1 00:00:01,000 --> 00:00:04,922 Voitko kertoa hetkestä, kun tajusit, ettet ehkä pääse kotiin? 2 00:00:07,925 --> 00:00:08,926 Se oli... 3 00:00:11,470 --> 00:00:12,721 Se oli hirvittävää. 4 00:00:19,269 --> 00:00:21,355 Lopeta. Anna sen olla. 5 00:00:31,365 --> 00:00:35,452 Elämäni oli ollut kovin normaalia siihen asti. 6 00:00:38,205 --> 00:00:40,332 Kaikki muuttui pelottavan nopeasti. 7 00:00:40,332 --> 00:00:43,168 Oletko masokisti? Heitä ne pois. 8 00:00:44,419 --> 00:00:47,464 Onko sinusta huoneessa jotain outoa? 9 00:00:47,464 --> 00:00:48,632 Kuten mitä? 10 00:00:48,632 --> 00:00:51,093 Enpä tiedä. Onko se liian täydellinen? 11 00:00:51,093 --> 00:00:53,095 Rikkaat vanhemmat ja siivooja. 12 00:00:53,762 --> 00:00:54,805 Emily on kotona. 13 00:00:54,805 --> 00:00:57,724 Keskity saamaan tunnustus sieppaajalta. 14 00:00:58,559 --> 00:01:02,062 Emily, koko kansa katsoi ja odotti, 15 00:01:02,062 --> 00:01:05,147 kun sinun etsimisesi ei näyttänyt edistyvän. 16 00:01:05,147 --> 00:01:09,987 Miten säilytit uskosi, kun olit lukittuna siihen häkkiin? 17 00:01:11,029 --> 00:01:13,782 Ihmisiltä saamani rakkaus pelasti minut. 18 00:01:15,033 --> 00:01:20,122 Tunsin sen, vaikkei minulla ollut kännykkääni. 19 00:01:23,917 --> 00:01:26,503 Kiitos siis teille kaikille. 20 00:01:28,505 --> 00:01:29,882 Olitte tiimini. 21 00:02:49,628 --> 00:02:50,629 Hei. 22 00:02:51,463 --> 00:02:54,424 Miksi Finneyn pitäisi maksaa hyödyttömälle paskiaiselle, 23 00:02:54,424 --> 00:02:55,884 kuten Bill Ochoalle? 24 00:02:57,845 --> 00:03:01,431 Kuule, tiimini tutki Billin taloustiedot perin pohjin. 25 00:03:01,974 --> 00:03:05,310 Hän onkin riskirahoittaja kaikenlaisissa yhtiöissä. 26 00:03:05,310 --> 00:03:06,228 SIJOITUKSET 27 00:03:06,228 --> 00:03:08,230 - Niin. - Kysy siis itseltäsi, 28 00:03:08,230 --> 00:03:11,817 kenet näistä Finney tarvitsisi illanviettoonsa? 29 00:03:12,985 --> 00:03:15,988 Poliisi löysi piilotettuja kameroita ympäri taloa... 30 00:03:15,988 --> 00:03:17,781 - Pum. - ...muttei löytänyt - 31 00:03:17,781 --> 00:03:19,491 syötteen vastaanottajaa. 32 00:03:19,491 --> 00:03:21,952 Järjestelmä on ennenäkemättömän monimutkainen. 33 00:03:21,952 --> 00:03:26,540 Meidän pitää etsiä syöte eli paikallistaa reititin. 34 00:03:27,249 --> 00:03:30,419 Minun kontaktini voisi saada minut lähemmäksi. 35 00:03:30,419 --> 00:03:31,712 Lähdetään sitten. 36 00:03:31,712 --> 00:03:34,464 Ei. Odota hetki. Tyyppini Frankie on - 37 00:03:36,258 --> 00:03:38,927 syrjässä kaikesta. Teen tämän yksin. 38 00:03:38,927 --> 00:03:41,346 - Voi, Markus. - Tiedän. 39 00:03:41,346 --> 00:03:42,514 Se on sinulle tuttua. 40 00:03:42,514 --> 00:03:44,558 Shreven tyttärenä tiedät kaiken - 41 00:03:44,558 --> 00:03:47,394 - kaduista ja... - Hän ei ole biologinen isäni. 42 00:03:50,898 --> 00:03:51,773 Mitä? 43 00:03:51,773 --> 00:03:55,694 Äiti odotti minua, kun he tapasivat. 44 00:03:59,156 --> 00:04:00,157 Hittolainen. 45 00:04:00,657 --> 00:04:01,992 Mikä pahempaa, 46 00:04:01,992 --> 00:04:07,456 äiti palasi hetkeksi sen miehen luo, kun olin nuori. 47 00:04:07,456 --> 00:04:13,253 Jätti tuosta vain minut, Shreven ja Desiree-vauvan. 48 00:04:14,546 --> 00:04:18,216 Etkä olet kertonut tästä kenellekään, vai? 49 00:04:19,218 --> 00:04:21,220 Vain sinulle. 50 00:04:22,179 --> 00:04:28,185 Haluan kertoa Cydielle ja Desireelle, mutta kun kerron, luulen, että he - 51 00:04:31,063 --> 00:04:32,523 kohtelevat minua eri tavoin. 52 00:04:38,445 --> 00:04:39,571 Minä tuen sinua, 53 00:04:41,573 --> 00:04:42,741 vaikka mikä olisi. 54 00:04:43,909 --> 00:04:48,247 Olet yksi harvoista vanhoista, hyvistä ystäväni, eikä se muutu. 55 00:04:48,789 --> 00:04:49,790 Ikinä. 56 00:04:49,790 --> 00:04:51,083 Samat sanat. 57 00:04:55,712 --> 00:05:00,384 On parasta, että lähdet tapaamaan salaista kontaktiasi, 58 00:05:00,384 --> 00:05:05,556 niin minä jäljitän Evan. Vaikkei hän ole vanha ystävä. 59 00:05:07,099 --> 00:05:09,101 Huomaan, että jokin on vialla. 60 00:05:09,852 --> 00:05:12,479 - Selvä, Pop. Soitan myöhemmin. - Selvä. 61 00:05:26,702 --> 00:05:28,495 Shreve ja minä olemme puhuneet - 62 00:05:28,495 --> 00:05:30,998 keinoista tuoda lisää työpaikkoja naapurustoon. 63 00:05:32,249 --> 00:05:34,543 Sybil on toiminut monien yhteisön teinien kanssa. 64 00:05:34,543 --> 00:05:39,423 Palkkalistoille tulee siis värillisiä työntekijöitä ja harjoittelijoita. 65 00:05:40,299 --> 00:05:41,300 Kippis Sybilille. 66 00:05:41,925 --> 00:05:42,926 Sybilille. 67 00:05:43,760 --> 00:05:46,180 - Ole hyvä, kulta. - Kiitos. 68 00:05:47,389 --> 00:05:49,892 On ollut tarkoitus kysyä roolistasi Questeurissa. 69 00:05:50,684 --> 00:05:52,603 Sinä ja Lee perustitte yhtiön yhdessä. 70 00:05:53,228 --> 00:05:55,606 Totta, mutta se on hänen silmäteränsä. 71 00:05:56,398 --> 00:06:00,277 Minä esiinnyn, mainostan hyväntekeväisyyttämme - 72 00:06:00,277 --> 00:06:04,489 ja pysyn ajan tasalla sijoittajista, mutta hän loistaa teknologiassa. 73 00:06:04,489 --> 00:06:09,119 Myönnän epäilleeni sitoutumistanne yhteisöömme, 74 00:06:10,037 --> 00:06:14,166 mutta Lee osoitti arvonsa, kun hän avasi sen tilin meille. 75 00:06:15,876 --> 00:06:17,377 Mitä hän teki? 76 00:06:17,377 --> 00:06:20,422 Yksi ihmiskaupparingin jäsenistä käytti Questeuria - 77 00:06:20,422 --> 00:06:21,924 luoja ties mihin. 78 00:06:22,883 --> 00:06:25,052 Aktiviteetin näkeminen auttoi tapauksessa. 79 00:06:25,052 --> 00:06:28,305 Kuulin ringistä mutten tiennyt tästä mitään. 80 00:06:30,849 --> 00:06:33,185 - kunpa en ylittänyt rajoja. - Et suinkaan. 81 00:06:33,185 --> 00:06:35,479 Lee ja minä elämme erillistä elämää. 82 00:06:35,479 --> 00:06:41,485 Puolet ajasta en tiedä, mitä hän tekee, mutta hänen tekonsa pitää salata. 83 00:06:42,027 --> 00:06:44,655 Sijoittajat eivät ilahdu, jos saavat tietää. 84 00:06:44,655 --> 00:06:47,282 Yksityisyys on tärkeintä alallamme. 85 00:06:47,282 --> 00:06:48,367 Tietenkin. 86 00:07:00,337 --> 00:07:03,507 Mitä tämä on? 87 00:07:04,591 --> 00:07:07,761 - Peter, selitä. - En tiedä, mitä tämä on. 88 00:07:07,761 --> 00:07:09,763 - Mitä katselen? - Se olet sinä, Peter. 89 00:07:10,806 --> 00:07:13,392 Olet Marv Lannellen kanssa, Emilyn sieppaajan, 90 00:07:13,392 --> 00:07:16,812 - kokaiinidiilerisi, jolle puhuin aiemmin. - Luulin, että lopetit. 91 00:07:17,521 --> 00:07:18,856 Lopetinkin. 92 00:07:19,898 --> 00:07:24,403 Saatuamme Marvin osoitteen keräsimme alueen turvakameravideoita. 93 00:07:26,530 --> 00:07:28,907 Tuossa olet sinä, Emily, pian kadottuasi. 94 00:07:28,907 --> 00:07:30,284 Todistuksesi mukaan - 95 00:07:30,284 --> 00:07:33,203 olit tässä vaiheessa sidottu ja side silmillä. 96 00:07:37,541 --> 00:07:39,459 Mitä helvettiä tapahtuu? 97 00:07:39,459 --> 00:07:40,752 He huijasivat sinua. 98 00:07:41,670 --> 00:07:42,880 He molemmat. 99 00:07:43,380 --> 00:07:47,217 Peterin huumeriippuvuus johti velkaan diilerille, Marville. 100 00:07:47,217 --> 00:07:48,886 Se lisäsi uhkapelivelkaa. 101 00:07:48,886 --> 00:07:51,263 - Eikö niin, Peter? - Ei sitä ollut paljon. 102 00:07:51,263 --> 00:07:52,598 100 000? Ei paljon? 103 00:07:52,598 --> 00:07:55,267 Sain vihdoin Marvin kertomaan loput. 104 00:07:55,267 --> 00:07:59,104 Peter tarvitsi keinon maksaa velka mutta oli rahaton. 105 00:07:59,104 --> 00:08:01,690 Hän tarvitsi rahojasi. Perheen rahat ovat sinulla, 106 00:08:01,690 --> 00:08:03,275 mutta teillä on eri tilit. 107 00:08:03,275 --> 00:08:06,862 Hän laittoi Victorin viemään varoja tililtäsi. 108 00:08:10,741 --> 00:08:12,409 Emily sai tietää. 109 00:08:13,368 --> 00:08:17,331 Hän esitti Marville molempia hyödyttävän suunnitelman. 110 00:08:38,602 --> 00:08:40,062 - Emily. - Voi paska! 111 00:08:41,438 --> 00:08:42,648 Pelästytit, kusipää. 112 00:08:43,357 --> 00:08:45,150 Tämä on kamala suunnitelma. 113 00:08:47,110 --> 00:08:48,320 Jäämme kiinni. 114 00:08:48,320 --> 00:08:50,948 Emme jää. Tarkistin. Ei turvakameroita. 115 00:08:55,536 --> 00:08:59,873 Autoni ja veri viittaavat kamppailuun. Minua ei pidetä karkurina. 116 00:09:01,667 --> 00:09:05,379 Hyvä on. Kun löydän sinut, saan maksun. 117 00:09:05,921 --> 00:09:07,965 Isäpuolesi saa osuuden. 118 00:09:10,175 --> 00:09:11,260 Mitä sinä hyödyt? 119 00:09:12,761 --> 00:09:14,847 Hitto, mainetta. 120 00:09:14,847 --> 00:09:18,058 En sanonut niin. Se huumekauppias valehtelee. 121 00:09:18,058 --> 00:09:20,477 Hän yrittää selvästi pelastaa itsensä. 122 00:09:21,979 --> 00:09:24,147 Harkitsin sitä. Sitten minä - 123 00:09:24,147 --> 00:09:27,276 katsoin Instagram-syötettäsi ja näin tämän - 124 00:09:27,276 --> 00:09:28,902 nallen huoneessasi. 125 00:09:28,902 --> 00:09:31,196 Se ei ollut siellä kadottuasi. 126 00:09:31,196 --> 00:09:35,659 Jokin vaivasi minua siinä, millaiseksi hänen huoneensa oli jätetty. 127 00:09:35,659 --> 00:09:37,035 Sitten tajusin sen. 128 00:09:37,035 --> 00:09:40,497 Huoneessa ei ollut mitään kulunutta eikä rakastettua. 129 00:09:40,497 --> 00:09:44,793 Ei nukkea, huopaa eikä nallea. 130 00:09:46,670 --> 00:09:50,966 Kun lapset katoavat, he eivät saa tilaisuutta pakata matkalle. 131 00:09:51,967 --> 00:09:54,678 - Otit sen mukaasi, eikö niin? - En. 132 00:09:54,678 --> 00:09:56,889 Lahjoitin nallen viikkoja sitten. 133 00:09:59,808 --> 00:10:03,061 Palasin Marvin talolle ja löysin tämän - 134 00:10:05,272 --> 00:10:08,317 piilotettuna patjan alle. 135 00:10:08,317 --> 00:10:10,068 Lahjoitettu nallesi. 136 00:10:15,616 --> 00:10:16,742 Emily. 137 00:10:17,451 --> 00:10:19,620 Halusin ihmisten tietävän, kuka olen. 138 00:10:20,120 --> 00:10:24,374 Emily, tämä teeskentelysi - 139 00:10:24,374 --> 00:10:29,630 vei arvokkaita poliisin resursseja oikeilta uhreilta. 140 00:10:29,630 --> 00:10:30,714 Ymmärrätkö? 141 00:10:32,799 --> 00:10:36,178 Emily ottaa vastuun teoistaan. 142 00:10:37,429 --> 00:10:38,430 Entä hän? 143 00:10:41,141 --> 00:10:44,895 Tiesin asioista vasta, kun Marv otti minuun yhteyttä - 144 00:10:44,895 --> 00:10:48,815 palkkion nostamisesta. Kulta, en käyttäisi ikinä Emilyä näin. 145 00:10:48,815 --> 00:10:50,234 Sinä varastit minulta. 146 00:10:50,234 --> 00:10:53,153 Ja kun sait tietää, ettei Emily kadonnut, 147 00:10:53,153 --> 00:10:55,030 et sanonut sanaakaan. 148 00:10:57,115 --> 00:10:58,200 Peter. 149 00:10:59,076 --> 00:11:01,078 Tiedän. 150 00:11:01,662 --> 00:11:04,831 Mitä voin tehdä? Menen vieroitukseen. Minä lupaan. 151 00:11:04,831 --> 00:11:08,252 Vieroitukseenko? Ehei. Peter, ei, enpä usko. 152 00:11:08,252 --> 00:11:12,381 Siellä, minne menet, on paljon aikaa päästä kuiville. 153 00:11:34,111 --> 00:11:36,446 - Frankie. - Killebrew, siitä on aikaa. 154 00:11:37,239 --> 00:11:39,157 Frankie. Mitä kuuluu? 155 00:11:39,157 --> 00:11:41,118 Samaa vanhaa. 156 00:11:41,118 --> 00:11:42,202 Ymmärrän. 157 00:11:51,587 --> 00:11:55,591 - Näköjään enemmän kamaa kuin viimeksi. - Pitää pysyä ajan tasalla. 158 00:11:55,591 --> 00:11:59,052 Nyt on epätoivoiset ajat, ja tarvitsen taitojasi. 159 00:11:59,052 --> 00:12:02,306 Jäljitä syöte valvontayhtiön kamerasta. 160 00:12:02,973 --> 00:12:04,892 - Se on minun heiniäni. - Hyvä. 161 00:12:07,811 --> 00:12:10,439 On päivä ilman oppilaita. Mennään kävelylle. 162 00:12:15,194 --> 00:12:16,278 Voi hitsi. 163 00:12:16,278 --> 00:12:19,531 Peruutin treffit eilen ja taistelin ruuhkan läpi - 164 00:12:19,531 --> 00:12:22,284 tuodakseni pizzan, etkä syönyt palaakaan. 165 00:12:26,205 --> 00:12:27,206 Hei, Vince. 166 00:12:27,206 --> 00:12:30,918 Tulin katsomaan Evaa. Hän ei ole soittanut takaisin. 167 00:12:30,918 --> 00:12:36,924 Et tiedä, kuinka rankkaa tämä on ollut, ja hän tuskin haluaa seuraa juuri nyt. 168 00:12:36,924 --> 00:12:39,760 Oletko hänen vartijansa? Anteeksi. 169 00:12:40,928 --> 00:12:41,929 Eva. 170 00:12:44,723 --> 00:12:45,766 Mistä on kyse? 171 00:12:47,434 --> 00:12:48,727 Kerro sinä. 172 00:12:50,145 --> 00:12:51,146 No... 173 00:12:55,526 --> 00:12:59,738 Löysin Aamesin kanssa Questeurista Finneyn syylliseksi osoittavia maksuja. 174 00:12:59,738 --> 00:13:02,783 Hän kai maksoi Ochoalle piilotetuista turvakameroista. 175 00:13:02,783 --> 00:13:05,410 Saatamme ehkä nähdä videot. 176 00:13:09,373 --> 00:13:10,374 No, tämä - 177 00:13:11,250 --> 00:13:14,127 voisi olla pokia vastaan tarvittava todiste - 178 00:13:14,127 --> 00:13:16,296 ja Finneyn kaatamiseen myös. 179 00:13:16,296 --> 00:13:18,799 Luulin haastatteluni kaatavan Finneyn. 180 00:13:20,217 --> 00:13:24,054 "Kertominen saattaa auttaa virallisen tutkinnan aloittamisessa." 181 00:13:24,721 --> 00:13:25,973 Niin sanoit minulle. 182 00:13:26,473 --> 00:13:28,892 No? Podcastisi pitäisi olla lähetetty jo. 183 00:13:28,892 --> 00:13:32,229 Hei, pidetäänkö tauko? Voin lämmittää pizzaa. 184 00:13:32,229 --> 00:13:33,730 Kiitos. 185 00:13:36,942 --> 00:13:37,943 Eva. 186 00:13:38,485 --> 00:13:42,531 Sanoin Sunin nappaamisen jälkeen, ettei haastatteluasi ehkä tarvita. 187 00:13:42,531 --> 00:13:44,074 Nyt on aivan toinen... 188 00:13:44,074 --> 00:13:45,576 Tarvitsen haastatteluni. 189 00:13:45,576 --> 00:13:48,120 Ihmisten pitää tietää, mitä Finney teki minulle. 190 00:13:48,120 --> 00:13:49,705 Avauduin sinulle. 191 00:13:50,247 --> 00:13:53,625 Elämäni pahimmat hetket. Voisit edes lähettää sen. 192 00:13:54,126 --> 00:13:55,544 Sanon sen suoraan. 193 00:13:56,461 --> 00:13:57,754 Selvä. 194 00:13:57,754 --> 00:13:58,964 Jos oppilaasi... 195 00:13:58,964 --> 00:14:03,093 Jos heidän vanhempansa kuulevat, että värväsit tyttöjä... 196 00:14:04,011 --> 00:14:06,680 Mitä sitten? Jos he kuulevat, niin mitä? 197 00:14:08,265 --> 00:14:09,558 Mitä minusta ajateltaisiin? 198 00:14:10,809 --> 00:14:15,189 Eva, meillä on uusi keino päästä Finneyyn käsiksi. 199 00:14:15,189 --> 00:14:18,025 Sinun ei tarvitse uhrata itseäsi. 200 00:14:18,025 --> 00:14:23,488 En siis lähetä haastatteluasi, koska yritän suojella sinua. 201 00:14:23,488 --> 00:14:27,034 Voi luoja. Älä puhu marttyyripaskasta. 202 00:14:27,034 --> 00:14:31,914 Sinä tiedät, mitä tein. Sinä tiedät. Varoitin, etten olisi täydellinen uhri. 203 00:14:31,914 --> 00:14:34,249 Siispä en ymmärrä. 204 00:14:37,002 --> 00:14:39,254 Sinä nautit tästä. 205 00:14:40,797 --> 00:14:41,840 Mitä? 206 00:14:41,840 --> 00:14:44,676 Saalistat kaltaisiani ihmisiä, kuten Warrenia. 207 00:14:44,676 --> 00:14:47,429 - Mitä? - Lähetit viattoman pojan vankilaan. 208 00:14:47,429 --> 00:14:51,350 Sitten loit kokonaisen show'n hänen pelastamisestaan. 209 00:14:51,350 --> 00:14:53,060 - Tuo on alhaista. - Se on totta. 210 00:14:53,060 --> 00:14:57,523 Esität ylpeänä suurta totuudenkertojaa muttet ole rehellinen. 211 00:14:57,523 --> 00:14:59,566 - Se ei ole totta. - Onpas! 212 00:14:59,566 --> 00:15:01,527 - Eikä ole! - Se on totta. 213 00:15:01,527 --> 00:15:08,116 Kerro, mitä oppilaani ja vanhempani ajattelisivat minusta, jos tietäisivät. 214 00:15:08,116 --> 00:15:09,910 - En tiedä! - Voit kertoa. 215 00:15:09,910 --> 00:15:12,079 Voit kertoa, koska ajattelet samoin! 216 00:15:12,079 --> 00:15:14,498 Hei, pidetäänpä taukoa - 217 00:15:14,498 --> 00:15:16,333 ja hitto rauhoitutaan. 218 00:15:17,084 --> 00:15:18,085 Olkaa kilttejä. 219 00:15:22,631 --> 00:15:27,094 En teeskentele ymmärtäväni, 220 00:15:27,094 --> 00:15:30,722 mitä muistoja tämä koettelemus tuo mieleesi, 221 00:15:32,766 --> 00:15:36,728 mutta sinulla ei ole yksinoikeutta tuskaan. 222 00:15:44,736 --> 00:15:45,737 {\an8}Näytä niille, Trini! 223 00:15:47,155 --> 00:15:48,907 {\an8}Tekikö Aubrey aina tällaisen, kun soudit? 224 00:15:48,907 --> 00:15:49,992 {\an8}Souda Trini! Pysyt tähän! 225 00:15:51,034 --> 00:15:52,536 Se on tosirakkautta. 226 00:15:53,787 --> 00:15:55,289 Regatat stressasivat aina, 227 00:15:55,289 --> 00:15:59,209 mutta hän tiesi, milloin olin uppoutunut ajatuksiini, 228 00:15:59,209 --> 00:16:00,544 vaikken kertonut hänelle. 229 00:16:01,044 --> 00:16:02,171 Hieno homma. 230 00:16:05,591 --> 00:16:06,967 {\an8}TRINI - KAIKKIEN AIKOJEN PARAS 231 00:16:07,885 --> 00:16:10,679 Nyt hän on kuitenkin todella kaukana. 232 00:16:15,642 --> 00:16:19,021 Kun olin alalla, ajattelin pari kertaa: 233 00:16:19,021 --> 00:16:22,065 "Tämä on se oikea. Hän ymmärtää minua", 234 00:16:22,065 --> 00:16:25,611 mutta joko hän kyllästyi - 235 00:16:26,361 --> 00:16:29,323 tai parittajani antoi minut jollekulle toiselle. 236 00:16:30,782 --> 00:16:33,535 Ajattelin useimpien kundien ajattelevan vain itseään - 237 00:16:35,621 --> 00:16:37,372 mutta ei todellakaan Aubrey. 238 00:16:39,291 --> 00:16:41,752 Ei. Ei Aubrey. 239 00:16:45,130 --> 00:16:46,173 Sisään. 240 00:16:47,674 --> 00:16:50,302 - Kaikki kunnossa? - Kaikki hyvin, nti Killebrew. 241 00:16:50,802 --> 00:16:52,846 Voimmeko käydä ostamassa jäätelöä? 242 00:16:54,681 --> 00:16:55,891 Trini, kulta, enpä tiedä. 243 00:16:57,142 --> 00:16:58,143 Ole kiltti, äiti. 244 00:16:59,978 --> 00:17:02,022 Halusit minun palaavan normaaliin. 245 00:17:04,525 --> 00:17:05,943 Kännykät mukaan ja päälle. 246 00:17:05,943 --> 00:17:08,153 Tietenkin. Kiitos. 247 00:17:08,153 --> 00:17:09,655 - Olet rakas. - Samoin. 248 00:17:12,824 --> 00:17:13,825 Hei. 249 00:17:14,910 --> 00:17:18,288 Hoitiko kontaktisi, vai olisitko halunnut minut uhaksi? 250 00:17:18,288 --> 00:17:20,374 No, tiedostoja tulee nyt. 251 00:17:20,374 --> 00:17:21,875 KAIKKI TIEDOSTOT 252 00:17:21,875 --> 00:17:22,960 No... 253 00:17:22,960 --> 00:17:24,294 Paljon tiedostoja. 254 00:17:24,294 --> 00:17:26,505 Tämä ei ole koko turvasyöte. 255 00:17:26,505 --> 00:17:28,173 Nämä ovat yksittäisiä videoita. 256 00:17:28,173 --> 00:17:30,217 Katso, tämä on vuodelta 2019, 257 00:17:30,217 --> 00:17:34,179 joten talossa on selvästi isännöity illanviettoja jo pitkään. 258 00:17:36,098 --> 00:17:38,225 Tämä näyttää erilaiselta kuin muut. 259 00:17:42,521 --> 00:17:43,605 Mitä...? 260 00:17:43,605 --> 00:17:48,318 Tuo näyttää nuorelta Finneyltä vielä nuoremman tytön kanssa. 261 00:17:48,902 --> 00:17:51,738 - Kiristetäänkö Finneyäkin? - Kyllä, mutta kuka? 262 00:17:52,614 --> 00:17:54,157 Ja tekemään mitä? 263 00:17:55,367 --> 00:17:57,661 - Siitä otan selvää. - Odota. 264 00:17:57,661 --> 00:18:01,039 En saanut puhua hänelle, mutta nytkö vain painelet sinne? 265 00:18:01,039 --> 00:18:02,833 Nyt meillä on ammuksia. 266 00:18:03,917 --> 00:18:06,003 - Sitten tulen mukaasi. - Ei. 267 00:18:06,503 --> 00:18:08,213 On vuoroni mennä yksin. 268 00:18:08,714 --> 00:18:09,923 Nähdään myöhemmin. 269 00:18:18,182 --> 00:18:19,308 Anteeksi. 270 00:18:21,351 --> 00:18:23,437 Anteeksi. Yritin pysäyttää hänet. 271 00:18:23,437 --> 00:18:25,022 Ei se mitään, Alicia. 272 00:18:25,647 --> 00:18:27,232 Tämä on yllätys, nti Scoville. 273 00:18:27,232 --> 00:18:28,400 Varmasti on. 274 00:18:30,485 --> 00:18:31,486 Istukaa alas. 275 00:18:32,237 --> 00:18:33,238 Kiitos. 276 00:18:35,991 --> 00:18:38,243 - Mitä mielessänne on? - Kuten ehkä tiedätte, 277 00:18:38,243 --> 00:18:41,371 tutkin äskettäin paljastettua ihmiskaupparinkiä. 278 00:18:41,371 --> 00:18:45,709 Oli pettymys kuulla poliisilähteiltäni, että rikostutkija oli osallisena. 279 00:18:45,709 --> 00:18:48,462 Hän ei todellakaan edusta lainvalvojia. 280 00:18:48,462 --> 00:18:51,340 Ei. On hyviä poliiseja. 281 00:18:52,049 --> 00:18:54,760 Rikostutkija Sun ei ole yksi heistä. 282 00:18:54,760 --> 00:18:58,680 Sain myös selville, että hän raportoi jollekulle. 283 00:19:03,560 --> 00:19:08,732 Tämä kaikki kuulostaa hyvältä aineistolta yhteen jaksoistanne, 284 00:19:08,732 --> 00:19:12,778 mutta jos haluatte kuulla kantani rikollisuuden kasvuun Oaklandissä, 285 00:19:16,114 --> 00:19:17,574 varatkaa haastatteluaika. 286 00:19:18,659 --> 00:19:19,826 Juuri nyt en ehdi. 287 00:19:19,826 --> 00:19:21,870 EI VOI PUHUA TÄÄLLÄ JACK'S LANDING KLO 20? 288 00:19:27,084 --> 00:19:28,085 Hyvä on. 289 00:19:29,294 --> 00:19:33,799 Varaan ajan vaalipäälliköltänne, 290 00:19:34,383 --> 00:19:39,096 vaikka haluaisin alustavan kantanne tähän rinkiin. 291 00:19:39,805 --> 00:19:41,139 Se on kaupungin vitsaus. 292 00:19:42,307 --> 00:19:43,517 Todellakin. 293 00:19:44,101 --> 00:19:45,561 Kuulemani mukaan - 294 00:19:46,728 --> 00:19:50,899 ihmiskauppiaat hyödyntävät heikkouksia ja haavoittuvaisuuksia. 295 00:19:50,899 --> 00:19:56,530 Menneisyyden salaisuuksilla he pakottavat tekemään asioita, joita ei ehkä halua. 296 00:19:58,782 --> 00:19:59,783 Totta. 297 00:20:01,618 --> 00:20:02,870 Olen kuullut samaa. 298 00:20:05,163 --> 00:20:07,249 Varmista, että Alicia antaa ajan. 299 00:20:08,584 --> 00:20:09,751 Hyvä nähdä taas. 300 00:20:18,468 --> 00:20:19,469 NUORISOVANKILA 301 00:20:19,469 --> 00:20:21,430 Luulin, ettet halua nähdä minua. 302 00:20:21,430 --> 00:20:22,556 Mitä? 303 00:20:23,807 --> 00:20:25,267 Aubrey, rakastan sinua. 304 00:20:27,811 --> 00:20:30,731 Millaista täällä on? 305 00:20:30,731 --> 00:20:33,525 Usko tai älä, uppopaistoperunat ovat mahtavia. 306 00:20:39,656 --> 00:20:43,076 Ihan oikeasti, miten voit? 307 00:20:47,998 --> 00:20:49,124 En tiedä. 308 00:20:50,250 --> 00:20:51,543 Olen ajatellut paljon. 309 00:20:53,086 --> 00:20:54,171 Mitä asioita? 310 00:20:54,171 --> 00:20:55,422 Sitä, mitä tapahtui. 311 00:20:56,298 --> 00:20:57,674 Minua kaduttaa kovin. 312 00:21:03,597 --> 00:21:06,433 Tiesitkö, mitä kartanolla tapahtuisi? 313 00:21:07,226 --> 00:21:08,352 Tiesin illanvietosta. 314 00:21:11,522 --> 00:21:12,689 En kaikkea - 315 00:21:12,689 --> 00:21:14,816 mutta tiesin, että tapaisit miehiä. 316 00:21:15,692 --> 00:21:17,110 Ajattelin kai, 317 00:21:17,110 --> 00:21:19,905 että voisit sanoa, jos et haluaisi tehdä mitään. 318 00:21:20,656 --> 00:21:23,992 Kuten sanoin alun perin, etten halua niihin juhliin? 319 00:21:24,785 --> 00:21:26,662 Tai pukea sitä etovaa mekkoa? 320 00:21:26,662 --> 00:21:28,622 Siis miten siinä kävi minulle? 321 00:21:28,622 --> 00:21:30,749 - Anteeksi. - Sanoit rakastavasi minua. 322 00:21:30,749 --> 00:21:31,708 Rakastankin! 323 00:21:31,708 --> 00:21:35,087 - Miten saatoit tehdä tämän minulle? - En tiedä. Minä vain... 324 00:21:37,047 --> 00:21:38,465 Jouduin siihen mukaan. 325 00:21:39,508 --> 00:21:45,055 Sait minut luulemaan, että minun piti tehdä sitä vuoksesi. 326 00:21:46,056 --> 00:21:48,892 Trey sai luulemaan, että piti pakottaa sinut hänen vuokseen. 327 00:21:51,645 --> 00:21:53,897 Olen kovin hämmentynyt. 328 00:21:53,897 --> 00:21:55,232 Se oli perseestä. 329 00:21:56,149 --> 00:21:57,526 Koko homma oli perseestä. 330 00:22:15,127 --> 00:22:15,961 Sinä voitat. 331 00:22:18,172 --> 00:22:21,633 Pidän sormet ristissä. Vaaleihin on vielä pari päivää, joten... 332 00:22:21,633 --> 00:22:23,010 Vitut vaaleista. 333 00:22:23,844 --> 00:22:25,596 Anteeksi kuinka? 334 00:22:26,471 --> 00:22:29,099 Hetki, tunnenko teidät? 335 00:22:29,099 --> 00:22:30,309 Te olette... 336 00:22:31,351 --> 00:22:32,936 Olette Oak Creekin rehtori. 337 00:22:33,437 --> 00:22:35,397 Koulunne otti minut lämpimästi vastaan. 338 00:22:36,315 --> 00:22:38,025 Muistan asian toisin. 339 00:22:39,067 --> 00:22:41,278 Tarvitsetteko lisää tarvikkeita tai kirjoja? 340 00:22:41,278 --> 00:22:43,989 Ottakaa yhteyttä toimistooni. Saatte tarvitsemanne. 341 00:22:43,989 --> 00:22:46,783 Oaklandin nuoriso on prioriteettini. 342 00:22:47,784 --> 00:22:48,869 Tiedän sen hyvin. 343 00:22:50,787 --> 00:22:53,081 30 vuotta sitten nimeni oli Tamara. 344 00:22:54,917 --> 00:22:55,918 Kuulostaako tutulta? 345 00:22:59,046 --> 00:23:00,422 Siitä on kauan aikaa. 346 00:23:04,009 --> 00:23:05,010 Biletimmekö? 347 00:23:05,677 --> 00:23:07,012 Me biletimme. 348 00:23:08,680 --> 00:23:10,140 Olit oikeustieteellisessä. 349 00:23:12,226 --> 00:23:13,602 Minä olin lukiossa. 350 00:23:14,102 --> 00:23:17,272 Tanssimme Kennel Clubilla ensimmäisenä iltana. 351 00:23:17,272 --> 00:23:20,317 Olin vaikuttunut valkoisen pojan tanssitaidoista. 352 00:23:20,901 --> 00:23:22,611 Emme koskaan palanneet. 353 00:23:22,611 --> 00:23:25,072 Veit minut Claremontiin tai Markiin - 354 00:23:25,906 --> 00:23:30,077 esitelläksesi minut luokkakavereillesi, tuomareille ja juristeille. 355 00:23:32,454 --> 00:23:37,167 Olin tyttösi. Pidin heistä huolta, jotta he mielistelisivät sinua. 356 00:23:38,001 --> 00:23:39,336 Mutta se ei riittänyt. 357 00:23:41,463 --> 00:23:46,844 Käskit minun tuoda Nadian, Chinan ja Tuesdayn. 358 00:23:48,846 --> 00:23:50,514 Tein kaikkeni eteesi. 359 00:23:51,598 --> 00:23:54,059 Sinä myit Lolan Seattleen. 360 00:23:54,059 --> 00:23:57,271 Sanoit, että se auttaisi äitiäni saamaan oleskeluluvan. 361 00:23:58,772 --> 00:24:02,651 Hänet karkotettiin 21. kesäkuuta 1994. 362 00:24:04,152 --> 00:24:05,445 Hän kuoli toukokuussa. 363 00:24:07,030 --> 00:24:08,574 Olen pahoillani - 364 00:24:12,327 --> 00:24:13,787 mutten tiedä, mistä puhutte. 365 00:24:20,210 --> 00:24:22,129 Pelkäät, että äänitän. 366 00:24:26,341 --> 00:24:27,342 En äänitä, 367 00:24:29,678 --> 00:24:31,763 mutta tunnistathan minut nyt. 368 00:24:33,473 --> 00:24:34,975 Sekoititte minut toiseen. 369 00:24:34,975 --> 00:24:39,188 Sinä veit kaiken minulta. 370 00:24:40,189 --> 00:24:43,692 Minun äitini, kunniani ja arvoni. 371 00:24:46,028 --> 00:24:48,113 Joku todella satutti teitä. 372 00:24:49,489 --> 00:24:50,657 Painu helvettiin. 373 00:24:53,202 --> 00:24:54,745 Nti Pierre, 374 00:24:54,745 --> 00:24:57,247 olen pahoillani, että olette - 375 00:24:58,415 --> 00:25:00,125 niin täynnä vihaa, 376 00:25:02,085 --> 00:25:05,255 mutta ehkä joskus voitte kanavoida sen - 377 00:25:15,182 --> 00:25:16,850 johonkin tuottavampaan. 378 00:25:35,285 --> 00:25:36,286 Hei. 379 00:25:40,624 --> 00:25:42,835 En mennyt jäätelölle Melanien kanssa. 380 00:25:44,211 --> 00:25:48,340 Halusin puhua Aubreylle, joten Melanie vei minut tapaamaan häntä. 381 00:25:52,261 --> 00:25:54,763 Minä jätin hänet. 382 00:25:55,472 --> 00:25:58,350 Anteeksi, että valehtelin. 383 00:25:58,976 --> 00:26:02,062 En vain nyt vaan videosta - 384 00:26:02,062 --> 00:26:06,483 ja tyhmään autoon menosta Aubreyn feikkiserkkujen kanssa. 385 00:26:06,483 --> 00:26:08,110 Kaikesta siitä. 386 00:26:08,110 --> 00:26:10,487 Annan sinulle kaiken anteeksi. 387 00:26:14,283 --> 00:26:15,284 Minä vain... 388 00:26:17,744 --> 00:26:21,665 Minusta tuntuu, etten hallitse - 389 00:26:22,875 --> 00:26:27,546 kehoani, mieltäni enkä mitään. 390 00:26:28,046 --> 00:26:29,923 Olet kokenut jotain - 391 00:26:30,591 --> 00:26:33,802 kovin rankkaa ja traumaattista. 392 00:26:35,637 --> 00:26:38,348 Isäsi ja minä tuemme sinua. Tuemme sinua. 393 00:26:38,348 --> 00:26:40,684 Miksi on niin vaikeaa isän kanssa? 394 00:26:42,477 --> 00:26:47,399 Ymmärrän, että hän yrittää auttaa. Mutta aina kun näen hänet, minä... 395 00:26:49,610 --> 00:26:53,530 En tiedä, kulta. Ehkä Chheng voi auttaa selvittämään sen. 396 00:27:07,044 --> 00:27:08,045 Hitto. 397 00:27:52,923 --> 00:27:54,550 Finney näytti pelästyneeltä. 398 00:27:55,217 --> 00:27:58,303 Tuomitsevat seksivideot, salakuunnellut toimistot. 399 00:27:59,388 --> 00:28:01,431 Häntä ei pelkästään kiristetä. 400 00:28:02,015 --> 00:28:03,183 Ehkä hänellä on pomo. 401 00:28:05,310 --> 00:28:06,854 Tarvitsen korkeamman katon. 402 00:28:08,856 --> 00:28:10,732 Kuka sitten on huipulla? 403 00:28:10,732 --> 00:28:13,527 Veikkaan Ochoaa. 404 00:28:13,527 --> 00:28:15,487 Hänellä on se turvayhtiö. 405 00:28:15,487 --> 00:28:18,740 Hän pystyy salakuuntelemaan Finneyä. 406 00:28:18,740 --> 00:28:20,158 Niin. 407 00:28:23,704 --> 00:28:24,705 Hei, Aames soittaa. 408 00:28:26,707 --> 00:28:28,208 Aames, et usko tätä. 409 00:28:28,208 --> 00:28:31,795 Finney on kuollut. Hänen ylitseen ajettiin parkkihallissa. 410 00:28:31,795 --> 00:28:34,673 Näyttää henkilökohtaiselta. Auto osui pari kertaa. 411 00:28:34,673 --> 00:28:36,258 Luoja. 412 00:28:37,634 --> 00:28:39,219 Voi luoja. 413 00:28:41,388 --> 00:28:44,766 Pitkä tarina... Puhuin hänen kanssaan. 414 00:28:44,766 --> 00:28:48,770 Oli selvää, että hän pelkäsi jotakuta. 415 00:28:48,770 --> 00:28:50,105 Niin Sunkin. 416 00:28:50,606 --> 00:28:52,983 Luulin Sunin pelkäävän Finneyä, mutta... 417 00:28:52,983 --> 00:28:55,068 Ehkä he pelkäävät samaa henkilöä. 418 00:28:55,736 --> 00:28:59,156 Niin, pitää lopettaa. Kerro loput myöhemmin. 419 00:29:01,450 --> 00:29:02,451 Niin. 420 00:29:04,953 --> 00:29:05,954 Vau. 421 00:29:12,920 --> 00:29:16,840 Poliisilla ei ole Frankieä, mutta he löytävät videot. 422 00:29:21,094 --> 00:29:25,182 Vaikka löytävätkin, tämä ei onnistu. 423 00:29:25,974 --> 00:29:30,312 Tiedätkö syyn? Mikään ei hitto onnistu minulle. 424 00:29:30,312 --> 00:29:31,647 Ei. 425 00:29:32,189 --> 00:29:35,359 Finney on kuollut, onko selvä? 426 00:29:35,359 --> 00:29:37,653 Ruumiilta ei saa vastauksia. 427 00:29:37,653 --> 00:29:38,987 Trey on ammuttu. 428 00:29:39,738 --> 00:29:40,989 Minun pikku t... 429 00:29:41,615 --> 00:29:45,869 Pikku tyttöni pakotettiin alalle kattoni alla, kun tein mitä? 430 00:29:46,995 --> 00:29:49,998 Leikin vartijaa, kun Oaklandin poliisi oli ampunut minua. 431 00:29:54,002 --> 00:29:57,005 Ei. Elämäni on tyrimistä - 432 00:29:57,005 --> 00:30:00,217 tyrimisen perään. 433 00:30:05,138 --> 00:30:06,473 Säilytä uskosi. 434 00:30:08,433 --> 00:30:10,227 Olet ollut pohjalla ennenkin. 435 00:30:11,436 --> 00:30:17,025 Taistelit tiesi Santa Cruzin läpi poliisiksi rakastamaasi naapurustoon. 436 00:30:18,277 --> 00:30:22,739 Perustit yhden miehen turvayrityksen autotallissasi. 437 00:30:22,739 --> 00:30:27,828 Sillä on nyt 25 ahkeraa työntekijää. 438 00:30:29,580 --> 00:30:32,040 Olet kaikkea muuta kuin tyrijä. 439 00:30:35,169 --> 00:30:36,920 Olet suurisydäminen, 440 00:30:38,714 --> 00:30:41,592 ja perheesi jumaloi sinua. 441 00:30:45,179 --> 00:30:46,346 Niin minäkin. 442 00:31:02,487 --> 00:31:03,488 Markus. 443 00:31:05,699 --> 00:31:10,287 Kaikki paha alkoi, kun tyrin asiat kanssasi, Pop. 444 00:31:10,287 --> 00:31:12,206 Puhutaan totta. Tiedät sen. 445 00:31:12,206 --> 00:31:16,043 Syytän tästä harkintakyvyn puutteesta sitä, että ryyppäät taas. 446 00:31:22,257 --> 00:31:25,010 Minua epäilytti, mutten halunnut uskoa sitä. 447 00:31:27,179 --> 00:31:31,016 Heität hukkaan kymmenen vuoden raittiuden. 448 00:31:31,934 --> 00:31:33,185 Olet sitä parempi. 449 00:31:35,270 --> 00:31:36,396 Enkä helvetissä ole. 450 00:31:39,775 --> 00:31:41,818 Älä tee minusta kodinrikkojaa. 451 00:31:43,237 --> 00:31:44,655 En ole kuin äitini. 452 00:32:12,558 --> 00:32:15,811 Yllätys! 453 00:32:19,147 --> 00:32:22,442 Mitä? Ei ole syntymäpäiväni eikä joulu. 454 00:32:22,442 --> 00:32:24,570 Hyvää uutta vuotta! 455 00:32:24,570 --> 00:32:26,572 Hyvää halloweenia! 456 00:32:29,783 --> 00:32:32,661 Et saanut yhtään synttäriä etkä juhlapyhää - 457 00:32:32,661 --> 00:32:36,623 kaikkina vuosinasi alalla. Nyt me siis hyvitämme sen. 458 00:32:37,666 --> 00:32:41,086 Tämä on aivan liikaa, mutta se on ihanaa. 459 00:32:42,129 --> 00:32:44,214 Scoville pitävät juhlimisesta. 460 00:32:44,214 --> 00:32:47,301 Se on äidin syytä. Hän meni aina ylettömyyksiin. 461 00:32:48,385 --> 00:32:49,803 Ei hätää. Tuemme sinua. 462 00:32:52,139 --> 00:32:53,432 Mitä meillä on? 463 00:32:54,433 --> 00:32:58,562 Onko uutta näkökulmaa? Sinun pitää julkaista jakso pian. 464 00:33:07,529 --> 00:33:08,530 Kiitos. 465 00:33:18,290 --> 00:33:20,167 Äitisi olisi pitänyt tästä. 466 00:33:25,547 --> 00:33:30,552 Mietitkö koskaan, liioitteliko äiti juhlissa, 467 00:33:30,552 --> 00:33:32,638 koska hän katui jättämistämme? 468 00:33:35,599 --> 00:33:38,560 Hän halusi juhlia rakkaitaan. 469 00:33:42,731 --> 00:33:45,108 Puhu minulle. Kerro, miten korjaan tämän. 470 00:33:46,860 --> 00:33:47,861 Luulen... 471 00:33:52,366 --> 00:33:54,868 Taidat tietää Alexanderista enemmän kuin kerrot. 472 00:33:54,868 --> 00:33:56,787 Kerroin sinulle kaiken. 473 00:33:56,787 --> 00:34:00,958 En voi ymmärtää, miten Parnellit rakastivat niin kovin miestä, 474 00:34:00,958 --> 00:34:02,626 jota äiti vihasi. 475 00:34:03,252 --> 00:34:06,046 No niin. 476 00:34:06,046 --> 00:34:07,548 Tästä lähtee. 477 00:34:07,548 --> 00:34:10,759 Hyvää syntymäpäivää, Melanie! 478 00:34:13,136 --> 00:34:14,638 Hyvää syntymäpäivää, Melanie. 479 00:34:18,433 --> 00:34:19,476 Onnistut. 480 00:34:24,022 --> 00:34:25,565 Rakastamme sinua, kulta. 481 00:34:27,900 --> 00:34:31,071 No niin. Eli tämä kappale on... 482 00:34:31,071 --> 00:34:32,906 Se on kai nyt vanha. 483 00:34:33,782 --> 00:34:36,201 Se innoitti meitä teineinä. 484 00:34:36,201 --> 00:34:38,661 Toivottavasti teitäkin. 485 00:36:26,562 --> 00:36:28,647 {\an8}KUOLLUT 486 00:36:28,647 --> 00:36:32,776 {\an8}Voiko koskaan täysin tuntea ketään? 487 00:36:32,776 --> 00:36:35,237 Siihen kysymykseen ei voi vastata. 488 00:36:36,071 --> 00:36:37,906 Inhoan käsitellä sellaisia. 489 00:36:38,991 --> 00:36:42,619 Silti se kysymys on riivannut minua - 490 00:36:44,121 --> 00:36:47,416 sekä henkilökohtaisesti että ammatillisesti. 491 00:36:48,083 --> 00:36:51,795 Monet näyttävät vain pieniä osia itsestään. 492 00:36:51,795 --> 00:36:57,009 Vahvimmat, kilteimmät, hyväksyvimmät osat, 493 00:36:58,010 --> 00:37:00,429 jotka halutaan näyttää muille. 494 00:37:01,680 --> 00:37:07,019 Mutta mitä tapahtuu, kun kaivaa syvemmälle ja katsoo tarkemmin? 495 00:37:08,061 --> 00:37:13,442 Välillä kehittyvä kuva on parempi ja loisteliaampi. 496 00:37:15,068 --> 00:37:19,740 Mutta välillä se paljastaa rumia totuuksia. 497 00:37:36,298 --> 00:37:40,844 Sen tunnistaminen, että joku ei ole sellainen kuin luulee, 498 00:37:42,095 --> 00:37:43,347 ei ole koskaan helppoa. 499 00:37:43,931 --> 00:37:49,436 Varsinkaan, jos tämän kaksinaamaisuus piilottelee virkamerkin - 500 00:37:49,436 --> 00:37:51,271 tai vaalilupauksen takana. 501 00:37:52,731 --> 00:37:54,483 "SILLAN RAKENNUS YHTEISÖLLE." 502 00:37:55,192 --> 00:38:00,364 Ruma totuus on, että jotkut niistä, joiden luotamme - 503 00:38:00,364 --> 00:38:04,785 suojelevan ja palvelevan, käyttävät valtaansa - 504 00:38:05,369 --> 00:38:08,413 huijaamiseen ja riistämiseen. 505 00:38:09,414 --> 00:38:16,129 He muodostavat vain murto-osan siitä, minkä pelkään olevan vielä suurempi - 506 00:38:16,129 --> 00:38:17,631 ja rumempi kuva. 507 00:38:23,929 --> 00:38:24,930 Isi? 508 00:38:26,098 --> 00:38:28,851 Hei, kultaseni. Onko hetki aikaa? 509 00:38:30,018 --> 00:38:32,229 - On. - Mennään tapaamaan Bug-setää. 510 00:38:35,232 --> 00:38:38,235 Haluatteko te todella kuulla Elliestä ja Alexanderista? 511 00:38:43,282 --> 00:38:46,743 Leona on kaikenlaista muttei valehtelija. 512 00:38:47,786 --> 00:38:51,790 Alexander Michael Troy näytti ihmisille sen, mitä halusi heidän näkevän. 513 00:38:54,710 --> 00:38:55,919 Mutta Elinorille - 514 00:38:57,462 --> 00:39:02,134 hänen prinssinsä olikin hallitseva ja pahoinpitelevä paskiainen. 515 00:39:02,134 --> 00:39:03,427 Hän olisi voinut kertoa. 516 00:39:03,427 --> 00:39:05,179 Ja ottanut riskin menettää sinut. 517 00:39:05,179 --> 00:39:09,433 Elinor ymmärsi, että olisit tappanut kaikki häntä satuttavat. 518 00:39:10,642 --> 00:39:12,895 Häneltä vei kuukausia hyväksyä, 519 00:39:12,895 --> 00:39:16,690 ettei hän kuvitellut sitä, mitä Alexander teki hänelle, kuten tämä väitti. 520 00:39:18,984 --> 00:39:20,235 Hän jätti Alexanderin. 521 00:39:21,195 --> 00:39:27,326 Sain tietää vasta myöhemmin. Ja silloinkin hän kertoi vain minulle. 522 00:39:27,326 --> 00:39:30,746 Häpeä riivaa monia selviytyjiä. 523 00:39:32,664 --> 00:39:36,084 Vanhempamme luulivat kuukausia, että hän oli yhä Alexanderin kanssa. 524 00:39:36,084 --> 00:39:39,421 Se päättyi heti, kun hän tuli ovesta sinun kanssasi, Shreve. 525 00:39:40,923 --> 00:39:43,967 Öljyiset farkut, nahkatakki. 526 00:39:44,801 --> 00:39:46,595 Sinulla ei ollut mahdollisuutta. 527 00:39:48,347 --> 00:39:51,099 Varsinkaan, kun he saivat tietää Elinorin raskaudesta. 528 00:39:51,725 --> 00:39:53,435 Mutta äiti rakasti isiä. 529 00:39:53,435 --> 00:39:55,604 Miksi hän palasi häntä satuttavan miehen luo? 530 00:39:57,356 --> 00:40:00,317 Suojellakseen sinua ja Desireetä. 531 00:40:00,317 --> 00:40:04,071 Alexander ilmestyi kirkon leikkikentälle - 532 00:40:04,071 --> 00:40:06,323 ja vannoi muuttuneensa. 533 00:40:06,323 --> 00:40:07,533 Elinor ei uskonut - 534 00:40:07,533 --> 00:40:10,577 mutta tiesi, mitä hänen tulonsa tarkoitti. 535 00:40:10,577 --> 00:40:12,120 Hän voisi satuttaa tyttöjä. 536 00:40:15,541 --> 00:40:17,459 Bug, ruoka on valmista. 537 00:40:18,043 --> 00:40:21,338 Rudy kutsuu minua. Palaan pian. 538 00:40:29,721 --> 00:40:30,722 Oletko kunnossa? 539 00:40:32,516 --> 00:40:35,143 Onko kukaan sellainen kuin luulemme? 540 00:40:36,103 --> 00:40:39,565 Vain Jumala, Popsicle. Vain Jumala. 541 00:40:53,370 --> 00:40:57,791 Huomenna menemme puistoon. Menemme sinne koko päiväksi. Lupaan sen. 542 00:40:57,791 --> 00:41:00,419 Kuulostaa vanhoilta hyviltä ajoilta. 543 00:41:00,419 --> 00:41:03,714 Anteeksi. Luulin, että minulla oli vapaailta. 544 00:41:03,714 --> 00:41:07,885 Sinulla on selvästi tärkeämpää tekemistä. Näin on parempi, 545 00:41:07,885 --> 00:41:11,305 koska Justin haluaa viettää aikaa Maxin kanssa. 546 00:41:11,305 --> 00:41:13,265 Eikö niin? Heippa, Billy. 547 00:41:13,265 --> 00:41:15,684 - Tule. - Hei, hei. 548 00:41:16,476 --> 00:41:17,519 Heippa, Maxie. 549 00:41:18,937 --> 00:41:19,938 Niin. 550 00:41:25,527 --> 00:41:27,988 {\an8}ANDREW FINNEY - MURHA 551 00:41:51,470 --> 00:41:52,721 Andrew Finney on kuollut. 552 00:41:55,015 --> 00:41:57,392 Hänen ylitseen ajettiin. 553 00:42:00,771 --> 00:42:04,525 Ja minä halusin, että kuulet sen minulta. 554 00:42:08,820 --> 00:42:11,156 Tiedän, että siinä on käsiteltävää. 555 00:42:13,534 --> 00:42:15,160 Hän sai ansaitsemansa. 556 00:42:20,249 --> 00:42:21,667 Minä pärjään. 557 00:42:22,251 --> 00:42:23,252 Oikeastiko? 558 00:42:24,378 --> 00:42:25,420 Niin. 559 00:42:25,420 --> 00:42:27,339 Keskustelin itseni kanssa tiukasti - 560 00:42:27,339 --> 00:42:30,968 ja tajusin, että menneisyydestä kiinni pitäminen - 561 00:42:31,760 --> 00:42:33,303 vain satuttaa minua - 562 00:42:33,303 --> 00:42:36,557 ja muita ympärilläni. 563 00:42:38,433 --> 00:42:39,518 Anteeksi aiempi. 564 00:42:40,727 --> 00:42:46,066 Hyökkäsin toivoen, että antaisit minun kuulla kunniani. 565 00:42:47,401 --> 00:42:48,402 Kiitos. 566 00:42:49,570 --> 00:42:53,657 Ja minäkin olen sinulle anteeksipyynnön velkaa. 567 00:42:53,657 --> 00:42:56,201 Olisi pitänyt kertoa podcastista. 568 00:42:59,162 --> 00:43:02,124 Ja kyllä, 569 00:43:03,417 --> 00:43:04,793 arvostelin sinua. 570 00:43:09,047 --> 00:43:10,507 Kiitos rehellisyydestäsi. 571 00:43:11,884 --> 00:43:12,885 Ei kestä. 572 00:43:14,011 --> 00:43:15,721 Ja kun olet valmis, 573 00:43:15,721 --> 00:43:19,099 tarvitsen apuasi taas. 574 00:43:19,933 --> 00:43:22,519 Finney ei johtanut ihmiskaupparinkiä. 575 00:43:23,312 --> 00:43:26,190 Luulemme, että häntä kiristettiin - 576 00:43:26,190 --> 00:43:31,236 tuomaan tyttöjä ja pokia toimintaan. 577 00:43:32,237 --> 00:43:35,199 Pitää vain selvittää, kuka kiristi häntä, 578 00:43:35,199 --> 00:43:38,452 ja estää tätä kauppaamasta enempää tyttöjä. 579 00:43:40,871 --> 00:43:42,164 Ja etsiä hänen tappajansa. 580 00:43:48,128 --> 00:43:49,338 Haluatko teetä? 581 00:43:49,338 --> 00:43:52,966 Minulla on kamomillaa, minttua ja inkivääriä. 582 00:43:52,966 --> 00:43:55,260 Kyllä. Kiitos. 583 00:44:52,234 --> 00:44:54,236 Tekstitys: Jari Vikström