1
00:00:01,000 --> 00:00:04,922
Voitko kertoa hetkestä,
kun tajusit, ettet ehkä pääse kotiin?
2
00:00:07,925 --> 00:00:08,926
Se oli...
3
00:00:11,470 --> 00:00:12,721
Se oli hirvittävää.
4
00:00:19,269 --> 00:00:21,355
Lopeta. Anna sen olla.
5
00:00:31,365 --> 00:00:35,452
Elämäni oli ollut
kovin normaalia siihen asti.
6
00:00:38,205 --> 00:00:40,332
Kaikki muuttui pelottavan nopeasti.
7
00:00:40,332 --> 00:00:43,168
Oletko masokisti? Heitä ne pois.
8
00:00:44,419 --> 00:00:47,464
Onko sinusta huoneessa jotain outoa?
9
00:00:47,464 --> 00:00:48,632
Kuten mitä?
10
00:00:48,632 --> 00:00:51,093
Enpä tiedä. Onko se liian täydellinen?
11
00:00:51,093 --> 00:00:53,095
Rikkaat vanhemmat ja siivooja.
12
00:00:53,762 --> 00:00:54,805
Emily on kotona.
13
00:00:54,805 --> 00:00:57,724
Keskity saamaan tunnustus sieppaajalta.
14
00:00:58,559 --> 00:01:02,062
Emily, koko kansa katsoi ja odotti,
15
00:01:02,062 --> 00:01:05,147
kun sinun etsimisesi
ei näyttänyt edistyvän.
16
00:01:05,147 --> 00:01:09,987
Miten säilytit uskosi,
kun olit lukittuna siihen häkkiin?
17
00:01:11,029 --> 00:01:13,782
Ihmisiltä saamani rakkaus pelasti minut.
18
00:01:15,033 --> 00:01:20,122
Tunsin sen,
vaikkei minulla ollut kännykkääni.
19
00:01:23,917 --> 00:01:26,503
Kiitos siis teille kaikille.
20
00:01:28,505 --> 00:01:29,882
Olitte tiimini.
21
00:02:49,628 --> 00:02:50,629
Hei.
22
00:02:51,463 --> 00:02:54,424
Miksi Finneyn pitäisi maksaa
hyödyttömälle paskiaiselle,
23
00:02:54,424 --> 00:02:55,884
kuten Bill Ochoalle?
24
00:02:57,845 --> 00:03:01,431
Kuule, tiimini tutki
Billin taloustiedot perin pohjin.
25
00:03:01,974 --> 00:03:05,310
Hän onkin
riskirahoittaja kaikenlaisissa yhtiöissä.
26
00:03:05,310 --> 00:03:06,228
SIJOITUKSET
27
00:03:06,228 --> 00:03:08,230
- Niin.
- Kysy siis itseltäsi,
28
00:03:08,230 --> 00:03:11,817
kenet näistä
Finney tarvitsisi illanviettoonsa?
29
00:03:12,985 --> 00:03:15,988
Poliisi löysi
piilotettuja kameroita ympäri taloa...
30
00:03:15,988 --> 00:03:17,781
- Pum.
- ...muttei löytänyt -
31
00:03:17,781 --> 00:03:19,491
syötteen vastaanottajaa.
32
00:03:19,491 --> 00:03:21,952
Järjestelmä on
ennenäkemättömän monimutkainen.
33
00:03:21,952 --> 00:03:26,540
Meidän pitää etsiä syöte
eli paikallistaa reititin.
34
00:03:27,249 --> 00:03:30,419
Minun kontaktini
voisi saada minut lähemmäksi.
35
00:03:30,419 --> 00:03:31,712
Lähdetään sitten.
36
00:03:31,712 --> 00:03:34,464
Ei. Odota hetki. Tyyppini Frankie on -
37
00:03:36,258 --> 00:03:38,927
syrjässä kaikesta. Teen tämän yksin.
38
00:03:38,927 --> 00:03:41,346
- Voi, Markus.
- Tiedän.
39
00:03:41,346 --> 00:03:42,514
Se on sinulle tuttua.
40
00:03:42,514 --> 00:03:44,558
Shreven tyttärenä tiedät kaiken -
41
00:03:44,558 --> 00:03:47,394
- kaduista ja...
- Hän ei ole biologinen isäni.
42
00:03:50,898 --> 00:03:51,773
Mitä?
43
00:03:51,773 --> 00:03:55,694
Äiti odotti minua, kun he tapasivat.
44
00:03:59,156 --> 00:04:00,157
Hittolainen.
45
00:04:00,657 --> 00:04:01,992
Mikä pahempaa,
46
00:04:01,992 --> 00:04:07,456
äiti palasi hetkeksi sen miehen luo,
kun olin nuori.
47
00:04:07,456 --> 00:04:13,253
Jätti tuosta vain minut,
Shreven ja Desiree-vauvan.
48
00:04:14,546 --> 00:04:18,216
Etkä olet kertonut tästä kenellekään, vai?
49
00:04:19,218 --> 00:04:21,220
Vain sinulle.
50
00:04:22,179 --> 00:04:28,185
Haluan kertoa Cydielle ja Desireelle,
mutta kun kerron, luulen, että he -
51
00:04:31,063 --> 00:04:32,523
kohtelevat minua eri tavoin.
52
00:04:38,445 --> 00:04:39,571
Minä tuen sinua,
53
00:04:41,573 --> 00:04:42,741
vaikka mikä olisi.
54
00:04:43,909 --> 00:04:48,247
Olet yksi harvoista vanhoista,
hyvistä ystäväni, eikä se muutu.
55
00:04:48,789 --> 00:04:49,790
Ikinä.
56
00:04:49,790 --> 00:04:51,083
Samat sanat.
57
00:04:55,712 --> 00:05:00,384
On parasta, että lähdet
tapaamaan salaista kontaktiasi,
58
00:05:00,384 --> 00:05:05,556
niin minä jäljitän Evan.
Vaikkei hän ole vanha ystävä.
59
00:05:07,099 --> 00:05:09,101
Huomaan, että jokin on vialla.
60
00:05:09,852 --> 00:05:12,479
- Selvä, Pop. Soitan myöhemmin.
- Selvä.
61
00:05:26,702 --> 00:05:28,495
Shreve ja minä olemme puhuneet -
62
00:05:28,495 --> 00:05:30,998
keinoista tuoda
lisää työpaikkoja naapurustoon.
63
00:05:32,249 --> 00:05:34,543
Sybil on toiminut
monien yhteisön teinien kanssa.
64
00:05:34,543 --> 00:05:39,423
Palkkalistoille tulee siis värillisiä
työntekijöitä ja harjoittelijoita.
65
00:05:40,299 --> 00:05:41,300
Kippis Sybilille.
66
00:05:41,925 --> 00:05:42,926
Sybilille.
67
00:05:43,760 --> 00:05:46,180
- Ole hyvä, kulta.
- Kiitos.
68
00:05:47,389 --> 00:05:49,892
On ollut tarkoitus
kysyä roolistasi Questeurissa.
69
00:05:50,684 --> 00:05:52,603
Sinä ja Lee perustitte yhtiön yhdessä.
70
00:05:53,228 --> 00:05:55,606
Totta, mutta se on hänen silmäteränsä.
71
00:05:56,398 --> 00:06:00,277
Minä esiinnyn,
mainostan hyväntekeväisyyttämme -
72
00:06:00,277 --> 00:06:04,489
ja pysyn ajan tasalla sijoittajista,
mutta hän loistaa teknologiassa.
73
00:06:04,489 --> 00:06:09,119
Myönnän epäilleeni
sitoutumistanne yhteisöömme,
74
00:06:10,037 --> 00:06:14,166
mutta Lee osoitti arvonsa,
kun hän avasi sen tilin meille.
75
00:06:15,876 --> 00:06:17,377
Mitä hän teki?
76
00:06:17,377 --> 00:06:20,422
Yksi ihmiskaupparingin jäsenistä
käytti Questeuria -
77
00:06:20,422 --> 00:06:21,924
luoja ties mihin.
78
00:06:22,883 --> 00:06:25,052
Aktiviteetin näkeminen auttoi tapauksessa.
79
00:06:25,052 --> 00:06:28,305
Kuulin ringistä
mutten tiennyt tästä mitään.
80
00:06:30,849 --> 00:06:33,185
- kunpa en ylittänyt rajoja.
- Et suinkaan.
81
00:06:33,185 --> 00:06:35,479
Lee ja minä elämme erillistä elämää.
82
00:06:35,479 --> 00:06:41,485
Puolet ajasta en tiedä, mitä hän tekee,
mutta hänen tekonsa pitää salata.
83
00:06:42,027 --> 00:06:44,655
Sijoittajat eivät ilahdu,
jos saavat tietää.
84
00:06:44,655 --> 00:06:47,282
Yksityisyys on tärkeintä alallamme.
85
00:06:47,282 --> 00:06:48,367
Tietenkin.
86
00:07:00,337 --> 00:07:03,507
Mitä tämä on?
87
00:07:04,591 --> 00:07:07,761
- Peter, selitä.
- En tiedä, mitä tämä on.
88
00:07:07,761 --> 00:07:09,763
- Mitä katselen?
- Se olet sinä, Peter.
89
00:07:10,806 --> 00:07:13,392
Olet Marv Lannellen kanssa,
Emilyn sieppaajan,
90
00:07:13,392 --> 00:07:16,812
- kokaiinidiilerisi, jolle puhuin aiemmin.
- Luulin, että lopetit.
91
00:07:17,521 --> 00:07:18,856
Lopetinkin.
92
00:07:19,898 --> 00:07:24,403
Saatuamme Marvin osoitteen
keräsimme alueen turvakameravideoita.
93
00:07:26,530 --> 00:07:28,907
Tuossa olet sinä, Emily, pian kadottuasi.
94
00:07:28,907 --> 00:07:30,284
Todistuksesi mukaan -
95
00:07:30,284 --> 00:07:33,203
olit tässä vaiheessa
sidottu ja side silmillä.
96
00:07:37,541 --> 00:07:39,459
Mitä helvettiä tapahtuu?
97
00:07:39,459 --> 00:07:40,752
He huijasivat sinua.
98
00:07:41,670 --> 00:07:42,880
He molemmat.
99
00:07:43,380 --> 00:07:47,217
Peterin huumeriippuvuus
johti velkaan diilerille, Marville.
100
00:07:47,217 --> 00:07:48,886
Se lisäsi uhkapelivelkaa.
101
00:07:48,886 --> 00:07:51,263
- Eikö niin, Peter?
- Ei sitä ollut paljon.
102
00:07:51,263 --> 00:07:52,598
100 000? Ei paljon?
103
00:07:52,598 --> 00:07:55,267
Sain vihdoin Marvin kertomaan loput.
104
00:07:55,267 --> 00:07:59,104
Peter tarvitsi keinon maksaa velka
mutta oli rahaton.
105
00:07:59,104 --> 00:08:01,690
Hän tarvitsi rahojasi.
Perheen rahat ovat sinulla,
106
00:08:01,690 --> 00:08:03,275
mutta teillä on eri tilit.
107
00:08:03,275 --> 00:08:06,862
Hän laittoi Victorin
viemään varoja tililtäsi.
108
00:08:10,741 --> 00:08:12,409
Emily sai tietää.
109
00:08:13,368 --> 00:08:17,331
Hän esitti Marville
molempia hyödyttävän suunnitelman.
110
00:08:38,602 --> 00:08:40,062
- Emily.
- Voi paska!
111
00:08:41,438 --> 00:08:42,648
Pelästytit, kusipää.
112
00:08:43,357 --> 00:08:45,150
Tämä on kamala suunnitelma.
113
00:08:47,110 --> 00:08:48,320
Jäämme kiinni.
114
00:08:48,320 --> 00:08:50,948
Emme jää. Tarkistin. Ei turvakameroita.
115
00:08:55,536 --> 00:08:59,873
Autoni ja veri viittaavat kamppailuun.
Minua ei pidetä karkurina.
116
00:09:01,667 --> 00:09:05,379
Hyvä on. Kun löydän sinut, saan maksun.
117
00:09:05,921 --> 00:09:07,965
Isäpuolesi saa osuuden.
118
00:09:10,175 --> 00:09:11,260
Mitä sinä hyödyt?
119
00:09:12,761 --> 00:09:14,847
Hitto, mainetta.
120
00:09:14,847 --> 00:09:18,058
En sanonut niin.
Se huumekauppias valehtelee.
121
00:09:18,058 --> 00:09:20,477
Hän yrittää selvästi pelastaa itsensä.
122
00:09:21,979 --> 00:09:24,147
Harkitsin sitä. Sitten minä -
123
00:09:24,147 --> 00:09:27,276
katsoin Instagram-syötettäsi
ja näin tämän -
124
00:09:27,276 --> 00:09:28,902
nallen huoneessasi.
125
00:09:28,902 --> 00:09:31,196
Se ei ollut siellä kadottuasi.
126
00:09:31,196 --> 00:09:35,659
Jokin vaivasi minua siinä,
millaiseksi hänen huoneensa oli jätetty.
127
00:09:35,659 --> 00:09:37,035
Sitten tajusin sen.
128
00:09:37,035 --> 00:09:40,497
Huoneessa ei ollut
mitään kulunutta eikä rakastettua.
129
00:09:40,497 --> 00:09:44,793
Ei nukkea, huopaa eikä nallea.
130
00:09:46,670 --> 00:09:50,966
Kun lapset katoavat,
he eivät saa tilaisuutta pakata matkalle.
131
00:09:51,967 --> 00:09:54,678
- Otit sen mukaasi, eikö niin?
- En.
132
00:09:54,678 --> 00:09:56,889
Lahjoitin nallen viikkoja sitten.
133
00:09:59,808 --> 00:10:03,061
Palasin Marvin talolle ja löysin tämän -
134
00:10:05,272 --> 00:10:08,317
piilotettuna patjan alle.
135
00:10:08,317 --> 00:10:10,068
Lahjoitettu nallesi.
136
00:10:15,616 --> 00:10:16,742
Emily.
137
00:10:17,451 --> 00:10:19,620
Halusin ihmisten tietävän, kuka olen.
138
00:10:20,120 --> 00:10:24,374
Emily, tämä teeskentelysi -
139
00:10:24,374 --> 00:10:29,630
vei arvokkaita poliisin resursseja
oikeilta uhreilta.
140
00:10:29,630 --> 00:10:30,714
Ymmärrätkö?
141
00:10:32,799 --> 00:10:36,178
Emily ottaa vastuun teoistaan.
142
00:10:37,429 --> 00:10:38,430
Entä hän?
143
00:10:41,141 --> 00:10:44,895
Tiesin asioista vasta,
kun Marv otti minuun yhteyttä -
144
00:10:44,895 --> 00:10:48,815
palkkion nostamisesta.
Kulta, en käyttäisi ikinä Emilyä näin.
145
00:10:48,815 --> 00:10:50,234
Sinä varastit minulta.
146
00:10:50,234 --> 00:10:53,153
Ja kun sait tietää, ettei Emily kadonnut,
147
00:10:53,153 --> 00:10:55,030
et sanonut sanaakaan.
148
00:10:57,115 --> 00:10:58,200
Peter.
149
00:10:59,076 --> 00:11:01,078
Tiedän.
150
00:11:01,662 --> 00:11:04,831
Mitä voin tehdä?
Menen vieroitukseen. Minä lupaan.
151
00:11:04,831 --> 00:11:08,252
Vieroitukseenko? Ehei.
Peter, ei, enpä usko.
152
00:11:08,252 --> 00:11:12,381
Siellä, minne menet,
on paljon aikaa päästä kuiville.
153
00:11:34,111 --> 00:11:36,446
- Frankie.
- Killebrew, siitä on aikaa.
154
00:11:37,239 --> 00:11:39,157
Frankie. Mitä kuuluu?
155
00:11:39,157 --> 00:11:41,118
Samaa vanhaa.
156
00:11:41,118 --> 00:11:42,202
Ymmärrän.
157
00:11:51,587 --> 00:11:55,591
- Näköjään enemmän kamaa kuin viimeksi.
- Pitää pysyä ajan tasalla.
158
00:11:55,591 --> 00:11:59,052
Nyt on epätoivoiset ajat,
ja tarvitsen taitojasi.
159
00:11:59,052 --> 00:12:02,306
Jäljitä syöte valvontayhtiön kamerasta.
160
00:12:02,973 --> 00:12:04,892
- Se on minun heiniäni.
- Hyvä.
161
00:12:07,811 --> 00:12:10,439
On päivä ilman oppilaita.
Mennään kävelylle.
162
00:12:15,194 --> 00:12:16,278
Voi hitsi.
163
00:12:16,278 --> 00:12:19,531
Peruutin treffit eilen
ja taistelin ruuhkan läpi -
164
00:12:19,531 --> 00:12:22,284
tuodakseni pizzan, etkä syönyt palaakaan.
165
00:12:26,205 --> 00:12:27,206
Hei, Vince.
166
00:12:27,206 --> 00:12:30,918
Tulin katsomaan Evaa.
Hän ei ole soittanut takaisin.
167
00:12:30,918 --> 00:12:36,924
Et tiedä, kuinka rankkaa tämä on ollut,
ja hän tuskin haluaa seuraa juuri nyt.
168
00:12:36,924 --> 00:12:39,760
Oletko hänen vartijansa? Anteeksi.
169
00:12:40,928 --> 00:12:41,929
Eva.
170
00:12:44,723 --> 00:12:45,766
Mistä on kyse?
171
00:12:47,434 --> 00:12:48,727
Kerro sinä.
172
00:12:50,145 --> 00:12:51,146
No...
173
00:12:55,526 --> 00:12:59,738
Löysin Aamesin kanssa Questeurista
Finneyn syylliseksi osoittavia maksuja.
174
00:12:59,738 --> 00:13:02,783
Hän kai maksoi Ochoalle
piilotetuista turvakameroista.
175
00:13:02,783 --> 00:13:05,410
Saatamme ehkä nähdä videot.
176
00:13:09,373 --> 00:13:10,374
No, tämä -
177
00:13:11,250 --> 00:13:14,127
voisi olla
pokia vastaan tarvittava todiste -
178
00:13:14,127 --> 00:13:16,296
ja Finneyn kaatamiseen myös.
179
00:13:16,296 --> 00:13:18,799
Luulin haastatteluni kaatavan Finneyn.
180
00:13:20,217 --> 00:13:24,054
"Kertominen saattaa auttaa
virallisen tutkinnan aloittamisessa."
181
00:13:24,721 --> 00:13:25,973
Niin sanoit minulle.
182
00:13:26,473 --> 00:13:28,892
No? Podcastisi pitäisi olla lähetetty jo.
183
00:13:28,892 --> 00:13:32,229
Hei, pidetäänkö tauko?
Voin lämmittää pizzaa.
184
00:13:32,229 --> 00:13:33,730
Kiitos.
185
00:13:36,942 --> 00:13:37,943
Eva.
186
00:13:38,485 --> 00:13:42,531
Sanoin Sunin nappaamisen jälkeen,
ettei haastatteluasi ehkä tarvita.
187
00:13:42,531 --> 00:13:44,074
Nyt on aivan toinen...
188
00:13:44,074 --> 00:13:45,576
Tarvitsen haastatteluni.
189
00:13:45,576 --> 00:13:48,120
Ihmisten pitää tietää,
mitä Finney teki minulle.
190
00:13:48,120 --> 00:13:49,705
Avauduin sinulle.
191
00:13:50,247 --> 00:13:53,625
Elämäni pahimmat hetket.
Voisit edes lähettää sen.
192
00:13:54,126 --> 00:13:55,544
Sanon sen suoraan.
193
00:13:56,461 --> 00:13:57,754
Selvä.
194
00:13:57,754 --> 00:13:58,964
Jos oppilaasi...
195
00:13:58,964 --> 00:14:03,093
Jos heidän vanhempansa kuulevat,
että värväsit tyttöjä...
196
00:14:04,011 --> 00:14:06,680
Mitä sitten? Jos he kuulevat, niin mitä?
197
00:14:08,265 --> 00:14:09,558
Mitä minusta ajateltaisiin?
198
00:14:10,809 --> 00:14:15,189
Eva, meillä on
uusi keino päästä Finneyyn käsiksi.
199
00:14:15,189 --> 00:14:18,025
Sinun ei tarvitse uhrata itseäsi.
200
00:14:18,025 --> 00:14:23,488
En siis lähetä haastatteluasi,
koska yritän suojella sinua.
201
00:14:23,488 --> 00:14:27,034
Voi luoja. Älä puhu marttyyripaskasta.
202
00:14:27,034 --> 00:14:31,914
Sinä tiedät, mitä tein. Sinä tiedät.
Varoitin, etten olisi täydellinen uhri.
203
00:14:31,914 --> 00:14:34,249
Siispä en ymmärrä.
204
00:14:37,002 --> 00:14:39,254
Sinä nautit tästä.
205
00:14:40,797 --> 00:14:41,840
Mitä?
206
00:14:41,840 --> 00:14:44,676
Saalistat kaltaisiani ihmisiä,
kuten Warrenia.
207
00:14:44,676 --> 00:14:47,429
- Mitä?
- Lähetit viattoman pojan vankilaan.
208
00:14:47,429 --> 00:14:51,350
Sitten loit kokonaisen show'n
hänen pelastamisestaan.
209
00:14:51,350 --> 00:14:53,060
- Tuo on alhaista.
- Se on totta.
210
00:14:53,060 --> 00:14:57,523
Esität ylpeänä suurta totuudenkertojaa
muttet ole rehellinen.
211
00:14:57,523 --> 00:14:59,566
- Se ei ole totta.
- Onpas!
212
00:14:59,566 --> 00:15:01,527
- Eikä ole!
- Se on totta.
213
00:15:01,527 --> 00:15:08,116
Kerro, mitä oppilaani ja vanhempani
ajattelisivat minusta, jos tietäisivät.
214
00:15:08,116 --> 00:15:09,910
- En tiedä!
- Voit kertoa.
215
00:15:09,910 --> 00:15:12,079
Voit kertoa, koska ajattelet samoin!
216
00:15:12,079 --> 00:15:14,498
Hei, pidetäänpä taukoa -
217
00:15:14,498 --> 00:15:16,333
ja hitto rauhoitutaan.
218
00:15:17,084 --> 00:15:18,085
Olkaa kilttejä.
219
00:15:22,631 --> 00:15:27,094
En teeskentele ymmärtäväni,
220
00:15:27,094 --> 00:15:30,722
mitä muistoja
tämä koettelemus tuo mieleesi,
221
00:15:32,766 --> 00:15:36,728
mutta sinulla ei ole
yksinoikeutta tuskaan.
222
00:15:44,736 --> 00:15:45,737
{\an8}Näytä niille, Trini!
223
00:15:47,155 --> 00:15:48,907
{\an8}Tekikö Aubrey
aina tällaisen, kun soudit?
224
00:15:48,907 --> 00:15:49,992
{\an8}Souda Trini! Pysyt tähän!
225
00:15:51,034 --> 00:15:52,536
Se on tosirakkautta.
226
00:15:53,787 --> 00:15:55,289
Regatat stressasivat aina,
227
00:15:55,289 --> 00:15:59,209
mutta hän tiesi,
milloin olin uppoutunut ajatuksiini,
228
00:15:59,209 --> 00:16:00,544
vaikken kertonut hänelle.
229
00:16:01,044 --> 00:16:02,171
Hieno homma.
230
00:16:05,591 --> 00:16:06,967
{\an8}TRINI - KAIKKIEN AIKOJEN PARAS
231
00:16:07,885 --> 00:16:10,679
Nyt hän on kuitenkin todella kaukana.
232
00:16:15,642 --> 00:16:19,021
Kun olin alalla, ajattelin pari kertaa:
233
00:16:19,021 --> 00:16:22,065
"Tämä on se oikea. Hän ymmärtää minua",
234
00:16:22,065 --> 00:16:25,611
mutta joko hän kyllästyi -
235
00:16:26,361 --> 00:16:29,323
tai parittajani antoi minut
jollekulle toiselle.
236
00:16:30,782 --> 00:16:33,535
Ajattelin useimpien kundien
ajattelevan vain itseään -
237
00:16:35,621 --> 00:16:37,372
mutta ei todellakaan Aubrey.
238
00:16:39,291 --> 00:16:41,752
Ei. Ei Aubrey.
239
00:16:45,130 --> 00:16:46,173
Sisään.
240
00:16:47,674 --> 00:16:50,302
- Kaikki kunnossa?
- Kaikki hyvin, nti Killebrew.
241
00:16:50,802 --> 00:16:52,846
Voimmeko käydä ostamassa jäätelöä?
242
00:16:54,681 --> 00:16:55,891
Trini, kulta, enpä tiedä.
243
00:16:57,142 --> 00:16:58,143
Ole kiltti, äiti.
244
00:16:59,978 --> 00:17:02,022
Halusit minun palaavan normaaliin.
245
00:17:04,525 --> 00:17:05,943
Kännykät mukaan ja päälle.
246
00:17:05,943 --> 00:17:08,153
Tietenkin. Kiitos.
247
00:17:08,153 --> 00:17:09,655
- Olet rakas.
- Samoin.
248
00:17:12,824 --> 00:17:13,825
Hei.
249
00:17:14,910 --> 00:17:18,288
Hoitiko kontaktisi,
vai olisitko halunnut minut uhaksi?
250
00:17:18,288 --> 00:17:20,374
No, tiedostoja tulee nyt.
251
00:17:20,374 --> 00:17:21,875
KAIKKI TIEDOSTOT
252
00:17:21,875 --> 00:17:22,960
No...
253
00:17:22,960 --> 00:17:24,294
Paljon tiedostoja.
254
00:17:24,294 --> 00:17:26,505
Tämä ei ole koko turvasyöte.
255
00:17:26,505 --> 00:17:28,173
Nämä ovat yksittäisiä videoita.
256
00:17:28,173 --> 00:17:30,217
Katso, tämä on vuodelta 2019,
257
00:17:30,217 --> 00:17:34,179
joten talossa on selvästi
isännöity illanviettoja jo pitkään.
258
00:17:36,098 --> 00:17:38,225
Tämä näyttää erilaiselta kuin muut.
259
00:17:42,521 --> 00:17:43,605
Mitä...?
260
00:17:43,605 --> 00:17:48,318
Tuo näyttää nuorelta Finneyltä
vielä nuoremman tytön kanssa.
261
00:17:48,902 --> 00:17:51,738
- Kiristetäänkö Finneyäkin?
- Kyllä, mutta kuka?
262
00:17:52,614 --> 00:17:54,157
Ja tekemään mitä?
263
00:17:55,367 --> 00:17:57,661
- Siitä otan selvää.
- Odota.
264
00:17:57,661 --> 00:18:01,039
En saanut puhua hänelle,
mutta nytkö vain painelet sinne?
265
00:18:01,039 --> 00:18:02,833
Nyt meillä on ammuksia.
266
00:18:03,917 --> 00:18:06,003
- Sitten tulen mukaasi.
- Ei.
267
00:18:06,503 --> 00:18:08,213
On vuoroni mennä yksin.
268
00:18:08,714 --> 00:18:09,923
Nähdään myöhemmin.
269
00:18:18,182 --> 00:18:19,308
Anteeksi.
270
00:18:21,351 --> 00:18:23,437
Anteeksi. Yritin pysäyttää hänet.
271
00:18:23,437 --> 00:18:25,022
Ei se mitään, Alicia.
272
00:18:25,647 --> 00:18:27,232
Tämä on yllätys, nti Scoville.
273
00:18:27,232 --> 00:18:28,400
Varmasti on.
274
00:18:30,485 --> 00:18:31,486
Istukaa alas.
275
00:18:32,237 --> 00:18:33,238
Kiitos.
276
00:18:35,991 --> 00:18:38,243
- Mitä mielessänne on?
- Kuten ehkä tiedätte,
277
00:18:38,243 --> 00:18:41,371
tutkin äskettäin paljastettua ihmiskaupparinkiä.
278
00:18:41,371 --> 00:18:45,709
Oli pettymys kuulla poliisilähteiltäni,
että rikostutkija oli osallisena.
279
00:18:45,709 --> 00:18:48,462
Hän ei todellakaan edusta lainvalvojia.
280
00:18:48,462 --> 00:18:51,340
Ei. On hyviä poliiseja.
281
00:18:52,049 --> 00:18:54,760
Rikostutkija Sun ei ole yksi heistä.
282
00:18:54,760 --> 00:18:58,680
Sain myös selville,
että hän raportoi jollekulle.
283
00:19:03,560 --> 00:19:08,732
Tämä kaikki kuulostaa
hyvältä aineistolta yhteen jaksoistanne,
284
00:19:08,732 --> 00:19:12,778
mutta jos haluatte kuulla kantani
rikollisuuden kasvuun Oaklandissä,
285
00:19:16,114 --> 00:19:17,574
varatkaa haastatteluaika.
286
00:19:18,659 --> 00:19:19,826
Juuri nyt en ehdi.
287
00:19:19,826 --> 00:19:21,870
EI VOI PUHUA TÄÄLLÄ
JACK'S LANDING KLO 20?
288
00:19:27,084 --> 00:19:28,085
Hyvä on.
289
00:19:29,294 --> 00:19:33,799
Varaan ajan vaalipäälliköltänne,
290
00:19:34,383 --> 00:19:39,096
vaikka haluaisin
alustavan kantanne tähän rinkiin.
291
00:19:39,805 --> 00:19:41,139
Se on kaupungin vitsaus.
292
00:19:42,307 --> 00:19:43,517
Todellakin.
293
00:19:44,101 --> 00:19:45,561
Kuulemani mukaan -
294
00:19:46,728 --> 00:19:50,899
ihmiskauppiaat hyödyntävät heikkouksia
ja haavoittuvaisuuksia.
295
00:19:50,899 --> 00:19:56,530
Menneisyyden salaisuuksilla he pakottavat
tekemään asioita, joita ei ehkä halua.
296
00:19:58,782 --> 00:19:59,783
Totta.
297
00:20:01,618 --> 00:20:02,870
Olen kuullut samaa.
298
00:20:05,163 --> 00:20:07,249
Varmista, että Alicia antaa ajan.
299
00:20:08,584 --> 00:20:09,751
Hyvä nähdä taas.
300
00:20:18,468 --> 00:20:19,469
NUORISOVANKILA
301
00:20:19,469 --> 00:20:21,430
Luulin, ettet halua nähdä minua.
302
00:20:21,430 --> 00:20:22,556
Mitä?
303
00:20:23,807 --> 00:20:25,267
Aubrey, rakastan sinua.
304
00:20:27,811 --> 00:20:30,731
Millaista täällä on?
305
00:20:30,731 --> 00:20:33,525
Usko tai älä,
uppopaistoperunat ovat mahtavia.
306
00:20:39,656 --> 00:20:43,076
Ihan oikeasti, miten voit?
307
00:20:47,998 --> 00:20:49,124
En tiedä.
308
00:20:50,250 --> 00:20:51,543
Olen ajatellut paljon.
309
00:20:53,086 --> 00:20:54,171
Mitä asioita?
310
00:20:54,171 --> 00:20:55,422
Sitä, mitä tapahtui.
311
00:20:56,298 --> 00:20:57,674
Minua kaduttaa kovin.
312
00:21:03,597 --> 00:21:06,433
Tiesitkö, mitä kartanolla tapahtuisi?
313
00:21:07,226 --> 00:21:08,352
Tiesin illanvietosta.
314
00:21:11,522 --> 00:21:12,689
En kaikkea -
315
00:21:12,689 --> 00:21:14,816
mutta tiesin, että tapaisit miehiä.
316
00:21:15,692 --> 00:21:17,110
Ajattelin kai,
317
00:21:17,110 --> 00:21:19,905
että voisit sanoa,
jos et haluaisi tehdä mitään.
318
00:21:20,656 --> 00:21:23,992
Kuten sanoin alun perin,
etten halua niihin juhliin?
319
00:21:24,785 --> 00:21:26,662
Tai pukea sitä etovaa mekkoa?
320
00:21:26,662 --> 00:21:28,622
Siis miten siinä kävi minulle?
321
00:21:28,622 --> 00:21:30,749
- Anteeksi.
- Sanoit rakastavasi minua.
322
00:21:30,749 --> 00:21:31,708
Rakastankin!
323
00:21:31,708 --> 00:21:35,087
- Miten saatoit tehdä tämän minulle?
- En tiedä. Minä vain...
324
00:21:37,047 --> 00:21:38,465
Jouduin siihen mukaan.
325
00:21:39,508 --> 00:21:45,055
Sait minut luulemaan,
että minun piti tehdä sitä vuoksesi.
326
00:21:46,056 --> 00:21:48,892
Trey sai luulemaan,
että piti pakottaa sinut hänen vuokseen.
327
00:21:51,645 --> 00:21:53,897
Olen kovin hämmentynyt.
328
00:21:53,897 --> 00:21:55,232
Se oli perseestä.
329
00:21:56,149 --> 00:21:57,526
Koko homma oli perseestä.
330
00:22:15,127 --> 00:22:15,961
Sinä voitat.
331
00:22:18,172 --> 00:22:21,633
Pidän sormet ristissä.
Vaaleihin on vielä pari päivää, joten...
332
00:22:21,633 --> 00:22:23,010
Vitut vaaleista.
333
00:22:23,844 --> 00:22:25,596
Anteeksi kuinka?
334
00:22:26,471 --> 00:22:29,099
Hetki, tunnenko teidät?
335
00:22:29,099 --> 00:22:30,309
Te olette...
336
00:22:31,351 --> 00:22:32,936
Olette Oak Creekin rehtori.
337
00:22:33,437 --> 00:22:35,397
Koulunne otti minut lämpimästi vastaan.
338
00:22:36,315 --> 00:22:38,025
Muistan asian toisin.
339
00:22:39,067 --> 00:22:41,278
Tarvitsetteko lisää
tarvikkeita tai kirjoja?
340
00:22:41,278 --> 00:22:43,989
Ottakaa yhteyttä toimistooni.
Saatte tarvitsemanne.
341
00:22:43,989 --> 00:22:46,783
Oaklandin nuoriso on prioriteettini.
342
00:22:47,784 --> 00:22:48,869
Tiedän sen hyvin.
343
00:22:50,787 --> 00:22:53,081
30 vuotta sitten nimeni oli Tamara.
344
00:22:54,917 --> 00:22:55,918
Kuulostaako tutulta?
345
00:22:59,046 --> 00:23:00,422
Siitä on kauan aikaa.
346
00:23:04,009 --> 00:23:05,010
Biletimmekö?
347
00:23:05,677 --> 00:23:07,012
Me biletimme.
348
00:23:08,680 --> 00:23:10,140
Olit oikeustieteellisessä.
349
00:23:12,226 --> 00:23:13,602
Minä olin lukiossa.
350
00:23:14,102 --> 00:23:17,272
Tanssimme Kennel Clubilla
ensimmäisenä iltana.
351
00:23:17,272 --> 00:23:20,317
Olin vaikuttunut
valkoisen pojan tanssitaidoista.
352
00:23:20,901 --> 00:23:22,611
Emme koskaan palanneet.
353
00:23:22,611 --> 00:23:25,072
Veit minut Claremontiin tai Markiin -
354
00:23:25,906 --> 00:23:30,077
esitelläksesi minut luokkakavereillesi,
tuomareille ja juristeille.
355
00:23:32,454 --> 00:23:37,167
Olin tyttösi. Pidin heistä huolta,
jotta he mielistelisivät sinua.
356
00:23:38,001 --> 00:23:39,336
Mutta se ei riittänyt.
357
00:23:41,463 --> 00:23:46,844
Käskit minun tuoda Nadian,
Chinan ja Tuesdayn.
358
00:23:48,846 --> 00:23:50,514
Tein kaikkeni eteesi.
359
00:23:51,598 --> 00:23:54,059
Sinä myit Lolan Seattleen.
360
00:23:54,059 --> 00:23:57,271
Sanoit, että se auttaisi
äitiäni saamaan oleskeluluvan.
361
00:23:58,772 --> 00:24:02,651
Hänet karkotettiin 21. kesäkuuta 1994.
362
00:24:04,152 --> 00:24:05,445
Hän kuoli toukokuussa.
363
00:24:07,030 --> 00:24:08,574
Olen pahoillani -
364
00:24:12,327 --> 00:24:13,787
mutten tiedä, mistä puhutte.
365
00:24:20,210 --> 00:24:22,129
Pelkäät, että äänitän.
366
00:24:26,341 --> 00:24:27,342
En äänitä,
367
00:24:29,678 --> 00:24:31,763
mutta tunnistathan minut nyt.
368
00:24:33,473 --> 00:24:34,975
Sekoititte minut toiseen.
369
00:24:34,975 --> 00:24:39,188
Sinä veit kaiken minulta.
370
00:24:40,189 --> 00:24:43,692
Minun äitini, kunniani ja arvoni.
371
00:24:46,028 --> 00:24:48,113
Joku todella satutti teitä.
372
00:24:49,489 --> 00:24:50,657
Painu helvettiin.
373
00:24:53,202 --> 00:24:54,745
Nti Pierre,
374
00:24:54,745 --> 00:24:57,247
olen pahoillani, että olette -
375
00:24:58,415 --> 00:25:00,125
niin täynnä vihaa,
376
00:25:02,085 --> 00:25:05,255
mutta ehkä joskus voitte kanavoida sen -
377
00:25:15,182 --> 00:25:16,850
johonkin tuottavampaan.
378
00:25:35,285 --> 00:25:36,286
Hei.
379
00:25:40,624 --> 00:25:42,835
En mennyt jäätelölle Melanien kanssa.
380
00:25:44,211 --> 00:25:48,340
Halusin puhua Aubreylle,
joten Melanie vei minut tapaamaan häntä.
381
00:25:52,261 --> 00:25:54,763
Minä jätin hänet.
382
00:25:55,472 --> 00:25:58,350
Anteeksi, että valehtelin.
383
00:25:58,976 --> 00:26:02,062
En vain nyt vaan videosta -
384
00:26:02,062 --> 00:26:06,483
ja tyhmään autoon menosta
Aubreyn feikkiserkkujen kanssa.
385
00:26:06,483 --> 00:26:08,110
Kaikesta siitä.
386
00:26:08,110 --> 00:26:10,487
Annan sinulle kaiken anteeksi.
387
00:26:14,283 --> 00:26:15,284
Minä vain...
388
00:26:17,744 --> 00:26:21,665
Minusta tuntuu, etten hallitse -
389
00:26:22,875 --> 00:26:27,546
kehoani, mieltäni enkä mitään.
390
00:26:28,046 --> 00:26:29,923
Olet kokenut jotain -
391
00:26:30,591 --> 00:26:33,802
kovin rankkaa ja traumaattista.
392
00:26:35,637 --> 00:26:38,348
Isäsi ja minä tuemme sinua.
Tuemme sinua.
393
00:26:38,348 --> 00:26:40,684
Miksi on niin vaikeaa isän kanssa?
394
00:26:42,477 --> 00:26:47,399
Ymmärrän, että hän yrittää auttaa.
Mutta aina kun näen hänet, minä...
395
00:26:49,610 --> 00:26:53,530
En tiedä, kulta.
Ehkä Chheng voi auttaa selvittämään sen.
396
00:27:07,044 --> 00:27:08,045
Hitto.
397
00:27:52,923 --> 00:27:54,550
Finney näytti pelästyneeltä.
398
00:27:55,217 --> 00:27:58,303
Tuomitsevat seksivideot,
salakuunnellut toimistot.
399
00:27:59,388 --> 00:28:01,431
Häntä ei pelkästään kiristetä.
400
00:28:02,015 --> 00:28:03,183
Ehkä hänellä on pomo.
401
00:28:05,310 --> 00:28:06,854
Tarvitsen korkeamman katon.
402
00:28:08,856 --> 00:28:10,732
Kuka sitten on huipulla?
403
00:28:10,732 --> 00:28:13,527
Veikkaan Ochoaa.
404
00:28:13,527 --> 00:28:15,487
Hänellä on se turvayhtiö.
405
00:28:15,487 --> 00:28:18,740
Hän pystyy salakuuntelemaan Finneyä.
406
00:28:18,740 --> 00:28:20,158
Niin.
407
00:28:23,704 --> 00:28:24,705
Hei, Aames soittaa.
408
00:28:26,707 --> 00:28:28,208
Aames, et usko tätä.
409
00:28:28,208 --> 00:28:31,795
Finney on kuollut.
Hänen ylitseen ajettiin parkkihallissa.
410
00:28:31,795 --> 00:28:34,673
Näyttää henkilökohtaiselta.
Auto osui pari kertaa.
411
00:28:34,673 --> 00:28:36,258
Luoja.
412
00:28:37,634 --> 00:28:39,219
Voi luoja.
413
00:28:41,388 --> 00:28:44,766
Pitkä tarina... Puhuin hänen kanssaan.
414
00:28:44,766 --> 00:28:48,770
Oli selvää, että hän pelkäsi jotakuta.
415
00:28:48,770 --> 00:28:50,105
Niin Sunkin.
416
00:28:50,606 --> 00:28:52,983
Luulin Sunin pelkäävän Finneyä, mutta...
417
00:28:52,983 --> 00:28:55,068
Ehkä he pelkäävät samaa henkilöä.
418
00:28:55,736 --> 00:28:59,156
Niin, pitää lopettaa.
Kerro loput myöhemmin.
419
00:29:01,450 --> 00:29:02,451
Niin.
420
00:29:04,953 --> 00:29:05,954
Vau.
421
00:29:12,920 --> 00:29:16,840
Poliisilla ei ole Frankieä,
mutta he löytävät videot.
422
00:29:21,094 --> 00:29:25,182
Vaikka löytävätkin, tämä ei onnistu.
423
00:29:25,974 --> 00:29:30,312
Tiedätkö syyn?
Mikään ei hitto onnistu minulle.
424
00:29:30,312 --> 00:29:31,647
Ei.
425
00:29:32,189 --> 00:29:35,359
Finney on kuollut, onko selvä?
426
00:29:35,359 --> 00:29:37,653
Ruumiilta ei saa vastauksia.
427
00:29:37,653 --> 00:29:38,987
Trey on ammuttu.
428
00:29:39,738 --> 00:29:40,989
Minun pikku t...
429
00:29:41,615 --> 00:29:45,869
Pikku tyttöni pakotettiin alalle
kattoni alla, kun tein mitä?
430
00:29:46,995 --> 00:29:49,998
Leikin vartijaa,
kun Oaklandin poliisi oli ampunut minua.
431
00:29:54,002 --> 00:29:57,005
Ei. Elämäni on tyrimistä -
432
00:29:57,005 --> 00:30:00,217
tyrimisen perään.
433
00:30:05,138 --> 00:30:06,473
Säilytä uskosi.
434
00:30:08,433 --> 00:30:10,227
Olet ollut pohjalla ennenkin.
435
00:30:11,436 --> 00:30:17,025
Taistelit tiesi Santa Cruzin läpi
poliisiksi rakastamaasi naapurustoon.
436
00:30:18,277 --> 00:30:22,739
Perustit yhden miehen
turvayrityksen autotallissasi.
437
00:30:22,739 --> 00:30:27,828
Sillä on nyt 25 ahkeraa työntekijää.
438
00:30:29,580 --> 00:30:32,040
Olet kaikkea muuta kuin tyrijä.
439
00:30:35,169 --> 00:30:36,920
Olet suurisydäminen,
440
00:30:38,714 --> 00:30:41,592
ja perheesi jumaloi sinua.
441
00:30:45,179 --> 00:30:46,346
Niin minäkin.
442
00:31:02,487 --> 00:31:03,488
Markus.
443
00:31:05,699 --> 00:31:10,287
Kaikki paha alkoi,
kun tyrin asiat kanssasi, Pop.
444
00:31:10,287 --> 00:31:12,206
Puhutaan totta. Tiedät sen.
445
00:31:12,206 --> 00:31:16,043
Syytän tästä harkintakyvyn puutteesta
sitä, että ryyppäät taas.
446
00:31:22,257 --> 00:31:25,010
Minua epäilytti,
mutten halunnut uskoa sitä.
447
00:31:27,179 --> 00:31:31,016
Heität hukkaan kymmenen vuoden raittiuden.
448
00:31:31,934 --> 00:31:33,185
Olet sitä parempi.
449
00:31:35,270 --> 00:31:36,396
Enkä helvetissä ole.
450
00:31:39,775 --> 00:31:41,818
Älä tee minusta kodinrikkojaa.
451
00:31:43,237 --> 00:31:44,655
En ole kuin äitini.
452
00:32:12,558 --> 00:32:15,811
Yllätys!
453
00:32:19,147 --> 00:32:22,442
Mitä? Ei ole syntymäpäiväni eikä joulu.
454
00:32:22,442 --> 00:32:24,570
Hyvää uutta vuotta!
455
00:32:24,570 --> 00:32:26,572
Hyvää halloweenia!
456
00:32:29,783 --> 00:32:32,661
Et saanut
yhtään synttäriä etkä juhlapyhää -
457
00:32:32,661 --> 00:32:36,623
kaikkina vuosinasi alalla.
Nyt me siis hyvitämme sen.
458
00:32:37,666 --> 00:32:41,086
Tämä on aivan liikaa, mutta se on ihanaa.
459
00:32:42,129 --> 00:32:44,214
Scoville pitävät juhlimisesta.
460
00:32:44,214 --> 00:32:47,301
Se on äidin syytä.
Hän meni aina ylettömyyksiin.
461
00:32:48,385 --> 00:32:49,803
Ei hätää. Tuemme sinua.
462
00:32:52,139 --> 00:32:53,432
Mitä meillä on?
463
00:32:54,433 --> 00:32:58,562
Onko uutta näkökulmaa?
Sinun pitää julkaista jakso pian.
464
00:33:07,529 --> 00:33:08,530
Kiitos.
465
00:33:18,290 --> 00:33:20,167
Äitisi olisi pitänyt tästä.
466
00:33:25,547 --> 00:33:30,552
Mietitkö koskaan,
liioitteliko äiti juhlissa,
467
00:33:30,552 --> 00:33:32,638
koska hän katui jättämistämme?
468
00:33:35,599 --> 00:33:38,560
Hän halusi juhlia rakkaitaan.
469
00:33:42,731 --> 00:33:45,108
Puhu minulle. Kerro, miten korjaan tämän.
470
00:33:46,860 --> 00:33:47,861
Luulen...
471
00:33:52,366 --> 00:33:54,868
Taidat tietää Alexanderista
enemmän kuin kerrot.
472
00:33:54,868 --> 00:33:56,787
Kerroin sinulle kaiken.
473
00:33:56,787 --> 00:34:00,958
En voi ymmärtää, miten Parnellit
rakastivat niin kovin miestä,
474
00:34:00,958 --> 00:34:02,626
jota äiti vihasi.
475
00:34:03,252 --> 00:34:06,046
No niin.
476
00:34:06,046 --> 00:34:07,548
Tästä lähtee.
477
00:34:07,548 --> 00:34:10,759
Hyvää syntymäpäivää, Melanie!
478
00:34:13,136 --> 00:34:14,638
Hyvää syntymäpäivää, Melanie.
479
00:34:18,433 --> 00:34:19,476
Onnistut.
480
00:34:24,022 --> 00:34:25,565
Rakastamme sinua, kulta.
481
00:34:27,900 --> 00:34:31,071
No niin. Eli tämä kappale on...
482
00:34:31,071 --> 00:34:32,906
Se on kai nyt vanha.
483
00:34:33,782 --> 00:34:36,201
Se innoitti meitä teineinä.
484
00:34:36,201 --> 00:34:38,661
Toivottavasti teitäkin.
485
00:36:26,562 --> 00:36:28,647
{\an8}KUOLLUT
486
00:36:28,647 --> 00:36:32,776
{\an8}Voiko koskaan täysin tuntea ketään?
487
00:36:32,776 --> 00:36:35,237
Siihen kysymykseen ei voi vastata.
488
00:36:36,071 --> 00:36:37,906
Inhoan käsitellä sellaisia.
489
00:36:38,991 --> 00:36:42,619
Silti se kysymys on riivannut minua -
490
00:36:44,121 --> 00:36:47,416
sekä henkilökohtaisesti
että ammatillisesti.
491
00:36:48,083 --> 00:36:51,795
Monet näyttävät
vain pieniä osia itsestään.
492
00:36:51,795 --> 00:36:57,009
Vahvimmat, kilteimmät,
hyväksyvimmät osat,
493
00:36:58,010 --> 00:37:00,429
jotka halutaan näyttää muille.
494
00:37:01,680 --> 00:37:07,019
Mutta mitä tapahtuu,
kun kaivaa syvemmälle ja katsoo tarkemmin?
495
00:37:08,061 --> 00:37:13,442
Välillä kehittyvä kuva
on parempi ja loisteliaampi.
496
00:37:15,068 --> 00:37:19,740
Mutta välillä
se paljastaa rumia totuuksia.
497
00:37:36,298 --> 00:37:40,844
Sen tunnistaminen,
että joku ei ole sellainen kuin luulee,
498
00:37:42,095 --> 00:37:43,347
ei ole koskaan helppoa.
499
00:37:43,931 --> 00:37:49,436
Varsinkaan, jos tämän kaksinaamaisuus
piilottelee virkamerkin -
500
00:37:49,436 --> 00:37:51,271
tai vaalilupauksen takana.
501
00:37:52,731 --> 00:37:54,483
"SILLAN RAKENNUS YHTEISÖLLE."
502
00:37:55,192 --> 00:38:00,364
Ruma totuus on,
että jotkut niistä, joiden luotamme -
503
00:38:00,364 --> 00:38:04,785
suojelevan ja palvelevan,
käyttävät valtaansa -
504
00:38:05,369 --> 00:38:08,413
huijaamiseen ja riistämiseen.
505
00:38:09,414 --> 00:38:16,129
He muodostavat vain murto-osan siitä,
minkä pelkään olevan vielä suurempi -
506
00:38:16,129 --> 00:38:17,631
ja rumempi kuva.
507
00:38:23,929 --> 00:38:24,930
Isi?
508
00:38:26,098 --> 00:38:28,851
Hei, kultaseni. Onko hetki aikaa?
509
00:38:30,018 --> 00:38:32,229
- On.
- Mennään tapaamaan Bug-setää.
510
00:38:35,232 --> 00:38:38,235
Haluatteko te
todella kuulla Elliestä ja Alexanderista?
511
00:38:43,282 --> 00:38:46,743
Leona on kaikenlaista muttei valehtelija.
512
00:38:47,786 --> 00:38:51,790
Alexander Michael Troy näytti
ihmisille sen, mitä halusi heidän näkevän.
513
00:38:54,710 --> 00:38:55,919
Mutta Elinorille -
514
00:38:57,462 --> 00:39:02,134
hänen prinssinsä olikin
hallitseva ja pahoinpitelevä paskiainen.
515
00:39:02,134 --> 00:39:03,427
Hän olisi voinut kertoa.
516
00:39:03,427 --> 00:39:05,179
Ja ottanut riskin menettää sinut.
517
00:39:05,179 --> 00:39:09,433
Elinor ymmärsi, että olisit
tappanut kaikki häntä satuttavat.
518
00:39:10,642 --> 00:39:12,895
Häneltä vei kuukausia hyväksyä,
519
00:39:12,895 --> 00:39:16,690
ettei hän kuvitellut sitä, mitä Alexander
teki hänelle, kuten tämä väitti.
520
00:39:18,984 --> 00:39:20,235
Hän jätti Alexanderin.
521
00:39:21,195 --> 00:39:27,326
Sain tietää vasta myöhemmin.
Ja silloinkin hän kertoi vain minulle.
522
00:39:27,326 --> 00:39:30,746
Häpeä riivaa monia selviytyjiä.
523
00:39:32,664 --> 00:39:36,084
Vanhempamme luulivat kuukausia,
että hän oli yhä Alexanderin kanssa.
524
00:39:36,084 --> 00:39:39,421
Se päättyi heti, kun hän
tuli ovesta sinun kanssasi, Shreve.
525
00:39:40,923 --> 00:39:43,967
Öljyiset farkut, nahkatakki.
526
00:39:44,801 --> 00:39:46,595
Sinulla ei ollut mahdollisuutta.
527
00:39:48,347 --> 00:39:51,099
Varsinkaan, kun he saivat tietää
Elinorin raskaudesta.
528
00:39:51,725 --> 00:39:53,435
Mutta äiti rakasti isiä.
529
00:39:53,435 --> 00:39:55,604
Miksi hän palasi
häntä satuttavan miehen luo?
530
00:39:57,356 --> 00:40:00,317
Suojellakseen sinua ja Desireetä.
531
00:40:00,317 --> 00:40:04,071
Alexander ilmestyi kirkon leikkikentälle -
532
00:40:04,071 --> 00:40:06,323
ja vannoi muuttuneensa.
533
00:40:06,323 --> 00:40:07,533
Elinor ei uskonut -
534
00:40:07,533 --> 00:40:10,577
mutta tiesi, mitä hänen tulonsa tarkoitti.
535
00:40:10,577 --> 00:40:12,120
Hän voisi satuttaa tyttöjä.
536
00:40:15,541 --> 00:40:17,459
Bug, ruoka on valmista.
537
00:40:18,043 --> 00:40:21,338
Rudy kutsuu minua. Palaan pian.
538
00:40:29,721 --> 00:40:30,722
Oletko kunnossa?
539
00:40:32,516 --> 00:40:35,143
Onko kukaan sellainen kuin luulemme?
540
00:40:36,103 --> 00:40:39,565
Vain Jumala, Popsicle. Vain Jumala.
541
00:40:53,370 --> 00:40:57,791
Huomenna menemme puistoon.
Menemme sinne koko päiväksi. Lupaan sen.
542
00:40:57,791 --> 00:41:00,419
Kuulostaa vanhoilta hyviltä ajoilta.
543
00:41:00,419 --> 00:41:03,714
Anteeksi.
Luulin, että minulla oli vapaailta.
544
00:41:03,714 --> 00:41:07,885
Sinulla on selvästi tärkeämpää tekemistä.
Näin on parempi,
545
00:41:07,885 --> 00:41:11,305
koska Justin haluaa
viettää aikaa Maxin kanssa.
546
00:41:11,305 --> 00:41:13,265
Eikö niin? Heippa, Billy.
547
00:41:13,265 --> 00:41:15,684
- Tule.
- Hei, hei.
548
00:41:16,476 --> 00:41:17,519
Heippa, Maxie.
549
00:41:18,937 --> 00:41:19,938
Niin.
550
00:41:25,527 --> 00:41:27,988
{\an8}ANDREW FINNEY - MURHA
551
00:41:51,470 --> 00:41:52,721
Andrew Finney on kuollut.
552
00:41:55,015 --> 00:41:57,392
Hänen ylitseen ajettiin.
553
00:42:00,771 --> 00:42:04,525
Ja minä halusin, että kuulet sen minulta.
554
00:42:08,820 --> 00:42:11,156
Tiedän, että siinä on käsiteltävää.
555
00:42:13,534 --> 00:42:15,160
Hän sai ansaitsemansa.
556
00:42:20,249 --> 00:42:21,667
Minä pärjään.
557
00:42:22,251 --> 00:42:23,252
Oikeastiko?
558
00:42:24,378 --> 00:42:25,420
Niin.
559
00:42:25,420 --> 00:42:27,339
Keskustelin itseni kanssa tiukasti -
560
00:42:27,339 --> 00:42:30,968
ja tajusin,
että menneisyydestä kiinni pitäminen -
561
00:42:31,760 --> 00:42:33,303
vain satuttaa minua -
562
00:42:33,303 --> 00:42:36,557
ja muita ympärilläni.
563
00:42:38,433 --> 00:42:39,518
Anteeksi aiempi.
564
00:42:40,727 --> 00:42:46,066
Hyökkäsin toivoen,
että antaisit minun kuulla kunniani.
565
00:42:47,401 --> 00:42:48,402
Kiitos.
566
00:42:49,570 --> 00:42:53,657
Ja minäkin
olen sinulle anteeksipyynnön velkaa.
567
00:42:53,657 --> 00:42:56,201
Olisi pitänyt kertoa podcastista.
568
00:42:59,162 --> 00:43:02,124
Ja kyllä,
569
00:43:03,417 --> 00:43:04,793
arvostelin sinua.
570
00:43:09,047 --> 00:43:10,507
Kiitos rehellisyydestäsi.
571
00:43:11,884 --> 00:43:12,885
Ei kestä.
572
00:43:14,011 --> 00:43:15,721
Ja kun olet valmis,
573
00:43:15,721 --> 00:43:19,099
tarvitsen apuasi taas.
574
00:43:19,933 --> 00:43:22,519
Finney ei johtanut ihmiskaupparinkiä.
575
00:43:23,312 --> 00:43:26,190
Luulemme, että häntä kiristettiin -
576
00:43:26,190 --> 00:43:31,236
tuomaan tyttöjä ja pokia toimintaan.
577
00:43:32,237 --> 00:43:35,199
Pitää vain selvittää, kuka kiristi häntä,
578
00:43:35,199 --> 00:43:38,452
ja estää tätä
kauppaamasta enempää tyttöjä.
579
00:43:40,871 --> 00:43:42,164
Ja etsiä hänen tappajansa.
580
00:43:48,128 --> 00:43:49,338
Haluatko teetä?
581
00:43:49,338 --> 00:43:52,966
Minulla on kamomillaa,
minttua ja inkivääriä.
582
00:43:52,966 --> 00:43:55,260
Kyllä. Kiitos.
583
00:44:52,234 --> 00:44:54,236
Tekstitys: Jari Vikström