1 00:00:01,000 --> 00:00:04,922 Opiši trenutek, ko si dojela, da ne greš domov. 2 00:00:07,925 --> 00:00:08,926 Bilo je... 3 00:00:11,470 --> 00:00:12,721 Bilo je grozno. 4 00:00:19,269 --> 00:00:21,355 Nehaj, prosim. Ne. Pusti. 5 00:00:31,365 --> 00:00:35,452 Moje življenje je bilo do takrat čisto normalno. 6 00:00:38,205 --> 00:00:40,332 Groza, kako hitro se je vse spremenilo. 7 00:00:40,332 --> 00:00:43,168 Rad trpiš? Zmeči to sranje. 8 00:00:44,419 --> 00:00:48,632 - Se ti soba zdi čudna? - Kako to misliš? 9 00:00:48,632 --> 00:00:51,093 Ne vem. Ni preveč brezhibna? 10 00:00:51,093 --> 00:00:53,095 To pripiši bogatim staršem in gospodinji. 11 00:00:53,762 --> 00:00:54,805 Emily je doma. 12 00:00:54,805 --> 00:00:57,724 Ti dobi priznanje od ugrabitelja. Ja? 13 00:00:58,559 --> 00:01:02,062 Emily, cela država je čakala, 14 00:01:02,062 --> 00:01:05,147 ko se je zdelo, da je preiskava zašla v slepo ulico. 15 00:01:05,147 --> 00:01:09,987 Kako si ohranila vero, zaprta v tisti kletki? 16 00:01:11,029 --> 00:01:13,782 Rešila me je ljubezen vseh vas. 17 00:01:15,033 --> 00:01:20,122 Bilo je, kot da jo čutim, čeprav nisem imela telefona. 18 00:01:23,917 --> 00:01:26,503 Hvala vsem vam. 19 00:01:28,505 --> 00:01:29,882 Oporo ste mi nudili. 20 00:02:49,628 --> 00:02:50,629 Hej. 21 00:02:51,463 --> 00:02:55,884 Zakaj bi Finney moral plačevati nekoristnemu usranetu Billu Ochoi? 22 00:02:57,845 --> 00:03:01,431 Moji fantje so pobrskali po Billovih financah. 23 00:03:01,974 --> 00:03:05,310 Tip je tvegani kapitalist, ki investira v vrsto podjetij. 24 00:03:05,310 --> 00:03:06,228 INVESTICIJE 25 00:03:06,228 --> 00:03:08,230 - Ja. - Vprašaj se, 26 00:03:08,230 --> 00:03:11,817 katero podjetje bi Finney rabil za seksžure? 27 00:03:12,985 --> 00:03:15,988 Policija je našla skrite kamere po vsej hiši. 28 00:03:15,988 --> 00:03:19,491 - Tako je. - Niso pa mogli izslediti posnetkov. 29 00:03:19,491 --> 00:03:21,952 Niso še videli tako zapletenega sistema. 30 00:03:21,952 --> 00:03:26,540 Posnetke morava najti. To pomeni, da morava najti strežnik. 31 00:03:27,249 --> 00:03:30,419 Mogoče imam stik, ki mi lahko pomaga. 32 00:03:30,419 --> 00:03:31,712 Pojdiva. 33 00:03:31,712 --> 00:03:34,464 Ne, ne. Čakaj malo, Poppy. Frankie je... 34 00:03:36,258 --> 00:03:38,927 Ne komunicira z zunanjim svetom. Sam moram iti. 35 00:03:38,927 --> 00:03:41,346 - Daj no. - Vem, vem. 36 00:03:41,346 --> 00:03:44,558 Vse si že videla, poleg tega si Shrevova hči in se spoznaš 37 00:03:44,558 --> 00:03:47,394 - na ulično življenje. - Shreve ni moj pravi oče. 38 00:03:50,898 --> 00:03:51,773 Kaj? 39 00:03:51,773 --> 00:03:55,694 Mama je bila noseča, ko sta se spoznala. 40 00:03:59,156 --> 00:04:00,157 Porkadrek. 41 00:04:00,657 --> 00:04:01,992 Še huje pa je, 42 00:04:01,992 --> 00:04:07,456 da se je za nekaj časa vrnila k njemu, ko sem bila majhna. 43 00:04:07,456 --> 00:04:13,253 Kar zapustila je Shreva, malo Desiree in mene. 44 00:04:14,546 --> 00:04:18,216 Sama se spopadaš s tem, kaj? 45 00:04:19,218 --> 00:04:21,220 Samo tebi sem povedala. 46 00:04:22,179 --> 00:04:28,185 Rada bi povedala Cydie in Desiree, a se bojim, da se bosta... 47 00:04:31,063 --> 00:04:32,523 drugače vedli do mene. 48 00:04:38,445 --> 00:04:39,571 Ob tebi sem. 49 00:04:41,573 --> 00:04:42,741 Ne glede na vse. 50 00:04:43,909 --> 00:04:48,247 Si ena mojih redkih starih prijateljic. To se ne bo spremenilo. 51 00:04:48,789 --> 00:04:49,790 Nikoli. 52 00:04:49,790 --> 00:04:51,083 Enako. 53 00:04:55,712 --> 00:05:00,384 Pojdi k svojemu skrivnemu stiku, 54 00:05:00,384 --> 00:05:05,556 jaz pa bom izsledila Evo. Čeprav ni stara prijateljica. 55 00:05:07,099 --> 00:05:09,101 Vem, da nekaj ni v redu. 56 00:05:09,852 --> 00:05:12,479 - V redu, Pop. Te pokličem. - Prav. 57 00:05:26,702 --> 00:05:30,998 S Shrevom sva se pogovarjala o tem, kako omogočiti več služb v soseski. 58 00:05:32,249 --> 00:05:34,543 Sybil sodeluje s tukajšnjimi najstniki. 59 00:05:34,543 --> 00:05:39,423 Zagotavljam ti, da bomo zaposlili črnce. 60 00:05:40,299 --> 00:05:41,300 Na Sybil. 61 00:05:41,925 --> 00:05:42,926 Na Sybil. 62 00:05:43,760 --> 00:05:46,180 - Izvoli, dragica. - Hvala. 63 00:05:47,389 --> 00:05:49,892 Kakšna je tvoja vloga v Questeurju? 64 00:05:50,684 --> 00:05:52,603 Vem, da sta z Leejem skupaj ustanovila podjetje. 65 00:05:53,228 --> 00:05:55,606 Sva, a je dejansko njegov otrok. 66 00:05:56,398 --> 00:06:00,277 Jaz nastopam v javnosti, promoviram našo filantropijo, 67 00:06:00,277 --> 00:06:04,489 skrbim za investitorje, on pa ima čez tehnične stvari. 68 00:06:04,489 --> 00:06:09,119 Priznam, da sem dvomil o vajini predanosti naši skupnosti, 69 00:06:10,037 --> 00:06:14,166 a se je Lee izkazal, ko nam je odklenil tiste račune. 70 00:06:15,876 --> 00:06:17,377 Kaj je naredil? 71 00:06:17,377 --> 00:06:20,422 Eden od trgovcev z ljudmi je uporabljal Questeur 72 00:06:20,422 --> 00:06:21,924 za kdo ve kaj. 73 00:06:22,883 --> 00:06:25,052 Izpis njegove dejavnosti nam je zelo pomagal. 74 00:06:25,052 --> 00:06:28,305 Slišala sem za trgovino z ljudmi, tega pa nisem vedela. 75 00:06:30,849 --> 00:06:33,185 - Upam, da nisem preveč povedal. - Ne, ne. 76 00:06:33,185 --> 00:06:35,479 Z Leejem živiva ločeno življenje. 77 00:06:35,479 --> 00:06:41,485 Velikokrat ne vem, kaj dela, a to mora ostati skrivnost. 78 00:06:42,027 --> 00:06:44,655 Če investitorji izvedo, ne bodo veseli. 79 00:06:44,655 --> 00:06:47,282 Zasebnost je bistvo našega posla. 80 00:06:47,282 --> 00:06:48,367 Seveda. 81 00:07:00,337 --> 00:07:03,507 Kaj je to? 82 00:07:04,591 --> 00:07:07,761 - Peter, pojasni. - Ne vem, kaj je to. 83 00:07:07,761 --> 00:07:09,763 - Kaj gledam? - To ste vi, Peter. 84 00:07:10,806 --> 00:07:13,392 V družbi Marva Lanella, Emilyjinega ugrabitelja, 85 00:07:13,392 --> 00:07:16,812 - ki vas zalaga s kokainom. - Mislila sem, da si nehal. 86 00:07:17,521 --> 00:07:18,856 Sem. 87 00:07:19,898 --> 00:07:24,403 Ko smo dobili Marvov naslov, smo preverili nadzorne posnetke iz okolice. 88 00:07:26,530 --> 00:07:28,907 To si ti, Emily. Več ur po izginotju. 89 00:07:28,907 --> 00:07:33,203 Povedala si, da so ti prevezali oči in te zvezali, ne? 90 00:07:37,541 --> 00:07:40,752 - Mi lahko kdo pojasni, kaj se dogaja? - Lagala sta vam. 91 00:07:41,670 --> 00:07:42,880 Oba. 92 00:07:43,380 --> 00:07:47,217 Peter je dilerju Marvu dolgoval denar za mamila. 93 00:07:47,217 --> 00:07:51,263 - Imel je tudi kockarski dolg. Ne, Peter? - Ne veliko. 94 00:07:51,263 --> 00:07:52,598 Sto tisoč ni veliko? 95 00:07:52,598 --> 00:07:55,267 Marv mi je vse pojasnil. 96 00:07:55,267 --> 00:07:59,104 Peter bi moral odplačati dolgove, a ni imel denarja. 97 00:07:59,104 --> 00:08:01,690 Vašega je rabil. Vi imate družinski denar, 98 00:08:01,690 --> 00:08:03,275 vendar pa imata ločena računa. 99 00:08:03,275 --> 00:08:06,862 Victorju je naročil, naj vam pobere nekaj denarja. 100 00:08:10,741 --> 00:08:12,409 Emily je izvedela. 101 00:08:13,368 --> 00:08:17,331 Marvu je predlagala načrt, od katerega bi vsi imeli korist. 102 00:08:38,602 --> 00:08:40,062 - Emily. - Drek! 103 00:08:41,438 --> 00:08:45,150 - Prestrašil si me, kreten. - Obupen načrt. 104 00:08:47,110 --> 00:08:48,320 Dobili nas bodo. 105 00:08:48,320 --> 00:08:50,948 Ne bodo. Preverila sem, ni kamer. 106 00:08:55,536 --> 00:08:57,996 Zaradi krvi bodo mislili, da je prišlo do spopada. 107 00:08:57,996 --> 00:08:59,873 Izločili bodo pobeg od doma. 108 00:09:01,667 --> 00:09:05,379 Ko te bom "našel", bom dobil denar. 109 00:09:05,921 --> 00:09:07,965 Tvoj očim bo dobil delež, ne? 110 00:09:10,175 --> 00:09:11,260 Kaj pa boš ti dobila? 111 00:09:12,761 --> 00:09:14,847 Slavo, jebela. 112 00:09:14,847 --> 00:09:18,058 Nisem tega rekla. Tisti diler laže. 113 00:09:18,058 --> 00:09:20,477 Glavo si skuša rešiti. 114 00:09:21,979 --> 00:09:24,147 To bi bilo mogoče. 115 00:09:24,147 --> 00:09:27,276 Nato pa sem preveril tvoj Instagram in videl to. 116 00:09:27,276 --> 00:09:31,196 V sobi imaš medvedka, ki ga po tvojem izginotju ni bilo več. 117 00:09:31,196 --> 00:09:37,035 Nekaj pri njeni sobi me je motilo. Potem sem dojel, kaj. 118 00:09:37,035 --> 00:09:40,497 V sobi ni bilo ničesar obrabljenega ali ljubljenega. 119 00:09:40,497 --> 00:09:44,793 Nobene lutke, odejice ali medvedka. 120 00:09:46,670 --> 00:09:50,966 Emily, ko otroci izginejo, nimajo priložnosti spakirati stvari. 121 00:09:51,967 --> 00:09:54,678 - S seboj si ga vzela, ne? - Ne. 122 00:09:54,678 --> 00:09:56,889 Ne, pred tedni sem ga podarila. 123 00:09:59,808 --> 00:10:03,061 Šel sem nazaj v Marvovo stanovanje in našel to... 124 00:10:05,272 --> 00:10:10,068 pod vzmetnico. Medvedek, ki si ga podarila. 125 00:10:15,616 --> 00:10:16,742 Emily... 126 00:10:17,451 --> 00:10:19,620 Hotela sem, da ljudje vedo, kdo sem. 127 00:10:20,120 --> 00:10:24,374 Zaradi te tvoje igre 128 00:10:24,374 --> 00:10:29,630 se policija ni mogla osredotočiti na dejanske žrtve. 129 00:10:29,630 --> 00:10:30,714 Razumeš? 130 00:10:32,799 --> 00:10:36,178 Emily bo prevzela odgovornost za svoja dejanja. 131 00:10:37,429 --> 00:10:38,430 In on? 132 00:10:41,141 --> 00:10:46,355 Za načrt sem izvedel šele, ko mi je Marv povedal, da bo vzel denarno nagrado. 133 00:10:46,355 --> 00:10:48,815 Dragica... Emily ne bi tako izkoristil. 134 00:10:48,815 --> 00:10:50,234 Kradel si mi. 135 00:10:50,234 --> 00:10:53,153 Ko si izvedel, da Emily v resnici ni pogrešana, 136 00:10:53,153 --> 00:10:55,030 si bil tiho. 137 00:10:57,115 --> 00:10:58,200 Peter. 138 00:10:59,076 --> 00:11:01,078 Vem, vem. 139 00:11:01,662 --> 00:11:04,831 Kaj naj naredim? Na zdravljenje bom šel. Obljubim. 140 00:11:04,831 --> 00:11:08,252 Zdravljenje? O ne, ne. Ne bo šlo, Peter. 141 00:11:08,252 --> 00:11:12,381 Boste pa tam, kamor greste, imeli dovolj priložnosti za zdravljenje. 142 00:11:34,111 --> 00:11:36,446 - Frankie. - Killebrew, dolgo se nisva videla. 143 00:11:37,239 --> 00:11:41,118 - Frankie. Kaj bo dobrega? - Vse po starem. 144 00:11:41,118 --> 00:11:42,202 Razumem. 145 00:11:51,587 --> 00:11:55,591 - Nove stvari vidim. - Moraš iti v korak s časom. 146 00:11:55,591 --> 00:11:59,052 Težki časi so. Tvojo pomoč rabim. 147 00:11:59,052 --> 00:12:02,306 Izsledi nadzorne posnetke varnostnega podjetja. 148 00:12:02,973 --> 00:12:04,892 - Ni problema. - Super. 149 00:12:07,811 --> 00:12:10,439 Daj no, danes ni pouka. Pojdiva na izlet. 150 00:12:15,194 --> 00:12:16,278 Madona. 151 00:12:16,278 --> 00:12:19,531 Sinoči sem odpovedal zmenek in se gnetel na cesti, 152 00:12:19,531 --> 00:12:22,284 da bi ti prinesel to pico, pa se je nisi pritaknila. 153 00:12:26,205 --> 00:12:27,206 Živijo, Vince. 154 00:12:27,206 --> 00:12:30,918 K Evi sem prišla. Ne oglaša se mi na klice. 155 00:12:30,918 --> 00:12:33,670 Pojma nimaš, kako težko prenaša vse to. 156 00:12:33,670 --> 00:12:36,924 Mislim, da trenutno ni pri volji za obiske. 157 00:12:36,924 --> 00:12:39,760 Si njen varuh? Oprosti. 158 00:12:40,928 --> 00:12:41,929 Eva. 159 00:12:44,723 --> 00:12:45,766 Kaj se dogaja? 160 00:12:47,434 --> 00:12:48,727 Ti mi povej. 161 00:12:50,145 --> 00:12:51,146 No... 162 00:12:55,526 --> 00:12:59,738 Z Aamesom sva našla plačila na Questeurju, ki vpletajo Finneyja. 163 00:12:59,738 --> 00:13:02,783 Misliva, da je plačeval Ochoi za skrite kamere. 164 00:13:02,783 --> 00:13:05,410 Mogoče lahko pridemo do posnetkov. 165 00:13:09,373 --> 00:13:14,127 To bi lahko bil potreben dokaz proti strankam 166 00:13:14,127 --> 00:13:16,296 in za uničenje Finneyja. 167 00:13:16,296 --> 00:13:18,799 Ne bi moral moj intervju pomagati uničiti Finneyja? 168 00:13:20,217 --> 00:13:24,054 "Tvoje priznanje bi lahko sprožilo uradno preiskavo." 169 00:13:24,721 --> 00:13:25,973 To si mi rekla. 170 00:13:26,473 --> 00:13:28,892 In? Podkast bi že moral biti objavljen. 171 00:13:28,892 --> 00:13:32,229 Sta za premor? Lahko segrejem pico. 172 00:13:32,229 --> 00:13:33,730 Hvala. 173 00:13:36,942 --> 00:13:37,943 Eva. 174 00:13:38,485 --> 00:13:42,531 Po Sunovi aretaciji sem rekla, da tvoj intervju morda ne bo potreben. 175 00:13:42,531 --> 00:13:45,576 - Zdaj pa imamo drugo... - Jaz rabim svoj intervju. 176 00:13:45,576 --> 00:13:48,120 Hočem, da vedo, kaj mi je Finney storil. 177 00:13:48,120 --> 00:13:49,705 Vse sem ti povedala. 178 00:13:50,247 --> 00:13:53,625 Najhujše trenutke v življenju. Vsaj predvajala bi ga lahko. 179 00:13:54,126 --> 00:13:55,544 Ne bom ovinkarila. 180 00:13:56,461 --> 00:13:57,754 Ja. 181 00:13:57,754 --> 00:13:58,964 Če bi tvoji dijaki 182 00:13:58,964 --> 00:14:03,093 ali njihovi starši slišali, da si novačila punce... 183 00:14:04,011 --> 00:14:06,680 Kaj? Kaj bi bilo, če bi slišali? 184 00:14:08,265 --> 00:14:09,558 Kaj bi si mislili o meni? 185 00:14:10,809 --> 00:14:15,189 Imamo novo sled, da zašijemo Finneyja. 186 00:14:15,189 --> 00:14:18,025 Ne bo se ti treba žrtvovati. 187 00:14:18,025 --> 00:14:23,488 Tvojega intervjuja ne bom objavila, ker bi te rada zaščitila. 188 00:14:23,488 --> 00:14:27,034 Ljubi bog, nehaj že s tem mučeniškim sranjem. 189 00:14:27,034 --> 00:14:31,914 Ti veš, kaj sem naredila. Veš. Opozorila sem te, da nisem popolna žrtev. 190 00:14:31,914 --> 00:14:34,249 Ne razumem. 191 00:14:37,002 --> 00:14:39,254 Uživaš v tem. 192 00:14:40,797 --> 00:14:41,840 Kaj? 193 00:14:41,840 --> 00:14:44,676 Prežiš na ljudi, kot sem jaz. In Warren. 194 00:14:44,676 --> 00:14:47,429 - Kaj? - Nedolžnega fanta si poslala v zapor, 195 00:14:47,429 --> 00:14:51,350 potem pa posnela celo oddajo o njegovem reševanju. 196 00:14:51,350 --> 00:14:53,060 - Nizek udarec. - Resnica je. 197 00:14:53,060 --> 00:14:57,523 Hvališ se, da govoriš resnico, nočeš pa biti iskrena. 198 00:14:57,523 --> 00:14:59,566 - To ni res. - Je! 199 00:14:59,566 --> 00:15:01,527 - Ni res! - Je. Je. 200 00:15:01,527 --> 00:15:08,116 Povej mi, kaj bi si moji učenci in starši mislili o meni, če bi vedeli. 201 00:15:08,116 --> 00:15:09,910 - Ne vem. Ne vem! - Povej mi. 202 00:15:09,910 --> 00:15:12,079 Povej mi, ker enako misliš! 203 00:15:12,079 --> 00:15:16,333 Hej, hej, zadihajta in se pomirita. 204 00:15:17,084 --> 00:15:18,085 Prosim. 205 00:15:22,631 --> 00:15:27,094 Ne bom se pretvarjala, da razumem, 206 00:15:27,094 --> 00:15:30,722 na kaj te je vse to spomnilo, 207 00:15:32,766 --> 00:15:36,728 vendar pa nisi edina, ki trpi. 208 00:15:44,736 --> 00:15:45,737 {\an8}DAJ JIM VETRA, TRINI 209 00:15:47,155 --> 00:15:49,992 {\an8}Aubrey ti je naredil eno vedno, ko si veslala? 210 00:15:51,034 --> 00:15:52,536 Prava ljubezen. 211 00:15:53,787 --> 00:15:55,289 Pred regatami sem vedno bila živčna, 212 00:15:55,289 --> 00:16:00,544 on je pa vedel, kdaj preveč razmišljam. 213 00:16:01,044 --> 00:16:02,171 Zakon. 214 00:16:05,591 --> 00:16:06,967 {\an8}NAJBOLJŠA VSEH ČASOV 215 00:16:07,885 --> 00:16:10,679 Zdaj pa je tako daleč. 216 00:16:15,642 --> 00:16:19,021 V tistih časih, sem kdaj pa kdaj pomislila, 217 00:16:19,021 --> 00:16:22,065 da sem srečala pravega, da me razume, 218 00:16:22,065 --> 00:16:25,611 a se je naveličal 219 00:16:26,361 --> 00:16:29,323 ali pa me je zvodnik dal drugemu. 220 00:16:30,782 --> 00:16:33,535 Sklepala sem, da večina tipov da sebe na prvo mesto. 221 00:16:35,621 --> 00:16:37,372 Ampak Aubrey ni tak. 222 00:16:39,291 --> 00:16:41,752 Ne. On ni tak. 223 00:16:45,130 --> 00:16:46,173 Naprej. 224 00:16:47,674 --> 00:16:50,302 - Je vse v redu, punci? - Ja, ga. Killebrew. 225 00:16:50,802 --> 00:16:52,846 Lahko greva na sladoled? 226 00:16:54,681 --> 00:16:55,891 Kaj pa vem, miška. 227 00:16:57,142 --> 00:16:58,143 Prosim, mami? 228 00:16:59,978 --> 00:17:02,022 Hotela si, da normalno zaživim. 229 00:17:04,525 --> 00:17:05,943 Vzemita telefona. 230 00:17:05,943 --> 00:17:08,153 Seveda. Hvala. 231 00:17:08,153 --> 00:17:09,655 - Rada te imam. - Enako. 232 00:17:12,824 --> 00:17:13,825 Hej. 233 00:17:14,910 --> 00:17:18,288 Si kaj izvedel, ali bi bilo bolje, da bi šla zraven? 234 00:17:18,288 --> 00:17:20,374 Datoteke se nalagajo. 235 00:17:21,959 --> 00:17:24,294 - No... - Veliko jih je. 236 00:17:24,294 --> 00:17:28,173 Ja, a to ni vse. To so posamezni posnetki. 237 00:17:28,173 --> 00:17:34,179 Poglej, ta je iz 2019. Seksžure očitno prirejajo že dlje časa. 238 00:17:36,098 --> 00:17:38,225 Ta datoteka je drugačna od drugih. 239 00:17:42,521 --> 00:17:43,605 Kaj... 240 00:17:43,605 --> 00:17:48,318 Mladi Finney s še mlajšim dekletom. 241 00:17:48,902 --> 00:17:50,821 Ali tudi Finneyja izsiljujejo? 242 00:17:50,821 --> 00:17:51,738 Že, ampak kdo? 243 00:17:52,614 --> 00:17:54,157 In zakaj? 244 00:17:55,367 --> 00:17:57,661 - To bom izvedela. - Počakaj. 245 00:17:57,661 --> 00:18:01,039 Jaz nisem smel iti do njega, ti pa lahko greš? 246 00:18:01,039 --> 00:18:02,833 Zdaj imamo dokaze. 247 00:18:03,917 --> 00:18:06,003 - S teboj grem. - Ne. 248 00:18:06,503 --> 00:18:08,213 Zdaj pa grem jaz sama. 249 00:18:08,714 --> 00:18:09,923 Se vidiva. 250 00:18:18,182 --> 00:18:19,308 Oprostite. 251 00:18:21,351 --> 00:18:25,022 - Skušala sem jo ustaviti. - V redu je, Alicia. 252 00:18:25,647 --> 00:18:28,400 - To pa je presenečenje, ga. Scoville. - Bi rekla. 253 00:18:30,485 --> 00:18:31,486 Sedite, prosim. 254 00:18:32,237 --> 00:18:33,238 Hvala. 255 00:18:35,991 --> 00:18:38,243 - Kaj vas muči? - Kot morda veste, 256 00:18:38,243 --> 00:18:41,371 preiskujem nedavno razkrito trgovino z ljudmi. 257 00:18:41,371 --> 00:18:45,709 Bil sem razočaran, ko sem izvedel za vpletenost kriminalista. 258 00:18:45,709 --> 00:18:48,462 Ne predstavlja vseh organov pregona. 259 00:18:48,462 --> 00:18:51,340 Ne, ne. Tudi dobri policisti so. 260 00:18:52,049 --> 00:18:54,760 Kriminalist Sun to pač ni. 261 00:18:54,760 --> 00:18:58,680 Izvedela sem, da je nekomu poročal. 262 00:19:03,560 --> 00:19:08,732 Odlične informacije za vaš podkast, 263 00:19:08,732 --> 00:19:12,778 a če vas zanima moje mnenje o širjenju zločina v Oaklandu... 264 00:19:16,114 --> 00:19:19,826 se boste morali dogovoriti za sestanek. Trenutno nimam časa. 265 00:19:19,826 --> 00:19:21,870 TU NE MOREM GOVORITI JACKOV PRISTAN, 20.00? 266 00:19:27,084 --> 00:19:28,085 Prav. 267 00:19:29,294 --> 00:19:33,799 Dogovorila se bom z vašo vodjo kampanje, 268 00:19:34,383 --> 00:19:39,096 vas pa prosim za kratko izjavo o tej trgovini. 269 00:19:39,805 --> 00:19:41,139 Nadloga tega mesta je. 270 00:19:42,307 --> 00:19:43,517 Drži. 271 00:19:44,101 --> 00:19:45,561 Po vsem, kar sem izvedela, 272 00:19:46,728 --> 00:19:50,899 trgovci prežijo na šibkosti in ranljivosti. 273 00:19:50,899 --> 00:19:56,530 S skrivnostmi iz preteklosti vas prisilijo v nekaj, česar nočete narediti. 274 00:19:58,782 --> 00:19:59,783 Drži. 275 00:20:01,618 --> 00:20:02,870 Tudi jaz sem to slišal. 276 00:20:05,163 --> 00:20:07,249 Z Alicio se dogovorita za sestanek. 277 00:20:08,584 --> 00:20:09,751 Lepo vas je spet videti. 278 00:20:18,468 --> 00:20:19,469 VZGOJNI ZAVOD 279 00:20:19,469 --> 00:20:22,556 - Nisem mislil, da me boš hotela videti. - Kaj? 280 00:20:23,807 --> 00:20:25,267 Aubrey, rada te imam. 281 00:20:27,811 --> 00:20:30,731 Kako je v zavodu? 282 00:20:30,731 --> 00:20:33,525 Verjela ali ne, krompirjevi ocvrtki so slastni. 283 00:20:39,656 --> 00:20:43,076 Resno mislim. Kako si? 284 00:20:47,998 --> 00:20:49,124 Ne vem. 285 00:20:50,250 --> 00:20:51,543 Veliko razmišljam. 286 00:20:53,086 --> 00:20:55,422 - O čem? - O preteklih dogodkih. 287 00:20:56,298 --> 00:20:57,674 Slabo vest imam. 288 00:21:03,597 --> 00:21:06,433 Si vedel, kaj se bo zgodilo v hiši? 289 00:21:07,226 --> 00:21:08,352 Vedel sem za seksžur. 290 00:21:11,522 --> 00:21:14,816 Ne za vse, sem pa vedel, da boš spoznala moške. 291 00:21:15,692 --> 00:21:17,110 Najbrž sem mislil, 292 00:21:17,110 --> 00:21:19,905 da jih lahko zavrneš, če ne boš za stvar. 293 00:21:20,656 --> 00:21:23,992 Sploh nisem hotela na tisto zabavo. 294 00:21:24,785 --> 00:21:28,622 Nisem hotela obleči tiste mini obleke. Mi je to kaj pomagalo? 295 00:21:28,622 --> 00:21:30,749 - Zelo mi je žal. - Rekel si, da me imaš rad. 296 00:21:30,749 --> 00:21:33,669 - Saj te imam! - Kako si mi lahko to naredil? 297 00:21:33,669 --> 00:21:35,087 Ne vem. Pač... 298 00:21:37,047 --> 00:21:38,465 Potegnilo me je v to. 299 00:21:39,508 --> 00:21:45,055 Dal si mi vedeti, da tisto moram narediti zate. 300 00:21:46,056 --> 00:21:48,892 Trey me je prepričal, naj te pregovorim. 301 00:21:51,645 --> 00:21:53,897 Zmeden sem. 302 00:21:53,897 --> 00:21:55,232 Bilo je bedno. 303 00:21:56,149 --> 00:21:57,526 Vse skupaj je bilo bedno. 304 00:22:15,127 --> 00:22:15,961 Zmaga je tvoja. 305 00:22:18,172 --> 00:22:19,256 Držim pesti. 306 00:22:19,256 --> 00:22:21,633 So pa volitve šele čez nekaj dni. 307 00:22:21,633 --> 00:22:23,010 Klinc gleda volitve. 308 00:22:23,844 --> 00:22:25,596 Kako, prosim? 309 00:22:26,471 --> 00:22:29,099 Čakajte. Se poznava? 310 00:22:29,099 --> 00:22:30,309 Vi ste... 311 00:22:31,351 --> 00:22:32,936 Ravnateljica Oak Creeka. 312 00:22:33,437 --> 00:22:35,397 Vaša šola mi je priredila lep pozdrav. 313 00:22:36,315 --> 00:22:38,025 Jaz se drugače spomnim. 314 00:22:39,067 --> 00:22:41,278 Rabite več potrebščin? Še knjig? 315 00:22:41,278 --> 00:22:43,989 Pokličite mojo pisarno. Vse vam bomo dali. 316 00:22:43,989 --> 00:22:46,783 Oaklandska mladina je na prvem mestu. 317 00:22:47,784 --> 00:22:48,869 To dobro vem. 318 00:22:50,787 --> 00:22:53,081 Pred 30 leti mi je bilo ime Tamara. 319 00:22:54,917 --> 00:22:55,918 Ti je znano? 320 00:22:59,046 --> 00:23:00,422 To je bilo že davno. 321 00:23:04,009 --> 00:23:05,010 Sva žurala? 322 00:23:05,677 --> 00:23:07,012 Pa še kako. 323 00:23:08,680 --> 00:23:10,140 Ti si študiral pravo. 324 00:23:12,226 --> 00:23:17,272 Jaz sem bila v srednji šoli. Prvi večer sva plesala v Kennel Clubu. 325 00:23:17,272 --> 00:23:20,317 Bila sem navdušena, da zna belec tako plesati. 326 00:23:20,901 --> 00:23:22,611 Nisva pa več šla nazaj. 327 00:23:22,611 --> 00:23:25,072 Namesto tega si me peljal v Claremont in Mark, 328 00:23:25,906 --> 00:23:30,077 me predstavil sošolcem, sodnikom, odvetnikom, uradnikom. 329 00:23:32,454 --> 00:23:37,167 Tvoja punca sem bila. Skrbela sem zanje, da bi se ti prilizovali. 330 00:23:38,001 --> 00:23:39,336 Ampak nisem bila dovolj. 331 00:23:41,463 --> 00:23:46,844 Prisilil si me, da pripeljem Nadio, Chino in Tuesday. 332 00:23:48,846 --> 00:23:50,514 Čisto sem se ti predala. 333 00:23:51,598 --> 00:23:54,059 Lolo si prodal v Seattle. 334 00:23:54,059 --> 00:23:57,271 Rekel si, da bo moja mama lažje dobila zeleno karto. 335 00:23:58,772 --> 00:24:02,651 Deportirali so jo 21. junija 1994. 336 00:24:04,152 --> 00:24:05,445 Čez slabo leto je umrla. 337 00:24:07,030 --> 00:24:08,574 Zelo mi je žal... 338 00:24:12,327 --> 00:24:13,787 a ne vem, o čem govorite. 339 00:24:20,210 --> 00:24:22,129 Skrbi te, da te snemam. 340 00:24:26,341 --> 00:24:27,342 Ne snemam te. 341 00:24:29,678 --> 00:24:31,763 Me pa zdaj prepoznaš, ne? 342 00:24:33,473 --> 00:24:34,975 Z nekom ste me zamenjali. 343 00:24:34,975 --> 00:24:39,188 Vse si mi vzel. 344 00:24:40,189 --> 00:24:43,692 Mamo, ponos, vrednost. 345 00:24:46,028 --> 00:24:48,113 Kot kaže, vas je nekdo zelo prizadel. 346 00:24:49,489 --> 00:24:50,657 Pojdi k vragu. 347 00:24:53,202 --> 00:24:57,247 Ga. Pierre, žal mi je, 348 00:24:58,415 --> 00:25:00,125 da ste tako jezni. 349 00:25:02,085 --> 00:25:05,255 Mogoče boste to jezo nekoč lahko izkoristili... 350 00:25:15,182 --> 00:25:16,850 za nekaj produktivnejšega. 351 00:25:35,285 --> 00:25:36,286 Hej. 352 00:25:40,624 --> 00:25:42,835 Z Melanie nisva šli na sladoled. 353 00:25:44,211 --> 00:25:48,340 Morala sem govoriti z Aubreyjem, zato me je peljala tja. 354 00:25:52,261 --> 00:25:54,763 Razšla sva se. 355 00:25:55,472 --> 00:25:58,350 Oprosti, ker sem lagala. 356 00:25:58,976 --> 00:26:02,062 Ne samo tokrat, temveč tudi zaradi posnetka. 357 00:26:02,062 --> 00:26:06,483 Žal mi je, da sem se usedla v avto z Aubreyjevimi lažnimi bratranci. 358 00:26:06,483 --> 00:26:08,110 Za vse mi je žal. 359 00:26:08,110 --> 00:26:10,487 Za vse ti odpustim. 360 00:26:14,283 --> 00:26:15,284 Samo... 361 00:26:17,744 --> 00:26:21,665 Zdi se mi, da nimam nadzora 362 00:26:22,875 --> 00:26:27,546 nad svojim telesom, umom. 363 00:26:28,046 --> 00:26:29,923 Prestala si nekaj 364 00:26:30,591 --> 00:26:33,802 izredno težkega in travmatičnega. 365 00:26:35,637 --> 00:26:38,348 Ampak z očetom ti stojiva ob strani. 366 00:26:38,348 --> 00:26:40,684 Zakaj je tako težko z njim? 367 00:26:42,477 --> 00:26:45,147 Razumem, da skuša pomagati. 368 00:26:45,147 --> 00:26:47,399 Ampak vedno ko ga vidim... 369 00:26:49,610 --> 00:26:50,903 Ne vem, ljubica. 370 00:26:50,903 --> 00:26:53,530 Mogoče nam Chheng lahko pomaga razumeti. 371 00:27:07,044 --> 00:27:08,045 Drek. 372 00:27:52,923 --> 00:27:54,550 Finney se je zdel prestrašen. 373 00:27:55,217 --> 00:27:58,303 Obremenilni posnetki, prisluškovalne naprave v pisarni. 374 00:27:59,388 --> 00:28:01,431 To ni samo izsiljevanje. 375 00:28:02,015 --> 00:28:03,183 Mogoče ima šefa. 376 00:28:05,310 --> 00:28:06,854 Strop bi morala povišati. 377 00:28:08,856 --> 00:28:10,732 Kdo je potem na vrhu? 378 00:28:10,732 --> 00:28:13,527 Jaz sumim Ochoo. 379 00:28:13,527 --> 00:28:15,487 Varnostno podjetje ima. 380 00:28:15,487 --> 00:28:18,740 Vsekakor bi lahko prisluškoval Finneyju. 381 00:28:18,740 --> 00:28:20,158 Ja. 382 00:28:23,704 --> 00:28:24,705 Hej, Aames je. 383 00:28:26,707 --> 00:28:28,208 Aames, ne boš verjel. 384 00:28:28,208 --> 00:28:31,795 Finney je mrtev. V garaži so ga zbili. 385 00:28:31,795 --> 00:28:34,673 Zdi se osebno. Voznik ga je večkrat zadel. 386 00:28:34,673 --> 00:28:36,258 Ljubi bog. 387 00:28:37,634 --> 00:28:39,219 Mojbog. 388 00:28:41,388 --> 00:28:44,766 Dolga zgodba... Govorila sem z njim 389 00:28:44,766 --> 00:28:48,770 in bilo je jasno, da se nekoga boji. 390 00:28:48,770 --> 00:28:50,105 Tudi Sun se ga je. 391 00:28:50,606 --> 00:28:52,983 Mislil sem, da se boji Finneyja, ampak... 392 00:28:52,983 --> 00:28:55,068 Mogoče se bojita iste osebe. 393 00:28:55,736 --> 00:28:59,156 Moram iti. Mi boš pozneje povedala. 394 00:29:01,450 --> 00:29:02,451 Ja. 395 00:29:04,953 --> 00:29:05,954 Vau. 396 00:29:12,920 --> 00:29:16,840 Policija nima Frankieja, bo pa našla posnetke. 397 00:29:21,094 --> 00:29:25,182 Tudi če jih, iz te moke ne bo kruha. 398 00:29:25,974 --> 00:29:30,312 Veš, zakaj? Ker meni nikoli ne gre nič na roko. 399 00:29:30,312 --> 00:29:31,647 Ne, ne. 400 00:29:32,189 --> 00:29:37,653 Finney je mrtev. Truplo nam ne more dati odgovorov. 401 00:29:37,653 --> 00:29:38,987 Treya so ustrelili. 402 00:29:39,738 --> 00:29:40,989 Mojo dekli... 403 00:29:41,615 --> 00:29:44,201 Hčer so mi pred nosom spremenili v prostitutko, 404 00:29:44,201 --> 00:29:45,869 medtem ko sem jaz delal kaj? 405 00:29:46,995 --> 00:29:49,998 Igral varnostnika, ko me je Oaklandska policija ustrelila. 406 00:29:54,002 --> 00:30:00,217 Nak. Moje življenje sestavljajo same napake. 407 00:30:05,138 --> 00:30:06,473 Ne izgubi vere. 408 00:30:08,433 --> 00:30:10,227 Bil si že na tleh. 409 00:30:11,436 --> 00:30:17,025 Prebil si se skozi Santa Cruz in delal v soseski, ki jo imaš rad. 410 00:30:18,277 --> 00:30:22,739 V garaži si ustanovil varnostno podjetje, 411 00:30:22,739 --> 00:30:27,828 ki zdaj zaposluje 25 delavnih ljudi. 412 00:30:29,580 --> 00:30:32,040 Nisi napaka, Markus. 413 00:30:35,169 --> 00:30:36,920 Imaš veliko srce. 414 00:30:38,714 --> 00:30:41,592 In družino, ki te obožuje. 415 00:30:45,179 --> 00:30:46,346 Tudi jaz te. 416 00:31:02,487 --> 00:31:03,488 Markus. 417 00:31:05,699 --> 00:31:10,287 Težave so se začele, ko sem zafrknil s teboj, Pop. 418 00:31:10,287 --> 00:31:12,206 Poglejva resnici v oči. Veš to. 419 00:31:12,206 --> 00:31:16,043 To bom pripisala temu, da spet piješ. 420 00:31:22,257 --> 00:31:25,010 Sumila sem, a nisem hotela verjeti. 421 00:31:27,179 --> 00:31:31,016 Zavrgel boš deset let treznosti. 422 00:31:31,934 --> 00:31:33,185 Nisi tak. 423 00:31:35,270 --> 00:31:36,396 Sem. 424 00:31:39,775 --> 00:31:41,818 Nočem razdreti družine. 425 00:31:43,237 --> 00:31:44,655 Nisem moja mama. 426 00:32:12,558 --> 00:32:15,811 Presenečenje! 427 00:32:19,147 --> 00:32:22,442 Kaj? Ni moj rojstni dan ne božič. 428 00:32:22,442 --> 00:32:24,570 Srečno novo leto! 429 00:32:24,570 --> 00:32:26,572 Vesela noč čarovnic! 430 00:32:29,783 --> 00:32:34,371 Vsa ta leta nisi praznovala nobenega rojstnega dneva ali praznika. 431 00:32:34,371 --> 00:32:36,623 Zdaj bomo to nadoknadili. 432 00:32:37,666 --> 00:32:41,086 Vi pa res pretiravate. A to mi je všeč. 433 00:32:42,129 --> 00:32:44,214 Scovilli imamo radi zabave. 434 00:32:44,214 --> 00:32:47,301 Zaradi mame. Ona je vedno pretiravala. 435 00:32:48,385 --> 00:32:49,803 Pa smo te. 436 00:32:52,139 --> 00:32:53,432 Kaj smo dobili? 437 00:32:54,433 --> 00:32:56,059 IMAŠ KAJ NOVEGA? 438 00:32:56,059 --> 00:32:58,562 TAKOJ MORAŠ POSNETI ODDAJO 439 00:33:07,529 --> 00:33:08,530 Hvala. 440 00:33:18,290 --> 00:33:20,167 Tvoji mami bi bilo to zelo všeč. 441 00:33:25,547 --> 00:33:30,552 Misliš, da je mama pretiravala z zabavami 442 00:33:30,552 --> 00:33:32,638 zaradi slabe vesti, ker nas je zapustila? 443 00:33:35,599 --> 00:33:38,560 Hotela je častiti ljudi, ki jih je imela rada. 444 00:33:42,731 --> 00:33:45,108 Povej mi, kako naj popravim zadeve. 445 00:33:46,860 --> 00:33:47,861 Mislim... 446 00:33:52,366 --> 00:33:54,868 Mislim, da veš več o Alexandru, kot praviš. 447 00:33:54,868 --> 00:33:56,787 Povedal sem ti vse, kar vem. 448 00:33:56,787 --> 00:34:00,958 Ne razumem, kako so ga Parnelli lahko oboževali, 449 00:34:00,958 --> 00:34:02,626 mama pa sovražila. 450 00:34:03,252 --> 00:34:06,046 Dobro. 451 00:34:06,046 --> 00:34:07,548 Takole. 452 00:34:07,548 --> 00:34:10,759 Vse najboljše, Melanie! 453 00:34:13,136 --> 00:34:14,638 Vse najboljše, Melanie. 454 00:34:24,022 --> 00:34:25,565 Radi te imamo, ljubica. 455 00:34:27,900 --> 00:34:32,906 Ta pesem je zdaj že precej stara. 456 00:34:33,782 --> 00:34:36,201 V najstniških letih me je navdihovala 457 00:34:36,201 --> 00:34:38,661 in upam, da bo tudi tebe. 458 00:34:46,962 --> 00:34:50,924 Obstaja junak, 459 00:34:50,924 --> 00:34:55,429 če zazreš se v srce. 460 00:34:55,429 --> 00:35:02,269 Ne boj se tega, kar si. 461 00:35:02,978 --> 00:35:06,481 Obstaja odgovor, 462 00:35:07,482 --> 00:35:11,403 če zazreš se v svojo dušo. 463 00:35:11,403 --> 00:35:14,740 In žalost, ki jo poznaš, 464 00:35:14,740 --> 00:35:20,037 bo izginila. 465 00:35:20,871 --> 00:35:25,125 Nato pa pride junak, 466 00:35:25,125 --> 00:35:29,463 dovolj močan, da nadaljuje. 467 00:35:29,463 --> 00:35:33,425 Pozabiš na svoje strahove 468 00:35:33,425 --> 00:35:36,970 in veš, da lahko preživiš. 469 00:35:36,970 --> 00:35:41,391 Ko se ti zdi, da upanja ni več, 470 00:35:41,391 --> 00:35:45,354 se zazri vase in bodi močan. 471 00:35:45,354 --> 00:35:49,274 Končno boš videl resnico, 472 00:35:49,274 --> 00:35:55,989 da junak tiči v tebi. 473 00:35:57,616 --> 00:36:00,077 Da junak tiči 474 00:36:00,077 --> 00:36:06,708 v tebi. 475 00:36:26,562 --> 00:36:28,647 {\an8}MRTEV 476 00:36:28,647 --> 00:36:32,776 {\an8}Ali kdaj poznamo koga do obisti? 477 00:36:32,776 --> 00:36:35,237 Na to vprašanje ni odgovora. 478 00:36:36,071 --> 00:36:37,906 S takimi se ne maram pečati. 479 00:36:38,991 --> 00:36:42,619 Me pa to vprašanje vseeno muči, 480 00:36:44,121 --> 00:36:47,416 tako osebno kot poslovno. 481 00:36:48,083 --> 00:36:51,795 Toliko ljudi pokaže le delčke sebe. 482 00:36:51,795 --> 00:36:57,009 Najmočnejše, najprijaznejše, najsprejemljivejše. 483 00:36:58,010 --> 00:37:00,429 Delčke, ki jih hočejo pokazati svetu. 484 00:37:01,680 --> 00:37:07,019 Kaj pa se zgodi, ko globlje pobrskate? 485 00:37:08,061 --> 00:37:13,442 Včasih dobite boljšo, bogatejšo podobo. 486 00:37:15,068 --> 00:37:19,740 Včasih pa razkrijete grde resnice. 487 00:37:36,298 --> 00:37:40,844 Nikoli ni lahko, ko spoznate, da nekdo ni tak, 488 00:37:42,095 --> 00:37:43,347 kot ste mislili. 489 00:37:43,931 --> 00:37:49,436 Še posebej, če svojo dvoličnost skriva za značko 490 00:37:49,436 --> 00:37:51,271 ali volilno obljubo. 491 00:37:52,731 --> 00:37:54,483 "GRADIMO MOST ZA SKUPNOST" 492 00:37:55,192 --> 00:38:00,364 Neprijetna resnica je, da nekateri ljudje, ki smo jim zaupali, 493 00:38:00,364 --> 00:38:04,785 da nas varujejo in nam služijo, izrabljajo svojo moč 494 00:38:05,369 --> 00:38:08,413 za prevare in izkoriščanje. 495 00:38:09,414 --> 00:38:16,129 Pa vseeno sestavljajo komaj delček slike, za katero se bojim, 496 00:38:16,129 --> 00:38:17,631 da bo še večja in neprijetnejša. 497 00:38:23,929 --> 00:38:24,930 Očka? 498 00:38:26,098 --> 00:38:28,851 Živijo, srček. Imaš čas? 499 00:38:30,018 --> 00:38:32,229 - Ja. - Pojdiva obiskat strica Buga. 500 00:38:35,232 --> 00:38:38,235 Res hočeta slišati o Ellie in Alexandru? 501 00:38:43,282 --> 00:38:46,743 Leona je marsikaj, ni pa lažnivka. 502 00:38:47,786 --> 00:38:51,790 Alexander Michael Troy je ljudem pokazal, kar je hotel, da vidijo. 503 00:38:54,710 --> 00:38:55,919 Za Elinor pa... 504 00:38:57,462 --> 00:39:02,134 Njen princ se je izkazal za oblastnega in nasilnega prasca. 505 00:39:02,134 --> 00:39:05,179 - Lahko bi mi povedala. - Da bi te izgubila? 506 00:39:05,179 --> 00:39:09,433 Elinor je vedela, da bi ubil vsakogar, ki bi ji kaj naredil. 507 00:39:10,642 --> 00:39:12,895 Mesece je trajalo, da je spoznala, 508 00:39:12,895 --> 00:39:16,690 da si ni samo predstavljala tistega, kar ji je delal. 509 00:39:18,984 --> 00:39:20,235 Zapustila ga je. 510 00:39:21,195 --> 00:39:27,326 Jaz sem šele potem izvedel. Samo meni je povedala. 511 00:39:27,326 --> 00:39:30,746 Sramota muči mnoge, ki so preživeli. 512 00:39:32,664 --> 00:39:36,084 Najini starši so mesece mislili, da je še z Alexandrom. 513 00:39:36,084 --> 00:39:39,421 Potem pa je pripeljala tebe, Shreve. 514 00:39:40,923 --> 00:39:43,967 Mastne kavbojke, usnjena jakna. 515 00:39:44,801 --> 00:39:46,595 Nobene možnosti nisi imel. 516 00:39:48,347 --> 00:39:51,099 Posebej ko so izvedeli, da je Elinor noseča. 517 00:39:51,725 --> 00:39:55,604 Ljubila je očka. Zakaj bi se vrnila k moškemu, ki jo je trpinčil? 518 00:39:57,356 --> 00:40:00,317 Da bi zaščitila tebe in Desiree. 519 00:40:00,317 --> 00:40:06,323 Alexander je prišel pred cerkev in prisegel, da se je spremenil. 520 00:40:06,323 --> 00:40:07,533 Ni mu verjela, 521 00:40:07,533 --> 00:40:10,577 je pa vedela, kaj je njegov prihod pomenil. 522 00:40:10,577 --> 00:40:12,120 Da lahko pride do deklic. 523 00:40:15,541 --> 00:40:17,459 Bug, hrana je pripravljena. 524 00:40:18,043 --> 00:40:21,338 Rudy me kliče. Takoj pridem. 525 00:40:29,721 --> 00:40:30,722 Si v redu? 526 00:40:32,516 --> 00:40:35,143 Je sploh kdo tak, kot mislimo, da je? 527 00:40:36,103 --> 00:40:39,565 Samo Bog, Popsi. Samo Bog. 528 00:40:53,370 --> 00:40:56,081 Jutri bova šla v park. V park bova šla. 529 00:40:56,081 --> 00:40:57,791 Za cel dan. Obljubim. Prav? 530 00:40:57,791 --> 00:41:00,419 Kot v dobrih starih časih, ne? 531 00:41:00,419 --> 00:41:03,714 Oprosti. Mislil sem, da imam prost večer. 532 00:41:03,714 --> 00:41:06,091 Ne, očitno imaš pomembnejše delo. 533 00:41:06,091 --> 00:41:07,885 Tako bo bolje, 534 00:41:07,885 --> 00:41:11,305 saj se Justin želi družiti z Maxom. 535 00:41:11,305 --> 00:41:13,265 Kajne? Adijo, Billy. 536 00:41:13,265 --> 00:41:15,684 - Pridi. - Papa. 537 00:41:16,476 --> 00:41:17,519 Papa, Maxie. 538 00:41:18,937 --> 00:41:19,938 Ja. 539 00:41:25,527 --> 00:41:27,988 {\an8}ANDREW FINNEY UMOR 540 00:41:51,470 --> 00:41:52,721 Finney je mrtev. 541 00:41:55,015 --> 00:41:57,392 Avto ga je zbil. 542 00:42:00,771 --> 00:42:04,525 Jaz sem ti hotela povedati novico. 543 00:42:08,820 --> 00:42:11,156 Vem, da je šok. 544 00:42:13,534 --> 00:42:15,160 Dobil je, kar si je zaslužil. 545 00:42:20,249 --> 00:42:21,667 V redu bom. 546 00:42:22,251 --> 00:42:23,252 Res? 547 00:42:24,378 --> 00:42:25,420 Ja. 548 00:42:25,420 --> 00:42:27,339 Pogovorila sem se sama s seboj. 549 00:42:27,339 --> 00:42:33,303 Spoznala sem, da mi škodi, če se oklepam preteklosti. 550 00:42:33,303 --> 00:42:36,557 Škodi meni in mojim dragim. 551 00:42:38,433 --> 00:42:39,518 Oprosti zaradi prej. 552 00:42:40,727 --> 00:42:46,066 Napadla sem te v upanju, da mi boš dala, kar si zaslužim. 553 00:42:47,401 --> 00:42:48,402 Hvala. 554 00:42:49,570 --> 00:42:53,657 In... Tudi jaz se moram opravičiti tebi. 555 00:42:53,657 --> 00:42:56,201 Morala bi ti povedati za podkast. 556 00:42:59,162 --> 00:43:02,124 In ja, 557 00:43:03,417 --> 00:43:04,793 obsojala sem te. 558 00:43:09,047 --> 00:43:10,507 Hvala ti za iskrenost. 559 00:43:11,884 --> 00:43:12,885 Seveda. 560 00:43:14,011 --> 00:43:19,099 In ko boš pripravljena, bom spet rabila tvojo pomoč. 561 00:43:19,933 --> 00:43:22,519 Finney ni bil vodja trgovine z ljudmi. 562 00:43:23,312 --> 00:43:26,190 Mislimo, da so ga izsiljevali. 563 00:43:26,190 --> 00:43:31,236 Moral je pripeljati punce in stranke. 564 00:43:32,237 --> 00:43:35,199 Ugotoviti moramo, kdo ga je izsiljeval, 565 00:43:35,199 --> 00:43:38,452 in mu preprečiti nadaljnje trgovanje s puncami. 566 00:43:40,871 --> 00:43:42,164 Ter najti njegovega morilca. 567 00:43:48,128 --> 00:43:52,966 Bi čaj? Imam kamilico, meto in ingver. 568 00:43:52,966 --> 00:43:55,260 Ja. Hvala. 569 00:44:52,234 --> 00:44:54,236 Prevedla Nena Lubej Artnak