1 00:00:01,000 --> 00:00:02,628 क्या तुम हमें उस पल के बारे में बता सकती हो, 2 00:00:02,628 --> 00:00:04,922 जब तुम्हें लगा कि अब शायद तुम कभी घर नहीं जा पाओगी? 3 00:00:07,925 --> 00:00:08,926 वह... 4 00:00:11,470 --> 00:00:12,721 वह बहुत ख़ौफ़नाक था। 5 00:00:13,722 --> 00:00:15,724 एमिली मिल्स 6 00:00:19,269 --> 00:00:21,355 प्लीज़, रुको। रुको। उसे छोड़ दो। 7 00:00:31,365 --> 00:00:35,452 उस वक़्त तक मेरी ज़िन्दगी बहुत सामान्य रही थी। 8 00:00:38,205 --> 00:00:40,332 वह बहुत डरावना था कैसे सब कुछ इतनी जल्दी बदल गया था। 9 00:00:40,332 --> 00:00:43,168 तुम ख़ुद पर ज़्यादती क्यों करते रहते हो? यह सब फेंक दो। 10 00:00:44,419 --> 00:00:47,464 तुम्हें इस कमरे में कुछ अजीब लग रहा है? 11 00:00:47,464 --> 00:00:48,632 जैसे? 12 00:00:48,632 --> 00:00:51,093 पता नहीं। यह कुछ ज़्यादा ही बढ़िया नहीं है? 13 00:00:51,093 --> 00:00:53,095 जब माँ-बाप अमीर हों और घर में नौकर हो तो ऐसा ही होता है। 14 00:00:53,762 --> 00:00:54,805 एमिली अब घर आ चुकी है, 15 00:00:54,805 --> 00:00:57,724 तो इस बात पर ध्यान दो कि अपहरणकर्ता अपना जुर्म क़बूल कर ले। ठीक है? 16 00:00:58,559 --> 00:01:02,062 एमिली, तुम्हें ढूँढने की सारी उम्मीदें ख़त्म होती जा रही थीं, 17 00:01:02,062 --> 00:01:05,147 और सारा देश इसे देख रहा था और तुम्हारा इंतज़ार कर रहा था। 18 00:01:05,147 --> 00:01:09,987 जब तुम उस पिंजरे में क़ैद थीं, तुमने अपना भरोसा कैसे बनाए रखा? 19 00:01:11,029 --> 00:01:13,782 मुझे लोगों से जो प्यार मिला, उसी ने मेरी रक्षा की। 20 00:01:15,033 --> 00:01:20,122 ऐसा लगा जैसे मैं उसे महसूस कर सकती थी, हालाँकि मेरे पास मेरा फ़ोन नहीं था। 21 00:01:23,917 --> 00:01:26,503 इसलिए शुक्रिया, आप सभी का। 22 00:01:28,505 --> 00:01:29,882 आप ही मेरी हिम्मत का स्रोत थे। 23 00:02:38,450 --> 00:02:41,620 सच की खोज 24 00:02:49,628 --> 00:02:50,629 हे। 25 00:02:51,463 --> 00:02:54,424 फ़िनी को बिल अचोआ जैसे घटिया आदमी को 26 00:02:54,424 --> 00:02:55,884 पैसे देने की क्या ज़रूरत आ पड़ी, हँ? 27 00:02:57,845 --> 00:03:01,431 सुनो, मैंने अपनी टीम से बिल की वित्तीय गतिविधियों की गहराई से जाँच कराई थी। 28 00:03:01,974 --> 00:03:05,310 पता चला उस बुड्ढे ने सभी तरह की कंपनियों में निवेश किया हुआ है। 29 00:03:05,310 --> 00:03:06,228 बिल अचोआ - निवेश 30 00:03:06,228 --> 00:03:08,230 - हाँ। - तो सवाल यह है कि वैसी किसी 31 00:03:08,230 --> 00:03:11,817 सेक्स पार्टी के लिए फ़िनी को इनमें से किसकी ज़रूरत पड़ती? 32 00:03:12,985 --> 00:03:15,988 ओकलैंड पुलिस को उस घर में हर जगह गुप्त कैमरे लगे हुए मिले... 33 00:03:15,988 --> 00:03:17,781 - देखा? - ...लेकिन वे इस बात का पता नहीं लगा पाए 34 00:03:17,781 --> 00:03:19,491 कि उनकी रिकॉर्डिंग कहाँ जा रही थी। 35 00:03:19,491 --> 00:03:21,952 उनका कहना था उन्होंने ऐसी पेचीदा प्रणाली पहले कभी नहीं देखी। 36 00:03:21,952 --> 00:03:26,540 तो हमें उस रिकॉर्डिंग को ढूँढना है, मतलब यह पता लगाना है कि उसका सर्वर कहाँ है। 37 00:03:27,249 --> 00:03:30,419 देखो, मैं एक आदमी को जानता हूँ। वह इसमें हमारी कुछ मदद कर सकता है। 38 00:03:30,419 --> 00:03:31,712 चलो, चलते हैं। 39 00:03:31,712 --> 00:03:34,464 नहीं, नहीं। एक मिनट रुको, पॉपी। मेरा आदमी, फ्रैंकी, वह... 40 00:03:36,258 --> 00:03:38,927 वह किसी से संपर्क में नहीं है, समझ रही हो ना? मुझे वहाँ अकेले ही जाना होगा। 41 00:03:38,927 --> 00:03:41,346 - ओह, मार्कस। - जानता हूँ, जानता हूँ, ठीक है? 42 00:03:41,346 --> 00:03:42,514 तुम यह सब पहले देख चुकी हो। 43 00:03:42,514 --> 00:03:44,558 साथ ही, तुम श्रीव की बेटी हो, इसलिए तुम्हें सब पता है, 44 00:03:44,558 --> 00:03:47,394 - सड़कों के बारे में और... - श्रीव मेरे असली पिता नहीं हैं। 45 00:03:50,898 --> 00:03:51,773 क्या? 46 00:03:51,773 --> 00:03:55,694 जब मेरी मॉम उनसे मिलीं, मैं उनके गर्भ में थी। 47 00:03:59,156 --> 00:04:00,157 यक़ीन नहीं होता। 48 00:04:00,657 --> 00:04:01,992 और फिर उससे भी बुरा यह कि 49 00:04:01,992 --> 00:04:07,456 जब मैं छोटी थी, तब वह एक बार उस आदमी के पास लौटकर गई थीं। 50 00:04:07,456 --> 00:04:13,253 अचानक से मुझे, श्रीव और छोटी डेज़िरी को छोड़कर चली गईं। 51 00:04:14,546 --> 00:04:18,216 और तुम यह सब कुछ अकेले झेल रही थीं, हँ? 52 00:04:19,218 --> 00:04:21,220 एक तुम ही हो जिसे मैंने यह बात बताई है। 53 00:04:22,179 --> 00:04:28,185 मतलब, मैं साइडी और डेज़िरी को बताना चाहती हूँ, पर मुझे लगता है, मैं जैसे ही उन्हें यह बात बताऊँगी... 54 00:04:31,063 --> 00:04:32,523 वे मुझसे अलग बर्ताव करने लगेंगी। 55 00:04:38,445 --> 00:04:39,571 ख़ैर, मैं तुम्हारे साथ हूँ... 56 00:04:41,573 --> 00:04:42,741 चाहे कुछ भी हो जाए। 57 00:04:43,909 --> 00:04:48,247 तुम मेरे सबसे क़रीबी दोस्तों में से एक हो, और यह सच कभी बदलने वाला नहीं है। 58 00:04:48,789 --> 00:04:49,790 कभी भी नहीं। 59 00:04:49,790 --> 00:04:51,083 मेरे लिए भी नहीं। 60 00:04:55,712 --> 00:04:58,006 चलो, तुम अपने उस 61 00:04:58,006 --> 00:05:00,384 ख़ुफ़िया आदमी से मिलने जाओ, 62 00:05:00,384 --> 00:05:03,846 और मैं ईवा का पता लगाती हूँ। 63 00:05:03,846 --> 00:05:05,556 हालाँकि वह बहुत क़रीबी नहीं है। 64 00:05:07,099 --> 00:05:09,101 मुझे लग रहा है कुछ गड़बड़ है। 65 00:05:09,852 --> 00:05:11,395 ठीक है, पॉप। मैं तुम्हें बाद में कॉल करता हूँ। 66 00:05:11,395 --> 00:05:12,479 ठीक है। 67 00:05:24,116 --> 00:05:26,118 द नॉक 68 00:05:26,702 --> 00:05:28,495 पता नहीं इससे फ़ायदा होगा या नहीं, श्रीव और मैं 69 00:05:28,495 --> 00:05:30,998 सोच रहे हैं कि इस इलाक़े में और नौकरियाँ कैसे लाई जाएँ। 70 00:05:32,249 --> 00:05:34,543 सिबिल समुदाय के काफ़ी किशोरों के साथ काम करती आ रही है, 71 00:05:34,543 --> 00:05:39,423 तो भरोसा रखो, अश्वेत लोगों को इंटर्न और कर्मचारियों के तौर पर नौकरियाँ मिलेंगी। 72 00:05:40,299 --> 00:05:41,300 सिबिल के नाम। 73 00:05:41,925 --> 00:05:42,926 सिबिल के नाम। 74 00:05:43,760 --> 00:05:46,180 - यह लो, प्लीज़। - शुक्रिया। 75 00:05:47,389 --> 00:05:49,892 मैं तुमसे पूछना चाह रहा था कि क्वेस्टर में तुम्हारी क्या ज़िम्मेदारियाँ हैं। 76 00:05:50,684 --> 00:05:52,603 मुझे पता है तुमने और ली ने यह कंपनी साथ में शुरू की थी। 77 00:05:53,228 --> 00:05:55,606 हाँ, की थी, लेकिन दरअसल इसे संभालते वही हैं। 78 00:05:56,398 --> 00:06:00,277 मैं बीच-बीच में कुछ काम कर लेती हूँ, हमारे समाज सेवा के कामों को बढ़ाना, 79 00:06:00,277 --> 00:06:04,489 निवेशकों के बारे में पूरी जानकारी रखना, लेकिन टेक विभाग तो पूरा उनकी देखरेख में चलता है। 80 00:06:04,489 --> 00:06:09,119 मैं क़बूल करता हूँ कि मुझे समुदाय के प्रति तुम्हारी प्रतिबद्धता पर शक था, 81 00:06:10,037 --> 00:06:14,166 लेकिन ली ने हमारे लिए उस अकाउंट को खोलकर सच में ख़ुद को साबित कर दिया। 82 00:06:15,876 --> 00:06:17,377 क्या किया ली ने? 83 00:06:17,377 --> 00:06:20,422 देह व्यापार गिरोह का एक सदस्य क्वेस्टर का इस्तेमाल कर रहा था, 84 00:06:20,422 --> 00:06:21,924 भगवान जाने क्या करने के लिए। 85 00:06:22,883 --> 00:06:25,052 उसकी गतिविधियों का पता लगने से केस में बहुत मदद मिली। 86 00:06:25,052 --> 00:06:28,305 मैंने गिरोह के बारे में सुना था, लेकिन मुझे इस सबके बारे में कुछ नहीं पता था। 87 00:06:30,849 --> 00:06:33,185 - उम्मीद है मैं हद से आगे नहीं बढ़ गया। - नहीं, बिल्कुल नहीं। 88 00:06:33,185 --> 00:06:35,479 ली और मेरी ज़िन्दगियाँ काफ़ी अलग हैं। 89 00:06:35,479 --> 00:06:37,564 काफ़ी बार मुझे पता ही नहीं रहता वह क्या कर रहा है, 90 00:06:37,564 --> 00:06:41,485 लेकिन उसने जो भी किया, यह किसी को पता नहीं चलना चाहिए। 91 00:06:42,027 --> 00:06:44,655 अगर निवेशकों को इस बारे में पता लगा, तो वे नाराज़ हो जाएँगे। 92 00:06:44,655 --> 00:06:47,282 मतलब, हमारे व्यवसाय में निजता ही सब कुछ है। 93 00:06:47,282 --> 00:06:48,367 बेशक। 94 00:07:00,337 --> 00:07:03,507 यह क्या है? 95 00:07:04,591 --> 00:07:07,761 - पीटर, ज़रा बताओगे? - मुझे नहीं पता यह क्या है। 96 00:07:07,761 --> 00:07:09,763 - क्या है, दिखाना? - यह तुम हो, पीटर। 97 00:07:10,806 --> 00:07:13,392 यह तुम हो, एमिली के अपहरणकर्ता, मार्व लेनेल के साथ, 98 00:07:13,392 --> 00:07:16,812 - जो तुम्हें कोकेन बेचता है, जिससे मैं बात करके आया हूँ। - मुझे लगा था तुमने नशा करना छोड़ दिया था। 99 00:07:17,521 --> 00:07:18,856 मैंने छोड़ दिया था। 100 00:07:19,898 --> 00:07:24,403 मार्व के घर का पता चलने के बाद, हमने उस इलाक़े की सीसीटीवी रिकॉर्डिंग निकाली। 101 00:07:26,530 --> 00:07:28,907 यह तुम हो, एमिली, तुम्हारे ग़ायब हो जाने के कुछ घंटों बाद। 102 00:07:28,907 --> 00:07:30,284 तुम्हारे बयान के अनुसार, इस वक़्त तक 103 00:07:30,284 --> 00:07:33,203 तुम्हारी आँखों पर पट्टी बंधी थी और तुम्हारे हाथ-पैर भी बांध दिए गए थे, है ना? 104 00:07:37,541 --> 00:07:39,459 कोई प्लीज़ मुझे बताएगा यहाँ आख़िर चल क्या रहा है? 105 00:07:39,459 --> 00:07:40,752 ये तुम्हें धोखा दे रहे थे। 106 00:07:41,670 --> 00:07:42,880 ये दोनों। 107 00:07:43,380 --> 00:07:47,217 पीटर की ड्रग्स लेने की आदत की वजह से उस पर उसके डीलर, मार्व का उधार चढ़ गया था। 108 00:07:47,217 --> 00:07:48,886 और साथ ही, जुए में हारे गए पैसों का उधार। 109 00:07:48,886 --> 00:07:51,263 - सही कहा ना, पीटर? - वह ज़्यादा नहीं था। 110 00:07:51,263 --> 00:07:52,598 एक लाख डॉलर? ज़्यादा नहीं था? 111 00:07:52,598 --> 00:07:55,267 बाक़ी की बातें मैंने मार्व से पता कीं। 112 00:07:55,267 --> 00:07:59,104 पीटर को वह सब उधार चुकाना था, लेकिन इसके पास पैसे नहीं थे। 113 00:07:59,104 --> 00:08:01,690 इसे तुम्हारे पैसों की ज़रूरत थी। तुम्हारे पास ही परिवार के पैसे थे, 114 00:08:01,690 --> 00:08:03,275 लेकिन तुम्हारे अकाउंट अलग-अलग थे। 115 00:08:03,275 --> 00:08:06,862 तो इसने विक्टर की मदद से तुम्हारे अकाउंट से बेईमानी से पैसे निकलवाए। 116 00:08:10,741 --> 00:08:12,409 एमिली को इस बात का पता चल गया। 117 00:08:13,368 --> 00:08:17,331 उसने मार्व से संपर्क किया और एक ऐसी योजना बनाई जिसमें दोनों का फ़ायदा था। 118 00:08:38,602 --> 00:08:40,062 - एमिली। - ओह, तेरी! 119 00:08:41,438 --> 00:08:42,648 तुमने मुझे डरा दिया, बेवक़ूफ़ आदमी। 120 00:08:43,357 --> 00:08:45,150 यह एक बहुत ही घटिया योजना है। 121 00:08:47,110 --> 00:08:48,320 हम पकड़े जाएँगे। 122 00:08:48,320 --> 00:08:50,948 नहीं पकड़े जाएँगे। मैंने देख लिया है। यहाँ कोई सुरक्षा कैमरे नहीं लगे हैं। 123 00:08:55,536 --> 00:08:57,996 मेरी कार और ख़ून से यही लगेगा कि यहाँ हाथापाई हुई थी। 124 00:08:57,996 --> 00:08:59,873 इस वजह से, वे यह नहीं सोचेंगे कि मैं घर से भाग गई हूँ। 125 00:09:01,667 --> 00:09:05,379 ठीक है, तो जब मैं "तुम्हें ढूँढ लूँगा," है ना, मुझे पैसे मिलेंगे। 126 00:09:05,921 --> 00:09:07,965 उसमें से कुछ पैसे तुम्हारे सौतेले बाप को मिलेंगे, है ना? 127 00:09:10,175 --> 00:09:11,260 इसमें तुम्हें क्या मिलेगा? 128 00:09:12,761 --> 00:09:14,847 मैं मशहूर हो जाऊँगी, यार। 129 00:09:14,847 --> 00:09:18,058 मैंने ऐसा कभी नहीं कहा। वह ड्रग डीलर झूठ बोल रहा है। 130 00:09:18,058 --> 00:09:20,477 ज़ाहिर है, वह बस ख़ुद को बचाने की कोशिश कर रहा है। 131 00:09:21,979 --> 00:09:24,147 हाँ, मैंने ऐसा सोचा था। और फिर मैंने... 132 00:09:24,147 --> 00:09:27,276 मैंने तुम्हारी इन्स्टाग्राम की पोस्ट देखीं और मुझे यह दिखा... 133 00:09:27,276 --> 00:09:28,902 तुम्हारे सोने के कमरे में यह भालू, 134 00:09:28,902 --> 00:09:31,196 जो तुम्हारे ग़ायब होने के बाद वहाँ नहीं था। 135 00:09:31,196 --> 00:09:35,659 देखो, इसका कमरा जिस तरह छोड़ा गया था, मुझे उसमें कुछ खटक रहा था। 136 00:09:35,659 --> 00:09:37,035 और फिर मुझे समझ आया वह क्या था। 137 00:09:37,035 --> 00:09:40,497 उस कमरे में ऐसा कुछ नहीं था, जो इतना पुराना हो कि लगे 138 00:09:40,497 --> 00:09:44,793 यह कमरे में रहने वाले इंसान की पसंदीदा चीज़ होगी। ना कोई गुड़िया या कम्बल या भालू। 139 00:09:46,670 --> 00:09:48,213 एमिली, जब बच्चे लापता होते हैं, 140 00:09:48,213 --> 00:09:50,966 उन्हें अपनी चीज़ें पैक करने का मौक़ा नहीं मिलता। 141 00:09:51,967 --> 00:09:53,594 तुम उसे अपने साथ ले गई थीं, है ना? 142 00:09:53,594 --> 00:09:56,889 नहीं। मैंने हफ़्तों पहले वह भालू दान में दे दिया था। 143 00:09:59,808 --> 00:10:03,061 मैं वापस मार्व के घर गया था और मुझे यह मिला... 144 00:10:05,272 --> 00:10:08,317 गद्दे और पलंग के बीच छुपाया हुआ। 145 00:10:08,317 --> 00:10:10,068 यह तुम्हारा दान दिया हुआ भालू है। 146 00:10:15,616 --> 00:10:16,742 एमिली... 147 00:10:17,451 --> 00:10:19,620 मैं बस यही चाहती थी कि लोग मुझे जानें। 148 00:10:20,120 --> 00:10:24,374 तुम्हें पता है, एमिली, तुम्हारे इस झूठे नाटक की वजह से, 149 00:10:24,374 --> 00:10:29,630 पुलिस की ज़रूरी मदद असली पीड़ितों तक नहीं पहुँच पाई। 150 00:10:29,630 --> 00:10:30,714 समझती हो इस बात को? 151 00:10:32,799 --> 00:10:36,178 एमिली अपने किए की ज़िम्मेदारी लेगी। 152 00:10:37,429 --> 00:10:38,430 उनका क्या? 153 00:10:41,141 --> 00:10:44,895 नहीं, मुझे इस सबका पता तभी चला जब मार्व मेरे पास आया 154 00:10:44,895 --> 00:10:46,355 और उसने इनाम की रक़म बढ़ाने को कहा। 155 00:10:46,355 --> 00:10:48,815 जान, मैं इस तरह एमिली का इस्तेमाल कभी नहीं करता। 156 00:10:48,815 --> 00:10:50,234 तुम मुझसे पैसे चुरा रहे थे। 157 00:10:50,234 --> 00:10:53,153 और फिर, जब तुम्हें पता चला कि एमिली वास्तव में लापता नहीं है, 158 00:10:53,153 --> 00:10:55,030 तब भी तुम चुप रहे। 159 00:10:57,115 --> 00:10:58,200 पीटर। 160 00:10:59,076 --> 00:11:01,078 जानता हूँ, जानता हूँ। 161 00:11:01,662 --> 00:11:02,663 मैं क्या करूँ? 162 00:11:02,663 --> 00:11:04,831 मैं सुधारगृह चला जाऊँगा, ठीक है? मैं वादा करता हूँ। मैं... 163 00:11:04,831 --> 00:11:08,252 सुधारगृह? नहीं, नहीं, नहीं। पीटर, नहीं, नहीं, ऐसा नहीं होने वाला। 164 00:11:08,252 --> 00:11:09,670 लेकिन जहाँ तुम जा रहे हो, 165 00:11:09,670 --> 00:11:12,381 वहाँ पर तुम्हारे पास सुधरने के लिए काफ़ी वक़्त होगा। 166 00:11:34,111 --> 00:11:36,446 - फ्रैंकी। - किलेब्र्यू, इतने वक़्त बाद मिले। 167 00:11:37,239 --> 00:11:39,157 फ्रैंकी। कैसे हो, दोस्त? 168 00:11:39,157 --> 00:11:41,118 हाँ। बस वही सब पुराना। 169 00:11:41,118 --> 00:11:42,202 समझता हूँ। 170 00:11:51,587 --> 00:11:54,173 लगता है तुमने पिछली बार से काफ़ी ज़्यादा सामान इकट्ठा कर लिया है। 171 00:11:54,173 --> 00:11:55,591 समय के साथ चलना पड़ता है। 172 00:11:55,591 --> 00:11:59,052 हाँ, समय की यही माँग है और मुझे तुम्हारी ज़रूरत है। 173 00:11:59,052 --> 00:12:02,306 मैं चाहता हूँ तुम एक कैमरा निगरानी कंपनी की रिकॉर्डिंग ढूँढो। 174 00:12:02,973 --> 00:12:04,892 - यह तो मैं कर सकता हूँ। - बढ़िया। 175 00:12:07,811 --> 00:12:10,439 चलो भी, आज तो स्कूल की छुट्टी है। सैर पर चलते हैं। 176 00:12:15,194 --> 00:12:16,278 अरे, यार। 177 00:12:16,278 --> 00:12:19,531 मैंने कल रात एक डेट रद्द की और शाम के ट्रैफ़िक से बचते-बचाते 178 00:12:19,531 --> 00:12:22,284 तुम्हारे लिए जैकरी का पिज़्ज़ा लाया था और तुमने इसे चखा तक नहीं। 179 00:12:26,205 --> 00:12:27,206 हाय, विन्स। 180 00:12:27,206 --> 00:12:30,918 मैं ईवा से मिलने आई हूँ। वह मेरे फ़ोन का जवाब नहीं दे रही है। 181 00:12:30,918 --> 00:12:33,670 तुम्हें कोई अंदाज़ा नहीं है यह उसके लिए कितना मुश्किल हो रहा है, 182 00:12:33,670 --> 00:12:36,924 और मुझसे पूछो तो वह इस वक़्त अकेली रहना चाहती है। 183 00:12:36,924 --> 00:12:38,509 तुम उसके संरक्षक हो क्या? 184 00:12:38,509 --> 00:12:39,760 माफ़ करना। 185 00:12:40,928 --> 00:12:41,929 ईवा... 186 00:12:44,723 --> 00:12:45,766 क्या हो रहा है? 187 00:12:47,434 --> 00:12:48,727 तुम बताओ। 188 00:12:50,145 --> 00:12:51,146 देखो... 189 00:12:55,526 --> 00:12:59,738 एम्स और मुझे क्वेस्टर पर फ़िनी से जुड़ी पेमेंट्स की जानकारी मिल गई है। 190 00:12:59,738 --> 00:13:02,783 हमें लगता है वह गुप्त सुरक्षा कैमरों के लिए अचोआ को पैसे दे रहा था। 191 00:13:02,783 --> 00:13:05,410 हो सकता है हमें उन कैमरों की रिकॉर्डिंग मिल जाए। 192 00:13:09,373 --> 00:13:10,374 यह... 193 00:13:11,250 --> 00:13:14,127 ग्राहकों के ख़िलाफ़ यह सबूत काम कर सकता है, 194 00:13:14,127 --> 00:13:16,296 और फ़िनी को रोकने के लिए भी। 195 00:13:16,296 --> 00:13:18,799 मुझे लगा था मेरा इंटरव्यू फ़िनी को रोकने के काम आने वाला था। 196 00:13:20,217 --> 00:13:24,054 "तुम्हारा आगे आना एक आधिकारिक जाँच शुरू करने में मदद कर सकता है।" 197 00:13:24,721 --> 00:13:25,973 ऐसा कहा था तुमने मुझसे। 198 00:13:26,473 --> 00:13:28,892 तो? तुम्हारा पॉडकास्ट अब तक प्रसारित हो जाना चाहिए था। 199 00:13:28,892 --> 00:13:32,229 हे, अभी कुछ और बात करें? मैं पिज़्ज़ा गर्म करके लाऊँ? 200 00:13:32,229 --> 00:13:33,730 शुक्रिया। 201 00:13:36,942 --> 00:13:37,943 ईवा... 202 00:13:38,485 --> 00:13:42,531 मैंने तुमसे कहा था कि सन के गिरफ़्तार हो जाने के बाद, मुमकिन है हमें तुम्हारे इंटरव्यू की ज़रूरत ना पड़े, 203 00:13:42,531 --> 00:13:44,074 और अब हमारे पास यह दूसरा पूरा... 204 00:13:44,074 --> 00:13:45,576 मेरे इंटरव्यू की ज़रूरत मुझे है। 205 00:13:45,576 --> 00:13:48,120 मैं चाहती हूँ लोगों को यह पता चले कि फ़िनी ने मेरे साथ क्या किया था। 206 00:13:48,120 --> 00:13:49,705 मैंने तुम्हारे सामने अपना दिल खोलकर रख दिया। 207 00:13:50,247 --> 00:13:51,790 मेरी ज़िन्दगी के सबसे बुरे लम्हे। 208 00:13:51,790 --> 00:13:53,625 तुम्हें सिर्फ़ और सिर्फ़ उसे प्रसारित करना था। 209 00:13:54,126 --> 00:13:55,544 ठीक है, मैं कह ही देती हूँ। 210 00:13:56,461 --> 00:13:57,754 ठीक है। 211 00:13:57,754 --> 00:13:58,964 अगर तुम्हारे विद्यार्थी... 212 00:13:58,964 --> 00:14:03,093 अगर उनके माँ-बाप यह बात सुनते कि तुम लड़कियों को देह व्यापार के काम में लगा रही थीं... 213 00:14:04,011 --> 00:14:06,680 तो क्या? अगर वे सुनते, तो क्या? 214 00:14:08,265 --> 00:14:09,558 वे मेरे बारे में क्या सोचते? 215 00:14:10,809 --> 00:14:15,189 ईवा, फ़िनी तक पहुँचने का अब हमारे पास एक और रास्ता है। 216 00:14:15,189 --> 00:14:18,025 ऐसा रास्ता जिसमें तुम्हें कोई नुक़सान नहीं होगा। 217 00:14:18,025 --> 00:14:23,488 इसलिए मैं तुम्हारा इंटरव्यू प्रसारित नहीं कर रही हूँ क्योंकि मैं तुम्हें बचाने की कोशिश कर रही हूँ। 218 00:14:23,488 --> 00:14:27,034 हे भगवान। यह बलिदान करने का ढोंग मेरे सामने मत करो। 219 00:14:27,034 --> 00:14:29,870 तुम जानती हो मैंने क्या किया। तुम जानती हो। 220 00:14:29,870 --> 00:14:31,914 मैंने कहा था कि मैं ऐसी पीड़ित नहीं हूँ जैसी यह दुनिया देखना चाहती है, 221 00:14:31,914 --> 00:14:34,249 तो यह मेरी समझ से बाहर है। 222 00:14:37,002 --> 00:14:39,254 तुम्हें इसमें मज़ा आता है। 223 00:14:40,797 --> 00:14:41,840 किसमें? 224 00:14:41,840 --> 00:14:44,676 तुम मेरे जैसे, वॉरन जैसे लोगों का इस्तेमाल करती हो। 225 00:14:44,676 --> 00:14:47,429 - क्या? - तुमने एक मासूम लड़के को जेल भेजा, 226 00:14:47,429 --> 00:14:51,350 और फिर उसे छुड़ाने की कहानी पर एक पूरा शो बना दिया। 227 00:14:51,350 --> 00:14:53,060 - तुमने बहुत छोटी बात की है। - यह सच है। 228 00:14:53,060 --> 00:14:56,146 तुम ख़ुद को एक महान सच की देवी समझती हो, 229 00:14:56,146 --> 00:14:57,523 लेकिन तुम ईमानदार नहीं हो। 230 00:14:57,523 --> 00:14:59,566 - यह सच नहीं है। - यह सच है! 231 00:14:59,566 --> 00:15:01,527 - यह सच नहीं है! - यह सच है। यह सच है। 232 00:15:01,527 --> 00:15:08,116 मुझे बताओ अगर मेरे विद्यार्थी और उनके माँ-बाप यह जानते तो मेरे बारे में क्या सोचते। 233 00:15:08,116 --> 00:15:09,910 - मुझे नहीं पता। मुझे नहीं पता! - तुम मुझे बता सकती हो। 234 00:15:09,910 --> 00:15:12,079 तुम मुझे बता सकती हो क्योंकि तुम भी बिल्कुल उनके जैसा ही सोचती हो! 235 00:15:12,079 --> 00:15:14,498 हे, हे, हे, हे, हम ज़रा पीछे हटकर 236 00:15:14,498 --> 00:15:16,333 शांति से बात कर सकते हैं? 237 00:15:17,084 --> 00:15:18,085 प्लीज़। 238 00:15:22,631 --> 00:15:27,094 मैं यह समझने का दिखावा नहीं करूँगी 239 00:15:27,094 --> 00:15:30,722 कि इस कड़वे अनुभव ने तुम्हें अतीत की किन बुरी यादों में धकेल दिया है... 240 00:15:32,766 --> 00:15:36,728 लेकिन दुनिया में एक अकेली तुम्हीं दुखी नहीं हो। 241 00:15:44,736 --> 00:15:45,737 {\an8}उन तक पहुँच जाओ ट्रिनी! 242 00:15:47,155 --> 00:15:48,907 {\an8}तुम जब भी नाव चलाती थीं, ऑब्रे तुम्हें हमेशा ऐसा कुछ देता था? 243 00:15:48,907 --> 00:15:49,992 {\an8}चलो ट्रिनी चलो! तुम कर लोगी! 244 00:15:51,034 --> 00:15:52,536 यही होता है सच्चा प्यार। 245 00:15:53,787 --> 00:15:55,289 नावों की दौड़ से मुझे हमेशा तनाव होता था, 246 00:15:55,289 --> 00:15:59,209 लेकिन मेरे उससे कुछ भी ना कहने के बावजूद वह समझ जाता था जब मैं 247 00:15:59,209 --> 00:16:00,544 ज़्यादा घबरा रही होती थी। 248 00:16:01,044 --> 00:16:02,171 यह बहुत अच्छी बात है। 249 00:16:05,591 --> 00:16:06,967 {\an8}ट्रिनी दुनिया में सबसे अच्छी 250 00:16:07,885 --> 00:16:10,679 लेकिन अब वह कितनी दूर है। 251 00:16:15,642 --> 00:16:19,021 धंधा करने के दौरान, कई बार मुझे किसी के बारे में ऐसा लगा, जैसे... 252 00:16:19,021 --> 00:16:22,065 यह इंसान ही मेरे लिए बना है, जैसे... वह वाक़ई मुझे समझता है, 253 00:16:22,065 --> 00:16:25,611 लेकिन फिर वह मुझसे बोर हो जाता, 254 00:16:26,361 --> 00:16:29,323 या मेरा दलाल मुझे किसी और के पास भेज देता। 255 00:16:30,782 --> 00:16:33,535 मैंने देखा है ज़्यादातर आदमी सिर्फ़ अपनी ही परवाह करते हैं... 256 00:16:35,621 --> 00:16:37,372 लेकिन ऑब्रे तो ऐसा बिल्कुल नहीं है। 257 00:16:39,291 --> 00:16:41,752 नहीं। नहीं, ऑब्रे ऐसा नहीं है। 258 00:16:45,130 --> 00:16:46,173 आ जाइए। 259 00:16:47,674 --> 00:16:50,302 - सब ठीक है, बेटा? - सब ठीक है, मिस किलेब्र्यू। 260 00:16:50,802 --> 00:16:52,846 क्या हम आइस क्रीम लेने जा सकते हैं? 261 00:16:54,681 --> 00:16:55,891 ट्रिनी, बच्चे, पता नहीं। 262 00:16:57,142 --> 00:16:58,143 प्लीज़, मॉम? 263 00:16:59,978 --> 00:17:02,022 आप चाहती थीं ना मैं सामान्य ज़िन्दगी जीने लगूँ। 264 00:17:04,525 --> 00:17:05,943 अपने फ़ोन ले जाना। और उन्हें चालू रखना। 265 00:17:05,943 --> 00:17:08,153 ज़रूर। शुक्रिया। 266 00:17:08,153 --> 00:17:09,655 - प्यार, आपको। - तुम्हें भी। 267 00:17:12,824 --> 00:17:13,825 हे। 268 00:17:14,910 --> 00:17:18,288 क्या तुम्हारा आदमी राज़ी हुआ, या तुम्हें वहाँ अपने साथ मुझे ले जाना चाहिए था? 269 00:17:18,288 --> 00:17:20,374 फ़ाइलें आना शुरू हो गई हैं। 270 00:17:20,374 --> 00:17:21,875 सारी फ़ाइलें - वाटिका 271 00:17:21,875 --> 00:17:22,960 आ गईं... 272 00:17:22,960 --> 00:17:24,294 बहुत सारी फ़ाइलें हैं। 273 00:17:24,294 --> 00:17:26,505 हाँ, लेकिन यह पूरी सुरक्षा रिकॉर्डिंग नहीं है। 274 00:17:26,505 --> 00:17:28,173 ये सब अलग-अलग वीडियो हैं। 275 00:17:28,173 --> 00:17:30,217 देखो। यह वाला 2019 का है, 276 00:17:30,217 --> 00:17:34,179 तो ज़ाहिर है, वे लोग उस घर में लम्बे समय से ऐसी सेक्स पार्टियाँ आयोजित कर रहे हैं। 277 00:17:36,098 --> 00:17:38,225 यह फ़ाइल दूसरी फ़ाइलों से अलग लग रही है। 278 00:17:42,521 --> 00:17:43,605 यह क्या... 279 00:17:43,605 --> 00:17:48,318 यह तो जवान फ़िनी लग रहा है, एक उससे भी जवान लड़की के साथ। 280 00:17:48,902 --> 00:17:50,821 क्या फ़िनी को भी ब्लैकमेल किया जा रहा है? 281 00:17:50,821 --> 00:17:51,738 हाँ, लेकिन कौन कर रहा है? 282 00:17:52,614 --> 00:17:54,157 और क्या करने के लिए? 283 00:17:55,367 --> 00:17:57,661 - इसका पता मैं लगाने वाली हूँ। - रुको, रुको। 284 00:17:57,661 --> 00:17:58,912 तुम मुझे तो उससे बात करने नहीं देतीं, 285 00:17:58,912 --> 00:18:01,039 और अब बिना बुलाए वहाँ ऐसे ही पहुँच जाओगी? 286 00:18:01,039 --> 00:18:02,833 अब हमारे पास सबूत हैं। 287 00:18:03,917 --> 00:18:06,003 - फिर मैं भी तुम्हारे साथ चल रहा हूँ। - नहीं। 288 00:18:06,503 --> 00:18:08,213 अब अकेले जाने की बारी मेरी है। 289 00:18:08,714 --> 00:18:09,923 बाद में मिलते हैं। 290 00:18:18,182 --> 00:18:19,308 माफ़ करना। 291 00:18:21,351 --> 00:18:23,437 मुझे माफ़ कीजिए। मैंने इन्हें रोकने की कोशिश की थी। 292 00:18:23,437 --> 00:18:25,022 नहीं, कोई बात नहीं, अलीशा। 293 00:18:25,647 --> 00:18:27,232 तुमने तो चौंका दिया, मिस स्कोविल। 294 00:18:27,232 --> 00:18:28,400 हाँ, आप चौंक तो गए होंगे। 295 00:18:30,485 --> 00:18:31,486 प्लीज़, बैठो। 296 00:18:32,237 --> 00:18:33,238 शुक्रिया। 297 00:18:35,991 --> 00:18:38,243 - तो यहाँ कैसे आना हुआ? - आप जानते ही होंगे, 298 00:18:38,243 --> 00:18:41,371 मैं उस देह व्यापार गिरोह की जाँच कर रही हूँ जो अभी हाल ही में उजागर हुआ है। 299 00:18:41,371 --> 00:18:44,082 ओकलैंड पुलिस के मेरे संपर्कों से यह सुनकर मुझे दुख हुआ 300 00:18:44,082 --> 00:18:45,709 कि उसमें एक डिटेक्टिव शामिल था। 301 00:18:45,709 --> 00:18:48,462 सारे पुलिस वाले उसके जैसे नहीं होते। 302 00:18:48,462 --> 00:18:51,340 नहीं, नहीं। अच्छे पुलिस वाले भी होते हैं। 303 00:18:52,049 --> 00:18:54,760 हालाँकि, डिटेक्टिव सन, उनमें से एक नहीं है। 304 00:18:54,760 --> 00:18:58,680 और मुझे यह भी पता चला कि वह किसी के लिए काम कर रहा था। 305 00:19:03,560 --> 00:19:08,732 यह तुम्हारे किसी एपिसोड के लिए तो बढ़िया जानकारी होगी, 306 00:19:08,732 --> 00:19:12,778 लेकिन अगर तुम्हें ओकलैंड में बढ़ते हुए जुर्म के बारे में मेरी राय जाननी है... 307 00:19:16,114 --> 00:19:17,574 तो तुम्हें मेरे इंटरव्यू के लिए समय लेना होगा। 308 00:19:18,659 --> 00:19:19,826 मैं इस वक़्त बहुत व्यस्त हूँ। 309 00:19:19,826 --> 00:19:21,870 यहाँ बात नहीं कर सकते जैक्स लैंडिंग रात आठ बजे? 310 00:19:27,084 --> 00:19:28,085 अच्छी बात है। 311 00:19:29,294 --> 00:19:33,799 मैं आपकी अभियान प्रबंधक से समय ले लेती हूँ, 312 00:19:34,383 --> 00:19:39,096 फिर भी मैं इस गिरोह को लेकर आपकी शुरुआती प्रतिक्रिया जानना चाहूँगी। 313 00:19:39,805 --> 00:19:41,139 यह हमारे शहर के लिए एक अभिशाप है। 314 00:19:42,307 --> 00:19:43,517 वाक़ई। 315 00:19:44,101 --> 00:19:45,561 और जितना मैं जानती हूँ, 316 00:19:46,728 --> 00:19:50,899 देह व्यापार करने वाले आपकी कमज़ोरियों का, आपके नाज़ुक हालात का फ़ायदा उठाते हैं। 317 00:19:50,899 --> 00:19:56,530 वे आपके अतीत के राज़ जानकर आपसे वह सब करवाते हैं जो शायद आप ना करना चाहें। 318 00:19:58,782 --> 00:19:59,783 सच कह रही हो। 319 00:20:01,618 --> 00:20:02,870 ऐसा मैंने भी सुना है। 320 00:20:05,163 --> 00:20:07,249 प्लीज़ अलीशा से मुझसे मिलने का समय ज़रूर ले लेना। 321 00:20:08,584 --> 00:20:09,751 तुमसे दोबारा मिलकर अच्छा लगा। 322 00:20:18,468 --> 00:20:19,469 नाबालिग गृह 323 00:20:19,469 --> 00:20:21,430 मुझे नहीं लगा था तुम मुझसे कभी दोबारा मिलना चाहोगी। 324 00:20:21,430 --> 00:20:22,556 क्या? 325 00:20:23,807 --> 00:20:25,267 ऑब्रे, मैं तुमसे प्यार करती हूँ। 326 00:20:27,811 --> 00:20:30,731 यहाँ सब कैसा है? 327 00:20:30,731 --> 00:20:33,525 तुम मानोगी नहीं, आलू के कटलेट तो लाजवाब हैं। 328 00:20:39,656 --> 00:20:43,076 लेकिन सच बताओ, तुम कैसे हो? 329 00:20:47,998 --> 00:20:49,124 पता नहीं। 330 00:20:50,250 --> 00:20:51,543 मैं आजकल काफ़ी सोच रहा हूँ। 331 00:20:53,086 --> 00:20:54,171 किस बारे में? 332 00:20:54,171 --> 00:20:55,422 जो भी हुआ, उसके बारे में। 333 00:20:56,298 --> 00:20:57,674 मुझे बहुत बुरा महसूस होता है। 334 00:21:03,597 --> 00:21:06,433 क्या तुम जानते थे उस बँगले में क्या होने वाला था? 335 00:21:07,226 --> 00:21:08,352 मैं सेक्स पार्टी के बारे में जानता था। 336 00:21:11,522 --> 00:21:12,689 सब कुछ तो नहीं, 337 00:21:12,689 --> 00:21:14,816 लेकिन मैं यह जानता था कि तुम्हें आदमियों के पास भेजा जाएगा। 338 00:21:15,692 --> 00:21:17,110 मैंने शायद बस यही सोचा 339 00:21:17,110 --> 00:21:19,905 कि अगर तुम नहीं करना चाहती होगी, तो तुम मना कर दोगी। 340 00:21:20,656 --> 00:21:23,992 जैसे मैंने पहले ही उस पार्टी में जाने से इंकार कर दिया था? 341 00:21:24,785 --> 00:21:26,662 या वह भद्दी ड्रेस पहनने से? 342 00:21:26,662 --> 00:21:28,622 मतलब, तब तुमने मेरी बात सुनी थी? 343 00:21:28,622 --> 00:21:30,749 - उसके लिए मुझे माफ़ कर दो, ट्रिनी। - तुमने कहा था तुम मुझसे प्यार करते हो। 344 00:21:30,749 --> 00:21:31,708 मैं करता हूँ! 345 00:21:31,708 --> 00:21:33,669 फिर तुम मेरे साथ ऐसा कैसे कर सकते हो? 346 00:21:33,669 --> 00:21:35,087 मैं नहीं जानता। मैं बस... 347 00:21:37,047 --> 00:21:38,465 मैं फँस गया था। 348 00:21:39,508 --> 00:21:45,055 तुमने मुझे ऐसा महसूस करवाया कि मुझे तुम्हारे लिए वह सब करना पड़ेगा। 349 00:21:46,056 --> 00:21:48,892 ट्रे ने मेरे दिमाग़ में यह डाला कि मुझे उसके लिए तुमसे वह सब करवाना पड़ेगा। 350 00:21:51,645 --> 00:21:53,897 मुझे कुछ समझ नहीं आ रहा है। 351 00:21:53,897 --> 00:21:55,232 वह बहुत बुरा था। 352 00:21:56,149 --> 00:21:57,526 वह पूरी घटना बहुत बुरी थी। 353 00:22:15,127 --> 00:22:15,961 तुम जीत गए। 354 00:22:18,172 --> 00:22:19,256 देखते हैं। 355 00:22:19,256 --> 00:22:21,633 हालाँकि चुनाव में अभी कुछ दिन बाक़ी हैं। तो... 356 00:22:21,633 --> 00:22:23,010 भाड़ में जाए चुनाव। 357 00:22:23,844 --> 00:22:25,596 माफ़ करना, मैं... 358 00:22:26,471 --> 00:22:29,099 रुको, लगता है मैं तुमसे मिल चुका हूँ। 359 00:22:29,099 --> 00:22:30,309 तुम... 360 00:22:31,351 --> 00:22:32,936 तुम ओक क्रीक की प्रिंसिपल हो। 361 00:22:33,437 --> 00:22:35,397 तुम्हारे स्कूल में मेरा कितना अच्छा स्वागत हुआ था। 362 00:22:36,315 --> 00:22:38,025 मैं उसकी बात नहीं कर रही हूँ। 363 00:22:39,067 --> 00:22:41,278 तुम्हें और सामान चाहिए? और किताबें? 364 00:22:41,278 --> 00:22:43,989 बस मेरे ऑफ़िस में किसी से बात कर लो। तुम्हें जो चाहिए, हम सब इंतज़ाम कर देंगे। 365 00:22:43,989 --> 00:22:46,783 ओकलैंड के युवा मेरी पहली प्राथमिकता हैं। 366 00:22:47,784 --> 00:22:48,869 जैसे मुझे पता ही नहीं है। 367 00:22:50,787 --> 00:22:53,081 तीस साल पहले, मेरा नाम टैमरा था... 368 00:22:54,917 --> 00:22:55,918 कुछ याद आया? 369 00:22:59,046 --> 00:23:00,422 यह तो बहुत पहले की बात है... 370 00:23:04,009 --> 00:23:05,010 क्या हमने पार्टी की थी? 371 00:23:05,677 --> 00:23:07,012 हमने क्या पार्टी की थी... 372 00:23:08,680 --> 00:23:10,140 तुम क़ानून पढ़ रहे थे... 373 00:23:12,226 --> 00:23:13,602 मैं हाई स्कूल में थी। 374 00:23:14,102 --> 00:23:17,272 पहली रात हमने केनल क्लब में डान्स किया था। 375 00:23:17,272 --> 00:23:20,317 मैं बहुत प्रभावित हो गई थी कि एक श्वेत लड़का इतना अच्छा नाच सकता है। 376 00:23:20,901 --> 00:23:22,611 हालाँकि हम वहाँ कभी वापस नहीं गए। 377 00:23:22,611 --> 00:23:25,072 तुम्हें मुझे क्लेयरमॉन्ट या मार्क ले जाने से, 378 00:23:25,906 --> 00:23:30,077 अपने क्लास के साथियों, जजों, वकीलों, क्लर्कों से मिलवाने से फ़ुरसत ही नहीं थी। 379 00:23:32,454 --> 00:23:37,167 मैं तुम्हारे इशारों पर उनका ख़याल रखती थी जिससे वे तुम्हारी बात मानें। 380 00:23:38,001 --> 00:23:39,336 लेकिन तुम्हारे लिए मैं काफ़ी नहीं थी... 381 00:23:41,463 --> 00:23:46,844 तुम्हारे कहने पर मैं नाडिया, चाइना और ट्यूसडे को लेकर आई। 382 00:23:48,846 --> 00:23:50,514 मैंने तुम्हारे लिए क्या नहीं किया? 383 00:23:51,598 --> 00:23:54,059 और तुमने लोला को सीएटल तक बेचा, 384 00:23:54,059 --> 00:23:57,271 और कहा कि इससे मेरी माँ को ग्रीन कार्ड मिलने में मदद होगी। 385 00:23:58,772 --> 00:24:02,651 उन्हें देश से निकाल दिया गया, 21 जून, 1994 को। 386 00:24:04,152 --> 00:24:05,445 अगली मई के महीने में उनकी मौत हो गई। 387 00:24:07,030 --> 00:24:08,574 मुझे बहुत अफ़सोस है... 388 00:24:12,327 --> 00:24:13,787 लेकिन पता नहीं तुम किस बारे में बात कर रही हो। 389 00:24:20,210 --> 00:24:22,129 तुम्हें डर है कहीं मैं तुम्हारा वीडियो तो नहीं बना रही... 390 00:24:26,341 --> 00:24:27,342 मैं नहीं बना रही... 391 00:24:29,678 --> 00:24:31,763 लेकिन अब तुमने मुझे पहचान लिया है, है ना? 392 00:24:33,473 --> 00:24:34,975 तुम मुझे कोई और इंसान समझ रही हो। 393 00:24:34,975 --> 00:24:39,188 तुमने मुझसे सब कुछ छीन लिया। 394 00:24:40,189 --> 00:24:43,692 मेरी माँ, मेरा आत्मसम्मान, मेरी योग्यता। 395 00:24:46,028 --> 00:24:48,113 लगता है किसी ने तुम्हें बहुत चोट पहुँचाई है। 396 00:24:49,489 --> 00:24:50,657 भाड़ में जाओ। 397 00:24:53,202 --> 00:24:54,745 मिस पिअर, 398 00:24:54,745 --> 00:24:57,247 मुझे अफ़सोस है तुम... 399 00:24:58,415 --> 00:25:00,125 तुम में इतना ग़ुस्सा भरा हुआ है... 400 00:25:02,085 --> 00:25:05,255 लेकिन शायद किसी दिन, तुम इस ग़ुस्से का इस्तेमाल... 401 00:25:15,182 --> 00:25:16,850 कुछ बेहतर करने में कर पाओगी। 402 00:25:35,285 --> 00:25:36,286 हे। 403 00:25:40,624 --> 00:25:42,835 मेलनी और मैं आइस क्रीम लेने नहीं गए थे। 404 00:25:44,211 --> 00:25:48,340 मुझे बस ऑब्रे से बात करनी थी, तो वह मुझे उससे मिलवाने ले गई थी। 405 00:25:52,261 --> 00:25:54,763 मैंने उससे रिश्ता तोड़ लिया है। 406 00:25:55,472 --> 00:25:58,350 मुझे माफ़ कर दो मैंने झूठ बोला। 407 00:25:58,976 --> 00:26:02,062 सिर्फ़ इस बार नहीं, लेकिन टेप को लेकर 408 00:26:02,062 --> 00:26:06,483 और ऑब्रे के नक़ली कज़िन्स के साथ उस फालतू कार में बैठकर जाने को लेकर। 409 00:26:06,483 --> 00:26:08,110 सभी चीज़ों के लिए। 410 00:26:08,110 --> 00:26:10,487 मैंने तुम्हें हर चीज़ के लिए माफ़ कर दिया है। 411 00:26:14,283 --> 00:26:15,284 मैं बस... 412 00:26:17,744 --> 00:26:21,665 मुझे ऐसा लगता है मेरे शरीर पर, 413 00:26:22,875 --> 00:26:27,546 मेरे दिमाग़ पर, किसी भी चीज़ पर मेरा कोई क़ाबू नहीं है। 414 00:26:28,046 --> 00:26:29,923 तुम्हारे साथ बहुत बुरा हुआ है, 415 00:26:30,591 --> 00:26:33,802 तुम्हें मानसिक स्तर पर बहुत चोट पहुँची है। 416 00:26:35,637 --> 00:26:37,264 लेकिन तुम्हारे डैड और मैं, हम यहीं हैं। 417 00:26:37,264 --> 00:26:38,348 हम तुम्हारे साथ हैं। 418 00:26:38,348 --> 00:26:40,684 उनके साथ इतनी मुश्किल क्यों हो रही है? 419 00:26:42,477 --> 00:26:45,147 पता है कि वह मदद करने की कोशिश कर रहे हैं। 420 00:26:45,147 --> 00:26:47,399 लेकिन मैं जब भी उन्हें देखती हूँ, मैं बस... 421 00:26:49,610 --> 00:26:50,903 पता नहीं, बच्चे, 422 00:26:50,903 --> 00:26:53,530 शायद चेंग इसमें हमारी कुछ मदद कर सके। 423 00:27:07,044 --> 00:27:08,045 क्या बकवास। 424 00:27:52,923 --> 00:27:54,550 फ़िनी घबराया हुआ लग रहा था। 425 00:27:55,217 --> 00:27:58,303 उसे फँसाने वाली सेक्स टेप्स, दफ़्तरों में निगरानी। 426 00:27:59,388 --> 00:28:01,431 उसे सिर्फ़ ब्लैकमेल नहीं किया जा रहा है। 427 00:28:02,015 --> 00:28:03,183 मुमकिन है उसका भी कोई मालिक हो। 428 00:28:05,310 --> 00:28:06,854 मुझे अपनी छत ऊँची करवानी पड़ेगी। 429 00:28:06,854 --> 00:28:08,772 एंड्रयू फ़िनी 430 00:28:08,772 --> 00:28:10,732 लेकिन फिर, सबसे ऊपर कौन है? 431 00:28:10,732 --> 00:28:13,527 मैं अपना पैसा अचोआ पर लगाऊँगा। 432 00:28:13,527 --> 00:28:15,487 तुम उसकी सुरक्षा कंपनी के बारे में जानती हो ना? 433 00:28:15,487 --> 00:28:18,740 वह निश्चित ही फ़िनी के आसपास गुप्त उपकरण लगाने में सक्षम है। 434 00:28:18,740 --> 00:28:20,158 हाँ। 435 00:28:23,704 --> 00:28:24,705 हे, एम्स का फ़ोन है। 436 00:28:26,707 --> 00:28:28,208 एम्स, तुम विश्वास नहीं करोगे। 437 00:28:28,208 --> 00:28:31,795 फ़िनी मर गया। पार्किंग गराज में किसी ने उस पर गाड़ी चढ़ा दी। 438 00:28:31,795 --> 00:28:34,673 निजी मसला लगता है। चालक ने उसे कई बार टक्कर मारी। 439 00:28:34,673 --> 00:28:36,258 हे भगवान। 440 00:28:37,634 --> 00:28:39,219 हे भगवान। 441 00:28:41,388 --> 00:28:44,766 पूरी बात बाद में बताऊँगी... मैंने उससे बात की थी 442 00:28:44,766 --> 00:28:48,770 और यह साफ़ दिख रहा था कि वह किसी से डरा हुआ था। 443 00:28:48,770 --> 00:28:50,105 और सन भी। 444 00:28:50,606 --> 00:28:52,983 मुझे लगा सन फ़िनी से डर रहा होगा, लेकिन... 445 00:28:52,983 --> 00:28:55,068 शायद उन्हें किसी एक ही इंसान का डर है। 446 00:28:55,736 --> 00:28:59,156 हाँ, मुझे जाना होगा। बस मुझे बाद में सारी बात बताना। 447 00:29:01,450 --> 00:29:02,451 हाँ। 448 00:29:04,953 --> 00:29:05,954 ग़ज़ब हुआ। 449 00:29:12,920 --> 00:29:16,840 ख़ैर, ओकलैंड पुलिस के पास कोई फ्रैंकी नहीं है, लेकिन वे वीडियो ढूँढ लेंगे। 450 00:29:21,094 --> 00:29:25,182 वे ढूँढ लें, तो भी यह सब काम नहीं करेगा। 451 00:29:25,974 --> 00:29:30,312 पता है क्यों? क्योंकि मेरे लिए कुछ भी काम नहीं करता है। 452 00:29:30,312 --> 00:29:31,647 नहीं, नहीं। 453 00:29:32,189 --> 00:29:35,359 फ़िनी मर चुका है, ओके? 454 00:29:35,359 --> 00:29:37,653 एक लाश तो आपको कुछ बताएगी नहीं। 455 00:29:37,653 --> 00:29:38,987 ट्रे को गोली मार दी गई। 456 00:29:39,738 --> 00:29:40,989 मेरी छोटी... 457 00:29:41,615 --> 00:29:44,201 मेरी छोटी बच्ची को, मेरी ही छत के नीचे, देह व्यापार में धकेल दिया गया 458 00:29:44,201 --> 00:29:45,869 और इस दौरान मैं क्या कर रहा था? 459 00:29:46,995 --> 00:29:49,998 ओकलैंड पुलिस से निकाले जाने के बाद सुरक्षाकर्मी बनकर दिल बहला रहा था। 460 00:29:54,002 --> 00:29:57,005 ना। मैंने ज़िन्दगी में 461 00:29:57,005 --> 00:30:00,217 सिर्फ़ और सिर्फ़ ग़लतियाँ की हैं। 462 00:30:05,138 --> 00:30:06,473 हिम्मत रखो। 463 00:30:08,433 --> 00:30:10,227 तुमने पहले भी हार का सामना किया है। 464 00:30:11,436 --> 00:30:14,398 तुमने सैंटा क्रूज़ जैसी जगह में संघर्ष करके अपनी जगह बनाई 465 00:30:14,398 --> 00:30:17,025 और उस इलाक़े की पुलिस में भरती हुए, जिससे तुम्हें प्यार था। 466 00:30:18,277 --> 00:30:22,739 तुमने अपने गराज से अकेले एक सुरक्षा संस्था की शुरुआत की 467 00:30:22,739 --> 00:30:27,828 जिसमें आज पच्चीस अच्छे, मेहनती लोग काम करते हैं। 468 00:30:29,580 --> 00:30:32,040 तुम अपनी ग़लतियों से बढ़कर हो, मार्कस। 469 00:30:35,169 --> 00:30:36,920 तुम्हारे पास एक उदार दिल है... 470 00:30:38,714 --> 00:30:41,592 और एक परिवार जो तुमसे बहुत प्यार करता है। 471 00:30:45,179 --> 00:30:46,346 और मैं भी। 472 00:31:02,487 --> 00:31:03,488 मार्कस। 473 00:31:05,699 --> 00:31:10,287 देखो, सब कुछ तभी से ख़राब होना शुरू हुआ जब मैंने हमारे रिश्ते में ग़लतियाँ कीं, पॉप। 474 00:31:10,287 --> 00:31:12,206 सच यही है। तुम जानती हो। 475 00:31:12,206 --> 00:31:16,043 मैं यह मान लूँगी कि तुमसे यह चूक इसीलिए हुई है क्योंकि तुमने दोबारा शराब पीना शुरू कर दिया है। 476 00:31:22,257 --> 00:31:25,010 मुझे शक था, लेकिन मैं उस पर विश्वास नहीं करना चाहती थी। 477 00:31:27,179 --> 00:31:31,016 तुमने दस साल ख़ुद पर संयम रखा और अब उन सालों को बर्बाद कर रहे हो। 478 00:31:31,934 --> 00:31:33,185 तुम इससे बेहतर हो। 479 00:31:35,270 --> 00:31:36,396 क्या ख़ाक बेहतर हूँ। 480 00:31:39,775 --> 00:31:41,818 मैं तुम्हारा घर उजाड़ने का इल्ज़ाम अपने सिर नहीं ले सकती। 481 00:31:43,237 --> 00:31:44,655 मैं अपनी माँ जैसी नहीं हूँ। 482 00:32:02,089 --> 00:32:03,757 द नॉक 483 00:32:12,558 --> 00:32:15,811 सरप्राइज़! 484 00:32:19,147 --> 00:32:22,442 क्या? ना मेरा जन्मदिन है और ना क्रिसमस। 485 00:32:22,442 --> 00:32:24,570 हैप्पी न्यू यीअर! 486 00:32:24,570 --> 00:32:26,572 हैप्पी हैलोवीन! 487 00:32:29,783 --> 00:32:32,661 उस ज़िन्दगी में रहते हुए इतने सालों में तुम्हें एक भी जन्मदिन 488 00:32:32,661 --> 00:32:34,371 या छुट्टी का दिन मनाने का मौक़ा नहीं मिला, 489 00:32:34,371 --> 00:32:36,623 तो, अब हम उसकी भरपाई कर रहे हैं। 490 00:32:37,666 --> 00:32:41,086 आप लोग कुछ ज़्यादा ही कर रहे हैं। लेकिन मुझे बहुत अच्छा लगा। 491 00:32:42,129 --> 00:32:44,214 हाँ, स्कोविल्स को भी अब पार्टी करना बहुत पसंद है। 492 00:32:44,214 --> 00:32:47,301 ख़ैर, वह तो माँ की वजह से है। ज़्यादा के आगे बहुत उन्होंने ही लगाया है। 493 00:32:48,385 --> 00:32:49,803 कोई बात नहीं। हमने तुम्हें चौंका दिया। 494 00:32:52,139 --> 00:32:53,432 क्या मिला है? क्या मिला है? 495 00:32:54,433 --> 00:32:56,059 एज़रा पीकन कोई नया पहलू मिला है? 496 00:32:56,059 --> 00:32:58,562 तुम्हें जल्दी से जल्दी एक एपिसोड प्रसारित करना चाहिए 497 00:33:07,529 --> 00:33:08,530 शुक्रिया। 498 00:33:18,290 --> 00:33:20,167 यार, तुम्हारी माँ को यह बहुत पसंद आता। 499 00:33:25,547 --> 00:33:30,552 आपको कभी लगा कि माँ इतने उत्साह के साथ पार्टियाँ इसलिए देती थीं 500 00:33:30,552 --> 00:33:32,638 क्योंकि वह हमें छोड़कर जाने के लिए क़सूरवार महसूस करती थीं? 501 00:33:35,599 --> 00:33:38,560 मुझे लगता है वह बस अपनों के साथ होने की ख़ुशी मनाना चाहती थी। 502 00:33:42,731 --> 00:33:45,108 सुनो भी। मुझसे बात करो, बच्चे। हमारा रिश्ता कैसे बेहतर हो सकता है? 503 00:33:46,860 --> 00:33:47,861 मुझे लगता है... 504 00:33:52,366 --> 00:33:54,868 मुझे लगता है ऐलग्ज़ैन्डर के बारे में ऐसा बहुत कुछ है जो आप मुझे नहीं बता रहे हैं। 505 00:33:54,868 --> 00:33:56,787 मैं जो भी जानता था, मैंने तुम्हें बता दिया। 506 00:33:56,787 --> 00:34:00,958 मुझे समझ नहीं आता कि कैसे एक आदमी को पार्नेल्स इतना चाहते थे 507 00:34:00,958 --> 00:34:02,626 और माँ उससे इतनी नफ़रत करती थीं। 508 00:34:03,252 --> 00:34:06,046 ठीक है। 509 00:34:06,046 --> 00:34:07,548 आ जाओ सब। 510 00:34:07,548 --> 00:34:10,759 हैप्पी बर्थडे, मेलनी! 511 00:34:13,136 --> 00:34:14,638 हैप्पी बर्थडे, मेलनी। 512 00:34:18,433 --> 00:34:19,476 तुम कर सकती हो। 513 00:34:24,022 --> 00:34:25,565 हम सब तुमसे प्यार करते हैं, बच्चे। 514 00:34:27,900 --> 00:34:31,071 अच्छा। तो, यह गाना... 515 00:34:31,071 --> 00:34:32,906 शायद अब यह पुराना हो गया है। 516 00:34:33,782 --> 00:34:36,201 यह मुझे बहुत प्रेरित करता था जब हम सब किशोरावस्था में थे, 517 00:34:36,201 --> 00:34:38,661 और मुझे उम्मीद है यह तुम्हें भी प्रेरित करेगा। 518 00:34:46,962 --> 00:34:50,924 एक योद्धा है 519 00:34:50,924 --> 00:34:55,429 अगर अपने मन के अंदर झाँककर देखो 520 00:34:55,429 --> 00:35:02,269 तुम्हें ख़ुद से डरने की ज़रूरत नहीं 521 00:35:02,978 --> 00:35:06,481 एक जवाब मिलेगा 522 00:35:07,482 --> 00:35:11,403 अगर अपनी आत्मा तक पहुँचकर देखो 523 00:35:11,403 --> 00:35:14,740 और तुम्हारे जो दुःख हैं 524 00:35:14,740 --> 00:35:20,037 सब मिट जाएँगे 525 00:35:20,871 --> 00:35:25,125 और एक योद्धा सामने आएगा 526 00:35:25,125 --> 00:35:29,463 आगे बढ़ते जाने की हिम्मत के साथ 527 00:35:29,463 --> 00:35:33,425 तुम दूर हटा दोगे अपने सभी डर 528 00:35:33,425 --> 00:35:36,970 और जान जाओगे तुम आगे बढ़ते रह सकते हो 529 00:35:36,970 --> 00:35:41,391 तो तुम्हें कभी भी लगे उम्मीद मिट रही है 530 00:35:41,391 --> 00:35:45,354 अपने अंदर झाँको और हिम्मत रखो 531 00:35:45,354 --> 00:35:49,274 और तुम आख़िरकार सच देख पाओगे 532 00:35:49,274 --> 00:35:55,989 कि तुम्हारे अंदर एक योद्धा है 533 00:35:57,616 --> 00:36:00,077 कि तुम्हारे अंदर 534 00:36:00,077 --> 00:36:06,708 एक योद्धा है 535 00:36:19,721 --> 00:36:21,181 {\an8}बिल अचोआ 536 00:36:26,562 --> 00:36:28,647 {\an8}मृत 537 00:36:28,647 --> 00:36:32,776 {\an8}क्या आप कभी किसी को पूरी तरह से जान सकते हैं? 538 00:36:32,776 --> 00:36:35,237 इस सवाल का कोई जवाब नहीं है। 539 00:36:36,071 --> 00:36:37,906 ऐसे सवाल मुझे बिल्कुल पसंद नहीं। 540 00:36:38,991 --> 00:36:42,619 और फिर भी यह एक ऐसा सवाल है जिससे मैं व्यक्तिगत 541 00:36:44,121 --> 00:36:47,416 और व्यावसायिक, दोनों स्तरों पर जूझ रही हूँ। 542 00:36:48,083 --> 00:36:51,795 बहुत से लोग अपने कुछ ही पहलू दुनिया को दिखाते हैं। 543 00:36:51,795 --> 00:36:57,009 सबसे मज़बूत, विनम्र, सबको अपनाने वाला, 544 00:36:58,010 --> 00:37:00,429 वे पहलू जिन्हें वे चाहते हैं दुनिया देखे। 545 00:37:01,680 --> 00:37:07,019 लेकिन तब क्या होता है जब आप उन पर और ध्यान देते हैं, उनके और क़रीब जाते हैं? 546 00:37:08,061 --> 00:37:13,442 कभी-कभी, ऐसा करने से उन्हें लेकर हमारी समझ बेहतर होती है। 547 00:37:15,068 --> 00:37:19,740 लेकिन कभी-कभी ऐसा करने से कुछ बदसूरत सच सामने आते हैं। 548 00:37:36,298 --> 00:37:40,844 यह मानना कि कोई इंसान वैसा नहीं है, जैसा आपने उन्हें समझा था... 549 00:37:42,095 --> 00:37:43,347 कभी आसान नहीं होता। 550 00:37:43,931 --> 00:37:49,436 ख़ासतौर पर अगर उनका दोगलापन किसी बैज या एक अभियान के किसी वादे के 551 00:37:49,436 --> 00:37:51,271 पीछे छुपा हुआ हो। 552 00:37:51,271 --> 00:37:52,648 एंड्रयू फ़िनी 553 00:37:52,648 --> 00:37:54,483 "कम्युनिटी से संवाद करने के लिए तत्पर।" 554 00:37:55,192 --> 00:38:00,364 यह एक भद्दा सच है कि हमने अपनी सुरक्षा और सेवा के लिए जिन लोगों पर 555 00:38:00,364 --> 00:38:04,785 भरोसा किया है, वे ही अपनी ताक़त का इस्तेमाल करके 556 00:38:05,369 --> 00:38:08,413 हमें धोखा देते हैं और हमारा शोषण करते हैं। 557 00:38:09,414 --> 00:38:16,129 तब भी, यह उनका सिर्फ़ एक पहलू होता है जिसकी बड़ी तस्वीर तो, मुझे डर है, और भी भयानक 558 00:38:16,129 --> 00:38:17,631 और भद्दी हो सकती है। 559 00:38:23,929 --> 00:38:24,930 डैडी? 560 00:38:26,098 --> 00:38:28,851 हे, बच्चे। तुम्हारे पास कुछ समय है? 561 00:38:30,018 --> 00:38:32,229 - हाँ। - चलो, बग अँकल से मिल आएँ। 562 00:38:35,232 --> 00:38:38,235 तुम दोनों वाक़ई एली और ऐलग्ज़ैन्डर के बारे में बात करना चाहते हो? 563 00:38:43,282 --> 00:38:46,743 लियोना कुछ भी हो सकती है, लेकिन झूठी नहीं हो सकती। 564 00:38:47,786 --> 00:38:51,790 ऐलग्ज़ैन्डर माइकल ट्रॉय ने लोगों को वही दिखाया जो वह चाहता था लोग देखें। 565 00:38:54,710 --> 00:38:55,919 लेकिन एलिनोर के लिए, 566 00:38:57,462 --> 00:39:02,134 उसका राजकुमार एक क़ाबू में रखने वाला, गालियाँ देने वाला हरामी निकला। 567 00:39:02,134 --> 00:39:03,427 वह मुझे बता सकती थी। 568 00:39:03,427 --> 00:39:05,179 और तुम्हें खोने का जोखिम उठाती? 569 00:39:05,179 --> 00:39:09,433 एलिनोर यह समझ गई थी कि तुम उसे दुःख पहुँचाने वाले किसी भी इंसान को मार डालोगे। 570 00:39:10,642 --> 00:39:12,895 उसे यह स्वीकार करने में महीनों लग गए 571 00:39:12,895 --> 00:39:16,690 कि वह उसके साथ जो भी कर रहा था, वह उसका भ्रम नहीं था, जैसा कि वह उससे कहता था। 572 00:39:18,984 --> 00:39:20,235 एलिनोर ने उसे छोड़ दिया। 573 00:39:21,195 --> 00:39:22,779 मुझे सब कुछ हो जाने के बाद पता चला। 574 00:39:22,779 --> 00:39:27,326 और तब भी, एलिनोर ने सिर्फ़ मुझे यह सब बताया था। 575 00:39:27,326 --> 00:39:30,746 लोग अपने शोषकों से बचकर निकल जाते हैं, लेकिन शर्मिंदगी उनका पीछा नहीं छोड़ती। 576 00:39:32,664 --> 00:39:36,084 मतलब, महीनों हमारे माँ-बाप यही सोचते रहे कि वह तब भी ऐलग्ज़ैन्डर के साथ थी। 577 00:39:36,084 --> 00:39:39,421 लेकिन तब सच पता चल गया जब वह तुम्हारे साथ चली गई थी, श्रीव। 578 00:39:40,923 --> 00:39:43,967 चिकनी जीन्स, चमड़े का कोट। 579 00:39:44,801 --> 00:39:46,595 तुम्हारे पास कोई मौक़ा ही नहीं था। 580 00:39:48,347 --> 00:39:51,099 ख़ास तौर पर जब उन्हें पता चला एलिनोर पेट से थी। 581 00:39:51,725 --> 00:39:53,435 लेकिन माँ डैडी से प्यार करती थीं। 582 00:39:53,435 --> 00:39:55,604 फिर वह उस आदमी के पास वापस क्यों गईं जिसने उन्हें दुःख दिए? 583 00:39:57,356 --> 00:40:00,317 तुम्हें और डेज़िरी को बचाने के लिए। 584 00:40:00,317 --> 00:40:04,071 एक दिन ऐलग्ज़ैन्डर चर्च के खेल के मैदान के बाहर आ गया 585 00:40:04,071 --> 00:40:06,323 और क़सम खाने लगा कि वह बदल गया है। 586 00:40:06,323 --> 00:40:07,533 एलिनोर को उस पर भरोसा नहीं था, 587 00:40:07,533 --> 00:40:10,577 लेकिन वह जानती थी उसके वहाँ आने का मतलब क्या था। 588 00:40:10,577 --> 00:40:12,120 कि वह लड़कियों को चोट पहुँचा सकता है। 589 00:40:15,541 --> 00:40:17,459 बग, खाना तैयार है। 590 00:40:18,043 --> 00:40:21,338 रूडी मुझे बुला रहा है। अभी आता हूँ। 591 00:40:29,721 --> 00:40:30,722 तुम ठीक हो? 592 00:40:32,516 --> 00:40:35,143 क्या कोई भी ऐसा है, जैसा हम उसे जानते हैं? 593 00:40:36,103 --> 00:40:39,565 सिर्फ़ भगवान, पॉपसिकल। सिर्फ़ भगवान। 594 00:40:53,370 --> 00:40:56,081 कल हम पार्क जाएँगे। हम पार्क जाएँगे... 595 00:40:56,081 --> 00:40:57,791 पूरा दिन, मैं वादा करता हूँ। ठीक है? 596 00:40:57,791 --> 00:41:00,419 यह बात तो पुराने दिनों की याद दिला रही है, है ना? 597 00:41:00,419 --> 00:41:03,714 मुझे माफ़ कर दो। मुझे लगा रात में मेरी छुट्टी है, ठीक है। 598 00:41:03,714 --> 00:41:06,091 नहीं, ज़ाहिर है तुम्हारे पास ज़्यादा ज़रूरी काम हैं। 599 00:41:06,091 --> 00:41:07,885 देखो, यही बेहतर रहेगा, 600 00:41:07,885 --> 00:41:11,305 क्योंकि जस्टिन मैक्स के साथ कुछ समय बिताना चाहता है। 601 00:41:11,305 --> 00:41:13,265 है ना? बाय, बिली। 602 00:41:13,265 --> 00:41:15,684 - चलो। - बाय-बाय। 603 00:41:16,476 --> 00:41:17,519 बाय, मैक्सी। 604 00:41:18,937 --> 00:41:19,938 हाँ। 605 00:41:25,527 --> 00:41:27,988 {\an8}एंड्रयू फ़िनी हत्या 606 00:41:51,470 --> 00:41:52,721 एंड्रयू फ़िनी मर चुका है। 607 00:41:55,015 --> 00:41:57,392 उस पर किसी ने गाड़ी चढ़ा दी। 608 00:42:00,771 --> 00:42:04,525 और मैं चाहती थी तुम्हें यह ख़बर मुझसे मिले। 609 00:42:08,820 --> 00:42:11,156 जानती हूँ यह तुम्हारे लिए बहुत बड़ी ख़बर है। 610 00:42:13,534 --> 00:42:15,160 उसे अपने किए की सज़ा मिल गई। 611 00:42:20,249 --> 00:42:21,667 मैं ख़ुद को संभाल लूँगी। 612 00:42:22,251 --> 00:42:23,252 वाक़ई? 613 00:42:24,378 --> 00:42:25,420 हाँ। 614 00:42:25,420 --> 00:42:27,339 मैंने ख़ुद से कुछ मुश्किल सवाल किए 615 00:42:27,339 --> 00:42:30,968 और मुझे एहसास हुआ कि अतीत में जीते रहने से 616 00:42:31,760 --> 00:42:33,303 मुझे सिर्फ़ दुःख मिलेगा, 617 00:42:33,303 --> 00:42:36,557 और उन्हें भी जो मेरे आसपास हैं। 618 00:42:38,433 --> 00:42:39,518 उस दिन के लिए मुझे माफ़ कर दो। 619 00:42:40,727 --> 00:42:46,066 मैं यह सोचकर तुम पर बरस पड़ी थी कि तुम प्रतिक्रिया में वह कर दोगी जो मैं चाहती थी। 620 00:42:47,401 --> 00:42:48,402 शुक्रिया। 621 00:42:49,570 --> 00:42:53,657 और मुझे भी तुमसे माफ़ी माँगनी चाहिए। 622 00:42:53,657 --> 00:42:56,201 मुझे पॉडकास्ट के बारे में तुम्हें बता देना चाहिए था। 623 00:42:59,162 --> 00:43:02,124 और, हाँ, 624 00:43:03,417 --> 00:43:04,793 मैंने तुम्हारे बारे में ग़लत राय बनाई थी। 625 00:43:09,047 --> 00:43:10,507 सच कहने के लिए शुक्रिया। 626 00:43:11,884 --> 00:43:12,885 बिल्कुल। 627 00:43:14,011 --> 00:43:15,721 और जब भी तुम तैयार हो, 628 00:43:15,721 --> 00:43:19,099 मुझे दोबारा तुम्हारी मदद चाहिए। 629 00:43:19,933 --> 00:43:22,519 फ़िनी देह व्यापार गिरोह का सरग़ना नहीं था। 630 00:43:23,312 --> 00:43:26,190 हमें लगता है उसे ब्लैकमेल करके इस धंधे में 631 00:43:26,190 --> 00:43:31,236 लड़कियों और ग्राहकों को लाने के लिए मजबूर किया जा रहा था। 632 00:43:32,237 --> 00:43:35,199 तो, हमें बस यह पता लगाना है कि कौन उसे ब्लैकमेल कर रहा था 633 00:43:35,199 --> 00:43:38,452 और उन्हें और लड़कियों को देह व्यापार में धकेलने से रोकना होगा। 634 00:43:40,871 --> 00:43:42,164 और उसके क़ातिल को ढूँढना होगा। 635 00:43:48,128 --> 00:43:49,338 तुम थोड़ी चाय लोगी? 636 00:43:49,338 --> 00:43:52,966 मेरे पास कैमोमिल, पुदीना, अदरक, सब तरह की चाय है। 637 00:43:52,966 --> 00:43:55,260 हाँ। शुक्रिया। 638 00:44:52,234 --> 00:44:54,236 उप-शीर्षक अनुवादक: पुनीत