1 00:00:01,000 --> 00:00:04,922 Wanneer besefte je dat je misschien nooit meer thuis zou komen? 2 00:00:07,925 --> 00:00:08,926 Dat was... 3 00:00:11,470 --> 00:00:12,721 Dat was afschuwelijk. 4 00:00:19,269 --> 00:00:21,355 Hé, stop. Laat maar hangen. 5 00:00:31,365 --> 00:00:35,452 Mijn leven was altijd zo normaal geweest. 6 00:00:38,205 --> 00:00:40,332 En in één keer veranderde alles. 7 00:00:40,332 --> 00:00:43,168 Straf jezelf toch niet zo. Gooi die zooi weg. 8 00:00:44,419 --> 00:00:48,632 - Zie je niks geks aan die kamer? - Zoals? 9 00:00:48,632 --> 00:00:53,095 - Ik weet het niet. Is hij te perfect? - Rijke ouders en een huishoudhulp. 10 00:00:53,762 --> 00:00:57,724 Emily is weer thuis. Ontfutsel de ontvoerder maar een bekentenis. 11 00:00:58,559 --> 00:01:02,062 Emily, het hele land keek gespannen toe... 12 00:01:02,062 --> 00:01:05,147 ...hoe de zoektocht naar jou steeds op niets uitliep. 13 00:01:05,147 --> 00:01:09,987 Hoe lukte het je hoop te houden terwijl je daar in die kooi zat? 14 00:01:11,029 --> 00:01:13,782 Dankzij alle liefde van anderen. 15 00:01:15,033 --> 00:01:20,122 Die kon ik voelen, ook al had ik geen telefoon. 16 00:01:23,917 --> 00:01:29,882 Dus bedankt, allemaal. Jullie hebben me gered. 17 00:02:51,463 --> 00:02:55,884 Waarom zou Finney zo'n zakkenwasser als Bill Ochoa betalen? 18 00:02:57,845 --> 00:03:01,431 Ik heb mijn team op de financiën van Bill gezet. 19 00:03:01,974 --> 00:03:05,310 Die kerel is een durfkapitalist met allerlei investeringen. 20 00:03:05,310 --> 00:03:11,817 Dus je moet je afvragen welke Finney nodig zou hebben voor zo'n seksfeest. 21 00:03:12,985 --> 00:03:15,988 Ze hebben door dat hele huis verborgen camera's gevonden... 22 00:03:15,988 --> 00:03:21,952 ...maar konden de beelden niet achterhalen. Het systeem was blijkbaar erg complex. 23 00:03:21,952 --> 00:03:26,540 Wij moeten die beelden vinden, en dus de server. 24 00:03:27,249 --> 00:03:30,419 Ik ken wel iemand die me op weg zou kunnen helpen. 25 00:03:30,419 --> 00:03:31,712 Kom op dan. 26 00:03:31,712 --> 00:03:34,464 Nee. Wacht even, Poppy. M'n maat Frankie is... 27 00:03:36,258 --> 00:03:38,927 Hij is nogal op zichzelf. Ik moet alleen gaan. 28 00:03:38,927 --> 00:03:42,514 - Markus. - Ik weet het. Niets is jou vreemd. 29 00:03:42,514 --> 00:03:47,394 - En je bent Shreve's dochter, dus je weet... - Hij is niet mijn biologische vader. 30 00:03:50,898 --> 00:03:51,773 Wat? 31 00:03:51,773 --> 00:03:55,694 Mijn moeder was zwanger van mij toen ze hem leerde kennen. 32 00:03:59,156 --> 00:04:00,157 Dat meen je. 33 00:04:00,657 --> 00:04:07,456 En erger nog, ze is even naar die man teruggegaan toen ik nog klein was. 34 00:04:07,456 --> 00:04:13,253 Ze heeft mij, Shreve en baby Desiree gewoon achtergelaten. 35 00:04:14,546 --> 00:04:18,216 En dit heb je al die tijd voor jezelf gehouden? 36 00:04:19,218 --> 00:04:21,220 Alleen jij weet dit. 37 00:04:22,179 --> 00:04:28,185 Ik wil het Cydie en Desiree wel vertellen, maar ik heb het idee dat ze me dan... 38 00:04:31,063 --> 00:04:32,523 ...anders gaan behandelen. 39 00:04:38,445 --> 00:04:39,571 Ik ben er voor je... 40 00:04:41,573 --> 00:04:42,741 ...wat er ook gebeurt. 41 00:04:43,909 --> 00:04:48,247 Je bent een van mijn oudste vrienden en dat zal nooit veranderen. 42 00:04:48,789 --> 00:04:51,083 - Nooit. - Dat geldt ook voor mij. 43 00:04:55,712 --> 00:05:00,384 Ga jij nou maar naar je geheime contact. 44 00:05:00,384 --> 00:05:05,556 Dan zoek ik Eva op. Ik ken haar nog niet zo lang. 45 00:05:07,099 --> 00:05:09,101 Maar er is duidelijk iets loos. 46 00:05:09,852 --> 00:05:11,395 Oké, Pop. Ik bel je straks. 47 00:05:26,702 --> 00:05:30,998 Shreve en ik hebben het gehad over meer werkgelegenheid in de buurt. 48 00:05:32,249 --> 00:05:34,543 Sybil werkt veel met tieners in de gemeenschap... 49 00:05:34,543 --> 00:05:39,423 ...en er zullen stagiaires en werknemers van kleur op de loonlijst staan. 50 00:05:40,299 --> 00:05:42,926 Op Sybil dan maar. 51 00:05:43,760 --> 00:05:46,180 - Kijk eens aan. - Dank je wel. 52 00:05:47,389 --> 00:05:52,603 Wat is jouw rol bij Questeur precies? Jullie zijn het bedrijf samen begonnen. 53 00:05:53,228 --> 00:05:55,606 Ja, maar het is vooral zijn ding. 54 00:05:56,398 --> 00:06:00,277 Ik ga naar evenementen, promoot onze filantropische instelling... 55 00:06:00,277 --> 00:06:04,489 ...en verdiep me in investeerders, maar het stukje technologie doet hij. 56 00:06:04,489 --> 00:06:09,119 Ik betwijfelde hoe goed jullie bedoelingen met de gemeenschap waren... 57 00:06:10,037 --> 00:06:14,166 ...maar Lee heeft zich wel bewezen door dat account vrij te geven. 58 00:06:15,876 --> 00:06:17,377 Wat heeft hij gedaan? 59 00:06:17,377 --> 00:06:21,924 Iemand binnen die handelsbende gebruikte Questeur voor louche praktijkjes. 60 00:06:22,883 --> 00:06:25,052 Inzicht in dat account hielp ons enorm. 61 00:06:25,052 --> 00:06:28,305 Ik heb over die bende gehoord, maar hier wist ik niks van. 62 00:06:30,849 --> 00:06:33,185 - Misschien heb ik te veel gezegd. - Nee, hoor. 63 00:06:33,185 --> 00:06:37,564 Lee en ik gaan elk onze eigen weg. Geen idee waar hij zich mee bezighoudt. 64 00:06:37,564 --> 00:06:41,485 Maar wat hij heeft gedaan, moet onder ons blijven. 65 00:06:42,027 --> 00:06:44,655 Investeerders zouden hier niet blij mee zijn. 66 00:06:44,655 --> 00:06:48,367 - Privacy is ons hoogste goed. - Natuurlijk. 67 00:07:00,337 --> 00:07:03,507 Wat is dit? 68 00:07:04,591 --> 00:07:07,761 - Peter, leg eens uit. - Ik weet het niet. 69 00:07:07,761 --> 00:07:09,763 - Waar kijken we naar? - Dat ben jij. 70 00:07:10,806 --> 00:07:13,392 Met Marv Lanelle, Emily's ontvoerder. 71 00:07:13,392 --> 00:07:16,812 - Je cokedealer, die ik gesproken heb. - Daar zou je mee stoppen. 72 00:07:17,521 --> 00:07:18,856 Deed ik ook. 73 00:07:19,898 --> 00:07:24,403 Toen we Marv's adres hadden, konden we camerabeelden uit de omgeving opvragen. 74 00:07:26,530 --> 00:07:28,907 Dat ben jij, Emily, net na je ontvoering. 75 00:07:28,907 --> 00:07:33,203 Volgens jouw getuigenis was je geblinddoekt en vastgebonden, toch? 76 00:07:37,541 --> 00:07:40,752 - Wat is hier aan de hand? - Ze hebben je erin geluisd. 77 00:07:41,670 --> 00:07:42,880 Met z'n tweetjes. 78 00:07:43,380 --> 00:07:47,217 Door zijn drugsverslaving had Peter schulden bij z'n dealer, Marv. 79 00:07:47,217 --> 00:07:51,263 - Je had ook gokschulden. Toch, Peter? - Dat stelde weinig voor. 80 00:07:51,263 --> 00:07:55,267 100.000? Weinig? Marv heeft het verhaal voor ons afgemaakt. 81 00:07:55,267 --> 00:07:59,104 Peter moest die schulden afbetalen, maar had het geld niet. 82 00:07:59,104 --> 00:08:03,275 Hij had jouw familiekapitaal nodig, maar dat stond op jouw rekening. 83 00:08:03,275 --> 00:08:06,862 Dus hij liet Victor geld van jouw rekening halen. 84 00:08:10,741 --> 00:08:12,409 Emily is erachter gekomen. 85 00:08:13,368 --> 00:08:17,331 Ze nam contact op met Marv met een plan waarbij iedereen baat had. 86 00:08:41,438 --> 00:08:45,150 - Je liet me schrikken. - Dit is een stom idee. 87 00:08:47,110 --> 00:08:50,948 - We worden gepakt. - Nee, hoor. Hier hangen geen camera's. 88 00:08:55,536 --> 00:08:59,873 Door 't bloed lijkt 't of er gevochten is. Ze denken nooit dat ik ben weggelopen. 89 00:09:01,667 --> 00:09:05,379 Oké, dus als ik je 'vind', krijg ik een beloning. 90 00:09:05,921 --> 00:09:07,965 Je stiefvader krijgt een deel. 91 00:09:10,175 --> 00:09:11,260 Wat haal jij eruit? 92 00:09:12,761 --> 00:09:14,847 Bekendheid, gast. 93 00:09:14,847 --> 00:09:20,477 Dat heb ik nooit gezegd. Die dealer liegt. Hij probeert z'n hachje te redden. 94 00:09:21,979 --> 00:09:24,147 Ja, dat dacht ik ook. Maar toen... 95 00:09:24,147 --> 00:09:28,902 ...heb ik je Instagram-feed bekeken en zag ik deze beer in je slaapkamer. 96 00:09:28,902 --> 00:09:31,196 Die was weg nadat je verdween. 97 00:09:31,196 --> 00:09:35,659 Er klopte iets niet aan hoe haar kamer was achtergelaten. 98 00:09:35,659 --> 00:09:37,035 En ineens wist ik het. 99 00:09:37,035 --> 00:09:40,497 Er was niks te vinden dat was afgeleefd of kapot geknuffeld. 100 00:09:40,497 --> 00:09:44,793 Geen pop of dekentje of beer. 101 00:09:46,670 --> 00:09:50,966 Emily, als kinderen worden ontvoerd, hebben ze geen tijd om in te pakken. 102 00:09:51,967 --> 00:09:53,594 Je hebt hem meegenomen, hè? 103 00:09:53,594 --> 00:09:56,889 Nee, ik heb die beer weken geleden weggegeven. 104 00:09:59,808 --> 00:10:03,061 Ik ben teruggegaan naar Marv's huis en ik vond deze... 105 00:10:05,272 --> 00:10:10,068 ...verstopt tussen het matras en de boxspring. Je weggegeven beer. 106 00:10:17,451 --> 00:10:19,620 Ik wilde dat mensen mijn naam kenden. 107 00:10:20,120 --> 00:10:24,374 Weet je, Emily, met die poppenkast van je... 108 00:10:24,374 --> 00:10:29,630 ...heb je waardevolle politiemiddelen weggenomen van echte slachtoffers. 109 00:10:29,630 --> 00:10:30,714 Begrijp je dat? 110 00:10:32,799 --> 00:10:36,178 Emily zal haar verantwoordelijkheid hiervoor nemen. 111 00:10:37,429 --> 00:10:38,430 En hij dan? 112 00:10:41,141 --> 00:10:44,895 Nee, ik ontdekte pas wat er gaande was toen Marv naar me toe kwam... 113 00:10:44,895 --> 00:10:46,355 ...voor die beloning. 114 00:10:46,355 --> 00:10:50,234 - Schat, ik zou Emily nooit zo gebruiken. - Je hebt me bestolen. 115 00:10:50,234 --> 00:10:55,030 En toen je erachter kwam dat Emily niet vermist was, heb je niks gezegd. 116 00:10:59,076 --> 00:11:01,078 Ik weet het. 117 00:11:01,662 --> 00:11:04,831 Wat kan ik doen? Ik ga naar een ontwenningskliniek. 118 00:11:04,831 --> 00:11:08,252 Een kliniek? Nee. Peter, dat dacht ik niet. 119 00:11:08,252 --> 00:11:12,381 Maar waar je wel heen gaat, heb je tijd zat om af te kicken. 120 00:11:34,111 --> 00:11:36,446 - Frankie. - Killebrew, dat is even geleden. 121 00:11:37,239 --> 00:11:41,118 - Frankie, hoe is het ermee? - Alles gaat z'n gangetje. 122 00:11:41,118 --> 00:11:42,202 Helder. 123 00:11:51,587 --> 00:11:55,591 - Zo te zien heb je uitgebreid. - Je moet met de tijd mee, hè. 124 00:11:55,591 --> 00:11:59,052 Nou, het zijn zware tijden en ik heb je hulp nodig. 125 00:11:59,052 --> 00:12:02,306 Ik heb de beelden van een camerabewakingsbedrijf nodig. 126 00:12:02,973 --> 00:12:04,892 - Hier zit je goed. - Mooi zo. 127 00:12:07,811 --> 00:12:10,439 Je hebt vrij vandaag. Laten we gaan wandelen. 128 00:12:15,194 --> 00:12:19,531 Man. Ik heb gisteren een date afgezegd en in de file gestaan... 129 00:12:19,531 --> 00:12:22,284 ...om pizza voor je te halen en je hebt niks op. 130 00:12:26,205 --> 00:12:27,206 Hoi, Vince. 131 00:12:27,206 --> 00:12:30,918 Ik kom kijken hoe het met Eva gaat. Ze belt me maar niet terug. 132 00:12:30,918 --> 00:12:33,670 Je hebt geen idee hoe moeilijk dit voor haar is... 133 00:12:33,670 --> 00:12:36,924 ...en ze zit vast niet op gezelschap te wachten. 134 00:12:36,924 --> 00:12:39,760 Ben je haar bewaker, of zo? Pardon. 135 00:12:44,723 --> 00:12:45,766 Wat is er? 136 00:12:47,434 --> 00:12:48,727 Zeg jij het maar. 137 00:12:50,145 --> 00:12:51,146 Nou... 138 00:12:55,526 --> 00:12:59,738 Aames en ik hebben betalingen van Finney gevonden op Questeur. 139 00:12:59,738 --> 00:13:02,783 We denken dat hij Ochoa voor de camera's betaalde. 140 00:13:02,783 --> 00:13:05,410 We kunnen misschien bij de beelden komen. 141 00:13:09,373 --> 00:13:10,374 Dit... 142 00:13:11,250 --> 00:13:16,296 Dit zou het bewijs kunnen zijn waarmee we die klanten én Finney kunnen pakken. 143 00:13:16,296 --> 00:13:18,799 Ik dacht dat mijn interview dat zou zijn. 144 00:13:20,217 --> 00:13:24,054 'Jouw verhaal zorgt misschien wel dat er een onderzoek wordt ingesteld.' 145 00:13:24,721 --> 00:13:25,973 Dat heb jij gezegd. 146 00:13:26,473 --> 00:13:28,892 Nou? Je podcast zou er inmiddels moeten zijn. 147 00:13:28,892 --> 00:13:32,229 Hé, neem even een adempauze. Ik warm wat pizza op. 148 00:13:32,229 --> 00:13:33,730 Bedankt. 149 00:13:38,485 --> 00:13:42,531 We hebben je interview misschien niet nodig nu we Sun hebben. 150 00:13:42,531 --> 00:13:45,576 - En nu hebben we een... - Ik heb mijn interview nodig. 151 00:13:45,576 --> 00:13:49,705 Mensen moeten weten wat hij heeft gedaan. Ik heb mijn ziel blootgelegd. 152 00:13:50,247 --> 00:13:53,625 Mijn moeilijkste periode. Had het op z'n minst uitgezonden. 153 00:13:54,126 --> 00:13:55,544 Oké, ik zeg het gewoon. 154 00:13:57,838 --> 00:14:03,093 Als je leerlingen en hun ouders horen dat je meisjes hebt geronseld... 155 00:14:04,011 --> 00:14:06,680 Wat dan? Wat als ze dat zouden horen? 156 00:14:08,265 --> 00:14:09,558 Wat zouden ze denken? 157 00:14:10,809 --> 00:14:15,189 Eva, we kunnen Finney op een andere manier pakken. 158 00:14:15,189 --> 00:14:18,025 Zodat je jezelf niet hoeft op te offeren. 159 00:14:18,025 --> 00:14:23,488 Dus ik zend dat interview niet uit, omdat ik je wil beschermen. 160 00:14:23,488 --> 00:14:27,034 O, mijn god. Hou alsjeblieft op met dat zielige gedoe. 161 00:14:27,034 --> 00:14:29,870 Jij weet wat ik heb gedaan. 162 00:14:29,870 --> 00:14:34,249 Ik zei al dat ik geen perfect slachtoffer ben, dus ik snap het niet. 163 00:14:37,002 --> 00:14:39,254 Je geniet hiervan. 164 00:14:40,797 --> 00:14:44,676 - Wat? - Je aast op mensen zoals ik, zoals Warren. 165 00:14:44,676 --> 00:14:47,429 - Wat? - Je liet een onschuldige jongen opsluiten... 166 00:14:47,429 --> 00:14:51,350 ...en maakte een hele podcast over hoe je hem redde. 167 00:14:51,350 --> 00:14:53,060 - Wat laag. - Het is zo. 168 00:14:53,060 --> 00:14:57,523 Je pretendeert de waarheid te vertellen, maar weigert eerlijk te zijn. 169 00:14:57,523 --> 00:15:01,527 - Dat is niet zo. - Jawel. 170 00:15:01,527 --> 00:15:08,116 Zeg dan wat mijn leerlingen en hun ouders van me zouden denken. 171 00:15:08,116 --> 00:15:09,910 - Weet ik niet. - Dat weet je wel... 172 00:15:09,910 --> 00:15:12,079 ...want jij denkt precies hetzelfde. 173 00:15:12,079 --> 00:15:18,085 Hé, laten we een stap terug doen en even kalmeren. Kom nou. 174 00:15:22,631 --> 00:15:27,094 Ik durf niet te beweren dat ik begrijp... 175 00:15:27,094 --> 00:15:30,722 ...wat deze hele beproeving bij jou naar boven brengt... 176 00:15:32,766 --> 00:15:36,728 ...maar jij bent niet de enige die weet wat pijn is. 177 00:15:44,736 --> 00:15:45,737 {\an8}ZET 'M OP, TRINI! 178 00:15:47,155 --> 00:15:49,992 {\an8}Maakte Aubrey deze voor elke wedstrijd? 179 00:15:51,034 --> 00:15:52,536 Dat is nog 's echte liefde. 180 00:15:53,787 --> 00:15:55,289 Ik vond die zo spannend... 181 00:15:55,289 --> 00:16:00,544 ...maar hij wist altijd precies wanneer ik te veel in mijn hoofd zat. 182 00:16:01,044 --> 00:16:02,171 Wat bijzonder. 183 00:16:05,591 --> 00:16:06,967 {\an8}TRINI - JE BENT DE BESTE 184 00:16:07,885 --> 00:16:10,679 Maar nu voelt hij zo ver weg. 185 00:16:15,642 --> 00:16:22,065 Ik heb de laatste jaren zo vaak gedacht dat zo'n jongen me echt begreep... 186 00:16:22,065 --> 00:16:25,611 ...maar uiteindelijk werd hij me toch zat... 187 00:16:26,361 --> 00:16:29,323 ...of mijn pooier gaf me aan een ander. 188 00:16:30,782 --> 00:16:33,535 De meeste mannen denken alleen aan zichzelf... 189 00:16:35,621 --> 00:16:37,372 ...maar zo is Aubrey niet. 190 00:16:39,291 --> 00:16:41,752 Nee, zo is Aubrey niet. 191 00:16:45,130 --> 00:16:46,173 Kom binnen. 192 00:16:47,674 --> 00:16:50,302 - Alles goed, dames? - Ja hoor, Mrs Killebrew. 193 00:16:50,802 --> 00:16:52,846 Mogen we een ijsje gaan halen? 194 00:16:54,681 --> 00:16:55,891 Ik weet 't niet, hoor. 195 00:16:57,142 --> 00:16:58,143 Alsjeblieft, mam? 196 00:16:59,978 --> 00:17:02,022 Je wilde dat alles weer normaal werd. 197 00:17:04,525 --> 00:17:09,655 - Neem jullie telefoons mee. - Doen we. Bedankt. Hou van je. 198 00:17:14,910 --> 00:17:18,288 Is het gelukt of had ik toch mee moeten gaan? 199 00:17:18,288 --> 00:17:20,374 De bestanden komen nu binnen. 200 00:17:20,374 --> 00:17:21,875 ALLE BESTANDEN 201 00:17:21,875 --> 00:17:24,294 - Nou... - Wat een hoop. 202 00:17:24,294 --> 00:17:28,173 Ja, maar dit is niet de hele opname. Dit zijn losse video's. 203 00:17:28,173 --> 00:17:34,179 Kijk. Deze is uit 2019, dus die seksfeesten zijn niks nieuws. 204 00:17:36,098 --> 00:17:38,225 Dit bestand ziet er anders uit. 205 00:17:42,521 --> 00:17:43,605 Wat is... 206 00:17:43,605 --> 00:17:48,318 Dat lijkt wel een jonge Finney met een nog jonger meisje. 207 00:17:48,902 --> 00:17:54,157 - Wordt Finney ook gechanteerd? - Ja, maar door wie? En waarvoor? 208 00:17:55,367 --> 00:17:57,661 - Dat ga ik uitzoeken. - Ho even. 209 00:17:57,661 --> 00:18:01,039 Ik mocht er niet heen en nu wals jij daar gewoon binnen? 210 00:18:01,039 --> 00:18:02,833 Nou, nu hebben we munitie. 211 00:18:03,917 --> 00:18:06,003 Dan ga ik mee. 212 00:18:06,503 --> 00:18:09,923 Dit moet ik alleen doen. Tot straks. 213 00:18:18,182 --> 00:18:19,308 Pardon. 214 00:18:21,351 --> 00:18:25,022 - Sorry, ik probeerde haar tegen te houden. - Geeft niet, Alicia. 215 00:18:25,647 --> 00:18:28,400 - Wat een verrassing, Miss Scoville. - Dat zal wel. 216 00:18:30,485 --> 00:18:31,486 Neem plaats. 217 00:18:32,237 --> 00:18:33,238 Bedankt. 218 00:18:35,991 --> 00:18:38,243 - Zeg 't eens. - Zoals je misschien wel weet... 219 00:18:38,243 --> 00:18:41,371 ...doe ik onderzoek naar die vrouwenhandelszaak. 220 00:18:41,371 --> 00:18:45,709 Wat een teleurstelling om te horen dat er 'n rechercheur bij betrokken was. 221 00:18:45,709 --> 00:18:51,340 - Zo zijn zeker niet alle wetshandhavers. - Nee. Er zitten goede tussen. 222 00:18:52,049 --> 00:18:54,760 Maar dat geldt niet voor rechercheur Sun. 223 00:18:54,760 --> 00:18:58,680 En ik heb ook ontdekt dat hij door iemand werd aangestuurd. 224 00:19:03,560 --> 00:19:08,732 Nou, dit klinkt als mooi materiaal voor een van je afleveringen... 225 00:19:08,732 --> 00:19:12,778 ...maar als je wilt horen wat ik van de criminaliteit in Oakland vind... 226 00:19:16,114 --> 00:19:19,826 ...moet je een afspraak maken. Ik heb het momenteel erg druk. 227 00:19:19,826 --> 00:19:21,870 KAN NIET PRATEN JACK'S LANDING 20.00 UUR? 228 00:19:27,084 --> 00:19:28,085 Prima. 229 00:19:29,294 --> 00:19:33,799 Ik maak wel een afspraak bij je campagneleider... 230 00:19:34,383 --> 00:19:39,096 ...hoewel ik graag je eerste reactie over deze zaak zou horen. 231 00:19:39,805 --> 00:19:43,517 - Het is een vloek voor de stad. - Dat is het zeker. 232 00:19:44,101 --> 00:19:45,561 En mij is verteld... 233 00:19:46,728 --> 00:19:50,899 ...dat handelaars misbruik maken van zwaktes en kwetsbaarheden. 234 00:19:50,899 --> 00:19:56,530 Ze gebruiken geheimen om je dingen te laten doen die je niet wilt doen. 235 00:19:58,782 --> 00:19:59,783 Dat klopt. 236 00:20:01,618 --> 00:20:02,870 Dat heb ik ook gehoord. 237 00:20:05,163 --> 00:20:07,249 Vraag Alicia maar om een afspraak. 238 00:20:08,584 --> 00:20:09,751 Goed je weer te zien. 239 00:20:18,468 --> 00:20:19,469 JEUGDGEVANGENIS 240 00:20:19,469 --> 00:20:22,556 - Ik had je niet meer verwacht. - Wat? 241 00:20:23,807 --> 00:20:25,267 Aubrey, ik hou van je. 242 00:20:27,811 --> 00:20:30,731 Hoe is het hier? 243 00:20:30,731 --> 00:20:33,525 Geloof 't of niet, de aardappelkroketjes zijn top. 244 00:20:39,656 --> 00:20:43,076 Maar even serieus, hoe gaat het met je? 245 00:20:47,998 --> 00:20:49,124 Ik weet het niet. 246 00:20:50,250 --> 00:20:51,543 Ik heb veel nagedacht. 247 00:20:53,086 --> 00:20:55,422 - Waarover? - Over wat er is gebeurd. 248 00:20:56,298 --> 00:20:57,674 Ik voel me vreselijk. 249 00:21:03,597 --> 00:21:06,433 Wist je wat er in dat huis zou gebeuren? 250 00:21:07,226 --> 00:21:08,352 Ik wist van 't feest. 251 00:21:11,522 --> 00:21:14,816 Ik wist niet alles, maar wel dat je mannen zou ontmoeten. 252 00:21:15,692 --> 00:21:19,905 Als je iets niet zou willen, kon je dat gewoon zeggen, dacht ik. 253 00:21:20,656 --> 00:21:23,992 Zoals ik al niet naar dat feest wilde, bedoel je? 254 00:21:24,785 --> 00:21:28,622 In die sletterige jurk? Werd er naar mij geluisterd? 255 00:21:28,622 --> 00:21:30,749 - Het spijt me. - Je hield toch van me? 256 00:21:30,749 --> 00:21:31,708 Dat is ook zo. 257 00:21:31,708 --> 00:21:35,087 - Hoe kon je me dit dan aandoen? - Weet ik niet. 258 00:21:37,047 --> 00:21:38,465 Ik liet me meeslepen. 259 00:21:39,508 --> 00:21:45,055 Je overtuigde me ervan dat ik al die dingen voor jou moest doen. 260 00:21:46,056 --> 00:21:48,892 En Trey flikte dat kunstje op zijn beurt bij mij. 261 00:21:51,645 --> 00:21:57,526 - Ik ben zo in de war. - Het was verknipt. Echt totaal verknipt. 262 00:22:15,127 --> 00:22:15,961 Jij wint. 263 00:22:18,172 --> 00:22:21,633 Dat zou mooi zijn. Maar de verkiezingen komen nog. 264 00:22:21,633 --> 00:22:23,010 Naar de hel daarmee. 265 00:22:23,844 --> 00:22:25,596 Sorry, wat... 266 00:22:26,471 --> 00:22:30,309 Wacht, ken ik jou niet ergens van? Jij bent... 267 00:22:31,351 --> 00:22:35,397 ...het schoolhoofd van Oak Creek. Jullie hebben me zo warm onthaald. 268 00:22:36,315 --> 00:22:38,025 Ik herinner me wat anders. 269 00:22:39,067 --> 00:22:43,989 Heb je meer materialen of boeken nodig? Bel mijn kantoor maar. Dan regelen we dat. 270 00:22:43,989 --> 00:22:48,869 - De jeugd van Oakland staat voorop. - Daar weet ik alles van. 271 00:22:50,787 --> 00:22:53,081 Dertig jaar geleden heette ik Tamara. 272 00:22:54,917 --> 00:22:55,918 Klinkt dat bekend? 273 00:22:59,046 --> 00:23:00,422 Dat is lang geleden. 274 00:23:04,009 --> 00:23:07,012 - Hebben we gefeest? - Dat kun je wel zeggen. 275 00:23:08,680 --> 00:23:10,140 Jij studeerde rechten... 276 00:23:12,226 --> 00:23:17,272 ...ik zat op de middelbare. Die eerste avond stalen we de show in de Kennel Club. 277 00:23:17,272 --> 00:23:20,317 Nooit verwacht dat een witte jongen zo kon dansen. 278 00:23:20,901 --> 00:23:25,072 Alle keren daarop nam je me mee naar het Claremont en het Mark... 279 00:23:25,906 --> 00:23:30,077 ...om me voor te stellen aan klasgenoten, rechters, advocaten, griffiers. 280 00:23:32,454 --> 00:23:37,167 Ik was je meisje. Ik zorgde voor hen zodat ze bij jou kwamen slijmen. 281 00:23:38,001 --> 00:23:39,336 Maar ik was niet genoeg. 282 00:23:41,463 --> 00:23:46,844 Je liet me Nadia, China en Tuesday binnenhalen. 283 00:23:48,846 --> 00:23:50,514 Ik deed alles voor je. 284 00:23:51,598 --> 00:23:54,059 Je hebt Lola aan iemand in Seattle verkocht. 285 00:23:54,059 --> 00:23:57,271 Zo zou m'n moeder haar verblijfsvergunning krijgen. 286 00:23:58,772 --> 00:24:02,651 Zij is op 21 juni 1994 uitgezet. 287 00:24:04,152 --> 00:24:05,445 In mei is ze overleden. 288 00:24:07,030 --> 00:24:08,574 Dat klinkt vreselijk... 289 00:24:12,327 --> 00:24:13,787 ...maar waar heb je 't over? 290 00:24:20,210 --> 00:24:22,129 Je bent bang dat ik je opneem. 291 00:24:26,341 --> 00:24:27,342 Dat is niet zo... 292 00:24:29,678 --> 00:24:31,763 ...maar je herkent me nu wel, of niet? 293 00:24:33,473 --> 00:24:39,188 - Je ziet me voor iemand anders aan. - Je hebt me alles afgenomen. 294 00:24:40,189 --> 00:24:43,692 Mijn moeder, mijn trots, mijn waardigheid. 295 00:24:46,028 --> 00:24:48,113 Iemand heeft jou enorm pijn gedaan. 296 00:24:49,489 --> 00:24:50,657 Val dood. 297 00:24:53,202 --> 00:24:57,247 Miss Pierre. Ik vind het heel naar voor je... 298 00:24:58,415 --> 00:25:00,125 ...dat je zo boos bent... 299 00:25:02,085 --> 00:25:05,255 ...maar misschien kun je dat ooit omzetten... 300 00:25:15,182 --> 00:25:16,850 ...in iets productievers. 301 00:25:40,624 --> 00:25:42,835 Melanie en ik hebben geen ijsjes gehaald. 302 00:25:44,211 --> 00:25:48,340 Ik moest Aubrey spreken, dus we zijn naar hem toe gegaan. 303 00:25:52,261 --> 00:25:54,763 Ik heb het uitgemaakt. 304 00:25:55,472 --> 00:25:58,350 Sorry dat ik heb gelogen. 305 00:25:58,976 --> 00:26:02,062 Niet alleen nu, maar ook over de video... 306 00:26:02,062 --> 00:26:06,483 ...en over dat ik bij Aubreys zogenaamde neven ben ingestapt. 307 00:26:06,483 --> 00:26:10,487 - Alles. - Natuurlijk vergeef ik je alles. 308 00:26:17,744 --> 00:26:21,665 Ik heb het gevoel dat ik geen controle heb... 309 00:26:22,875 --> 00:26:27,546 ...over mijn lichaam, mijn geest, alles. 310 00:26:28,046 --> 00:26:33,802 Je hebt iets vreselijk moeilijks en traumatisch meegemaakt. 311 00:26:35,637 --> 00:26:40,684 - Maar je vader en ik zijn er voor je. - Waarom is het zo moeilijk met hem? 312 00:26:42,477 --> 00:26:47,399 Ik snap best dat hij wil helpen. Maar steeds als ik hem zie, heb ik... 313 00:26:49,610 --> 00:26:53,530 Ik weet het niet, schat. Misschien kan Chheng ons daarbij helpen. 314 00:27:52,923 --> 00:27:54,550 Finney leek bang. 315 00:27:55,217 --> 00:27:58,303 Die seksvideo's, z'n kantoor wordt afgeluisterd... 316 00:27:59,388 --> 00:28:03,183 - Hij wordt niet zomaar gechanteerd. - Zou er iemand boven hem staan? 317 00:28:05,310 --> 00:28:06,854 Ik heb 'n hoger plafond nodig. 318 00:28:08,856 --> 00:28:13,527 - Wie staat er dan bovenaan? - Ik zou inzetten op Ochoa. 319 00:28:13,527 --> 00:28:18,740 Hij heeft dat bewakingsbedrijf. Hij zou Finney zo kunnen afluisteren. 320 00:28:23,704 --> 00:28:24,705 Hé, het is Aames. 321 00:28:26,707 --> 00:28:28,208 Aames, dit geloof je nooit. 322 00:28:28,208 --> 00:28:31,795 Finney is dood. Hij is overreden in een parkeergarage. 323 00:28:31,795 --> 00:28:34,673 Het lijkt persoonlijk. Hij is een paar keer geraakt. 324 00:28:34,673 --> 00:28:36,258 Mijn god. 325 00:28:41,388 --> 00:28:44,766 Lang verhaal, maar ik heb hem gesproken... 326 00:28:44,766 --> 00:28:48,770 ...en hij was duidelijk bang voor iemand. 327 00:28:48,770 --> 00:28:52,983 Sun ook al. Ik dacht dat Sun bang was voor Finney, maar... 328 00:28:52,983 --> 00:28:55,068 Zijn ze bang voor dezelfde persoon? 329 00:28:55,736 --> 00:28:59,156 Ja, ik moet gaan. Vertel me alles later maar. 330 00:29:12,920 --> 00:29:16,840 Zij hebben geen Frankie, maar ze vinden die opnames wel. 331 00:29:21,094 --> 00:29:25,182 Al zouden ze die vinden, dit loopt toch op niks uit. 332 00:29:25,974 --> 00:29:30,312 Weet je waarom niet? Omdat niks verdomme ooit goed uitpakt. 333 00:29:32,189 --> 00:29:35,359 Finney is dood, oké? 334 00:29:35,359 --> 00:29:38,987 Een lijk geeft geen antwoord meer. Trey is doodgeschoten. 335 00:29:39,738 --> 00:29:40,989 Mijn meisje... 336 00:29:41,615 --> 00:29:45,869 Mijn meisje werd voor mijn neus geronseld en waar was ik mee bezig? 337 00:29:46,995 --> 00:29:49,998 Bewakertje spelen nadat de politie me neerschoot. 338 00:29:54,002 --> 00:30:00,217 Nee. Mijn leven bestaat uit de ene mislukking na de andere. 339 00:30:05,138 --> 00:30:06,473 Geef de moed niet op. 340 00:30:08,433 --> 00:30:10,227 Je hebt het vaker zwaar gehad. 341 00:30:11,436 --> 00:30:14,398 Je hebt je door Santa Cruz heen geworsteld... 342 00:30:14,398 --> 00:30:17,025 ...en bent agent geworden in een mooie buurt. 343 00:30:18,277 --> 00:30:22,739 Je begon in je eentje een beveiligingsbedrijf vanuit je garage... 344 00:30:22,739 --> 00:30:27,828 ...en hebt nu 25 goede, hardwerkende mensen in dienst. 345 00:30:29,580 --> 00:30:32,040 Je bent geen mislukkeling, Markus. 346 00:30:35,169 --> 00:30:36,920 Je hebt een groot hart... 347 00:30:38,714 --> 00:30:41,592 ...en een gezin dat van je houdt. 348 00:30:45,179 --> 00:30:46,346 Net als ik. 349 00:31:05,699 --> 00:31:10,287 Alles ging mis toen ik het bij jou verknalde, Pop. 350 00:31:10,287 --> 00:31:12,206 Wees eerlijk. Dat weet je best. 351 00:31:12,206 --> 00:31:16,043 Ik wijt deze misstap aan het feit dat je weer drinkt. 352 00:31:22,257 --> 00:31:25,010 Ik vermoedde het al, maar wilde het niet geloven. 353 00:31:27,179 --> 00:31:31,016 Je gooit tien jaar van nuchter zijn weg. 354 00:31:31,934 --> 00:31:33,185 Je weet wel beter. 355 00:31:35,270 --> 00:31:36,396 Blijkbaar niet. 356 00:31:39,775 --> 00:31:41,818 Ik weiger jouw huwelijk kapot te maken. 357 00:31:43,237 --> 00:31:44,655 Ik ben mijn moeder niet. 358 00:32:12,558 --> 00:32:15,811 Verrassing. 359 00:32:19,147 --> 00:32:22,442 Wat? Ik ben niet jarig en het is geen kerst. 360 00:32:22,442 --> 00:32:26,572 - Gelukkig nieuwjaar. - Fijne Halloween. 361 00:32:29,783 --> 00:32:34,371 Je hebt al die jaren geen enkele verjaardag of feestdag gevierd. 362 00:32:34,371 --> 00:32:36,623 Dat halen we nu in. 363 00:32:37,666 --> 00:32:41,086 Jullie sporen niet. Maar op een goede manier. 364 00:32:42,129 --> 00:32:47,301 - De Scovilles houden wel van een feestje. - Hebben we van mama. Die kon er wat van. 365 00:32:48,385 --> 00:32:49,803 Geniet er maar van. 366 00:32:52,139 --> 00:32:53,432 Wat hebben we hier? 367 00:32:54,433 --> 00:32:58,562 Al een nieuw idee? We willen z.s.m. een nieuwe aflevering. 368 00:33:07,529 --> 00:33:08,530 Dank je. 369 00:33:18,290 --> 00:33:20,167 Je moeder had dit geweldig gevonden. 370 00:33:25,547 --> 00:33:30,552 Heb je je ooit afgevraagd of mama zulke overdadige feesten organiseerde... 371 00:33:30,552 --> 00:33:32,638 ...omdat ze zich schuldig voelde? 372 00:33:35,599 --> 00:33:38,560 Ik denk dat ze dat wilde doen voor haar dierbaren. 373 00:33:42,731 --> 00:33:45,108 Toe nou, lieverd. Hoe kan ik 't goedmaken? 374 00:33:46,860 --> 00:33:47,861 Volgens mij... 375 00:33:52,366 --> 00:33:56,787 - Volgens mij weet je meer over Alexander. - Ik heb je alles al verteld. 376 00:33:56,787 --> 00:34:02,626 Ik snap gewoon niet hoe iedereen hem zo graag mocht, terwijl mama hem haatte. 377 00:34:06,129 --> 00:34:07,548 Kijk eens aan. 378 00:34:07,548 --> 00:34:10,759 Gefeliciteerd, Melanie. 379 00:34:18,433 --> 00:34:19,476 Goed zo. 380 00:34:24,022 --> 00:34:25,565 We houden van je, schat. 381 00:34:27,900 --> 00:34:32,906 Oké. Dit nummer is... inmiddels een klassieker. 382 00:34:33,782 --> 00:34:38,661 Ik haalde hier als tiener inspiratie uit en hoop dat jij er ook wat aan hebt. 383 00:34:46,962 --> 00:34:50,924 Je zult een held zien 384 00:34:50,924 --> 00:34:55,429 Als je naar binnen kijkt 385 00:34:55,429 --> 00:35:02,269 Je hoeft niet bang te zijn Voor wie je bent 386 00:35:02,978 --> 00:35:06,481 Je zult een antwoord vinden 387 00:35:07,482 --> 00:35:11,403 Als je naar binnen reikt 388 00:35:11,403 --> 00:35:14,740 En het verdriet dat je voelt 389 00:35:14,740 --> 00:35:20,037 Zal wegsmelten 390 00:35:20,871 --> 00:35:25,125 En dan komt er een held voorbij 391 00:35:25,125 --> 00:35:29,463 Met de kracht om door te gaan 392 00:35:29,463 --> 00:35:33,425 En je schuift je angsten aan de kant 393 00:35:33,425 --> 00:35:36,970 En weet dat je het aankunt 394 00:35:36,970 --> 00:35:41,391 Dus als je het gevoel hebt Dat er geen hoop meer is 395 00:35:41,391 --> 00:35:45,354 Kijk dan naar binnen en wees sterk 396 00:35:45,354 --> 00:35:49,274 En dan zul je eindelijk de waarheid zien 397 00:35:49,274 --> 00:35:55,989 Dat er een held in jou schuilt 398 00:36:26,562 --> 00:36:28,647 {\an8}OVERLEDEN 399 00:36:28,647 --> 00:36:32,776 {\an8}Ken je iemand ooit echt? 400 00:36:32,776 --> 00:36:35,237 Die vraag valt niet te beantwoorden. 401 00:36:36,071 --> 00:36:37,906 Ik stel 'm niet graag. 402 00:36:38,991 --> 00:36:42,619 En toch houdt deze vraag me al even bezig... 403 00:36:44,121 --> 00:36:47,416 ...op persoonlijk en professioneel vlak. 404 00:36:48,083 --> 00:36:51,795 Mensen laten alleen stukjes van zichzelf zien. 405 00:36:51,795 --> 00:36:57,009 De sterkste, vriendelijkste, meest tolerante stukjes... 406 00:36:58,010 --> 00:37:00,429 ...de stukjes die ze willen laten zien. 407 00:37:01,680 --> 00:37:07,019 Maar wat gebeurt er als je eens dieper graaft, beter kijkt? 408 00:37:08,061 --> 00:37:13,442 Wat je dan ziet, is soms mooier, veelzijdiger. 409 00:37:15,068 --> 00:37:19,740 Maar soms krijg je juist een akelige waarheid te zien. 410 00:37:36,298 --> 00:37:40,844 Erkennen dat iemand niet is wie je dacht, is... 411 00:37:42,095 --> 00:37:43,347 ...nooit makkelijk. 412 00:37:43,931 --> 00:37:49,436 Vooral als die dubbelhartigheid verborgen zit achter een penning... 413 00:37:49,436 --> 00:37:51,271 ...of een verkiezingsbelofte. 414 00:37:51,271 --> 00:37:54,483 'WIJ SLAAN EEN BRUG VOOR DE GEMEENSCHAP.' 415 00:37:55,192 --> 00:38:00,364 De akelige waarheid is dat sommige mensen in wie wij ons vertrouwen stellen... 416 00:38:00,364 --> 00:38:04,785 ...om ons te beschermen en om te dienen, hun macht misbruiken... 417 00:38:05,369 --> 00:38:08,413 ...om anderen te misleiden en uit te buiten. 418 00:38:09,414 --> 00:38:16,129 En zij vormen pas een klein stukje van iets wat helaas nog groter... 419 00:38:16,129 --> 00:38:17,631 ...en akeliger zal zijn. 420 00:38:23,929 --> 00:38:24,930 Papa? 421 00:38:26,098 --> 00:38:28,851 Hoi, lieverd. Heb je even? 422 00:38:30,018 --> 00:38:32,229 - Ja. - We gaan even langs je oom Bug. 423 00:38:35,232 --> 00:38:38,235 Willen jullie echt over Ellie en Alexander horen? 424 00:38:43,282 --> 00:38:46,743 Leona was niet perfect, maar liegen deed ze niet. 425 00:38:47,786 --> 00:38:51,790 Alexander Michael Troy toonde mensen alleen wat hij wilde dat ze zagen. 426 00:38:54,710 --> 00:38:55,919 Maar voor Elinor... 427 00:38:57,462 --> 00:39:02,134 ...bleek haar prins een dominante, gewelddadige smeerlap te zijn. 428 00:39:02,134 --> 00:39:05,179 - Had ze 't maar verteld. - Dan was ze je kwijtgeraakt. 429 00:39:05,179 --> 00:39:09,433 Elinor wist dat je dit nooit van hem had geaccepteerd. 430 00:39:10,642 --> 00:39:12,895 Pas na maanden besefte ze... 431 00:39:12,895 --> 00:39:16,690 ...dat wat hij haar aandeed niet tussen 'r oren zat, zoals hij zei. 432 00:39:18,984 --> 00:39:20,235 Ze is bij 'm weggegaan. 433 00:39:21,195 --> 00:39:27,326 Ik kwam er pas later achter. En ook toen... heeft ze het alleen aan mij verteld. 434 00:39:27,326 --> 00:39:30,746 Zoveel slachtoffers kampen met schaamte. 435 00:39:32,664 --> 00:39:36,084 Onze ouders dachten maandenlang dat ze nog met hem was. 436 00:39:36,084 --> 00:39:39,421 Tot ze met jou thuiskwam, Shreve. 437 00:39:40,923 --> 00:39:43,967 Een spijkerbroek vol vetvlekken, een leren jas. 438 00:39:44,801 --> 00:39:46,595 Je had geen schijn van kans. 439 00:39:48,347 --> 00:39:51,099 Vooral toen ze ontdekten dat Elinor zwanger was. 440 00:39:51,725 --> 00:39:55,604 Maar ze hield van papa. Waarom is ze dan weer teruggegaan? 441 00:39:57,356 --> 00:40:00,317 Om jou en Desiree te beschermen. 442 00:40:00,317 --> 00:40:04,071 Op een dag dook Alexander op bij de speelplaats naast de kerk... 443 00:40:04,071 --> 00:40:07,533 ...en beweerde dat hij veranderd was. Ze geloofde hem niet... 444 00:40:07,533 --> 00:40:12,120 - ...maar wist heel goed wat dat betekende. - Dat hij bij de meisjes kon komen. 445 00:40:15,541 --> 00:40:17,459 Bug, het eten is klaar. 446 00:40:18,043 --> 00:40:21,338 Rudy roept me. Ik ben zo terug. 447 00:40:29,721 --> 00:40:30,722 Gaat het? 448 00:40:32,516 --> 00:40:35,143 Niemand is wie hij lijkt. 449 00:40:36,103 --> 00:40:39,565 Alleen God, Popsicle. 450 00:40:53,370 --> 00:40:57,791 Morgen gaan we naar het park. De hele dag. Beloofd. 451 00:40:57,791 --> 00:41:00,419 Net als vroeger. 452 00:41:00,419 --> 00:41:03,714 Sorry, ik dacht dat ik vrij zou hebben vanavond. 453 00:41:03,714 --> 00:41:06,091 Dit is duidelijk belangrijker. 454 00:41:06,091 --> 00:41:11,305 En gelukkig maar, want Justin wilde wat tijd doorbrengen met Max. 455 00:41:11,305 --> 00:41:17,519 - Ja, hè? Doei, Billy. Kom. - Dag, dag. Dag, Maxie. 456 00:41:25,527 --> 00:41:27,988 {\an8}ANDREW FINNEY MOORD 457 00:41:51,470 --> 00:41:52,721 Finney is dood. 458 00:41:55,015 --> 00:41:57,392 Hij is overreden. 459 00:42:00,771 --> 00:42:04,525 En ik wilde dat je het van mij hoorde. 460 00:42:08,820 --> 00:42:11,156 Het is veel om te verwerken. 461 00:42:13,534 --> 00:42:15,160 Het is zijn verdiende loon. 462 00:42:20,249 --> 00:42:21,667 Ik red me wel. 463 00:42:22,251 --> 00:42:23,252 Zeker weten? 464 00:42:25,504 --> 00:42:27,339 Ik ben bij mezelf te rade gegaan... 465 00:42:27,339 --> 00:42:30,968 ...en besefte dat ik door me vast te klampen aan het verleden... 466 00:42:31,760 --> 00:42:36,557 ...mezelf pijn doe, en de mensen om me heen. 467 00:42:38,433 --> 00:42:39,518 Sorry van daarstraks. 468 00:42:40,727 --> 00:42:46,066 Ik viel uit in de hoop dat je mij m'n verdiende loon zou geven. 469 00:42:47,401 --> 00:42:48,402 Excuses aanvaard. 470 00:42:49,570 --> 00:42:53,657 En... ik wil jou ook m'n excuses aanbieden. 471 00:42:53,657 --> 00:42:56,201 Ik had je over de podcast moeten vertellen. 472 00:42:59,162 --> 00:43:02,124 En, ja... 473 00:43:03,417 --> 00:43:04,793 ...ik heb je veroordeeld. 474 00:43:09,047 --> 00:43:10,507 Fijn dat je eerlijk bent. 475 00:43:11,884 --> 00:43:12,885 Natuurlijk. 476 00:43:14,011 --> 00:43:19,099 En zodra je er klaar voor bent, heb ik je hulp weer nodig. 477 00:43:19,933 --> 00:43:22,519 Finney stond niet aan het hoofd. 478 00:43:23,312 --> 00:43:26,190 We vermoeden dat hij werd gechanteerd... 479 00:43:26,190 --> 00:43:31,236 ...om meisjes en klanten aan te dragen. 480 00:43:32,237 --> 00:43:35,199 Dus we moeten uitzoeken wie hem chanteerde... 481 00:43:35,199 --> 00:43:38,452 ...en zorgen dat ze geen meisjes meer verhandelen. 482 00:43:40,871 --> 00:43:42,164 En z'n moordenaar vinden. 483 00:43:48,128 --> 00:43:52,966 Wil je thee, of zo? Ik heb kamille, munt, gember. 484 00:43:52,966 --> 00:43:55,260 Ja, lekker. Dank je. 485 00:44:52,234 --> 00:44:54,236 Vertaling: Nikki van Leeuwen