1 00:00:01,000 --> 00:00:02,628 ఆ క్షణం గురించి, 2 00:00:02,628 --> 00:00:04,922 అలాగే ఇంటికి ఇక వెళ్ళను అనుకున్న ఘడియల గురించి మాకు చెప్పగలవా? 3 00:00:07,925 --> 00:00:08,926 అది... 4 00:00:11,470 --> 00:00:12,721 చాలా భయం వేసింది. 5 00:00:13,722 --> 00:00:15,724 ఎమిలీ మిల్స్ 6 00:00:19,269 --> 00:00:21,355 ప్లీజ్, ఆగు. ఆగు. దానిని అలాగే వదిలేయ్. 7 00:00:31,365 --> 00:00:35,452 ఆ క్షణం వరకు నా జీవితం చాలా మామూలుగానే సాగింది. 8 00:00:38,205 --> 00:00:40,332 పరిస్థితులు మారిన వేగాన్ని తలచుకుంటే భయం వేస్తుంది. 9 00:00:40,332 --> 00:00:43,168 నీకు ఇబ్బందికరమైన పనులంటే ఇష్టమా? ఆ చెత్తని పారెయ్. 10 00:00:44,419 --> 00:00:47,464 ఆ గదిని చూస్తుంటే ఏమైనా వింతగా ఉందా? 11 00:00:47,464 --> 00:00:48,632 అంటే ఏంటి? 12 00:00:48,632 --> 00:00:51,093 ఏమో. అది మరీ చక్కగా సర్దినట్టు లేదు? 13 00:00:51,093 --> 00:00:53,095 ధనవంతులైన తల్లిదండ్రులు, ఇంట్లో పనోళ్ళు ఉంటే అలాగే ఉంటుంది. 14 00:00:53,762 --> 00:00:54,805 ఎమిలీ ఇప్పుడు ఇంటికి చేరింది, 15 00:00:54,805 --> 00:00:57,724 కాబట్టి ఆ కిడ్నాప్ చేసినవాడి నోరు తెరవడానికి ప్రయత్నించు. సరేనా? 16 00:00:58,559 --> 00:01:02,062 ఎమిలీ, ఇక లాభం లేదనిపించే ఈ కేసు పురోగతిని 17 00:01:02,062 --> 00:01:05,147 దేశం అంతా ఉత్కంఠతో ఎదురుచూస్తూ, జరిగే దర్యాప్తును వీక్షించారు. 18 00:01:05,147 --> 00:01:09,987 నువ్వు ఆ బోనులో బంధించబడినప్పుడు, నమ్మకాన్ని కోల్పోకుండా ఎలా ఉండగలిగావు? 19 00:01:11,029 --> 00:01:13,782 అందరి నుండి నేను పొందుకున్న ప్రేమే నన్ను కాపాడింది. 20 00:01:15,033 --> 00:01:20,122 నా ఫోన్ నా దగ్గర లేకపోయినా, నాకు వారి ప్రేమ స్పర్శ తెలిసింది. 21 00:01:23,917 --> 00:01:26,503 కాబట్టి, మీ అందరికీ థాంక్స్. 22 00:01:28,505 --> 00:01:29,882 మీరే నాకున్న అండ. 23 00:02:49,628 --> 00:02:50,629 హేయ్. 24 00:02:51,463 --> 00:02:54,424 బిల్ ఒచోవ లాంటి పనికిమాలిన వెధవకి ఫిన్నీ గాడు ఎందుకు 25 00:02:54,424 --> 00:02:55,884 డబ్బులు ఇస్తున్నాడు, ఆహ్? 26 00:02:57,845 --> 00:03:01,431 ఇలా చూడు, నా టీమ్ తో బిల్ ఆర్థిక వ్యవహారాలను చెక్ చేయమన్నాను. 27 00:03:01,974 --> 00:03:05,310 తెలిసింది ఏంటంటే, మనోడు అన్ని రకాల కంపెనీలలో పెట్టుబడులు పెడతాడు అంట. 28 00:03:05,310 --> 00:03:06,228 బిల్ ఒచోవ - పెట్టుబడులు 29 00:03:06,228 --> 00:03:08,230 - అవును. - కాబట్టి నిన్ను నువ్వు ఒక ప్రశ్న అడగాలి, 30 00:03:08,230 --> 00:03:11,817 మిక్సెర్ పార్టీ విషయంలో ఫిన్నీకి వీరిలో ఎవరి సహాయం అవసరం ఉంటుంది? 31 00:03:12,985 --> 00:03:15,988 ఓపిడి వాళ్ళు ఆ ఇంటిలో అనేక దాచబడిన కెమెరాలను కనిపెట్టారు... 32 00:03:15,988 --> 00:03:17,781 - అవును. - ...కానీ ఆ సెక్యూరిటీ ఫీడ్ ఎక్కడికి వెళ్లిందో 33 00:03:17,781 --> 00:03:19,491 వాళ్ళు కనిపెట్టలేకపోయారు. 34 00:03:19,491 --> 00:03:21,952 వాళ్ళు అంత క్లిష్టమైన సిస్టమ్ ని ఇప్పటి వరకు చూడలేదు అంట. 35 00:03:21,952 --> 00:03:26,540 అంటే మనం ఆ వీడియో ఎక్కడికి వెళ్లిందో కనిపెట్టాలి, దానర్థం ఆ సర్వర్ ఎక్కడ ఉందో తెలుసుకోవాలి. 36 00:03:27,249 --> 00:03:30,419 సరే, ఇలా చూడు, నాకు ఒకరు తెలుసు. ఈ విషయంలో మనల్ని ముందుకు తీసుకెళ్లగలవాడు. 37 00:03:30,419 --> 00:03:31,712 సరే, పదా. 38 00:03:31,712 --> 00:03:34,464 లేదు, లేదు. ఒక్క క్షణం, పాపి. మా వాడు, ఫ్రాంకీ, కొంచెం... 39 00:03:36,258 --> 00:03:38,927 అతను బయట ప్రపంచానికి దూరంగా ఉంటాడు, సరేనా? నేను ఇది ఒంటరిగా చేయాలి. 40 00:03:38,927 --> 00:03:41,346 - ఓహ్, మార్కస్. - నాకు తెలుసు, తెలుసు, సరేనా? 41 00:03:41,346 --> 00:03:42,514 నువ్వు ఇలాంటివి ముందే చూశావు. 42 00:03:42,514 --> 00:03:44,558 అలాగే, నువ్వు ష్రీవ్ కూతురివి, కాబట్టి నీకు ఇలాంటి పనుల 43 00:03:44,558 --> 00:03:47,394 - గురించి అన్నీ తెలుసు... - ష్రీవ్ నా అసలు తండ్రి కాదు. 44 00:03:50,898 --> 00:03:51,773 ఏంటి? 45 00:03:51,773 --> 00:03:55,694 వాళ్లు కలుసుకునేటప్పటికే మా అమ్మ కడుపులో నేను ఉన్నాను. 46 00:03:59,156 --> 00:04:00,157 అమ్మ బాబోయ్. 47 00:04:00,657 --> 00:04:01,992 అంతకంటే దారుణమైన విషయం ఏంటంటే, 48 00:04:01,992 --> 00:04:07,456 నా చిన్నతనంలో ఆమె అతని దగ్గరకు తిరిగి వెళ్ళిపోయింది కూడా. 49 00:04:07,456 --> 00:04:13,253 నన్ను, ష్రీవ్ ని అలాగే బిడ్డగా ఉన్న డెసరేని వదిలేసి పోయింది. 50 00:04:14,546 --> 00:04:18,216 ఈ విషయం అంతా నువ్వే లోలోపల ఇన్నాళ్లూ దాచుకున్నావా, ఆహ్? 51 00:04:19,218 --> 00:04:21,220 ఇది నేను నీకు మాత్రమే చెప్పాను. 52 00:04:22,179 --> 00:04:28,185 అంటే, సైడీకి అలాగే డెసరేకి చెప్పాలనే ఉంది, కానీ చెప్పిన మరుక్షణం, వాళ్ళు నన్ను వేరుగా... 53 00:04:31,063 --> 00:04:32,523 చూస్తారేమో అని భయంగా ఉంది. 54 00:04:38,445 --> 00:04:39,571 పోనిలే, నీకు నేను ఉన్నాను... 55 00:04:41,573 --> 00:04:42,741 ఏది ఏమైనా సరే. 56 00:04:43,909 --> 00:04:48,247 నువ్వు నాకున్న అతి కొద్ది మంది ప్రాణ స్నేహితుల్లో ఒకరివి, ఆ విషయంలో ఎలాంటి మార్పు ఉండదు. 57 00:04:48,789 --> 00:04:49,790 ఎప్పటికీ. 58 00:04:49,790 --> 00:04:51,083 నాకు కూడా. 59 00:04:55,712 --> 00:04:58,006 అయితే నీ రహస్య స్నేహితుడిని 60 00:04:58,006 --> 00:05:00,384 కలవడానికి ఇక బయలుదేరు, 61 00:05:00,384 --> 00:05:03,846 ఈలోగా నేను ఈవను వెతుకుతాను. 62 00:05:03,846 --> 00:05:05,556 ఆమె నా ప్రాణ స్నేహితులలో ఒకరు కాకపోయినా. 63 00:05:07,099 --> 00:05:09,101 ఏదో జరుగుతుందని అనిపిస్తోంది. 64 00:05:09,852 --> 00:05:11,395 సరే, పాప్. నీకు మళ్ళీ ఫోన్ చేస్తాను. 65 00:05:11,395 --> 00:05:12,479 సరే. 66 00:05:24,116 --> 00:05:26,118 ది నాక్ 67 00:05:26,702 --> 00:05:28,495 ఎంత వరకు అవుతుందో తెలీదు కానీ, ష్రీవ్ ఇంకా నేను కలిసి 68 00:05:28,495 --> 00:05:30,998 ఈ ప్రాంతానికి మరిన్ని ఉద్యోగాలను ఎలా తీసుకురావాలా అని మాట్లాడుకుంటున్నాం. 69 00:05:32,249 --> 00:05:34,543 సిబిల్ కూడా ఇక్కడ ఉన్న చాలా మంది యువతతో మాట్లాడుతోంది, 70 00:05:34,543 --> 00:05:39,423 కాబట్టి నల్లజాతి ఇంటర్న్ లు అలాగే ఉద్యోగులు కూడా ఉంటారని నిశ్చింతగా ఉండొచ్చు. 71 00:05:40,299 --> 00:05:41,300 సిబిల్ కి చీర్స్. 72 00:05:41,925 --> 00:05:42,926 సిబిల్ కోసం. 73 00:05:43,760 --> 00:05:46,180 - ఇదుగోండి. - థాంక్స్. 74 00:05:47,389 --> 00:05:49,892 నేను మిమ్మల్ని క్వెస్టర్ లో మీ పాత్ర ఏంటని అడగాలని అనుకుంటున్నాను. 75 00:05:50,684 --> 00:05:52,603 అంటే మీరు ఇంకా లీ కలిసి ఆ కంపెనీని ప్రారంభించారని నాకు తెలుసు. 76 00:05:53,228 --> 00:05:55,606 అవును, కానీ నిజానికి అన్నీ ఆయనే చూసుకుంటారు. 77 00:05:56,398 --> 00:06:00,277 నేను మీటింగ్ లకు వెళ్తూ, మా చారిటి పనులను ప్రోమోట్ చేస్తూ, 78 00:06:00,277 --> 00:06:04,489 పెట్టుబడిదారులతో మాట్లాడుతుంటా, కానీ టెక్నాలజీ పరంగా అంతా ఆయన కృషే. 79 00:06:04,489 --> 00:06:09,119 సరే, నేను మీరు మా సమాజ మంచికి ఎంత వరకు కృషి చేస్తారో అని సందేహించాను, 80 00:06:10,037 --> 00:06:14,166 కానీ ఆ అకౌంట్ ని మాకోసం అన్లాక్ చేసి లీ తనను తాను నిరూపించుకున్నారు. 81 00:06:15,876 --> 00:06:17,377 ఆయన ఏం చేశాడు? 82 00:06:17,377 --> 00:06:20,422 వ్యభిచార ముఠాలోని ఒకరు క్వెస్టర్ ని వారి కార్యకలాపాలకు 83 00:06:20,422 --> 00:06:21,924 వాడుతున్నారు. 84 00:06:22,883 --> 00:06:25,052 అతని యాక్టివిటీని కనుగొనడం వీలైనందు వల్లే కేసులో పురోగతి వచ్చింది. 85 00:06:25,052 --> 00:06:28,305 నేను ఆ ముఠా గురించి విన్నాను, కానీ ఈ విషయం గురించి నాకు అస్సలు తెలీదు. 86 00:06:30,849 --> 00:06:33,185 - నేను నా మితి మీరి ఉండనని ఆశిస్తున్నాను. - లేదు, అదేం లేదు. 87 00:06:33,185 --> 00:06:35,479 లీ ఇంకా నేను చాలా భిన్నమైన జీవితాలను జీవిస్తున్నాం. 88 00:06:35,479 --> 00:06:37,564 ఆయన ఏం చేస్తున్నారో, ఏం చేశాడో, నాకు పెద్దగా తెలీదు, 89 00:06:37,564 --> 00:06:41,485 కానీ ఆయన చేసిన ఈ పని గురించి ఎవరికీ తెలీకూడదు. 90 00:06:42,027 --> 00:06:44,655 పెట్టుబడి దారులకు ఈ విషయం తెలిస్తే, వాళ్లకు నచ్చదు. 91 00:06:44,655 --> 00:06:47,282 మా వ్యాపారంలో గోప్యత చాలా ముఖ్యమైన విషయం. 92 00:06:47,282 --> 00:06:48,367 ఒప్పుకుంటా. 93 00:07:00,337 --> 00:07:03,507 ఏంటిది? 94 00:07:04,591 --> 00:07:07,761 - పీటర్, ఇదెంటో చెప్పు. - ఇది ఏంటో నాకు తెలీదు. 95 00:07:07,761 --> 00:07:09,763 - నేను చూస్తున్నది ఏంటి? - అది నువ్వే, పీటర్. 96 00:07:10,806 --> 00:07:13,392 అది ఎమిలీని కిడ్నాప్ చేసిన మార్వ్ లనెల్ తో నువ్వు మాట్లాడుతున్నప్పటి ఫోటో, 97 00:07:13,392 --> 00:07:16,812 - నీ డ్రగ్ డీలర్, ఇంతకు ముందే వాడితో మాట్లాడాను. - నువ్వు డ్రగ్స్ మానేశావు అనుకున్నానే. 98 00:07:17,521 --> 00:07:18,856 నిజమే. 99 00:07:19,898 --> 00:07:24,403 మార్వ్ అడ్రెస్ మాకు దొరికిన తర్వాత, ఆ ఏరియాలోని సీసీటీవీ ఫుటేజ్ ని తీశాము. 100 00:07:26,530 --> 00:07:28,907 అది నువ్వే, ఎమిలీ, నువ్వు కనిపించకుండా పోయిన కొన్ని గంటలకు. 101 00:07:28,907 --> 00:07:30,284 నీ సాక్ష్యం ప్రకారం, 102 00:07:30,284 --> 00:07:33,203 ఈ సమయానికి నీ కళ్ళకు గంతలు కట్టేశారు అన్నావు, కదా? 103 00:07:37,541 --> 00:07:39,459 అసలు ఏం జరుగుతుందో ఎవరైనా కొంచెం వివరిస్తారా? 104 00:07:39,459 --> 00:07:40,752 వీళ్ళు మిమ్మల్ని మోసం చేస్తున్నారు. 105 00:07:41,670 --> 00:07:42,880 ఇద్దరూ కలిసి. 106 00:07:43,380 --> 00:07:47,217 పీటర్ కి ఉన్న డ్రగ్స్ అలవాటు వల్ల అతను తన డీలర్ మార్వ్ కి అప్పుబడ్డాడు. 107 00:07:47,217 --> 00:07:48,886 అతని జూదం అలవాటు వల్ల అది ఇంకా ఎక్కువైంది. 108 00:07:48,886 --> 00:07:51,263 - అంతేకదా, పీటర్? - అదేం ఎక్కువ కాదు. 109 00:07:51,263 --> 00:07:52,598 లక్ష డాలర్లా? అంత ఎక్కువ కాదా? 110 00:07:52,598 --> 00:07:55,267 నేను చివరికి మార్వ్ నుండి మిగతా విషయాన్ని లాగాను. 111 00:07:55,267 --> 00:07:59,104 పీటర్ కి ఆ డబ్బు చెల్లించడానికి ఒక మార్గం కావాలి, కానీ అతని దగ్గర అంత డబ్బు లేదు. 112 00:07:59,104 --> 00:08:01,690 అతను మీ డబ్బుపై కన్నేశాడు. మీ దగ్గరే కదా ఆస్తి ఉంది, 113 00:08:01,690 --> 00:08:03,275 కానీ మీ అకౌంట్స్ వేర్వేరుగా ఉన్నాయి. 114 00:08:03,275 --> 00:08:06,862 కాబట్టి అతను డబ్బును మీ అకౌంట్ నుండి బయటకు తరలించాడు. 115 00:08:10,741 --> 00:08:12,409 ఈ విషయం ఎమిలీకి తెలిసింది. 116 00:08:13,368 --> 00:08:17,331 ఆమె మార్వ్ ని తమ ఇద్దరికీ మేలు చేసే ప్లాన్ తో సంప్రదించింది. 117 00:08:38,602 --> 00:08:40,062 - ఎమిలీ. - ఛ! 118 00:08:41,438 --> 00:08:42,648 నన్ను భయపెట్టేశావు, వెధవా. 119 00:08:43,357 --> 00:08:45,150 ఇది చాలా చెత్త ప్లాన్. 120 00:08:47,110 --> 00:08:48,320 మనం దొరికేస్తాము. 121 00:08:48,320 --> 00:08:50,948 అదేం కాదు. చెక్ చేశాను. సెక్యూరిటీ కెమెరాలు లేవు. 122 00:08:55,536 --> 00:08:57,996 నా కారు, అలాగే అక్కడ ఉన్న రక్తం చూస్తే నన్ను బలవంతంగా తీసుకెళ్ళినట్టే అనిపిస్తుంది. 123 00:08:57,996 --> 00:08:59,873 కాబట్టి నేను ఇంట్లో నుండి పారిపోయాను అని ఎవరూ అనలేరు. 124 00:09:01,667 --> 00:09:05,379 సరే, నేను నిన్ను "కనిపెట్టినప్పుడు," నాకు బహుమతిగా డబ్బు ఇస్తారు. 125 00:09:05,921 --> 00:09:07,965 నీ సవితి తండ్రికి అందులో భాగం ఉంటుంది, కదా? 126 00:09:10,175 --> 00:09:11,260 మరి నీకేంటి లాభం? 127 00:09:12,761 --> 00:09:14,847 పేరు ఇంకా ఖ్యాతి, బాబు. 128 00:09:14,847 --> 00:09:18,058 నేను ఆ మాట అస్సలు అనలేదు. ఆ డ్రగ్ డీలర్ అబద్ధం చెప్తున్నాడు. 129 00:09:18,058 --> 00:09:20,477 అతను తనని తాను కాపాడుకోవడానికి అలా అంటున్నాడు అంతే. 130 00:09:21,979 --> 00:09:24,147 అవును, నేను ఆ కోణంలో కూడా ఆలోచించా. కానీ అప్పుడు... 131 00:09:24,147 --> 00:09:27,276 నేను నీ ఇన్స్టాగ్రామ్ ఫీడ్ లో దీనిని చూశాను... 132 00:09:27,276 --> 00:09:28,902 ఇది నీ బెడ్ రూమ్ లోని బొమ్మ, 133 00:09:28,902 --> 00:09:31,196 నువ్వు కనబడకుండా పోయిన తర్వాత ఇది కూడా కనిపించడం మానేసింది. 134 00:09:31,196 --> 00:09:35,659 ఇలా చూడు, నీ గది ఉన్న స్థితిని చూసిన తర్వాత నాకు ఎందుకో తేడా కొట్టింది. 135 00:09:35,659 --> 00:09:37,035 అప్పుడే విషయం ఏంటో నాకు అర్థమైంది. 136 00:09:37,035 --> 00:09:40,497 నీ గదిలో పాతది లేదా బాగా వాడబడింది ఏదీ నాకు కనిపించలేదు. 137 00:09:40,497 --> 00:09:44,793 బొమ్మ లేదా దుప్పటి లేదా ఒక ఎలుగుబంటి. 138 00:09:46,670 --> 00:09:48,213 ఎమిలీ, పిల్లలు కనిపించకుండా పోయినప్పుడు, 139 00:09:48,213 --> 00:09:50,966 వాళ్లకు నచ్చిన వాటిని పెట్టుకొని వెళ్లే అవకాశం వాళ్లకు ఉండదు. 140 00:09:51,967 --> 00:09:53,594 నువ్వు దానిని నీతో పాటు తీసుకెళ్ళావు, కదా? 141 00:09:53,594 --> 00:09:54,678 లేదు. 142 00:09:54,678 --> 00:09:56,889 లేదు, నేను దానిని కొన్ని వారాల క్రితం డొనేట్ చేశాను. 143 00:09:59,808 --> 00:10:03,061 నేను తిరిగి మార్వ్ ఇంటికి వెళ్లాను, అక్కడ నాకు ఇది దొరికింది... 144 00:10:05,272 --> 00:10:08,317 పరుపులు అలాగే ఒక బాక్సు స్ప్రింగ్ మధ్య దాచి ఉంచారు. 145 00:10:08,317 --> 00:10:10,068 ఇది నువ్వు డొనేట్ చేసిన ఎలుగుబంటి బొమ్మ. 146 00:10:15,616 --> 00:10:16,742 ఎమిలీ... 147 00:10:17,451 --> 00:10:19,620 నేను నా గురించి జనానికి తెలియాలి అనుకున్నాను అంతే. 148 00:10:20,120 --> 00:10:24,374 ఒకటి చెప్పనా, ఎమిలీ, నువ్వు చేసిన ఈ పని వల్ల, 149 00:10:24,374 --> 00:10:29,630 విలువైన పోలీసుల సమయం వృధా కావడం వల్ల అవసరంలో ఉన్న బాధితులకు సహాయం అందలేదు. 150 00:10:29,630 --> 00:10:30,714 అర్థమవుతుందా? 151 00:10:32,799 --> 00:10:36,178 ఎమిలీ తన పనులకు పూర్తి బాధ్యత తీసుకుంటుంది. 152 00:10:37,429 --> 00:10:38,430 మరి అతని సంగతి ఏంటి? 153 00:10:41,141 --> 00:10:44,895 లేదు, డబ్బు రివార్డు పెంచడం గురించి మార్వ్ నన్ను సంప్రదించిన తర్వాతే 154 00:10:44,895 --> 00:10:46,355 నాకు అసలు విషయం తెలిసింది. 155 00:10:46,355 --> 00:10:48,815 బంగారం, నాకు ఎమిలీని ఎప్పుడూ అలా వాడే ఉద్దేశం లేదు. 156 00:10:48,815 --> 00:10:50,234 నువ్వు నా నుండి దొంగతనం చేశావు. 157 00:10:50,234 --> 00:10:53,153 అలాగే, ఎమిలీ కనబడకుండా పోలేదని నీకు తెలిసిన తర్వాత కూడా, 158 00:10:53,153 --> 00:10:55,030 నువ్వు ఏం చెప్పలేదు. 159 00:10:57,115 --> 00:10:58,200 పీటర్. 160 00:10:59,076 --> 00:11:01,078 అవును, అవును. 161 00:11:01,662 --> 00:11:02,663 నేను ఏం చేయను? 162 00:11:02,663 --> 00:11:04,831 నేను రీహ్యబ్ కి వెళ్తాను, సరేనా? ఒట్టు. నేను... 163 00:11:04,831 --> 00:11:08,252 రీహ్యబ్? లేదు, లేదు. పీటర్, లేదు, అలాంటిది ఏం జరగదు. 164 00:11:08,252 --> 00:11:09,670 కానీ నువ్వు వెళ్లబోయే ప్రదేశంలో, 165 00:11:09,670 --> 00:11:12,381 డ్రగ్స్ అలవాటు పోగొట్టుకోవడానికి అవసరమైనంత సమయం ఉంటుంది. 166 00:11:34,111 --> 00:11:36,446 - ఫ్రాంకీ. - కిల్లెబ్రూ, నిన్ను కలిసి చాలా రోజులు అవుతుంది. 167 00:11:37,239 --> 00:11:39,157 ఫ్రాంకీ. ఏంటి సంగతి? 168 00:11:39,157 --> 00:11:41,118 హలో. అంతా ఎప్పటిలాగే ఉంది. 169 00:11:41,118 --> 00:11:42,202 మంచిది. 170 00:11:51,587 --> 00:11:54,173 నేను క్రితం సారి వచ్చినప్పటి కంటే ఇంకా ఎక్కువ సామాగ్రి కొన్నట్టు ఉన్నావే. 171 00:11:54,173 --> 00:11:55,591 సమయానికి తగ్గట్టుగా అన్నీ మారాలి కదా. 172 00:11:55,591 --> 00:11:59,052 అవును, సరే, ప్రస్తుతం చాలా పెద్ద అవసరముంది, నాకు నీ సహాయం కావాలి. 173 00:11:59,052 --> 00:12:02,306 నువ్వు నాకోసం ఒక కెమెరా సర్వైలెన్స్ కంపెనీ ఫీడ్ ని ట్రేస్ చేసి పెట్టాలి. 174 00:12:02,973 --> 00:12:04,892 - నేను చేయగలను. - మంచిది. 175 00:12:07,811 --> 00:12:10,439 పదా, ఇవాళ స్కూల్ పని చేయడం లేదు. అలా హైక్ కి వెళదాం పద. 176 00:12:15,194 --> 00:12:16,278 ఓహ్, అబ్బా. 177 00:12:16,278 --> 00:12:19,531 నిన్ను నీకోసం జాకరీస్ నుంచి పిజ్జా తీసుకురావడం కోసం ఒక డేట్ ని కాదనుకొని, 178 00:12:19,531 --> 00:12:22,284 భారీ ట్రాఫిక్ లో ప్రయాణించి వచ్చా, అయినా నువ్వు ఒక ముక్క కూడా తినలేదు. 179 00:12:26,205 --> 00:12:27,206 హాయ్, విన్స్. 180 00:12:27,206 --> 00:12:30,918 నేను ఈవ ఎలా ఉందో చూద్దామని వచ్చాను. ఆమె నా ఫోన్లు ఎత్తడం లేదు. 181 00:12:30,918 --> 00:12:33,670 ఈ విషయం ఆమెను ఎంతగా ఇబ్బంది పెడుతుందో నీకు తెలీదు, 182 00:12:33,670 --> 00:12:36,924 కానీ ప్రస్తుతం ఆమె ఎవరినీ కలిసే మూడ్ లో లేదని చెప్పగలను. 183 00:12:36,924 --> 00:12:38,509 నువ్వేమైనా ఆమె సంరక్షకుడివా? 184 00:12:38,509 --> 00:12:39,760 తప్పుకో. 185 00:12:40,928 --> 00:12:41,929 ఈవ... 186 00:12:44,723 --> 00:12:45,766 ఏం జరుగుతోంది? 187 00:12:47,434 --> 00:12:48,727 నువ్వే చెప్పు. 188 00:12:50,145 --> 00:12:51,146 అంటే... 189 00:12:55,526 --> 00:12:59,738 ఏయిమ్స్ ఇంకా నేను క్వెస్టర్ లో ఫిన్నీని పట్టించగల పేమెంట్స్ ని కనిపెట్టాము. 190 00:12:59,738 --> 00:13:02,783 రహస్య కెమెరాల కోసం అతను ఒచోవకి చెల్లిస్తున్నాడని మా అంచనా. 191 00:13:02,783 --> 00:13:05,410 మాకు త్వరలో ఆ ఫుటేజ్ అందే అవకాశం ఉంది. 192 00:13:09,373 --> 00:13:10,374 అంటే, ఇది... 193 00:13:11,250 --> 00:13:14,127 ఆ విటులను పట్టించడానికి అవసరమైన ఆధారం కావచ్చు, 194 00:13:14,127 --> 00:13:16,296 అలాగే ఫిన్నీని పట్టించగలం కూడా. 195 00:13:16,296 --> 00:13:18,799 ఫిన్నీని పట్టించడానికి నా సాక్ష్యం ఒక్కటే సరిపోతుంది అనుకున్నాను. 196 00:13:20,217 --> 00:13:24,054 "బాధితులు ముందుకు వస్తే అధికారిక దర్యాప్తును మొదలెట్టగలం." 197 00:13:24,721 --> 00:13:25,973 అదే కదా నువ్వు నాతో చెప్పింది. 198 00:13:26,473 --> 00:13:28,892 మరి? నీ పాడ్ క్యాస్ట్ ఈ పాటికి బయటకు వచ్చి ఉండాలి. 199 00:13:28,892 --> 00:13:32,229 హేయ్, కొంచెం విరామం తీసుకుంటే బాగుంటుందేమో కదా? నేను పిజ్జాని వేడి చేయగలను. 200 00:13:32,229 --> 00:13:33,730 థాంక్స్. 201 00:13:36,942 --> 00:13:37,943 ఈవ... 202 00:13:38,485 --> 00:13:42,531 సన్ ని మనం పట్టుకుంటే, మనకు ఇంటర్వ్యూ అవసరం ఉండకపోవచ్చు అన్నాను, 203 00:13:42,531 --> 00:13:44,074 అలాగే ఇప్పుడు మన ముందు ఒక... 204 00:13:44,074 --> 00:13:45,576 నాకు నా ఇంటర్వ్యూ కావాలి. 205 00:13:45,576 --> 00:13:48,120 ఫిన్నీ నాకు చేసింది అందరికీ తెలియడమే నాకు కావాలి. 206 00:13:48,120 --> 00:13:49,705 నేను నా కథను అంతా నీకు చెప్పాను. 207 00:13:50,247 --> 00:13:51,790 నా జీవితంలోనే అతి దారుణమైన సంఘటనలు. 208 00:13:51,790 --> 00:13:53,625 కనీసం నువ్వు దానిని రిలీజ్ చేసి ఉంటే బాగుంటుంది. 209 00:13:54,126 --> 00:13:55,544 సరే, నేను నీతో విషయం చెప్తాను. 210 00:13:56,461 --> 00:13:57,754 సరే. 211 00:13:57,754 --> 00:13:58,964 నీ విద్యార్థులు... 212 00:13:58,964 --> 00:14:03,093 అలాగే వాళ్ళ తల్లి తండ్రులు నువ్వు అమ్మాయిలను వ్యభిచారంలోకి దించావని... 213 00:14:04,011 --> 00:14:06,680 అయితే ఏంటి? వాళ్ళు విన్నారు అనుకుందాం, అయితే? 214 00:14:08,265 --> 00:14:09,558 వాళ్ళు నా గురించి ఏమని అనుకుంటారా అనా? 215 00:14:10,809 --> 00:14:15,189 ఈవ, ఇప్పుడు ఫిన్నీని పట్టించడానికి ఒక కొత్త మార్గం దొరికింది. 216 00:14:15,189 --> 00:14:18,025 నిన్ను బలి చేయాల్సిన అవసరం లేని మార్గం. 217 00:14:18,025 --> 00:14:23,488 కాబట్టి నిన్ను కాపాడాలనే ఉద్దేశంతోనే నేను ఇంకా ఇంటర్వ్యూని రిలీజ్ చేయలేదు. 218 00:14:23,488 --> 00:14:27,034 ఓరి, దేవుడా. దయచేసి నీ త్యాగాల సోది కట్టిపెట్టు. 219 00:14:27,034 --> 00:14:29,870 నేను ఏం చేశానో నాకు తెలుసు. నీకు కూడా తెలుసు. 220 00:14:29,870 --> 00:14:31,914 నేను సరైన బాధితురాలిని కాకపోవచ్చు అని నీకు ముందే చెప్పాను. 221 00:14:31,914 --> 00:14:34,249 అంటే, నాకు అర్థం కావడం లేదు. 222 00:14:37,002 --> 00:14:39,254 నీకు ఇది సరదా కదా. 223 00:14:40,797 --> 00:14:41,840 ఏంటి? 224 00:14:41,840 --> 00:14:44,676 నువ్వు నాలాంటి వారిని, వారెన్ లాంటి వారిని గురి చేసుకుంటావు. 225 00:14:44,676 --> 00:14:47,429 - ఏంటి? - నువ్వు ఒక అమాయకుడైన కుర్రాడిని జైలుకు పంపావు, 226 00:14:47,429 --> 00:14:51,350 ఆ తర్వాత వాడిని కాపాడుతున్నట్టు ఒక కథను అల్లావు. 227 00:14:51,350 --> 00:14:53,060 - చాలా దారుణంగా మాట్లాడుతున్నావు. - ఇదే నిజం. 228 00:14:53,060 --> 00:14:56,146 నిన్ను నువ్వు ఒక గొప్ప మహాత్మురాలిగా అందరి ముందు చూపించుకుంటావు, 229 00:14:56,146 --> 00:14:57,523 కానీ నిజం చెప్పడానికి జంకుతావు. 230 00:14:57,523 --> 00:14:59,566 - అది నిజం కాదు. - అదే నిజం! 231 00:14:59,566 --> 00:15:01,527 - అది నిజం కాదు! - అదే నిజం. అదే నిజం. 232 00:15:01,527 --> 00:15:08,116 ఒకవేళ వాళ్ళకు తెలిస్తే నా విద్యార్థులు అలాగే వాళ్ళ తల్లిదండ్రులు ఏమనుకుంటారో చెప్పు. 233 00:15:08,116 --> 00:15:09,910 - నాకు తెలీదు. నాకు తెలీదు! - నువ్వు నాకు చెప్పొచ్చు. 234 00:15:09,910 --> 00:15:12,079 నువ్వు ఏమనుకుంటున్నావో అదే అనుకుంటారు కాబట్టి నాకు చెప్పొచ్చు. 235 00:15:12,079 --> 00:15:14,498 హేయ్, హేయ్, హేయ్, హేయ్, కొంచెం ఇద్దరూ తగ్గి 236 00:15:14,498 --> 00:15:16,333 గొడవ మానండి. 237 00:15:17,084 --> 00:15:18,085 ప్లీజ్. 238 00:15:22,631 --> 00:15:27,094 ఈ విషయం నిన్ను ఎంతగా లోనుండి దొలిచేస్తుందో 239 00:15:27,094 --> 00:15:30,722 నేను అర్థం చేసుకోగలను అన్నట్టు నేను నటించను... 240 00:15:32,766 --> 00:15:36,728 కానీ బాధలో ఉన్నది నువ్వు ఒక్కదానివి మాత్రమే కాదు. 241 00:15:44,736 --> 00:15:45,737 {\an8}సాధించు ట్రినీ! 242 00:15:47,155 --> 00:15:48,907 {\an8}మీరు రోచేసిన ప్రతీసారి ఆబ్రే నీకు ఒకటి చేశాడా? 243 00:15:48,907 --> 00:15:49,992 {\an8}రో ట్రినీ రో! నువ్వు చేయగలవు! 244 00:15:51,034 --> 00:15:52,536 నిజమైన ప్రేమ అంటే ఇలా ఉంటుంది. 245 00:15:53,787 --> 00:15:55,289 రెగాట్టాలు అంటే నాకు మొదటి నుండి భయమే, 246 00:15:55,289 --> 00:15:59,209 కానీ నేను భయపడుతున్నప్పుడు నేను చెప్పకుండానే వాడు నన్ను అర్థం చేసుకొని 247 00:15:59,209 --> 00:16:00,544 ధైర్యం ఇచ్చేవాడు. 248 00:16:01,044 --> 00:16:02,171 అది భలే విషయం. 249 00:16:05,591 --> 00:16:06,967 {\an8}ట్రినీ అందరికంటే గొప్పది 250 00:16:07,885 --> 00:16:10,679 కానీ ఇప్పుడు వాడు చాలా దూరంగా ఉన్నాడు. 251 00:16:15,642 --> 00:16:19,021 నేను ఆ జీవితంలో ఉన్నప్పుడు, నాకు కొన్ని సార్లు అనిపించింది, అంటే... 252 00:16:19,021 --> 00:16:22,065 వీడే నా వాడు అని... వీడు నన్ను అర్థం చేసుకోగలడు అని, 253 00:16:22,065 --> 00:16:25,611 కానీ అంతలోనే వాడికి మళ్ళీ బోర్ కొట్టడమో, 254 00:16:26,361 --> 00:16:29,323 లేక నా పింప్ నన్ను ఇంకొకడి దగ్గరకు పంపడమో జరిగేది. 255 00:16:30,782 --> 00:16:33,535 మగాళ్లలో చాలా మంది తమ కోసం మాత్రమే ఆలోచించుకుంటారు అని అర్థం చేసుకున్నాను... 256 00:16:35,621 --> 00:16:37,372 కానీ ఆబ్రే అలాంటోడు కాదు. 257 00:16:39,291 --> 00:16:41,752 లేదు. ఆబ్రే అలా కాదు. 258 00:16:45,130 --> 00:16:46,173 లోనికి రా. 259 00:16:47,674 --> 00:16:50,302 - అంతా బాగానే ఉందా, అమ్మాయిలు? - అంత బాగానే ఉంది, మిస్ కిల్లెబ్రూ. 260 00:16:50,802 --> 00:16:52,846 మేము కొంచెం వెళ్లి ఐస్ క్రీమ్ తినొచ్చా? 261 00:16:54,681 --> 00:16:55,891 ట్రినీ, బుజ్జి, ఏమో. 262 00:16:57,142 --> 00:16:58,143 ప్లీజ్, అమ్మా? 263 00:16:59,978 --> 00:17:02,022 నువ్వు మళ్ళీ నేను మామూలు కావాలని అన్నావు కదా. 264 00:17:04,525 --> 00:17:05,943 మీ ఫోన్ లు తీసుకోండి. వాటిని మీతోనే ఉంచుకోండి. 265 00:17:05,943 --> 00:17:08,153 అలాగే. థాంక్స్. 266 00:17:08,153 --> 00:17:09,655 - లవ్ యు. - లవ్ యు. 267 00:17:12,824 --> 00:17:13,825 హేయ్. 268 00:17:14,910 --> 00:17:18,288 మీ వాడు ఏమైనా పని చేశాడా, లేక నన్ను తీసుకెళ్లి ఉంటే బాగుండేది అనిపిస్తుందా? 269 00:17:18,288 --> 00:17:20,374 ఆ ఫైల్స్ ప్రస్తుతం వస్తున్నాయి. 270 00:17:20,374 --> 00:17:21,875 అన్ని ఫైల్స్ - అర్బోరేటం 271 00:17:21,875 --> 00:17:22,960 అంటే... 272 00:17:22,960 --> 00:17:24,294 చాలా ఫైల్స్ ఉన్నాయి. 273 00:17:24,294 --> 00:17:26,505 అవును, కానీ ఇది కేవలం సెక్యూరిటీ ఫీడ్ కాదు. 274 00:17:26,505 --> 00:17:28,173 ఇవి వ్యక్తిగత ఫైల్స్. 275 00:17:28,173 --> 00:17:30,217 చూడు. ఇది 2019 నాటిది, 276 00:17:30,217 --> 00:17:34,179 దీనిని బట్టి వాళ్ళు ఈ మిక్సర్ పార్టీలను చాలా ఏళ్లుగా నడిపిస్తున్నారని చెప్పగలం. 277 00:17:36,098 --> 00:17:38,225 ఈ ఫైల్ మిగతా వాటికంటే వేరుగా ఉంది. 278 00:17:42,521 --> 00:17:43,605 ఏం... 279 00:17:43,605 --> 00:17:48,318 చూడడానికి ఒక యువ ఫిన్నీ బాగా చిన్న పిల్లతో ఉన్నట్టు ఉంది. 280 00:17:48,902 --> 00:17:50,821 ఫిన్నీని కూడా బ్లాక్ మెయిల్ చేస్తున్నారా? 281 00:17:50,821 --> 00:17:51,738 అవును, కానీ ఎవరై ఉంటారు? 282 00:17:52,614 --> 00:17:54,157 అలాగే దేనికోసం? 283 00:17:55,367 --> 00:17:57,661 - నేను కూడా అదే కనిపెట్టబోతున్నాను. - ఆగు, ఆగు. 284 00:17:57,661 --> 00:17:58,912 నువ్వు నన్ను అతనితో మాట్లాడనివ్వలేదు, 285 00:17:58,912 --> 00:18:01,039 కానీ ఇప్పుడు నీ అంతట నువ్వే వెళ్లి వాడితో మాట్లాడతావా? 286 00:18:01,039 --> 00:18:02,833 అవును, అంటే ఇప్పుడు మన దగ్గర ఆధారాలు ఉన్నాయి. 287 00:18:03,917 --> 00:18:06,003 - సరే, అయితే నేను కూడా నీతో వస్తాను. - వద్దు. 288 00:18:06,503 --> 00:18:08,213 ఇప్పుడు ఒంటరిగా వెళ్లే వంతు నాది. 289 00:18:08,714 --> 00:18:09,923 నేను నిన్ను మళ్ళీ కలుస్తాను. 290 00:18:18,182 --> 00:18:19,308 ఏమండీ. 291 00:18:21,351 --> 00:18:23,437 క్షమించండి. ఆమెను ఆపడానికి ప్రయత్నించాను. 292 00:18:23,437 --> 00:18:25,022 లేదు, ఏం పర్లేదు, అలీషియా. 293 00:18:25,647 --> 00:18:27,232 సరే, ఇది నాకు ఆశ్చర్యంగా ఉంది, మిస్ స్కోవిల్. 294 00:18:27,232 --> 00:18:28,400 ఉండే ఉంటుందని నా అంచనా కూడా. 295 00:18:30,485 --> 00:18:31,486 దయచేసి కూర్చోండి. 296 00:18:32,237 --> 00:18:33,238 థాంక్స్. 297 00:18:35,991 --> 00:18:38,243 - సరే, మీరు ఏం మాట్లాడాలి అనుకుంటున్నారు? - మీకు ఇప్పటికే తెలుసు, 298 00:18:38,243 --> 00:18:41,371 నేను ఇటీవల ఛేదించబడిన వ్యభిచార ముఠా విషయాలపై దర్యాప్తు చేస్తున్నాను. 299 00:18:41,371 --> 00:18:44,082 ఓపిడిలో నాకు పరిచయం ఉన్న ఒక డిటెక్టివ్ అందులో భాగస్తుడని తెలిసి 300 00:18:44,082 --> 00:18:45,709 నాకు చాలా బాధ వేసింది. 301 00:18:45,709 --> 00:18:48,462 కచ్చితంగా పోలీసులు అందరూ అతనిలాంటి వారు కారు. 302 00:18:48,462 --> 00:18:51,340 లేదు, లేదు. మంచి పోలీసులు కూడా ఉన్నారు. 303 00:18:52,049 --> 00:18:54,760 కాకపోతే, డిటెక్టివ్ సన్ అలాంటి మంచోడు కాదు. 304 00:18:54,760 --> 00:18:58,680 అంతేకాక, అతను ఇంకొకరికి జవాబు చెపుతున్నాడని నాకు ఈ మధ్య తెలిసింది. 305 00:19:03,560 --> 00:19:08,732 అంటే, మీ ఎపిసోడ్ లకు ఇది భలే మంచి విషయం అయ్యేలా ఉంది, 306 00:19:08,732 --> 00:19:12,778 కానీ ఓక్లండ్ లో పెరుగుతున్న నేరం మీద నా వ్యాఖ్యలను పొందాలని అనుకుంటే... 307 00:19:16,114 --> 00:19:17,574 మీరు ఒక ఇంటర్వ్యూని షెడ్యూల్ చేయాల్సి ఉంటుంది. 308 00:19:18,659 --> 00:19:19,826 ప్రస్తుతం నేను చాలా బిజీగా ఉన్నాను. 309 00:19:19,826 --> 00:19:21,870 ఇక్కడ మాట్లాడలేను జాక్స్ ల్యాండింగ్ లో రాత్రి 8కి? 310 00:19:27,084 --> 00:19:28,085 సరే. 311 00:19:29,294 --> 00:19:33,799 నేను మీ ప్రచార మేనేజర్ తో మీటింగ్ ఏర్పాటు చేయిస్తాను, 312 00:19:34,383 --> 00:19:39,096 కాకపోతే ఈ ముఠా మీద మీ అభిప్రాయం ఏంటో నాకు తెలుసుకోవాలని ఉంది. 313 00:19:39,805 --> 00:19:41,139 ఇది సిటీకే ఒక మచ్చ లాంటిది. 314 00:19:42,307 --> 00:19:43,517 నిజమే. 315 00:19:44,101 --> 00:19:45,561 కానీ నేను విన్నదాన్ని బట్టి, 316 00:19:46,728 --> 00:19:50,899 ఆ ముఠా సభ్యులు జనాల బలహీనతలను, కష్టాలను అదును చేసుకుంటారు అంట. 317 00:19:50,899 --> 00:19:56,530 ఒకప్పటి రహస్యాలను వాడుకొని, ఒకరికి ఇష్టం లేని పనులు చేసేలా బలవంతపెడతారు. 318 00:19:58,782 --> 00:19:59,783 అది నిజమే. 319 00:20:01,618 --> 00:20:02,870 ఆ విషయం నేను కూడా విన్నాను. 320 00:20:05,163 --> 00:20:07,249 దయచేసి మీతో మీటింగ్ ఏర్పరిచేలా అలీషియాకి చెప్పండి. 321 00:20:08,584 --> 00:20:09,751 మిమ్మల్ని మళ్ళీ కలవడం సంతోషం. 322 00:20:18,468 --> 00:20:19,469 జూవెనైల్ హాల్ 323 00:20:19,469 --> 00:20:21,430 నువ్వు నన్ను మళ్ళీ కలవడానికి ఇష్టపడవు అనుకున్నాను. 324 00:20:21,430 --> 00:20:22,556 ఏంటి? 325 00:20:23,807 --> 00:20:25,267 ఆబ్రే, ఐ లవ్ యు. 326 00:20:27,811 --> 00:20:30,731 ఇక్కడ నీకు ఎలా ఉంటుంది? 327 00:20:30,731 --> 00:20:33,525 నన్ను నమ్ము, నమ్మకపో, కానీ ఇక్కడి వడలు సూపర్. 328 00:20:39,656 --> 00:20:43,076 నిజంగా అంటున్నాను, ఎలా ఉన్నావు? 329 00:20:47,998 --> 00:20:49,124 ఏమో. 330 00:20:50,250 --> 00:20:51,543 నేను ఈ మధ్య చాలా ఆలోచిస్తున్నాను. 331 00:20:53,086 --> 00:20:54,171 దేని గురించి? 332 00:20:54,171 --> 00:20:55,422 జరిగిన విషయాలు గురించి. 333 00:20:56,298 --> 00:20:57,674 నాకు చాలా బాధగా ఉంది. 334 00:21:03,597 --> 00:21:06,433 ఆ మాన్షన్ లో అలా జరగబోతోందని నీకు ముందే తెలుసా? 335 00:21:07,226 --> 00:21:08,352 నాకు ఆ పార్టీ గురించి ముందే తెలుసు. 336 00:21:11,522 --> 00:21:12,689 అంతా కాదు, 337 00:21:12,689 --> 00:21:14,816 కానీ నిన్ను అక్కడ మగాళ్ల దగ్గరకు పంపబోతున్నారని నాకు తెలుసు. 338 00:21:15,692 --> 00:21:17,110 నేను ఏమనుకున్నాను అంటే 339 00:21:17,110 --> 00:21:19,905 నీకు అది చేయడం ఇష్టం లేకపోతే, నువ్వు చెప్తావు అనుకున్నాను. 340 00:21:20,656 --> 00:21:23,992 అసలు అక్కడికి వెళ్లడమే నాకు ఇష్టం లేదని చెప్పడం లాగా? 341 00:21:24,785 --> 00:21:26,662 లేదా ఆ చెత్త డ్రెస్ వేసుకోవడం ఇష్టం లేదని చెప్పినట్టా? 342 00:21:26,662 --> 00:21:28,622 అంటే, అలా అన్నప్పుడు ఏం జరిగింది? 343 00:21:28,622 --> 00:21:30,749 - జరిగిన దానికి బాధగా ఉంది, ట్రినీ. - నువ్వు నన్ను ప్రేమించాను అన్నావు. 344 00:21:30,749 --> 00:21:31,708 నిజమే! 345 00:21:31,708 --> 00:21:33,669 మరి నాకు ఇంత అన్యాయం ఎలా చేయగలిగావు? 346 00:21:33,669 --> 00:21:35,087 ఏమో. నాకు... 347 00:21:37,047 --> 00:21:38,465 నేను ఇరుక్కుపోయాను. 348 00:21:39,508 --> 00:21:45,055 నేను అవన్నీ నీకోసం చేయాలేమో అనుకునేలా నన్ను చేశావు. 349 00:21:46,056 --> 00:21:48,892 ట్రే కూడా నేను అలా వాడి కోసం అలా చేయక తప్పదు అనేలా చేశాడు. 350 00:21:51,645 --> 00:21:53,897 నాకు మతి పనిచేయడం లేదు. 351 00:21:53,897 --> 00:21:55,232 ఇది చాలా దారుణమైన పరిస్థితి. 352 00:21:56,149 --> 00:21:57,526 ఈ వ్యవహారం మొత్తం చాలా దారుణమైంది. 353 00:22:15,127 --> 00:22:15,961 నువ్వే గెలిచావు. 354 00:22:18,172 --> 00:22:19,256 అలా ఇంకా చెప్పలేం. 355 00:22:19,256 --> 00:22:21,633 ఎలెక్షన్ కి ఇంకొన్ని రోజులు ఉన్నాయి. కాబట్టి... 356 00:22:21,633 --> 00:22:23,010 ఎలక్షన్ల సంగతి అటుంచు. 357 00:22:23,844 --> 00:22:25,596 ఏమన్నారు, నేను... 358 00:22:26,471 --> 00:22:29,099 ఆగండి, నాకు మీరు తెలుసా? 359 00:22:29,099 --> 00:22:30,309 మీరు... 360 00:22:31,351 --> 00:22:32,936 మీరు ఓక్ క్రీక్ లో ప్రిన్సిపాల్. 361 00:22:33,437 --> 00:22:35,397 మీ స్కూల్ లో నన్ను చాలా సాదరంగా ఆహ్వానించారు. 362 00:22:36,315 --> 00:22:38,025 ఆ వ్యవహారం నాకు అలా గుర్తులేదు. 363 00:22:39,067 --> 00:22:41,278 మీకు ఇంకా స్కూల్ సామాన్లు కావాలా? మరికొన్ని పుస్తకాలు కావాలా? 364 00:22:41,278 --> 00:22:43,989 నా ఆఫీసుకు ఫోన్ చేయండి. మీకు ఏది కావాలంటే అది వచ్చేలా చేస్తాం. 365 00:22:43,989 --> 00:22:46,783 ఓక్లండ్ యువత నాకు అన్నిటికంటే ముఖ్యం. 366 00:22:47,784 --> 00:22:48,869 మాకు తెలుసులే. 367 00:22:50,787 --> 00:22:53,081 ముప్పై ఏండ్ల క్రితం, నా పేరు తమార... 368 00:22:54,917 --> 00:22:55,918 ఏమైనా తడుతుందా? 369 00:22:59,046 --> 00:23:00,422 అది చాలా కాలం క్రితం... 370 00:23:04,009 --> 00:23:05,010 మనము కలిసి పార్టీ చేసుకున్నామా? 371 00:23:05,677 --> 00:23:07,012 చాలానే చేశాం... 372 00:23:08,680 --> 00:23:10,140 నువ్వు లా స్కూల్ లో ఉండేవాడివి... 373 00:23:12,226 --> 00:23:13,602 నేను హై స్కూల్ లో ఉండేదాన్ని. 374 00:23:14,102 --> 00:23:17,272 మొదటి రాత్రి మనం కెన్నెల్ క్లబ్ లో డాన్స్ అదరగొట్టాం. 375 00:23:17,272 --> 00:23:20,317 ఒక తెల్ల కుర్రాడు అంత బాగా డాన్స్ చేయడం చూసి నాకు చాలా ఆశ్చర్యం వేసింది. 376 00:23:20,901 --> 00:23:22,611 మళ్ళీ అక్కడికి వెళ్ళింది లేదులే. 377 00:23:22,611 --> 00:23:25,072 నువ్వు క్లేర్మోంట్ లేదా ది మార్క్ కి నన్ను తీసుకెళ్లి, 378 00:23:25,906 --> 00:23:30,077 నీ తోటి విద్యార్థులకు, జడ్జిలకు, లాయర్లకు, క్లర్క్ లకు నన్ను పరిచయం చేస్తూ బిజీగా ఉండేవాడివి. 379 00:23:32,454 --> 00:23:37,167 అప్పటిలో నేను నీ పిల్లని, వాళ్ళు నీ మాట వినడం కోసం వాళ్ళను నేను హ్యాండిల్ చేసేదాన్ని. 380 00:23:38,001 --> 00:23:39,336 కానీ నీకు నేను సరిపోలేదు... 381 00:23:41,463 --> 00:23:46,844 నీకోసం నాడియా, చైనా ఇంకా ట్యూస్డేలను తీసుకొచ్చేలా చేశావు. 382 00:23:48,846 --> 00:23:50,514 నీకోసం నేను ఎంతో చేశాను. 383 00:23:51,598 --> 00:23:54,059 కానీ నువ్వు లోలాని సియాటిల్ కి అమ్మేశావు, 384 00:23:54,059 --> 00:23:57,271 ఆ అమ్మకు గ్రీన్ కార్డు రావడానికి అది సహాయం చేస్తుంది అని. 385 00:23:58,772 --> 00:24:02,651 వాళ్ళు ఆమెను జూన్ 21, 1994లో వెనక్కి పంపేశారు. 386 00:24:04,152 --> 00:24:05,445 ఆమె తర్వాతి ఏడాది మేలో చనిపోయింది. 387 00:24:07,030 --> 00:24:08,574 నాకు చాలా బాధగా ఉంది... 388 00:24:12,327 --> 00:24:13,787 కానీ నువ్వు మాట్లాడేది నాకు అర్థం కావడం లేదు. 389 00:24:20,210 --> 00:24:22,129 నేను రికార్డింగ్ చేస్తున్నానేమో అని నీకు భయంగా ఉంది... 390 00:24:26,341 --> 00:24:27,342 నేను అదేం చేయడం లేదు... 391 00:24:29,678 --> 00:24:31,763 కానీ ఇప్పుడు నేను నీకు గుర్తుకొచ్చాను, కదా? 392 00:24:33,473 --> 00:24:34,975 మీరు నన్ను ఇంకొకరిగా భావిస్తున్నారు. 393 00:24:34,975 --> 00:24:39,188 నువ్వు నా నుండి అంతా తీసేసుకున్నావు. 394 00:24:40,189 --> 00:24:43,692 నా తల్లిని, నా విలువని, నా గౌరవాన్ని. 395 00:24:46,028 --> 00:24:48,113 ఎవరో మిమ్మల్ని బాగా బాధపెట్టినట్టు ఉన్నారు. 396 00:24:49,489 --> 00:24:50,657 చావరా. 397 00:24:53,202 --> 00:24:54,745 మిస్ పీయర్, 398 00:24:54,745 --> 00:24:57,247 మీరు ఇంత బాధలో ఉన్నందుకు... 399 00:24:58,415 --> 00:25:00,125 నాకు చాలా బాధగా ఉంది... 400 00:25:02,085 --> 00:25:05,255 కానీ బహుశా ఏదొక రోజు, మీరు మీ ఆగ్రహాన్ని... 401 00:25:15,182 --> 00:25:16,850 ఏదైనా మంచి పనికి వాడతారని ఆశిస్తున్నాను. 402 00:25:35,285 --> 00:25:36,286 హేయ్. 403 00:25:40,624 --> 00:25:42,835 మెలనీ ఇంకా నేను ఐస్ క్రీమ్ తినడానికి వెళ్ళలేదు. 404 00:25:44,211 --> 00:25:48,340 నేను ఆబ్రేతో మాట్లాడాలి అనుకున్నాను, అందుకని ఆమె నన్ను వాడి దగ్గరకు తీసుకెళ్లింది. 405 00:25:52,261 --> 00:25:54,763 నేను వాడితో విడిపోయాను. 406 00:25:55,472 --> 00:25:58,350 నేను అబద్ధం చెప్పినందుకు నన్ను క్షమించు. 407 00:25:58,976 --> 00:26:02,062 ఈ ఒక్కదానికే కాదు, టేప్ విషయం గురించి, 408 00:26:02,062 --> 00:26:06,483 అలాగే ఆబ్రే చెత్త ఫ్రెండ్స్ తో కలిసి కారులోకి ఎక్కినందుకు. 409 00:26:06,483 --> 00:26:08,110 అన్నిటికీ. 410 00:26:08,110 --> 00:26:10,487 నేను నిన్ను పూర్తిగా క్షమిస్తున్నాను. 411 00:26:14,283 --> 00:26:15,284 నేను... 412 00:26:17,744 --> 00:26:21,665 నాకు నా శరీరం, నా మనసు, 413 00:26:22,875 --> 00:26:27,546 అలాగే దేనిమీదా కంట్రోల్ ఉన్నట్టు అనిపించడం లేదు. 414 00:26:28,046 --> 00:26:29,923 నువ్వు చాలా కష్టమైన, బాధాకరమైన 415 00:26:30,591 --> 00:26:33,802 అనుభవాన్ని ఎదుర్కొని వచ్చావు. 416 00:26:35,637 --> 00:26:37,264 కానీ నీకు నేను, మీ నాన్నా ఎప్పటికీ ఉంటాం. 417 00:26:37,264 --> 00:26:38,348 మేము నీకు ఉన్నాం. 418 00:26:38,348 --> 00:26:40,684 ఆయన ఎందుకు ఇంతగా బాధపడుతున్నారు? 419 00:26:42,477 --> 00:26:45,147 ఆయన సహాయం చేయడానికి చూస్తున్నారని నాకు తెలుసు. 420 00:26:45,147 --> 00:26:47,399 కానీ నేను ఆయన్ని చూసిన ప్రతీసారి, నేను... 421 00:26:49,610 --> 00:26:50,903 ఏమో, బంగారం, 422 00:26:50,903 --> 00:26:53,530 బహుశా మనం ఇది అర్థం చేసుకోవడానికి చెంగ్ మనకు సహాయం చేయగలదేమో. 423 00:27:07,044 --> 00:27:08,045 ఛ. 424 00:27:52,923 --> 00:27:54,550 ఫిన్నీ భయపడ్డట్టు కనిపించాడు. 425 00:27:55,217 --> 00:27:58,303 దారుణమైన సెక్స్ టేప్లు, నిఘా పెట్టబడిన ఆఫీసులు. 426 00:27:59,388 --> 00:28:01,431 అతన్ని కేవలం బ్లాక్ మెయిల్ చేయడం లేదు. 427 00:28:02,015 --> 00:28:03,183 బహుశా అతనికి బాస్ ఉండి ఉంటారు. 428 00:28:05,310 --> 00:28:06,854 ఈ లిస్టు ఇంతటితో ఆగేలా లేదు. 429 00:28:06,854 --> 00:28:08,772 ఆండ్రూ ఫిన్నీ 430 00:28:08,772 --> 00:28:10,732 అలా అయితే, పైన ఉండేది ఎవరు? 431 00:28:10,732 --> 00:28:13,527 నేనైతే ఒచోవ అనుకుంటున్నాను. 432 00:28:13,527 --> 00:28:15,487 అతనికి ఆ సెక్యూరిటీ కంపెనీ ఉంది కదా. 433 00:28:15,487 --> 00:28:18,740 వాడు కచ్చితంగా ఫిన్నీని నొక్కి పెట్టగలడు. 434 00:28:18,740 --> 00:28:20,158 అవును. 435 00:28:23,704 --> 00:28:24,705 హేయ్, ఇది ఏయిమ్స్. 436 00:28:26,707 --> 00:28:28,208 ఏయిమ్స్, నువ్వు ఇది వింటే నమ్మవు. 437 00:28:28,208 --> 00:28:31,795 ఫిన్నీ చనిపోయాడు. వాడిని పార్కింగ్ గేరేజ్ లో కారుతో గుద్దేశారు. 438 00:28:31,795 --> 00:28:34,673 చూడడానికి వ్యక్తిగత కక్షలా ఉంది. డ్రైవర్ అతన్ని రెండు సార్లు గుద్దాడు. 439 00:28:34,673 --> 00:28:36,258 దేవుడా. 440 00:28:37,634 --> 00:28:39,219 ఓరి, దేవుడా. 441 00:28:41,388 --> 00:28:44,766 విషయం ఏంటంటే... నేను అతనితో మాట్లాడాను, 442 00:28:44,766 --> 00:28:48,770 అతను ఎవరికో భయపడుతున్నట్టు స్పష్టంగా తెలిసింది. 443 00:28:48,770 --> 00:28:50,105 సన్ కూడా. 444 00:28:50,606 --> 00:28:52,983 నేను సన్ ఫిన్నీకి భయపడుతున్నాడు అనుకున్నాను, కానీ... 445 00:28:52,983 --> 00:28:55,068 బహుశా వారిద్దరూ ఒకరికే భయపడుతున్నారేమో. 446 00:28:55,736 --> 00:28:59,156 సరే, నేను వెళ్ళాలి. నాకు మిగతా విషయం తర్వాత చెప్పు. 447 00:29:01,450 --> 00:29:02,451 సరే. 448 00:29:04,953 --> 00:29:05,954 వావ్. 449 00:29:12,920 --> 00:29:16,840 పోనిలే, ఓపిడి వాళ్ళ దగ్గర ఫ్రాంకీ లాంటి వాడు ఉండకపోవచ్చు, కానీ వాళ్లకు ఆ వీడియోలు దొరుకుతాయి. 450 00:29:21,094 --> 00:29:25,182 వాళ్లకు వీడియోలు దొరికినా, ఈ ప్రయత్నం పనిచేయదు. 451 00:29:25,974 --> 00:29:30,312 ఎందుకో చెప్పనా? ఎందుకంటే నేను అనుకున్నది ఏదీ జరగదు. 452 00:29:30,312 --> 00:29:31,647 లేదు, లేదు. 453 00:29:32,189 --> 00:29:35,359 ఫిన్నీ చనిపోయాడు, సరేనా? 454 00:29:35,359 --> 00:29:37,653 శవాన్ని మనం సమాధానాలు అడగలేము కదా. 455 00:29:37,653 --> 00:29:38,987 ట్రేని కాల్చేశారు. 456 00:29:39,738 --> 00:29:40,989 నా చిట్టి కూతురు... 457 00:29:41,615 --> 00:29:44,201 నా బిడ్డను, నా ఇంటిలో ఉండగానే వ్యభిచారంలోకి లాగారు, 458 00:29:44,201 --> 00:29:45,869 కానీ నేను ఏం చేస్తున్నాను? 459 00:29:46,995 --> 00:29:49,998 ఓపిడి నన్ను కాల్చినా వాళ్లకు సెక్యూరిటీ గార్డుగా పనిచేస్తున్నాను. 460 00:29:54,002 --> 00:29:57,005 లేదు. నా జీవితం అంతా ఒకటి 461 00:29:57,005 --> 00:30:00,217 తర్వాత ఒకటి నిరాశే ఎదురవుతుంది. 462 00:30:05,138 --> 00:30:06,473 నమ్మకాన్ని కోల్పోవద్దు. 463 00:30:08,433 --> 00:30:10,227 నువ్వు ఇంతకు ముందు కూడా నిరాశలో పడ్డావు. 464 00:30:11,436 --> 00:30:14,398 శాంటా క్రూజ్ లో కూడా నువ్వు పోరాడుతూనే నిలబడి 465 00:30:14,398 --> 00:30:17,025 నువ్వు ప్రేమించిన ప్రాంతానికి పోలీసువు అయ్యావు. 466 00:30:18,277 --> 00:30:22,739 ఒక్కడివే ఇంటి గరాజ్ నుండి సెక్యూరిటీ సంస్థను స్థాపించి, 467 00:30:22,739 --> 00:30:27,828 ఇప్పుడు 25 మంది కష్టపడి పనిచేసే వారికి ఉపాధి కల్పిస్తున్నావు. 468 00:30:29,580 --> 00:30:32,040 నువ్వు ఏమైనా కావచ్చు, కానీ విఫలమైనవాడివి కాదు, మార్కస్. 469 00:30:35,169 --> 00:30:36,920 నీది పెద్ద మనసు... 470 00:30:38,714 --> 00:30:41,592 అలాగే నీ కుటుంబం నిన్ను ప్రేమిస్తుంది. 471 00:30:45,179 --> 00:30:46,346 నేను కూడా. 472 00:31:02,487 --> 00:31:03,488 మార్కస్. 473 00:31:05,699 --> 00:31:10,287 చూడు, నేను నీతో బంధాన్ని పాడు చేసుకున్న తర్వాతే అంతా నాశనం కావడం మొదలైంది, పాప్. 474 00:31:10,287 --> 00:31:12,206 నిజం మాట్లాడుకుందాం. అది నీకు కూడా తెలుసు. 475 00:31:12,206 --> 00:31:16,043 నేను ఈ పనిని నువ్వు మళ్ళీ మద్యం తాగడం వల్ల అదుపు తప్పి చేశావు అని పక్కన పెడుతున్నాను. 476 00:31:22,257 --> 00:31:25,010 నాకున్న సందేహాలు నాకున్నాయి, కానీ నాకు నమ్మాలని అనిపించలేదు. 477 00:31:27,179 --> 00:31:31,016 నువ్వు మద్యానికి దూరంగా గడిపిన పదేళ్ల పురోగతిని వదులుకుంటున్నావు. 478 00:31:31,934 --> 00:31:33,185 నువ్వు ఇంతకంటే మెరుగైనవాడివి. 479 00:31:35,270 --> 00:31:36,396 నేను అదేం కాదు. 480 00:31:39,775 --> 00:31:41,818 దయచేసి నన్ను ఒక కుటుంబాన్ని నాశనం చేసిన దాన్ని చేయకు. 481 00:31:43,237 --> 00:31:44,655 నేను మా అమ్మని కాదు. 482 00:32:02,089 --> 00:32:03,757 ది నాక్ 483 00:32:12,558 --> 00:32:15,811 సర్ప్రైజ్! 484 00:32:19,147 --> 00:32:22,442 ఏంటి? ఇది నా పుట్టినరోజో లేక క్రిస్మస్సో కాదు. 485 00:32:22,442 --> 00:32:24,570 నూతన సంవత్సర శుభాకాంక్షలు! 486 00:32:24,570 --> 00:32:26,572 హ్యాలోవీన్ శుభాకాంక్షలు! 487 00:32:29,783 --> 00:32:32,661 నువ్వు ఆ జీవితంలో ఉన్నప్పుడు ఒక్క పుట్టినరోజు లేదా 488 00:32:32,661 --> 00:32:34,371 పండుగ దినం జరుపుకోలేదు కదా. 489 00:32:34,371 --> 00:32:36,623 కాబట్టి, దానికి బదులుగా ఇది ఏరాటు చేశాం. 490 00:32:37,666 --> 00:32:41,086 మీరందరూ మరీ దారుణం. కానీ నాకు ఇది చాలా నచ్చింది. 491 00:32:42,129 --> 00:32:44,214 అంటే, మా స్కోవిల్స్ కి పార్టీలు అంటే బాగా ఇష్టం. 492 00:32:44,214 --> 00:32:47,301 భలే, ఎందుకంటే అందుకు మా అమ్మే కారణం. ఆమె అతి చేయడానికి రాయభారి. 493 00:32:48,385 --> 00:32:49,803 ఏం పర్లేదు. నిన్ను సర్ప్రైజ్ చేశాం. 494 00:32:52,139 --> 00:32:53,432 ఏముంది? ఏముంది? 495 00:32:54,433 --> 00:32:56,059 ఎజ్రా పైకెన్ ఏమైనా కొత్త కథ తెలిసిందా? 496 00:32:56,059 --> 00:32:58,562 నువ్వు వీలైనంత వెంటనే ఒక ఎపిసోడ్ ని వదలాలి 497 00:33:07,529 --> 00:33:08,530 థాంక్స్. 498 00:33:18,290 --> 00:33:20,167 అబ్బా, మీ అమ్మకి ఇది చాలా నచ్చేది. 499 00:33:25,547 --> 00:33:30,552 మమ్మల్ని వదిలేశాను అన్న అపరాధ భావం వల్లే అమ్మ అంత అతిగా పార్టీలు ఏర్పాటు చేసేదేమో అని 500 00:33:30,552 --> 00:33:32,638 నీకు ఎప్పుడైనా సందేహం వచ్చిందా? 501 00:33:35,599 --> 00:33:38,560 ఆమె ప్రేమించిన వారితో వేడుక చేసుకోవాలి అన్న కోరికతోనే అలా చేసేదని నేను అనుకుంటున్నాను. 502 00:33:42,731 --> 00:33:45,108 పదా. నాకు చెప్పు, బంగారం. ఈ బంధాన్ని సరి చేయడానికి నేను ఏం చేయాలో చెప్పు. 503 00:33:46,860 --> 00:33:47,861 నాకు... 504 00:33:52,366 --> 00:33:54,868 నాకు నువ్వు అలెగ్జాండర్ గురించి పూర్తి కథ చెప్పడం లేదని అనుకుంటున్నాను. 505 00:33:54,868 --> 00:33:56,787 నేను నాకు తెలిసింది అంతా చెప్పాను. 506 00:33:56,787 --> 00:34:00,958 పార్నెల్ కుటుంబానికి అంత నచ్చిన ఒక్క మనిషిని అమ్మ ఎందుకు అంత ద్వేషించిందో 507 00:34:00,958 --> 00:34:02,626 నాకు అర్థం కావడం లేదు. 508 00:34:03,252 --> 00:34:06,046 సరే. 509 00:34:06,046 --> 00:34:07,548 ఇదుగోండి. 510 00:34:07,548 --> 00:34:10,759 హ్యాపీ బర్త్ డే, మెలనీ! 511 00:34:13,136 --> 00:34:14,638 హ్యాపీ బర్త్ డే, మెలనీ. 512 00:34:18,433 --> 00:34:19,476 నువ్వు ఊదగలవు. 513 00:34:24,022 --> 00:34:25,565 మాకు నువ్వంటే చాలా ప్రేమ, బంగారం. 514 00:34:27,900 --> 00:34:31,071 సరే. అయితే, ఈ పాట... 515 00:34:31,071 --> 00:34:32,906 నాకు తెలిసి ఇది ఇప్పటికి పాత పాట అయ్యుండొచ్చు. 516 00:34:33,782 --> 00:34:36,201 కుర్రతనంలో ఉన్నప్పుడు ఈ పాట మాకు భలే ప్రోత్సాహాన్ని ఇచ్చేది, 517 00:34:36,201 --> 00:34:38,661 నీకు కూడా ఇది అలాగే చేయాలని నా కోరిక. 518 00:34:46,962 --> 00:34:50,924 ఒక హీరో ఉంది 519 00:34:50,924 --> 00:34:55,429 నీ మనసులోకి తొంగి చూస్తే 520 00:34:55,429 --> 00:35:02,269 నువ్వు ఏమిటి అన్న విషయం తెలిసి భయపడాల్సిన పని లేదు 521 00:35:02,978 --> 00:35:06,481 ఒక మంచి సమాధానం ఉంది 522 00:35:07,482 --> 00:35:11,403 నువ్వు నీ అంతరాత్మను పరిశీలించుకున్నప్పుడు 523 00:35:11,403 --> 00:35:14,740 నీలో ఉన్న ఆ బాధ అంతా 524 00:35:14,740 --> 00:35:20,037 కరిగిపోతుంది 525 00:35:20,871 --> 00:35:25,125 అప్పుడు ఒక హీరో వస్తుంది 526 00:35:25,125 --> 00:35:29,463 ముందుకు నడవగల బలం ఇస్తుంది 527 00:35:29,463 --> 00:35:33,425 అప్పుడు నువ్వు నీ భయాలను పక్కన పెట్టి 528 00:35:33,425 --> 00:35:36,970 నువ్వు నిలదొక్కుకోగలనని తెలుసుకుంటావు 529 00:35:36,970 --> 00:35:41,391 కాబట్టి ఎలాంటి ఆధారం లేదని అనిపించినప్పుడు 530 00:35:41,391 --> 00:35:45,354 నీ లోనికి తొంగి చూసి బలంగా నిలబడు 531 00:35:45,354 --> 00:35:49,274 అప్పుడు నువ్వు నిజాన్ని చూడగలుగుతావు 532 00:35:49,274 --> 00:35:55,989 నీలో ఒక హీరో ఉంది అన్న నిజాన్ని 533 00:35:57,616 --> 00:36:00,077 నీలో ఒక హీరో ఉంది 534 00:36:00,077 --> 00:36:06,708 అన్న నిజాన్ని 535 00:36:19,721 --> 00:36:21,181 {\an8}బిల్ ఒచోవ 536 00:36:26,562 --> 00:36:28,647 {\an8}చనిపోయాడు 537 00:36:28,647 --> 00:36:32,776 {\an8}మనం ఎవరినైనా ఎప్పటికైనా పూర్తిగా తెలుసుకోగలమా? 538 00:36:32,776 --> 00:36:35,237 ఇదొక సమాధానం చెప్పలేని ప్రశ్న. 539 00:36:36,071 --> 00:36:37,906 నేను వ్యవహరించడానికి ఇష్టపడని ప్రశ్న. 540 00:36:38,991 --> 00:36:42,619 అయినా కూడా ఈ ప్రశ్న వ్యక్తిగతంగా అలాగే వృత్తిపరంగా 541 00:36:44,121 --> 00:36:47,416 నన్ను ఇబ్బంది పెడుతూనే ఉంది. 542 00:36:48,083 --> 00:36:51,795 చాలా మంది తమలో ఉన్న కొన్ని భాగాలనే అందరికీ చూపుతారు. 543 00:36:51,795 --> 00:36:57,009 వారిలోని మంచితనాన్ని, బలాన్ని, విశాల హృదయాన్ని, 544 00:36:58,010 --> 00:37:00,429 ప్రపంచం వారిలో చూడాలనుకునేవి. 545 00:37:01,680 --> 00:37:07,019 కానీ మరింత లోతుగా పరిశీలించి, పరీక్షించుకుంటే ఏమవుతుంది? 546 00:37:08,061 --> 00:37:13,442 కొన్నిసార్లు జనం వారిలోని మంచి విషయాలను మరింత స్పష్టంగా చూడగలరు. 547 00:37:15,068 --> 00:37:19,740 కానీ కొన్నిసార్లు ఇబ్బందికరమైన చెడ్డ సంగతులే బయటకు వస్తాయి. 548 00:37:36,298 --> 00:37:40,844 ఒకరు మనం అనుకున్న విధమైన వ్యక్తి కాదు అని తెలుసుకోవడం... 549 00:37:42,095 --> 00:37:43,347 ఎప్పుడూ కష్టమే. 550 00:37:43,931 --> 00:37:49,436 ముఖ్యంగా వాళ్ళు తమ రెండవ ముఖాన్ని ఒక బాధ్యత లేదా ప్రచారం వెనుక 551 00:37:49,436 --> 00:37:51,271 దాచుకున్నప్పుడు ఇంకా కష్టం. 552 00:37:51,271 --> 00:37:52,648 ఆండ్రూ ఫిన్నీ 553 00:37:52,648 --> 00:37:54,483 "సమాజం కోసం ఒక వారధిని నిర్మిస్తున్నాను." 554 00:37:55,192 --> 00:38:00,364 దారుణమైన నిజం ఏంటంటే, మనం మనల్ని కాపాడడానికి, రక్షించడానికి 555 00:38:00,364 --> 00:38:04,785 మనం నమ్ముకున్న కొందరు తమ అధికారంతో 556 00:38:05,369 --> 00:38:08,413 మనల్ని మోసగించి దోచుకుంటారు. 557 00:38:09,414 --> 00:38:16,129 అయినా కూడా, మనకు అర్థంకాని మరింత పెద్ద, దారుణమైన వ్యవస్థలో వారు కేవలం చిన్న భాగం మాత్రమే 558 00:38:16,129 --> 00:38:17,631 అని నా భయం. 559 00:38:23,929 --> 00:38:24,930 నాన్న? 560 00:38:26,098 --> 00:38:28,851 హేయ్, బంగారం. ఒక నిమిషం ఉందా? 561 00:38:30,018 --> 00:38:32,229 - చెప్పండి. - మీ అంకుల్ బగ్ ని కలుద్దాం పదా. 562 00:38:35,232 --> 00:38:38,235 మీ ఇద్దరికీ ఎల్లి ఇంకా అలెగ్జాండర్ గురించి నిజంగానే వినాలని ఉందా? 563 00:38:43,282 --> 00:38:46,743 లియోనాకి ఎన్నో అలవాట్లు ఉండి ఉండొచ్చు, కానీ అబద్ధాలు మాత్రం చెప్పదు. 564 00:38:47,786 --> 00:38:51,790 అలెగ్జాండర్ మైఖెల్ ట్రాయ్ జనానికి వాడు ఏం చూపించాలని అనుకున్నాడో అదే చూపించేవాడు. 565 00:38:54,710 --> 00:38:55,919 కానీ ఎలినోర్ కి, 566 00:38:57,462 --> 00:39:02,134 ఆమె రాకుమారుడిగా చూసిన వాడు ఒక కఠినమైన, హింసకుడైన, అహంకారంతో నిండిన వెధవగానే తెలుసు. 567 00:39:02,134 --> 00:39:03,427 ఆమె నాకు చెప్పి ఉండొచ్చు. 568 00:39:03,427 --> 00:39:05,179 చెప్పి నిన్ను పోగొట్టుకోవడమా? 569 00:39:05,179 --> 00:39:09,433 ఆమెను బాధించిన ఎవడినైనా నువ్వు చంపేయగలవు అని ఎలినోర్ కి తెలుసు. 570 00:39:10,642 --> 00:39:12,895 వాడు ఆమె పట్ల చేస్తున్నది అంతా కేవలం 571 00:39:12,895 --> 00:39:16,690 ఆమె ఆలోచనలో అలా అనిపించడం లేదని ఆమె అంగీకరించడానికి నెలలు పట్టింది. 572 00:39:18,984 --> 00:39:20,235 ఆమె వాడిని వదిలేసింది. 573 00:39:21,195 --> 00:39:22,779 అది జరిగిన తర్వాతే నాకు తెలిసింది. 574 00:39:22,779 --> 00:39:27,326 అప్పటికీ, ఆమె ఈ విషయం నాకు మాత్రమే చెప్పింది. 575 00:39:27,326 --> 00:39:30,746 చాలా మంది బయటపడినవారు సిగ్గు పడుతుంటారు. 576 00:39:32,664 --> 00:39:36,084 అంటే, నెలల పాటు, మా అమ్మా నాన్నలు ఇంకా ఆమె అలెగ్జాండర్ తో ఉంది అనుకున్నారు. 577 00:39:36,084 --> 00:39:39,421 కానీ ఆమె నీతో కలిసి అడుగు వేసిన మరుక్షణం ఆ బంధం ముగిసింది, ష్రీవ్. 578 00:39:40,923 --> 00:39:43,967 నూనె పట్టిన జీన్స్, లెథర్ కోట్. 579 00:39:44,801 --> 00:39:46,595 నువ్వు కాదనడానికి అవకాశమే లేదు. 580 00:39:48,347 --> 00:39:51,099 ముఖ్యంగా ఎలినోర్ గర్భవతి అని వాళ్లకు తెలిసినప్పుడు. 581 00:39:51,725 --> 00:39:53,435 కానీ అమ్మ నాన్నని ప్రేమించింది కదా. 582 00:39:53,435 --> 00:39:55,604 మరి ఆమె తనను బాధించిన వాడి దగ్గరకు మళ్ళీ ఎందుకు వెళ్ళింది? 583 00:39:57,356 --> 00:40:00,317 నిన్ను అలాగే డెసరేని కాపాడడానికి. 584 00:40:00,317 --> 00:40:04,071 అలెగ్జాండర్ ఒకసారి చర్చి ప్లేగ్రౌండ్ బయటకు వెళ్లి తాను మారిపోయానని 585 00:40:04,071 --> 00:40:06,323 అందరి ముందు చెప్పాడు. 586 00:40:06,323 --> 00:40:07,533 మీ అమ్మ అతన్ని నమ్మలేదు, 587 00:40:07,533 --> 00:40:10,577 కానీ వాడు అక్కడికి రావడం అంటే ఏం జరగొచ్చో ఆమెకు తెలుసు. 588 00:40:10,577 --> 00:40:12,120 వాడు అమ్మాయిలను బాధించగలడని తెలుసు. 589 00:40:15,541 --> 00:40:17,459 బగ్, ఆహారం సిద్ధం. 590 00:40:18,043 --> 00:40:21,338 రూడి నన్ను పిలుస్తున్నాడు. ఇప్పుడే వస్తాను. 591 00:40:29,721 --> 00:40:30,722 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 592 00:40:32,516 --> 00:40:35,143 మనం ఒకరిని ఏమని అనుకుంటున్నామో అలా ఎవరూ ఉండరా? 593 00:40:36,103 --> 00:40:39,565 దేవుడు మాత్రమే, పాప్సికిల్. దేవుడు మాత్రమే. 594 00:40:53,370 --> 00:40:56,081 రేపు మనం పార్క్ కి వెళదాం. మనం రోజంతా పార్క్ కి... 595 00:40:56,081 --> 00:40:57,791 వెళదాం, ఒట్టు. సరేనా? 596 00:40:57,791 --> 00:41:00,419 వినడానికి మనం ఒకప్పుడు ఎలా తిరిగామో అలా తిరుగుతాం అన్నట్టు ఉంది కదా? 597 00:41:00,419 --> 00:41:03,714 క్షమించు. నేను ఇవాళ రాత్రికి పని ఉండదు అనుకున్నాను. 598 00:41:03,714 --> 00:41:06,091 లేదు, చూస్తుంటే నీకు ఇంకా ముఖ్యమైన పనులు ఉన్నట్టు ఉన్నాయి. 599 00:41:06,091 --> 00:41:07,885 చూడు, ఇలా అయితేనే మంచిది, 600 00:41:07,885 --> 00:41:11,305 ఎందుకంటే జస్టిన్ కి మ్యాక్స్ తో ఇంకా ఎక్కువ సేపు గడిపే అవకాశం ఉంటుంది. 601 00:41:11,305 --> 00:41:13,265 అవును, కదా? బై, బిల్లీ. 602 00:41:13,265 --> 00:41:15,684 - పదా. - బై-బై. 603 00:41:16,476 --> 00:41:17,519 బై, మ్యాక్సీ. 604 00:41:18,937 --> 00:41:19,938 అవును. 605 00:41:25,527 --> 00:41:27,988 {\an8}ఆండ్రూ ఫిన్నీ హత్య 606 00:41:51,470 --> 00:41:52,721 ఆండ్రూ ఫిన్నీ చనిపోయాడు. 607 00:41:55,015 --> 00:41:57,392 అతన్ని కారు గుద్దింది. 608 00:42:00,771 --> 00:42:04,525 అలాగే ఈ విషయం నేనే నీకు చెప్పాలి అనుకున్నాను. 609 00:42:08,820 --> 00:42:11,156 జీర్ణించుకోవడానికి ఇది చాలా పెద్ద విషయం అని నాకు తెలుసు. 610 00:42:13,534 --> 00:42:15,160 వాడికి జరగాల్సిందే జరిగింది. 611 00:42:20,249 --> 00:42:21,667 నేను బాగానే ఉంటాను. 612 00:42:22,251 --> 00:42:23,252 నిజంగా? 613 00:42:24,378 --> 00:42:25,420 అవును. 614 00:42:25,420 --> 00:42:27,339 నాతో నేను కొంచెం గట్టిగా స్వీయ పరీక్ష చేసుకున్నాను, 615 00:42:27,339 --> 00:42:30,968 ఎక్కువగా గతాన్ని పట్టుకుని వేలాడుతున్నానని తెలిసింది, 616 00:42:31,760 --> 00:42:33,303 నాకు చాలా బాధగా ఉంది, 617 00:42:33,303 --> 00:42:36,557 దానితో నా చుట్టూ ఉన్న వారు కూడా బాధపడుతున్నారు. 618 00:42:38,433 --> 00:42:39,518 ఇంతకు ముందు అన్నదానికి క్షమించు. 619 00:42:40,727 --> 00:42:46,066 నేను మితిమీరి మాట్లాడాను, నువ్వు నన్ను ఒక్కటి పీకి శస్తి చేస్తావు అనుకున్నాను. 620 00:42:47,401 --> 00:42:48,402 థాంక్స్. 621 00:42:49,570 --> 00:42:53,657 అలాగే నేను కూడా క్షమాపణలు చెప్పాలి. 622 00:42:53,657 --> 00:42:56,201 నేను నీకు పాడ్ క్యాస్ట్ గురించి చెప్పి ఉండాల్సింది. 623 00:42:59,162 --> 00:43:02,124 అలాగే, అవును, 624 00:43:03,417 --> 00:43:04,793 నేను నిన్ను తక్కువగా చూశాను. 625 00:43:09,047 --> 00:43:10,507 నీ నిజాయితీకి థాంక్స్. 626 00:43:11,884 --> 00:43:12,885 అదేం పర్లేదు. 627 00:43:14,011 --> 00:43:15,721 అలాగే, నువ్వు సిద్ధంగా ఉన్నప్పుడు, 628 00:43:15,721 --> 00:43:19,099 నాకు నీ సహాయం మళ్ళీ అవసరం అవుతుంది. 629 00:43:19,933 --> 00:43:22,519 వ్యభిచార ముఠాకి అధినేత ఫిన్నీ కాదు. 630 00:43:23,312 --> 00:43:26,190 అతన్ని కూడా బ్లాక్ మెయిల్ చేసి 631 00:43:26,190 --> 00:43:31,236 అమ్మాయిలను, విటులను వ్యభిచారంలోకి దించారని మేము భావిస్తున్నాము. 632 00:43:32,237 --> 00:43:35,199 అయితే మనం అతన్ని ఎవరు బ్లాక్ మెయిల్ చేస్తున్నారో కనిపెట్టి, 633 00:43:35,199 --> 00:43:38,452 అమ్మాయిలను ఈ కూపంలోకి దించకుండా ఆపాలి అంతే. 634 00:43:40,871 --> 00:43:42,164 అలాగే అతని హంతకుడిని పట్టుకోవాలి. 635 00:43:48,128 --> 00:43:49,338 నీకు టీ కావాలా? 636 00:43:49,338 --> 00:43:52,966 నా దగ్గర చామంతి, పుదీనా అలాగే అల్లం టీ ఉంది. 637 00:43:52,966 --> 00:43:55,260 అవును. ఇవ్వు. 638 00:44:52,234 --> 00:44:54,236 సబ్ టైటిల్స్ అనువదించింది: జోసెఫ్