1
00:00:01,000 --> 00:00:04,922
Opiši trenutek,
ko si dojela, da ne greš domov.
2
00:00:07,925 --> 00:00:08,926
Bilo je...
3
00:00:11,470 --> 00:00:12,721
Bilo je grozno.
4
00:00:19,269 --> 00:00:21,355
Nehaj, prosim. Ne. Pusti.
5
00:00:31,365 --> 00:00:35,452
Moje življenje je bilo
do takrat čisto normalno.
6
00:00:38,205 --> 00:00:40,332
Groza,
kako hitro se je vse spremenilo.
7
00:00:40,332 --> 00:00:43,168
Rad trpiš? Zmeči to sranje.
8
00:00:44,419 --> 00:00:48,632
- Se ti soba zdi čudna?
- Kako to misliš?
9
00:00:48,632 --> 00:00:51,093
Ne vem. Ni preveč brezhibna?
10
00:00:51,093 --> 00:00:53,095
To pripiši bogatim staršem
in gospodinji.
11
00:00:53,762 --> 00:00:54,805
Emily je doma.
12
00:00:54,805 --> 00:00:57,724
Ti dobi priznanje
od ugrabitelja. Ja?
13
00:00:58,559 --> 00:01:02,062
Emily, cela država je čakala,
14
00:01:02,062 --> 00:01:05,147
ko se je zdelo,
da je preiskava zašla v slepo ulico.
15
00:01:05,147 --> 00:01:09,987
Kako si ohranila vero,
zaprta v tisti kletki?
16
00:01:11,029 --> 00:01:13,782
Rešila me je ljubezen vseh vas.
17
00:01:15,033 --> 00:01:20,122
Bilo je, kot da jo čutim,
čeprav nisem imela telefona.
18
00:01:23,917 --> 00:01:26,503
Hvala vsem vam.
19
00:01:28,505 --> 00:01:29,882
Oporo ste mi nudili.
20
00:02:49,628 --> 00:02:50,629
Hej.
21
00:02:51,463 --> 00:02:55,884
Zakaj bi Finney moral plačevati
nekoristnemu usranetu Billu Ochoi?
22
00:02:57,845 --> 00:03:01,431
Moji fantje so pobrskali
po Billovih financah.
23
00:03:01,974 --> 00:03:05,310
Tip je tvegani kapitalist,
ki investira v vrsto podjetij.
24
00:03:05,310 --> 00:03:06,228
INVESTICIJE
25
00:03:06,228 --> 00:03:08,230
- Ja.
- Vprašaj se,
26
00:03:08,230 --> 00:03:11,817
katero podjetje bi Finney rabil
za seksžure?
27
00:03:12,985 --> 00:03:15,988
Policija je našla
skrite kamere po vsej hiši.
28
00:03:15,988 --> 00:03:19,491
- Tako je.
- Niso pa mogli izslediti posnetkov.
29
00:03:19,491 --> 00:03:21,952
Niso še videli
tako zapletenega sistema.
30
00:03:21,952 --> 00:03:26,540
Posnetke morava najti.
To pomeni, da morava najti strežnik.
31
00:03:27,249 --> 00:03:30,419
Mogoče imam stik,
ki mi lahko pomaga.
32
00:03:30,419 --> 00:03:31,712
Pojdiva.
33
00:03:31,712 --> 00:03:34,464
Ne, ne.
Čakaj malo, Poppy. Frankie je...
34
00:03:36,258 --> 00:03:38,927
Ne komunicira z zunanjim svetom.
Sam moram iti.
35
00:03:38,927 --> 00:03:41,346
- Daj no.
- Vem, vem.
36
00:03:41,346 --> 00:03:44,558
Vse si že videla, poleg tega
si Shrevova hči in se spoznaš
37
00:03:44,558 --> 00:03:47,394
- na ulično življenje.
- Shreve ni moj pravi oče.
38
00:03:50,898 --> 00:03:51,773
Kaj?
39
00:03:51,773 --> 00:03:55,694
Mama je bila noseča,
ko sta se spoznala.
40
00:03:59,156 --> 00:04:00,157
Porkadrek.
41
00:04:00,657 --> 00:04:01,992
Še huje pa je,
42
00:04:01,992 --> 00:04:07,456
da se je za nekaj časa vrnila k njemu,
ko sem bila majhna.
43
00:04:07,456 --> 00:04:13,253
Kar zapustila je Shreva,
malo Desiree in mene.
44
00:04:14,546 --> 00:04:18,216
Sama se spopadaš s tem, kaj?
45
00:04:19,218 --> 00:04:21,220
Samo tebi sem povedala.
46
00:04:22,179 --> 00:04:28,185
Rada bi povedala Cydie in Desiree,
a se bojim, da se bosta...
47
00:04:31,063 --> 00:04:32,523
drugače vedli do mene.
48
00:04:38,445 --> 00:04:39,571
Ob tebi sem.
49
00:04:41,573 --> 00:04:42,741
Ne glede na vse.
50
00:04:43,909 --> 00:04:48,247
Si ena mojih redkih starih prijateljic.
To se ne bo spremenilo.
51
00:04:48,789 --> 00:04:49,790
Nikoli.
52
00:04:49,790 --> 00:04:51,083
Enako.
53
00:04:55,712 --> 00:05:00,384
Pojdi k svojemu skrivnemu stiku,
54
00:05:00,384 --> 00:05:05,556
jaz pa bom izsledila Evo.
Čeprav ni stara prijateljica.
55
00:05:07,099 --> 00:05:09,101
Vem, da nekaj ni v redu.
56
00:05:09,852 --> 00:05:12,479
- V redu, Pop. Te pokličem.
- Prav.
57
00:05:26,702 --> 00:05:30,998
S Shrevom sva se pogovarjala o tem,
kako omogočiti več služb v soseski.
58
00:05:32,249 --> 00:05:34,543
Sybil sodeluje
s tukajšnjimi najstniki.
59
00:05:34,543 --> 00:05:39,423
Zagotavljam ti,
da bomo zaposlili črnce.
60
00:05:40,299 --> 00:05:41,300
Na Sybil.
61
00:05:41,925 --> 00:05:42,926
Na Sybil.
62
00:05:43,760 --> 00:05:46,180
- Izvoli, dragica.
- Hvala.
63
00:05:47,389 --> 00:05:49,892
Kakšna je
tvoja vloga v Questeurju?
64
00:05:50,684 --> 00:05:52,603
Vem, da sta z Leejem
skupaj ustanovila podjetje.
65
00:05:53,228 --> 00:05:55,606
Sva, a je dejansko njegov otrok.
66
00:05:56,398 --> 00:06:00,277
Jaz nastopam v javnosti,
promoviram našo filantropijo,
67
00:06:00,277 --> 00:06:04,489
skrbim za investitorje,
on pa ima čez tehnične stvari.
68
00:06:04,489 --> 00:06:09,119
Priznam, da sem dvomil
o vajini predanosti naši skupnosti,
69
00:06:10,037 --> 00:06:14,166
a se je Lee izkazal,
ko nam je odklenil tiste račune.
70
00:06:15,876 --> 00:06:17,377
Kaj je naredil?
71
00:06:17,377 --> 00:06:20,422
Eden od trgovcev z ljudmi
je uporabljal Questeur
72
00:06:20,422 --> 00:06:21,924
za kdo ve kaj.
73
00:06:22,883 --> 00:06:25,052
Izpis njegove dejavnosti
nam je zelo pomagal.
74
00:06:25,052 --> 00:06:28,305
Slišala sem za trgovino z ljudmi,
tega pa nisem vedela.
75
00:06:30,849 --> 00:06:33,185
- Upam, da nisem preveč povedal.
- Ne, ne.
76
00:06:33,185 --> 00:06:35,479
Z Leejem živiva ločeno življenje.
77
00:06:35,479 --> 00:06:41,485
Velikokrat ne vem, kaj dela,
a to mora ostati skrivnost.
78
00:06:42,027 --> 00:06:44,655
Če investitorji izvedo,
ne bodo veseli.
79
00:06:44,655 --> 00:06:47,282
Zasebnost je bistvo našega posla.
80
00:06:47,282 --> 00:06:48,367
Seveda.
81
00:07:00,337 --> 00:07:03,507
Kaj je to?
82
00:07:04,591 --> 00:07:07,761
- Peter, pojasni.
- Ne vem, kaj je to.
83
00:07:07,761 --> 00:07:09,763
- Kaj gledam?
- To ste vi, Peter.
84
00:07:10,806 --> 00:07:13,392
V družbi Marva Lanella,
Emilyjinega ugrabitelja,
85
00:07:13,392 --> 00:07:16,812
- ki vas zalaga s kokainom.
- Mislila sem, da si nehal.
86
00:07:17,521 --> 00:07:18,856
Sem.
87
00:07:19,898 --> 00:07:24,403
Ko smo dobili Marvov naslov, smo preverili
nadzorne posnetke iz okolice.
88
00:07:26,530 --> 00:07:28,907
To si ti, Emily.
Več ur po izginotju.
89
00:07:28,907 --> 00:07:33,203
Povedala si, da so ti prevezali oči
in te zvezali, ne?
90
00:07:37,541 --> 00:07:40,752
- Mi lahko kdo pojasni, kaj se dogaja?
- Lagala sta vam.
91
00:07:41,670 --> 00:07:42,880
Oba.
92
00:07:43,380 --> 00:07:47,217
Peter je dilerju Marvu dolgoval
denar za mamila.
93
00:07:47,217 --> 00:07:51,263
- Imel je tudi kockarski dolg. Ne, Peter?
- Ne veliko.
94
00:07:51,263 --> 00:07:52,598
Sto tisoč ni veliko?
95
00:07:52,598 --> 00:07:55,267
Marv mi je vse pojasnil.
96
00:07:55,267 --> 00:07:59,104
Peter bi moral odplačati dolgove,
a ni imel denarja.
97
00:07:59,104 --> 00:08:01,690
Vašega je rabil.
Vi imate družinski denar,
98
00:08:01,690 --> 00:08:03,275
vendar pa imata ločena računa.
99
00:08:03,275 --> 00:08:06,862
Victorju je naročil,
naj vam pobere nekaj denarja.
100
00:08:10,741 --> 00:08:12,409
Emily je izvedela.
101
00:08:13,368 --> 00:08:17,331
Marvu je predlagala načrt,
od katerega bi vsi imeli korist.
102
00:08:38,602 --> 00:08:40,062
- Emily.
- Drek!
103
00:08:41,438 --> 00:08:45,150
- Prestrašil si me, kreten.
- Obupen načrt.
104
00:08:47,110 --> 00:08:48,320
Dobili nas bodo.
105
00:08:48,320 --> 00:08:50,948
Ne bodo.
Preverila sem, ni kamer.
106
00:08:55,536 --> 00:08:57,996
Zaradi krvi bodo mislili,
da je prišlo do spopada.
107
00:08:57,996 --> 00:08:59,873
Izločili bodo pobeg od doma.
108
00:09:01,667 --> 00:09:05,379
Ko te bom "našel",
bom dobil denar.
109
00:09:05,921 --> 00:09:07,965
Tvoj očim bo dobil delež, ne?
110
00:09:10,175 --> 00:09:11,260
Kaj pa boš ti dobila?
111
00:09:12,761 --> 00:09:14,847
Slavo, jebela.
112
00:09:14,847 --> 00:09:18,058
Nisem tega rekla.
Tisti diler laže.
113
00:09:18,058 --> 00:09:20,477
Glavo si skuša rešiti.
114
00:09:21,979 --> 00:09:24,147
To bi bilo mogoče.
115
00:09:24,147 --> 00:09:27,276
Nato pa sem preveril
tvoj Instagram in videl to.
116
00:09:27,276 --> 00:09:31,196
V sobi imaš medvedka,
ki ga po tvojem izginotju ni bilo več.
117
00:09:31,196 --> 00:09:37,035
Nekaj pri njeni sobi me je motilo.
Potem sem dojel, kaj.
118
00:09:37,035 --> 00:09:40,497
V sobi ni bilo ničesar
obrabljenega ali ljubljenega.
119
00:09:40,497 --> 00:09:44,793
Nobene lutke,
odejice ali medvedka.
120
00:09:46,670 --> 00:09:50,966
Emily, ko otroci izginejo,
nimajo priložnosti spakirati stvari.
121
00:09:51,967 --> 00:09:54,678
- S seboj si ga vzela, ne?
- Ne.
122
00:09:54,678 --> 00:09:56,889
Ne, pred tedni sem ga podarila.
123
00:09:59,808 --> 00:10:03,061
Šel sem nazaj v Marvovo stanovanje
in našel to...
124
00:10:05,272 --> 00:10:10,068
pod vzmetnico.
Medvedek, ki si ga podarila.
125
00:10:15,616 --> 00:10:16,742
Emily...
126
00:10:17,451 --> 00:10:19,620
Hotela sem,
da ljudje vedo, kdo sem.
127
00:10:20,120 --> 00:10:24,374
Zaradi te tvoje igre
128
00:10:24,374 --> 00:10:29,630
se policija ni mogla osredotočiti
na dejanske žrtve.
129
00:10:29,630 --> 00:10:30,714
Razumeš?
130
00:10:32,799 --> 00:10:36,178
Emily bo prevzela odgovornost
za svoja dejanja.
131
00:10:37,429 --> 00:10:38,430
In on?
132
00:10:41,141 --> 00:10:46,355
Za načrt sem izvedel šele, ko mi je Marv
povedal, da bo vzel denarno nagrado.
133
00:10:46,355 --> 00:10:48,815
Dragica...
Emily ne bi tako izkoristil.
134
00:10:48,815 --> 00:10:50,234
Kradel si mi.
135
00:10:50,234 --> 00:10:53,153
Ko si izvedel,
da Emily v resnici ni pogrešana,
136
00:10:53,153 --> 00:10:55,030
si bil tiho.
137
00:10:57,115 --> 00:10:58,200
Peter.
138
00:10:59,076 --> 00:11:01,078
Vem, vem.
139
00:11:01,662 --> 00:11:04,831
Kaj naj naredim?
Na zdravljenje bom šel. Obljubim.
140
00:11:04,831 --> 00:11:08,252
Zdravljenje? O ne, ne.
Ne bo šlo, Peter.
141
00:11:08,252 --> 00:11:12,381
Boste pa tam, kamor greste,
imeli dovolj priložnosti za zdravljenje.
142
00:11:34,111 --> 00:11:36,446
- Frankie.
- Killebrew, dolgo se nisva videla.
143
00:11:37,239 --> 00:11:41,118
- Frankie. Kaj bo dobrega?
- Vse po starem.
144
00:11:41,118 --> 00:11:42,202
Razumem.
145
00:11:51,587 --> 00:11:55,591
- Nove stvari vidim.
- Moraš iti v korak s časom.
146
00:11:55,591 --> 00:11:59,052
Težki časi so.
Tvojo pomoč rabim.
147
00:11:59,052 --> 00:12:02,306
Izsledi nadzorne posnetke
varnostnega podjetja.
148
00:12:02,973 --> 00:12:04,892
- Ni problema.
- Super.
149
00:12:07,811 --> 00:12:10,439
Daj no, danes ni pouka.
Pojdiva na izlet.
150
00:12:15,194 --> 00:12:16,278
Madona.
151
00:12:16,278 --> 00:12:19,531
Sinoči sem odpovedal zmenek
in se gnetel na cesti,
152
00:12:19,531 --> 00:12:22,284
da bi ti prinesel to pico,
pa se je nisi pritaknila.
153
00:12:26,205 --> 00:12:27,206
Živijo, Vince.
154
00:12:27,206 --> 00:12:30,918
K Evi sem prišla.
Ne oglaša se mi na klice.
155
00:12:30,918 --> 00:12:33,670
Pojma nimaš,
kako težko prenaša vse to.
156
00:12:33,670 --> 00:12:36,924
Mislim,
da trenutno ni pri volji za obiske.
157
00:12:36,924 --> 00:12:39,760
Si njen varuh? Oprosti.
158
00:12:40,928 --> 00:12:41,929
Eva.
159
00:12:44,723 --> 00:12:45,766
Kaj se dogaja?
160
00:12:47,434 --> 00:12:48,727
Ti mi povej.
161
00:12:50,145 --> 00:12:51,146
No...
162
00:12:55,526 --> 00:12:59,738
Z Aamesom sva našla plačila
na Questeurju, ki vpletajo Finneyja.
163
00:12:59,738 --> 00:13:02,783
Misliva, da je plačeval Ochoi
za skrite kamere.
164
00:13:02,783 --> 00:13:05,410
Mogoče lahko pridemo
do posnetkov.
165
00:13:09,373 --> 00:13:14,127
To bi lahko bil
potreben dokaz proti strankam
166
00:13:14,127 --> 00:13:16,296
in za uničenje Finneyja.
167
00:13:16,296 --> 00:13:18,799
Ne bi moral moj intervju
pomagati uničiti Finneyja?
168
00:13:20,217 --> 00:13:24,054
"Tvoje priznanje
bi lahko sprožilo uradno preiskavo."
169
00:13:24,721 --> 00:13:25,973
To si mi rekla.
170
00:13:26,473 --> 00:13:28,892
In? Podkast bi že moral
biti objavljen.
171
00:13:28,892 --> 00:13:32,229
Sta za premor?
Lahko segrejem pico.
172
00:13:32,229 --> 00:13:33,730
Hvala.
173
00:13:36,942 --> 00:13:37,943
Eva.
174
00:13:38,485 --> 00:13:42,531
Po Sunovi aretaciji sem rekla,
da tvoj intervju morda ne bo potreben.
175
00:13:42,531 --> 00:13:45,576
- Zdaj pa imamo drugo...
- Jaz rabim svoj intervju.
176
00:13:45,576 --> 00:13:48,120
Hočem, da vedo,
kaj mi je Finney storil.
177
00:13:48,120 --> 00:13:49,705
Vse sem ti povedala.
178
00:13:50,247 --> 00:13:53,625
Najhujše trenutke v življenju.
Vsaj predvajala bi ga lahko.
179
00:13:54,126 --> 00:13:55,544
Ne bom ovinkarila.
180
00:13:56,461 --> 00:13:57,754
Ja.
181
00:13:57,754 --> 00:13:58,964
Če bi tvoji dijaki
182
00:13:58,964 --> 00:14:03,093
ali njihovi starši slišali,
da si novačila punce...
183
00:14:04,011 --> 00:14:06,680
Kaj? Kaj bi bilo, če bi slišali?
184
00:14:08,265 --> 00:14:09,558
Kaj bi si mislili o meni?
185
00:14:10,809 --> 00:14:15,189
Imamo novo sled,
da zašijemo Finneyja.
186
00:14:15,189 --> 00:14:18,025
Ne bo se ti treba žrtvovati.
187
00:14:18,025 --> 00:14:23,488
Tvojega intervjuja ne bom objavila,
ker bi te rada zaščitila.
188
00:14:23,488 --> 00:14:27,034
Ljubi bog,
nehaj že s tem mučeniškim sranjem.
189
00:14:27,034 --> 00:14:31,914
Ti veš, kaj sem naredila. Veš.
Opozorila sem te, da nisem popolna žrtev.
190
00:14:31,914 --> 00:14:34,249
Ne razumem.
191
00:14:37,002 --> 00:14:39,254
Uživaš v tem.
192
00:14:40,797 --> 00:14:41,840
Kaj?
193
00:14:41,840 --> 00:14:44,676
Prežiš na ljudi, kot sem jaz.
In Warren.
194
00:14:44,676 --> 00:14:47,429
- Kaj?
- Nedolžnega fanta si poslala v zapor,
195
00:14:47,429 --> 00:14:51,350
potem pa posnela celo oddajo
o njegovem reševanju.
196
00:14:51,350 --> 00:14:53,060
- Nizek udarec.
- Resnica je.
197
00:14:53,060 --> 00:14:57,523
Hvališ se, da govoriš resnico,
nočeš pa biti iskrena.
198
00:14:57,523 --> 00:14:59,566
- To ni res.
- Je!
199
00:14:59,566 --> 00:15:01,527
- Ni res!
- Je. Je.
200
00:15:01,527 --> 00:15:08,116
Povej mi, kaj bi si moji učenci
in starši mislili o meni, če bi vedeli.
201
00:15:08,116 --> 00:15:09,910
- Ne vem. Ne vem!
- Povej mi.
202
00:15:09,910 --> 00:15:12,079
Povej mi, ker enako misliš!
203
00:15:12,079 --> 00:15:16,333
Hej, hej,
zadihajta in se pomirita.
204
00:15:17,084 --> 00:15:18,085
Prosim.
205
00:15:22,631 --> 00:15:27,094
Ne bom se pretvarjala,
da razumem,
206
00:15:27,094 --> 00:15:30,722
na kaj te je vse to spomnilo,
207
00:15:32,766 --> 00:15:36,728
vendar pa nisi edina, ki trpi.
208
00:15:44,736 --> 00:15:45,737
{\an8}DAJ JIM VETRA, TRINI
209
00:15:47,155 --> 00:15:49,992
{\an8}Aubrey ti je naredil eno vedno,
ko si veslala?
210
00:15:51,034 --> 00:15:52,536
Prava ljubezen.
211
00:15:53,787 --> 00:15:55,289
Pred regatami
sem vedno bila živčna,
212
00:15:55,289 --> 00:16:00,544
on je pa vedel,
kdaj preveč razmišljam.
213
00:16:01,044 --> 00:16:02,171
Zakon.
214
00:16:05,591 --> 00:16:06,967
{\an8}NAJBOLJŠA VSEH ČASOV
215
00:16:07,885 --> 00:16:10,679
Zdaj pa je tako daleč.
216
00:16:15,642 --> 00:16:19,021
V tistih časih,
sem kdaj pa kdaj pomislila,
217
00:16:19,021 --> 00:16:22,065
da sem srečala pravega,
da me razume,
218
00:16:22,065 --> 00:16:25,611
a se je naveličal
219
00:16:26,361 --> 00:16:29,323
ali pa me je zvodnik dal drugemu.
220
00:16:30,782 --> 00:16:33,535
Sklepala sem,
da večina tipov da sebe na prvo mesto.
221
00:16:35,621 --> 00:16:37,372
Ampak Aubrey ni tak.
222
00:16:39,291 --> 00:16:41,752
Ne. On ni tak.
223
00:16:45,130 --> 00:16:46,173
Naprej.
224
00:16:47,674 --> 00:16:50,302
- Je vse v redu, punci?
- Ja, ga. Killebrew.
225
00:16:50,802 --> 00:16:52,846
Lahko greva na sladoled?
226
00:16:54,681 --> 00:16:55,891
Kaj pa vem, miška.
227
00:16:57,142 --> 00:16:58,143
Prosim, mami?
228
00:16:59,978 --> 00:17:02,022
Hotela si, da normalno zaživim.
229
00:17:04,525 --> 00:17:05,943
Vzemita telefona.
230
00:17:05,943 --> 00:17:08,153
Seveda. Hvala.
231
00:17:08,153 --> 00:17:09,655
- Rada te imam.
- Enako.
232
00:17:12,824 --> 00:17:13,825
Hej.
233
00:17:14,910 --> 00:17:18,288
Si kaj izvedel,
ali bi bilo bolje, da bi šla zraven?
234
00:17:18,288 --> 00:17:20,374
Datoteke se nalagajo.
235
00:17:21,959 --> 00:17:24,294
- No...
- Veliko jih je.
236
00:17:24,294 --> 00:17:28,173
Ja, a to ni vse.
To so posamezni posnetki.
237
00:17:28,173 --> 00:17:34,179
Poglej, ta je iz 2019.
Seksžure očitno prirejajo že dlje časa.
238
00:17:36,098 --> 00:17:38,225
Ta datoteka
je drugačna od drugih.
239
00:17:42,521 --> 00:17:43,605
Kaj...
240
00:17:43,605 --> 00:17:48,318
Mladi Finney
s še mlajšim dekletom.
241
00:17:48,902 --> 00:17:50,821
Ali tudi Finneyja izsiljujejo?
242
00:17:50,821 --> 00:17:51,738
Že, ampak kdo?
243
00:17:52,614 --> 00:17:54,157
In zakaj?
244
00:17:55,367 --> 00:17:57,661
- To bom izvedela.
- Počakaj.
245
00:17:57,661 --> 00:18:01,039
Jaz nisem smel iti do njega,
ti pa lahko greš?
246
00:18:01,039 --> 00:18:02,833
Zdaj imamo dokaze.
247
00:18:03,917 --> 00:18:06,003
- S teboj grem.
- Ne.
248
00:18:06,503 --> 00:18:08,213
Zdaj pa grem jaz sama.
249
00:18:08,714 --> 00:18:09,923
Se vidiva.
250
00:18:18,182 --> 00:18:19,308
Oprostite.
251
00:18:21,351 --> 00:18:25,022
- Skušala sem jo ustaviti.
- V redu je, Alicia.
252
00:18:25,647 --> 00:18:28,400
- To pa je presenečenje, ga. Scoville.
- Bi rekla.
253
00:18:30,485 --> 00:18:31,486
Sedite, prosim.
254
00:18:32,237 --> 00:18:33,238
Hvala.
255
00:18:35,991 --> 00:18:38,243
- Kaj vas muči?
- Kot morda veste,
256
00:18:38,243 --> 00:18:41,371
preiskujem nedavno razkrito
trgovino z ljudmi.
257
00:18:41,371 --> 00:18:45,709
Bil sem razočaran, ko sem izvedel
za vpletenost kriminalista.
258
00:18:45,709 --> 00:18:48,462
Ne predstavlja
vseh organov pregona.
259
00:18:48,462 --> 00:18:51,340
Ne, ne. Tudi dobri policisti so.
260
00:18:52,049 --> 00:18:54,760
Kriminalist Sun to pač ni.
261
00:18:54,760 --> 00:18:58,680
Izvedela sem,
da je nekomu poročal.
262
00:19:03,560 --> 00:19:08,732
Odlične informacije
za vaš podkast,
263
00:19:08,732 --> 00:19:12,778
a če vas zanima moje mnenje
o širjenju zločina v Oaklandu...
264
00:19:16,114 --> 00:19:19,826
se boste morali dogovoriti za sestanek.
Trenutno nimam časa.
265
00:19:19,826 --> 00:19:21,870
TU NE MOREM GOVORITI
JACKOV PRISTAN, 20.00?
266
00:19:27,084 --> 00:19:28,085
Prav.
267
00:19:29,294 --> 00:19:33,799
Dogovorila se bom
z vašo vodjo kampanje,
268
00:19:34,383 --> 00:19:39,096
vas pa prosim
za kratko izjavo o tej trgovini.
269
00:19:39,805 --> 00:19:41,139
Nadloga tega mesta je.
270
00:19:42,307 --> 00:19:43,517
Drži.
271
00:19:44,101 --> 00:19:45,561
Po vsem, kar sem izvedela,
272
00:19:46,728 --> 00:19:50,899
trgovci prežijo
na šibkosti in ranljivosti.
273
00:19:50,899 --> 00:19:56,530
S skrivnostmi iz preteklosti vas
prisilijo v nekaj, česar nočete narediti.
274
00:19:58,782 --> 00:19:59,783
Drži.
275
00:20:01,618 --> 00:20:02,870
Tudi jaz sem to slišal.
276
00:20:05,163 --> 00:20:07,249
Z Alicio se dogovorita
za sestanek.
277
00:20:08,584 --> 00:20:09,751
Lepo vas je spet videti.
278
00:20:18,468 --> 00:20:19,469
VZGOJNI ZAVOD
279
00:20:19,469 --> 00:20:22,556
- Nisem mislil, da me boš hotela videti.
- Kaj?
280
00:20:23,807 --> 00:20:25,267
Aubrey, rada te imam.
281
00:20:27,811 --> 00:20:30,731
Kako je v zavodu?
282
00:20:30,731 --> 00:20:33,525
Verjela ali ne,
krompirjevi ocvrtki so slastni.
283
00:20:39,656 --> 00:20:43,076
Resno mislim. Kako si?
284
00:20:47,998 --> 00:20:49,124
Ne vem.
285
00:20:50,250 --> 00:20:51,543
Veliko razmišljam.
286
00:20:53,086 --> 00:20:55,422
- O čem?
- O preteklih dogodkih.
287
00:20:56,298 --> 00:20:57,674
Slabo vest imam.
288
00:21:03,597 --> 00:21:06,433
Si vedel,
kaj se bo zgodilo v hiši?
289
00:21:07,226 --> 00:21:08,352
Vedel sem za seksžur.
290
00:21:11,522 --> 00:21:14,816
Ne za vse, sem pa vedel,
da boš spoznala moške.
291
00:21:15,692 --> 00:21:17,110
Najbrž sem mislil,
292
00:21:17,110 --> 00:21:19,905
da jih lahko zavrneš,
če ne boš za stvar.
293
00:21:20,656 --> 00:21:23,992
Sploh nisem hotela
na tisto zabavo.
294
00:21:24,785 --> 00:21:28,622
Nisem hotela obleči tiste mini obleke.
Mi je to kaj pomagalo?
295
00:21:28,622 --> 00:21:30,749
- Zelo mi je žal.
- Rekel si, da me imaš rad.
296
00:21:30,749 --> 00:21:33,669
- Saj te imam!
- Kako si mi lahko to naredil?
297
00:21:33,669 --> 00:21:35,087
Ne vem. Pač...
298
00:21:37,047 --> 00:21:38,465
Potegnilo me je v to.
299
00:21:39,508 --> 00:21:45,055
Dal si mi vedeti,
da tisto moram narediti zate.
300
00:21:46,056 --> 00:21:48,892
Trey me je prepričal,
naj te pregovorim.
301
00:21:51,645 --> 00:21:53,897
Zmeden sem.
302
00:21:53,897 --> 00:21:55,232
Bilo je bedno.
303
00:21:56,149 --> 00:21:57,526
Vse skupaj je bilo bedno.
304
00:22:15,127 --> 00:22:15,961
Zmaga je tvoja.
305
00:22:18,172 --> 00:22:19,256
Držim pesti.
306
00:22:19,256 --> 00:22:21,633
So pa volitve
šele čez nekaj dni.
307
00:22:21,633 --> 00:22:23,010
Klinc gleda volitve.
308
00:22:23,844 --> 00:22:25,596
Kako, prosim?
309
00:22:26,471 --> 00:22:29,099
Čakajte. Se poznava?
310
00:22:29,099 --> 00:22:30,309
Vi ste...
311
00:22:31,351 --> 00:22:32,936
Ravnateljica Oak Creeka.
312
00:22:33,437 --> 00:22:35,397
Vaša šola mi je priredila
lep pozdrav.
313
00:22:36,315 --> 00:22:38,025
Jaz se drugače spomnim.
314
00:22:39,067 --> 00:22:41,278
Rabite več potrebščin? Še knjig?
315
00:22:41,278 --> 00:22:43,989
Pokličite mojo pisarno.
Vse vam bomo dali.
316
00:22:43,989 --> 00:22:46,783
Oaklandska mladina
je na prvem mestu.
317
00:22:47,784 --> 00:22:48,869
To dobro vem.
318
00:22:50,787 --> 00:22:53,081
Pred 30 leti
mi je bilo ime Tamara.
319
00:22:54,917 --> 00:22:55,918
Ti je znano?
320
00:22:59,046 --> 00:23:00,422
To je bilo že davno.
321
00:23:04,009 --> 00:23:05,010
Sva žurala?
322
00:23:05,677 --> 00:23:07,012
Pa še kako.
323
00:23:08,680 --> 00:23:10,140
Ti si študiral pravo.
324
00:23:12,226 --> 00:23:17,272
Jaz sem bila v srednji šoli.
Prvi večer sva plesala v Kennel Clubu.
325
00:23:17,272 --> 00:23:20,317
Bila sem navdušena,
da zna belec tako plesati.
326
00:23:20,901 --> 00:23:22,611
Nisva pa več šla nazaj.
327
00:23:22,611 --> 00:23:25,072
Namesto tega si me peljal
v Claremont in Mark,
328
00:23:25,906 --> 00:23:30,077
me predstavil sošolcem,
sodnikom, odvetnikom, uradnikom.
329
00:23:32,454 --> 00:23:37,167
Tvoja punca sem bila. Skrbela sem zanje,
da bi se ti prilizovali.
330
00:23:38,001 --> 00:23:39,336
Ampak nisem bila dovolj.
331
00:23:41,463 --> 00:23:46,844
Prisilil si me,
da pripeljem Nadio, Chino in Tuesday.
332
00:23:48,846 --> 00:23:50,514
Čisto sem se ti predala.
333
00:23:51,598 --> 00:23:54,059
Lolo si prodal v Seattle.
334
00:23:54,059 --> 00:23:57,271
Rekel si, da bo moja mama
lažje dobila zeleno karto.
335
00:23:58,772 --> 00:24:02,651
Deportirali so jo
21. junija 1994.
336
00:24:04,152 --> 00:24:05,445
Čez slabo leto je umrla.
337
00:24:07,030 --> 00:24:08,574
Zelo mi je žal...
338
00:24:12,327 --> 00:24:13,787
a ne vem, o čem govorite.
339
00:24:20,210 --> 00:24:22,129
Skrbi te, da te snemam.
340
00:24:26,341 --> 00:24:27,342
Ne snemam te.
341
00:24:29,678 --> 00:24:31,763
Me pa zdaj prepoznaš, ne?
342
00:24:33,473 --> 00:24:34,975
Z nekom ste me zamenjali.
343
00:24:34,975 --> 00:24:39,188
Vse si mi vzel.
344
00:24:40,189 --> 00:24:43,692
Mamo, ponos, vrednost.
345
00:24:46,028 --> 00:24:48,113
Kot kaže,
vas je nekdo zelo prizadel.
346
00:24:49,489 --> 00:24:50,657
Pojdi k vragu.
347
00:24:53,202 --> 00:24:57,247
Ga. Pierre, žal mi je,
348
00:24:58,415 --> 00:25:00,125
da ste tako jezni.
349
00:25:02,085 --> 00:25:05,255
Mogoče boste to jezo
nekoč lahko izkoristili...
350
00:25:15,182 --> 00:25:16,850
za nekaj produktivnejšega.
351
00:25:35,285 --> 00:25:36,286
Hej.
352
00:25:40,624 --> 00:25:42,835
Z Melanie nisva šli na sladoled.
353
00:25:44,211 --> 00:25:48,340
Morala sem govoriti z Aubreyjem,
zato me je peljala tja.
354
00:25:52,261 --> 00:25:54,763
Razšla sva se.
355
00:25:55,472 --> 00:25:58,350
Oprosti, ker sem lagala.
356
00:25:58,976 --> 00:26:02,062
Ne samo tokrat,
temveč tudi zaradi posnetka.
357
00:26:02,062 --> 00:26:06,483
Žal mi je, da sem se usedla v avto
z Aubreyjevimi lažnimi bratranci.
358
00:26:06,483 --> 00:26:08,110
Za vse mi je žal.
359
00:26:08,110 --> 00:26:10,487
Za vse ti odpustim.
360
00:26:14,283 --> 00:26:15,284
Samo...
361
00:26:17,744 --> 00:26:21,665
Zdi se mi, da nimam nadzora
362
00:26:22,875 --> 00:26:27,546
nad svojim telesom, umom.
363
00:26:28,046 --> 00:26:29,923
Prestala si nekaj
364
00:26:30,591 --> 00:26:33,802
izredno težkega in travmatičnega.
365
00:26:35,637 --> 00:26:38,348
Ampak z očetom
ti stojiva ob strani.
366
00:26:38,348 --> 00:26:40,684
Zakaj je tako težko z njim?
367
00:26:42,477 --> 00:26:45,147
Razumem, da skuša pomagati.
368
00:26:45,147 --> 00:26:47,399
Ampak vedno ko ga vidim...
369
00:26:49,610 --> 00:26:50,903
Ne vem, ljubica.
370
00:26:50,903 --> 00:26:53,530
Mogoče nam Chheng
lahko pomaga razumeti.
371
00:27:07,044 --> 00:27:08,045
Drek.
372
00:27:52,923 --> 00:27:54,550
Finney se je zdel prestrašen.
373
00:27:55,217 --> 00:27:58,303
Obremenilni posnetki,
prisluškovalne naprave v pisarni.
374
00:27:59,388 --> 00:28:01,431
To ni samo izsiljevanje.
375
00:28:02,015 --> 00:28:03,183
Mogoče ima šefa.
376
00:28:05,310 --> 00:28:06,854
Strop bi morala povišati.
377
00:28:08,856 --> 00:28:10,732
Kdo je potem na vrhu?
378
00:28:10,732 --> 00:28:13,527
Jaz sumim Ochoo.
379
00:28:13,527 --> 00:28:15,487
Varnostno podjetje ima.
380
00:28:15,487 --> 00:28:18,740
Vsekakor bi lahko
prisluškoval Finneyju.
381
00:28:18,740 --> 00:28:20,158
Ja.
382
00:28:23,704 --> 00:28:24,705
Hej, Aames je.
383
00:28:26,707 --> 00:28:28,208
Aames, ne boš verjel.
384
00:28:28,208 --> 00:28:31,795
Finney je mrtev.
V garaži so ga zbili.
385
00:28:31,795 --> 00:28:34,673
Zdi se osebno.
Voznik ga je večkrat zadel.
386
00:28:34,673 --> 00:28:36,258
Ljubi bog.
387
00:28:37,634 --> 00:28:39,219
Mojbog.
388
00:28:41,388 --> 00:28:44,766
Dolga zgodba...
Govorila sem z njim
389
00:28:44,766 --> 00:28:48,770
in bilo je jasno,
da se nekoga boji.
390
00:28:48,770 --> 00:28:50,105
Tudi Sun se ga je.
391
00:28:50,606 --> 00:28:52,983
Mislil sem,
da se boji Finneyja, ampak...
392
00:28:52,983 --> 00:28:55,068
Mogoče se bojita iste osebe.
393
00:28:55,736 --> 00:28:59,156
Moram iti.
Mi boš pozneje povedala.
394
00:29:01,450 --> 00:29:02,451
Ja.
395
00:29:04,953 --> 00:29:05,954
Vau.
396
00:29:12,920 --> 00:29:16,840
Policija nima Frankieja,
bo pa našla posnetke.
397
00:29:21,094 --> 00:29:25,182
Tudi če jih,
iz te moke ne bo kruha.
398
00:29:25,974 --> 00:29:30,312
Veš, zakaj?
Ker meni nikoli ne gre nič na roko.
399
00:29:30,312 --> 00:29:31,647
Ne, ne.
400
00:29:32,189 --> 00:29:37,653
Finney je mrtev.
Truplo nam ne more dati odgovorov.
401
00:29:37,653 --> 00:29:38,987
Treya so ustrelili.
402
00:29:39,738 --> 00:29:40,989
Mojo dekli...
403
00:29:41,615 --> 00:29:44,201
Hčer so mi pred nosom
spremenili v prostitutko,
404
00:29:44,201 --> 00:29:45,869
medtem ko sem jaz delal kaj?
405
00:29:46,995 --> 00:29:49,998
Igral varnostnika,
ko me je Oaklandska policija ustrelila.
406
00:29:54,002 --> 00:30:00,217
Nak. Moje življenje
sestavljajo same napake.
407
00:30:05,138 --> 00:30:06,473
Ne izgubi vere.
408
00:30:08,433 --> 00:30:10,227
Bil si že na tleh.
409
00:30:11,436 --> 00:30:17,025
Prebil si se skozi Santa Cruz
in delal v soseski, ki jo imaš rad.
410
00:30:18,277 --> 00:30:22,739
V garaži si ustanovil
varnostno podjetje,
411
00:30:22,739 --> 00:30:27,828
ki zdaj zaposluje
25 delavnih ljudi.
412
00:30:29,580 --> 00:30:32,040
Nisi napaka, Markus.
413
00:30:35,169 --> 00:30:36,920
Imaš veliko srce.
414
00:30:38,714 --> 00:30:41,592
In družino, ki te obožuje.
415
00:30:45,179 --> 00:30:46,346
Tudi jaz te.
416
00:31:02,487 --> 00:31:03,488
Markus.
417
00:31:05,699 --> 00:31:10,287
Težave so se začele,
ko sem zafrknil s teboj, Pop.
418
00:31:10,287 --> 00:31:12,206
Poglejva resnici v oči. Veš to.
419
00:31:12,206 --> 00:31:16,043
To bom pripisala temu,
da spet piješ.
420
00:31:22,257 --> 00:31:25,010
Sumila sem,
a nisem hotela verjeti.
421
00:31:27,179 --> 00:31:31,016
Zavrgel boš deset let treznosti.
422
00:31:31,934 --> 00:31:33,185
Nisi tak.
423
00:31:35,270 --> 00:31:36,396
Sem.
424
00:31:39,775 --> 00:31:41,818
Nočem razdreti družine.
425
00:31:43,237 --> 00:31:44,655
Nisem moja mama.
426
00:32:12,558 --> 00:32:15,811
Presenečenje!
427
00:32:19,147 --> 00:32:22,442
Kaj? Ni moj rojstni dan ne božič.
428
00:32:22,442 --> 00:32:24,570
Srečno novo leto!
429
00:32:24,570 --> 00:32:26,572
Vesela noč čarovnic!
430
00:32:29,783 --> 00:32:34,371
Vsa ta leta nisi praznovala
nobenega rojstnega dneva ali praznika.
431
00:32:34,371 --> 00:32:36,623
Zdaj bomo to nadoknadili.
432
00:32:37,666 --> 00:32:41,086
Vi pa res pretiravate.
A to mi je všeč.
433
00:32:42,129 --> 00:32:44,214
Scovilli imamo radi zabave.
434
00:32:44,214 --> 00:32:47,301
Zaradi mame.
Ona je vedno pretiravala.
435
00:32:48,385 --> 00:32:49,803
Pa smo te.
436
00:32:52,139 --> 00:32:53,432
Kaj smo dobili?
437
00:32:54,433 --> 00:32:56,059
IMAŠ KAJ NOVEGA?
438
00:32:56,059 --> 00:32:58,562
TAKOJ MORAŠ POSNETI ODDAJO
439
00:33:07,529 --> 00:33:08,530
Hvala.
440
00:33:18,290 --> 00:33:20,167
Tvoji mami bi bilo to zelo všeč.
441
00:33:25,547 --> 00:33:30,552
Misliš,
da je mama pretiravala z zabavami
442
00:33:30,552 --> 00:33:32,638
zaradi slabe vesti,
ker nas je zapustila?
443
00:33:35,599 --> 00:33:38,560
Hotela je častiti ljudi,
ki jih je imela rada.
444
00:33:42,731 --> 00:33:45,108
Povej mi,
kako naj popravim zadeve.
445
00:33:46,860 --> 00:33:47,861
Mislim...
446
00:33:52,366 --> 00:33:54,868
Mislim, da veš več o Alexandru,
kot praviš.
447
00:33:54,868 --> 00:33:56,787
Povedal sem ti vse, kar vem.
448
00:33:56,787 --> 00:34:00,958
Ne razumem,
kako so ga Parnelli lahko oboževali,
449
00:34:00,958 --> 00:34:02,626
mama pa sovražila.
450
00:34:03,252 --> 00:34:06,046
Dobro.
451
00:34:06,046 --> 00:34:07,548
Takole.
452
00:34:07,548 --> 00:34:10,759
Vse najboljše, Melanie!
453
00:34:13,136 --> 00:34:14,638
Vse najboljše, Melanie.
454
00:34:24,022 --> 00:34:25,565
Radi te imamo, ljubica.
455
00:34:27,900 --> 00:34:32,906
Ta pesem je zdaj že precej stara.
456
00:34:33,782 --> 00:34:36,201
V najstniških letih
me je navdihovala
457
00:34:36,201 --> 00:34:38,661
in upam, da bo tudi tebe.
458
00:34:46,962 --> 00:34:50,924
Obstaja junak,
459
00:34:50,924 --> 00:34:55,429
če zazreš se v srce.
460
00:34:55,429 --> 00:35:02,269
Ne boj se tega, kar si.
461
00:35:02,978 --> 00:35:06,481
Obstaja odgovor,
462
00:35:07,482 --> 00:35:11,403
če zazreš se v svojo dušo.
463
00:35:11,403 --> 00:35:14,740
In žalost, ki jo poznaš,
464
00:35:14,740 --> 00:35:20,037
bo izginila.
465
00:35:20,871 --> 00:35:25,125
Nato pa pride junak,
466
00:35:25,125 --> 00:35:29,463
dovolj močan, da nadaljuje.
467
00:35:29,463 --> 00:35:33,425
Pozabiš na svoje strahove
468
00:35:33,425 --> 00:35:36,970
in veš, da lahko preživiš.
469
00:35:36,970 --> 00:35:41,391
Ko se ti zdi, da upanja ni več,
470
00:35:41,391 --> 00:35:45,354
se zazri vase in bodi močan.
471
00:35:45,354 --> 00:35:49,274
Končno boš videl resnico,
472
00:35:49,274 --> 00:35:55,989
da junak tiči v tebi.
473
00:35:57,616 --> 00:36:00,077
Da junak tiči
474
00:36:00,077 --> 00:36:06,708
v tebi.
475
00:36:26,562 --> 00:36:28,647
{\an8}MRTEV
476
00:36:28,647 --> 00:36:32,776
{\an8}Ali kdaj poznamo koga do obisti?
477
00:36:32,776 --> 00:36:35,237
Na to vprašanje ni odgovora.
478
00:36:36,071 --> 00:36:37,906
S takimi se ne maram pečati.
479
00:36:38,991 --> 00:36:42,619
Me pa to vprašanje vseeno muči,
480
00:36:44,121 --> 00:36:47,416
tako osebno kot poslovno.
481
00:36:48,083 --> 00:36:51,795
Toliko ljudi pokaže le delčke sebe.
482
00:36:51,795 --> 00:36:57,009
Najmočnejše, najprijaznejše, najsprejemljivejše.
483
00:36:58,010 --> 00:37:00,429
Delčke,
ki jih hočejo pokazati svetu.
484
00:37:01,680 --> 00:37:07,019
Kaj pa se zgodi,
ko globlje pobrskate?
485
00:37:08,061 --> 00:37:13,442
Včasih dobite
boljšo, bogatejšo podobo.
486
00:37:15,068 --> 00:37:19,740
Včasih pa razkrijete
grde resnice.
487
00:37:36,298 --> 00:37:40,844
Nikoli ni lahko, ko spoznate,
da nekdo ni tak,
488
00:37:42,095 --> 00:37:43,347
kot ste mislili.
489
00:37:43,931 --> 00:37:49,436
Še posebej, če svojo dvoličnost
skriva za značko
490
00:37:49,436 --> 00:37:51,271
ali volilno obljubo.
491
00:37:52,731 --> 00:37:54,483
"GRADIMO MOST ZA SKUPNOST"
492
00:37:55,192 --> 00:38:00,364
Neprijetna resnica je,
da nekateri ljudje, ki smo jim zaupali,
493
00:38:00,364 --> 00:38:04,785
da nas varujejo in nam služijo,
izrabljajo svojo moč
494
00:38:05,369 --> 00:38:08,413
za prevare in izkoriščanje.
495
00:38:09,414 --> 00:38:16,129
Pa vseeno sestavljajo komaj delček slike,
za katero se bojim,
496
00:38:16,129 --> 00:38:17,631
da bo še večja
in neprijetnejša.
497
00:38:23,929 --> 00:38:24,930
Očka?
498
00:38:26,098 --> 00:38:28,851
Živijo, srček. Imaš čas?
499
00:38:30,018 --> 00:38:32,229
- Ja.
- Pojdiva obiskat strica Buga.
500
00:38:35,232 --> 00:38:38,235
Res hočeta slišati
o Ellie in Alexandru?
501
00:38:43,282 --> 00:38:46,743
Leona je marsikaj,
ni pa lažnivka.
502
00:38:47,786 --> 00:38:51,790
Alexander Michael Troy je ljudem pokazal,
kar je hotel, da vidijo.
503
00:38:54,710 --> 00:38:55,919
Za Elinor pa...
504
00:38:57,462 --> 00:39:02,134
Njen princ se je izkazal
za oblastnega in nasilnega prasca.
505
00:39:02,134 --> 00:39:05,179
- Lahko bi mi povedala.
- Da bi te izgubila?
506
00:39:05,179 --> 00:39:09,433
Elinor je vedela, da bi ubil vsakogar,
ki bi ji kaj naredil.
507
00:39:10,642 --> 00:39:12,895
Mesece je trajalo, da je spoznala,
508
00:39:12,895 --> 00:39:16,690
da si ni samo predstavljala tistega,
kar ji je delal.
509
00:39:18,984 --> 00:39:20,235
Zapustila ga je.
510
00:39:21,195 --> 00:39:27,326
Jaz sem šele potem izvedel.
Samo meni je povedala.
511
00:39:27,326 --> 00:39:30,746
Sramota muči mnoge,
ki so preživeli.
512
00:39:32,664 --> 00:39:36,084
Najini starši so mesece mislili,
da je še z Alexandrom.
513
00:39:36,084 --> 00:39:39,421
Potem pa je pripeljala tebe, Shreve.
514
00:39:40,923 --> 00:39:43,967
Mastne kavbojke, usnjena jakna.
515
00:39:44,801 --> 00:39:46,595
Nobene možnosti nisi imel.
516
00:39:48,347 --> 00:39:51,099
Posebej ko so izvedeli,
da je Elinor noseča.
517
00:39:51,725 --> 00:39:55,604
Ljubila je očka. Zakaj bi se vrnila
k moškemu, ki jo je trpinčil?
518
00:39:57,356 --> 00:40:00,317
Da bi zaščitila tebe in Desiree.
519
00:40:00,317 --> 00:40:06,323
Alexander je prišel pred cerkev
in prisegel, da se je spremenil.
520
00:40:06,323 --> 00:40:07,533
Ni mu verjela,
521
00:40:07,533 --> 00:40:10,577
je pa vedela,
kaj je njegov prihod pomenil.
522
00:40:10,577 --> 00:40:12,120
Da lahko pride do deklic.
523
00:40:15,541 --> 00:40:17,459
Bug, hrana je pripravljena.
524
00:40:18,043 --> 00:40:21,338
Rudy me kliče. Takoj pridem.
525
00:40:29,721 --> 00:40:30,722
Si v redu?
526
00:40:32,516 --> 00:40:35,143
Je sploh kdo tak,
kot mislimo, da je?
527
00:40:36,103 --> 00:40:39,565
Samo Bog, Popsi. Samo Bog.
528
00:40:53,370 --> 00:40:56,081
Jutri bova šla v park.
V park bova šla.
529
00:40:56,081 --> 00:40:57,791
Za cel dan. Obljubim. Prav?
530
00:40:57,791 --> 00:41:00,419
Kot v dobrih starih časih, ne?
531
00:41:00,419 --> 00:41:03,714
Oprosti. Mislil sem,
da imam prost večer.
532
00:41:03,714 --> 00:41:06,091
Ne, očitno imaš
pomembnejše delo.
533
00:41:06,091 --> 00:41:07,885
Tako bo bolje,
534
00:41:07,885 --> 00:41:11,305
saj se Justin želi družiti z Maxom.
535
00:41:11,305 --> 00:41:13,265
Kajne? Adijo, Billy.
536
00:41:13,265 --> 00:41:15,684
- Pridi.
- Papa.
537
00:41:16,476 --> 00:41:17,519
Papa, Maxie.
538
00:41:18,937 --> 00:41:19,938
Ja.
539
00:41:25,527 --> 00:41:27,988
{\an8}ANDREW FINNEY UMOR
540
00:41:51,470 --> 00:41:52,721
Finney je mrtev.
541
00:41:55,015 --> 00:41:57,392
Avto ga je zbil.
542
00:42:00,771 --> 00:42:04,525
Jaz sem ti hotela povedati novico.
543
00:42:08,820 --> 00:42:11,156
Vem, da je šok.
544
00:42:13,534 --> 00:42:15,160
Dobil je, kar si je zaslužil.
545
00:42:20,249 --> 00:42:21,667
V redu bom.
546
00:42:22,251 --> 00:42:23,252
Res?
547
00:42:24,378 --> 00:42:25,420
Ja.
548
00:42:25,420 --> 00:42:27,339
Pogovorila sem se sama s seboj.
549
00:42:27,339 --> 00:42:33,303
Spoznala sem, da mi škodi,
če se oklepam preteklosti.
550
00:42:33,303 --> 00:42:36,557
Škodi meni in mojim dragim.
551
00:42:38,433 --> 00:42:39,518
Oprosti zaradi prej.
552
00:42:40,727 --> 00:42:46,066
Napadla sem te v upanju,
da mi boš dala, kar si zaslužim.
553
00:42:47,401 --> 00:42:48,402
Hvala.
554
00:42:49,570 --> 00:42:53,657
In...
Tudi jaz se moram opravičiti tebi.
555
00:42:53,657 --> 00:42:56,201
Morala bi ti povedati za podkast.
556
00:42:59,162 --> 00:43:02,124
In ja,
557
00:43:03,417 --> 00:43:04,793
obsojala sem te.
558
00:43:09,047 --> 00:43:10,507
Hvala ti za iskrenost.
559
00:43:11,884 --> 00:43:12,885
Seveda.
560
00:43:14,011 --> 00:43:19,099
In ko boš pripravljena,
bom spet rabila tvojo pomoč.
561
00:43:19,933 --> 00:43:22,519
Finney ni bil vodja
trgovine z ljudmi.
562
00:43:23,312 --> 00:43:26,190
Mislimo, da so ga izsiljevali.
563
00:43:26,190 --> 00:43:31,236
Moral je pripeljati
punce in stranke.
564
00:43:32,237 --> 00:43:35,199
Ugotoviti moramo,
kdo ga je izsiljeval,
565
00:43:35,199 --> 00:43:38,452
in mu preprečiti
nadaljnje trgovanje s puncami.
566
00:43:40,871 --> 00:43:42,164
Ter najti njegovega morilca.
567
00:43:48,128 --> 00:43:52,966
Bi čaj?
Imam kamilico, meto in ingver.
568
00:43:52,966 --> 00:43:55,260
Ja. Hvala.
569
00:44:52,234 --> 00:44:54,236
Prevedla
Nena Lubej Artnak