:36:38,991 --> 00:36:42,619
En toch houdt deze vraag me al even bezig...
403
00:36:44,121 --> 00:36:47,416
...op persoonlijk en professioneel vlak.
404
00:36:48,083 --> 00:36:51,795
Mensen laten
alleen stukjes van zichzelf zien.
405
00:36:51,795 --> 00:36:57,009
De sterkste, vriendelijkste,
meest tolerante stukjes...
406
00:36:58,010 --> 00:37:00,429
...de stukjes die ze willen laten zien.
407
00:37:01,680 --> 00:37:07,019
Maar wat gebeurt er
als je eens dieper graaft, beter kijkt?
408
00:37:08,061 --> 00:37:13,442
Wat je dan ziet,
is soms mooier, veelzijdiger.
409
00:37:15,068 --> 00:37:19,740
Maar soms krijg je juist
een akelige waarheid te zien.
410
00:37:36,298 --> 00:37:40,844
Erkennen dat iemand
niet is wie je dacht, is...
411
00:37:42,095 --> 00:37:43,347
...nooit makkelijk.
412
00:37:43,931 --> 00:37:49,436
Vooral als die dubbelhartigheid
verborgen zit achter een penning...
413
00:37:49,436 --> 00:37:51,271
...of een verkiezingsbelofte.
414
00:37:51,271 --> 00:37:54,483
'WIJ SLAAN EEN BRUG VOOR DE GEMEENSCHAP.'
415
00:37:55,192 --> 00:38:00,364
De akelige waarheid is dat sommige
mensen in wie wij ons vertrouwen stellen...
416
00:38:00,364 --> 00:38:04,785
...om ons te beschermen en om te dienen,
hun macht misbruiken...
417
00:38:05,369 --> 00:38:08,413
...om anderen te misleiden en uit te buiten.
418
00:38:09,414 --> 00:38:16,129
En zij vormen pas een klein stukje
van iets wat helaas nog groter...
419
00:38:16,129 --> 00:38:17,631
...en akeliger zal zijn.
420
00:38:23,929 --> 00:38:24,930
Papa?
421
00:38:26,098 --> 00:38:28,851
Hoi, lieverd. Heb je even?
422
00:38:30,018 --> 00:38:32,229
- Ja.
- We gaan even langs je oom Bug.
423
00:38:35,232 --> 00:38:38,235
Willen jullie echt
over Ellie en Alexander horen?
424
00:38:43,282 --> 00:38:46,743
Leona was niet perfect,
maar liegen deed ze niet.
425
00:38:47,786 --> 00:38:51,790
Alexander Michael Troy toonde mensen
alleen wat hij wilde dat ze zagen.
426
00:38:54,710 --> 00:38:55,919
Maar voor Elinor...
427
00:38:57,462 --> 00:39:02,134
...bleek haar prins een dominante,
gewelddadige smeerlap te zijn.
428
00:39:02,134 --> 00:39:05,179
- Had ze 't maar verteld.
- Dan was ze je kwijtgeraakt.
429
00:39:05,179 --> 00:39:09,433
Elinor wist dat je dit
nooit van hem had geaccepteerd.
430
00:39:10,642 --> 00:39:12,895
Pas na maanden besefte ze...
431
00:39:12,895 --> 00:39:16,690
...dat wat hij haar aandeed
niet tussen 'r oren zat, zoals hij zei.
432
00:39:18,984 --> 00:39:20,235
Ze is bij 'm weggegaan.
433
00:39:21,195 --> 00:39:27,326
Ik kwam er pas later achter. En ook toen...
heeft ze het alleen aan mij verteld.
434
00:39:27,326 --> 00:39:30,746
Zoveel slachtoffers kampen met schaamte.
435
00:39:32,664 --> 00:39:36,084
Onze ouders dachten maandenlang
dat ze nog met hem was.
436
00:39:36,084 --> 00:39:39,421
Tot ze met jou thuiskwam, Shreve.
437
00:39:40,923 --> 00:39:43,967
Een spijkerbroek vol vetvlekken,
een leren jas.
438
00:39:44,801 --> 00:39:46,595
Je had geen schijn van kans.
439
00:39:48,347 --> 00:39:51,099
Vooral toen ze ontdekten
dat Elinor zwanger was.
440
00:39:51,725 --> 00:39:55,604
Maar ze hield van papa.
Waarom is ze dan weer teruggegaan?
441
00:39:57,356 --> 00:40:00,317
Om jou en Desiree te beschermen.
442
00:40:00,317 --> 00:40:04,071
Op een dag dook Alexander op
bij de speelplaats naast de kerk...
443
00:40:04,071 --> 00:40:07,533
...en beweerde dat hij veranderd was.
Ze geloofde hem niet...
444
00:40:07,533 --> 00:40:12,120
- ...maar wist heel goed wat dat betekende.
- Dat hij bij de meisjes kon komen.
445
00:40:15,541 --> 00:40:17,459
Bug, het eten is klaar.
446
00:40:18,043 --> 00:40:21,338
Rudy roept me. Ik ben zo terug.
447
00:40:29,721 --> 00:40:30,722
Gaat het?
448
00:40:32,516 --> 00:40:35,143
Niemand is wie hij lijkt.
449
00:40:36,103 --> 00:40:39,565
Alleen God, Popsicle.
450
00:40:53,370 --> 00:40:57,791
Morgen gaan we naar het park.
De hele dag. Beloofd.
451
00:40:57,791 --> 00:41:00,419
Net als vroeger.
452
00:41:00,419 --> 00:41:03,714
Sorry, ik dacht
dat ik vrij zou hebben vanavond.
453
00:41:03,714 --> 00:41:06,091
Dit is duidelijk belangrijker.
454
00:41:06,091 --> 00:41:11,305
En gelukkig maar, want Justin
wilde wat tijd doorbrengen met Max.
455
00:41:11,305 --> 00:41:17,519
- Ja, hè? Doei, Billy. Kom.
- Dag, dag. Dag, Maxie.
456
00:41:25,527 --> 00:41:27,988
{\an8}ANDREW FINNEY MOORD
457
00:41:51,470 --> 00:41:52,721
Finney is dood.
458
00:41:55,015 --> 00:41:57,392
Hij is overreden.
459
00:42:00,771 --> 00:42:04,525
En ik wilde dat je het van mij hoorde.
460
00:42:08,820 --> 00:42:11,156
Het is veel om te verwerken.
461
00:42:13,534 --> 00:42:15,160
Het is zijn verdiende loon.
462
00:42:20,249 --> 00:42:21,667
Ik red me wel.
463
00:42:22,251 --> 00:42:23,252
Zeker weten?
464
00:42:25,504 --> 00:42:27,339
Ik ben bij mezelf te rade gegaan...
465
00:42:27,339 --> 00:42:30,968
...en besefte dat ik
door me vast te klampen aan het verleden...
466
00:42:31,760 --> 00:42:36,557
...mezelf pijn doe, en de mensen om me heen.
467
00:42:38,433 --> 00:42:39,518
Sorry van daarstraks.
468
00:42:40,727 --> 00:42:46,066
Ik viel uit in de hoop
dat je mij m'n verdiende loon zou geven.
469
00:42:47,401 --> 00:42:48,402
Excuses aanvaard.
470
00:42:49,570 --> 00:42:53,657
En... ik wil jou ook m'n excuses aanbieden.
471
00:42:53,657 --> 00:42:56,201
Ik had je over de podcast
moeten vertellen.
472
00:42:59,162 --> 00:43:02,124
En, ja...
473
00:43:03,417 --> 00:43:04,793
...ik heb je veroordeeld.
474
00:43:09,047 --> 00:43:10,507
Fijn dat je eerlijk bent.
475
00:43:11,884 --> 00:43:12,885
Natuurlijk.
476
00:43:14,011 --> 00:43:19,099
En zodra je er klaar voor bent,
heb ik je hulp weer nodig.
477
00:43:19,933 --> 00:43:22,519
Finney stond niet aan het hoofd.
478
00:43:23,312 --> 00:43:26,190
We vermoeden dat hij werd gechanteerd...
479
00:43:26,190 --> 00:43:31,236
...om meisjes en klanten aan te dragen.
480
00:43:32,237 --> 00:43:35,199
Dus we moeten uitzoeken
wie hem chanteerde...
481
00:43:35,199 --> 00:43:38,452
...en zorgen
dat ze geen meisjes meer verhandelen.
482
00:43:40,871 --> 00:43:42,164
En z'n moordenaar vinden.
483
00:43:48,128 --> 00:43:52,966
Wil je thee, of zo?
Ik heb kamille, munt, gember.
484
00:43:52,966 --> 00:43:55,260
Ja, lekker. Dank je.
485
00:44:52,234 --> 00:44:54,236
Vertaling: Nikki van Leeuwen