1 00:00:09,510 --> 00:00:11,470 你认错人了 2 00:00:11,470 --> 00:00:13,680 听起来有人深深地伤害了你 3 00:00:14,264 --> 00:00:16,517 秘密是武器 4 00:00:17,100 --> 00:00:21,063 是洞察力之刀 可为你所用 5 00:00:22,689 --> 00:00:23,982 也可与你为敌 6 00:00:24,525 --> 00:00:30,364 但使用武器不仅会改变受害者 也会改变使用者 7 00:00:32,115 --> 00:00:37,538 我们知道一个事实 前市长候选人安德鲁芬尼遭到杀害 8 00:00:37,538 --> 00:00:40,707 好 都听着 芬尼的案子优先办理 9 00:00:40,707 --> 00:00:44,878 按他同事们的话说 芬尼是奥克兰的拥护者 10 00:00:44,878 --> 00:00:46,588 但他有一个阴暗的秘密 11 00:00:46,588 --> 00:00:48,674 他曾是性贩卖者 12 00:00:49,675 --> 00:00:53,929 我们知道他曾向执法机构付钱以掩盖罪行 13 00:00:54,972 --> 00:00:56,598 但有人在敲诈他 14 00:00:56,598 --> 00:00:57,724 (三号摄像头) 15 00:00:57,724 --> 00:01:00,811 而且很显然 在发现他可能会招供后 便想伤害他 16 00:01:01,436 --> 00:01:07,860 通常 和你最亲近的人 是你最不可告人的秘密保管者 17 00:01:08,986 --> 00:01:11,029 令人害怕的是早晚有一天 18 00:01:11,029 --> 00:01:12,114 {\an8}(死亡时间 下午3点47分) 19 00:01:12,114 --> 00:01:14,908 {\an8}当这个人悄悄溜出后门 20 00:01:14,908 --> 00:01:19,496 就会把这些宝贵的真相当成武器来对付你 21 00:01:19,496 --> 00:01:20,831 {\an8}(已故 安德鲁芬尼) 22 00:01:20,831 --> 00:01:26,461 {\an8}我想知道芬尼 把其他哪些秘密一起带进了坟墓 23 00:01:26,461 --> 00:01:27,546 {\an8}(比尔奥乔亚) 24 00:01:27,546 --> 00:01:30,632 {\an8}无论那些秘密是什么 还有杀死他的凶手是谁 25 00:01:34,469 --> 00:01:39,558 这些都是阻止这个人贩圈幕后黑手的关键 26 00:01:40,142 --> 00:01:42,436 彻底阻止 27 00:02:54,383 --> 00:02:58,846 我就把这次误判归咎于你又开始喝酒了 28 00:02:58,846 --> 00:03:00,180 喂 29 00:03:01,390 --> 00:03:04,893 抱歉 宝贝 你说什么来着? 30 00:03:04,893 --> 00:03:06,311 你怎么了? 31 00:03:06,311 --> 00:03:08,355 你魂不守舍两天了 32 00:03:08,355 --> 00:03:10,274 就是压力大 我最近睡不好觉 33 00:03:10,274 --> 00:03:14,278 打起精神来 喝咖啡 不管你怎么做 今天是重要的日子 34 00:03:14,278 --> 00:03:15,445 是的 35 00:03:15,445 --> 00:03:16,655 - 早 亲爱的 - 嗨 36 00:03:16,655 --> 00:03:18,198 准备好上学了? 37 00:03:18,699 --> 00:03:19,783 是 我觉得好了 38 00:03:19,783 --> 00:03:20,909 好 39 00:03:21,577 --> 00:03:23,287 我真为你自豪 40 00:03:23,287 --> 00:03:25,330 我觉得恢复正常生活对你有好处 41 00:03:25,330 --> 00:03:26,957 对我们这个家有好处 42 00:03:27,457 --> 00:03:29,168 首先 我们再说一遍规矩 43 00:03:29,168 --> 00:03:30,586 这样大家的步调一致 44 00:03:30,586 --> 00:03:32,796 每个小时发短信报平安 45 00:03:32,796 --> 00:03:34,256 位置跟踪打开 46 00:03:34,256 --> 00:03:36,717 不得离开校园 拼车参加集体活动 47 00:03:36,717 --> 00:03:38,552 这是不是有点太过分了? 48 00:03:38,552 --> 00:03:40,387 不 还远远不够呢 49 00:03:40,387 --> 00:03:42,347 - 不能让她在家接受教育 - 为什么? 50 00:03:42,347 --> 00:03:44,391 他们在学校教的东西我们都能教 51 00:03:44,391 --> 00:03:46,226 我赞同要保障安全 52 00:03:46,226 --> 00:03:48,562 但如何保障值得讨论 53 00:03:48,562 --> 00:03:50,439 是 改天可以讨论 今天不行 54 00:03:50,439 --> 00:03:52,149 她需要独立 宝贝 55 00:03:52,149 --> 00:03:55,319 当然 听着 集体活动什么时候结束? 因为我会去接你 56 00:03:55,319 --> 00:03:56,820 - 并确保你回家... - 不要 57 00:03:57,404 --> 00:04:01,325 - 特里妮 - 听着 我会拼车回家 58 00:04:01,909 --> 00:04:06,246 好 行吧 我只是...想上学 59 00:04:07,080 --> 00:04:08,248 我准备好了 60 00:04:08,248 --> 00:04:10,000 如果太早 那就是太早 61 00:04:10,501 --> 00:04:14,630 你们说这是我的选择 你们到底信不信任我? 62 00:04:14,630 --> 00:04:16,589 当然信 63 00:04:16,589 --> 00:04:18,926 但你知道 如果需要 你可以和我们聊 64 00:04:19,468 --> 00:04:23,764 我们一家人沟通得越多越好 对吗? 65 00:04:26,767 --> 00:04:30,312 我们知道 奥克兰市长候选人安德鲁芬尼的尸体 66 00:04:30,312 --> 00:04:34,066 是一位办公室员工在停车场发现的 67 00:04:34,066 --> 00:04:35,150 好吧 怎么回事? 68 00:04:35,150 --> 00:04:38,070 芬尼在竞选办公室遇害 凶手未... 69 00:04:39,905 --> 00:04:45,536 听着 有件事我得告诉你们俩 70 00:04:45,536 --> 00:04:48,080 我觉得我们得查查伊娃 71 00:04:48,080 --> 00:04:49,831 什么?为什么? 72 00:04:49,831 --> 00:04:53,043 因为安德鲁芬尼曾在她十几岁时贩卖过她 73 00:04:53,043 --> 00:04:53,961 天啊 74 00:04:54,795 --> 00:04:58,799 我们不知道是不是她杀了他 但她显然有动机 75 00:04:58,799 --> 00:05:02,886 是 那天我和她跟踪芬尼 我就觉得有些不对劲 76 00:05:03,470 --> 00:05:04,847 你话不多啊 埃姆斯 77 00:05:05,806 --> 00:05:08,559 我认为伊娃 是看见安德鲁芬尼还活着的最后一个人 78 00:05:09,142 --> 00:05:10,227 她有作案时机 79 00:05:10,227 --> 00:05:13,313 我找到了她在 芬尼办公室停车场的监控视频 80 00:05:13,313 --> 00:05:15,399 是他死前13分钟 81 00:05:15,399 --> 00:05:17,109 好 等等 等一下 82 00:05:17,109 --> 00:05:21,280 恕我直言 埃姆斯 这意味着还是有个窗口期 83 00:05:21,280 --> 00:05:23,448 最后一个看见芬尼还活着的人 84 00:05:23,448 --> 00:05:25,117 是那辆车的司机 85 00:05:25,117 --> 00:05:27,160 对 有可能就是伊娃 86 00:05:27,160 --> 00:05:29,580 或者比尔奥乔亚也可能在窗口期作案 87 00:05:29,580 --> 00:05:31,874 如果他怕芬尼出卖他 88 00:05:31,874 --> 00:05:33,792 这完全可以是杀人动机 对吧? 89 00:05:33,792 --> 00:05:36,420 同意 对 我们得查出那辆车是谁开的 90 00:05:36,420 --> 00:05:38,297 听着 我得回警局了 91 00:05:38,297 --> 00:05:39,965 那伊娃怎么办? 92 00:05:40,674 --> 00:05:44,136 我们得查清她离开芬尼办公室后做了什么 93 00:05:44,136 --> 00:05:47,306 你别去找她 波比 我知道她经历了很多痛苦 94 00:05:47,306 --> 00:05:49,308 但她现在有嫌疑了 95 00:05:55,814 --> 00:05:56,815 嘿 波比 96 00:05:59,401 --> 00:06:00,819 能和你谈一谈吗? 97 00:06:02,362 --> 00:06:04,907 不 现在不行 马库斯 98 00:06:07,868 --> 00:06:09,161 (奥克兰 警察) 99 00:06:09,161 --> 00:06:12,623 我想赞扬你们在米尔斯案发生后 这么快就挺身而出 100 00:06:13,749 --> 00:06:16,001 我知道大家很累 我也累 101 00:06:16,543 --> 00:06:20,714 简单提醒一句 避开外面所有的记者 102 00:06:20,714 --> 00:06:23,634 警局目前对案情无可奉告 103 00:06:23,634 --> 00:06:24,760 我们找到了 104 00:06:24,760 --> 00:06:27,721 突袭的性爱派对上监控视频的备份服务器 105 00:06:28,639 --> 00:06:32,434 摄像头的所有者、操控人 是嫖客之一 比尔奥乔亚 106 00:06:33,101 --> 00:06:36,772 在他的服务器上 我们找到了 很多男子和未成年少女性交的视频 107 00:06:36,772 --> 00:06:38,690 是几年来这类性爱派对上录的 108 00:06:39,274 --> 00:06:42,694 其中一个视频上是芬尼和一位未成年少女 109 00:06:43,862 --> 00:06:46,490 我已经派警官去逮捕奥乔亚了 110 00:06:46,490 --> 00:06:48,325 因为他涉嫌敲诈和勒索 111 00:06:48,325 --> 00:06:49,701 同时 112 00:06:49,701 --> 00:06:52,329 大家继续收集芬尼的电邮 113 00:06:52,329 --> 00:06:55,457 联系人、通话记录、银行对账单、证人 114 00:06:55,457 --> 00:06:56,959 杀死芬尼的凶手仍未落网 115 00:06:56,959 --> 00:06:59,628 地方检察官要我们立刻抓到嫌犯 116 00:06:59,628 --> 00:07:00,796 我们去把此事搞定 117 00:07:01,421 --> 00:07:03,382 - 他的同事那边有什么线索吗? - 没有 长官 118 00:07:03,382 --> 00:07:04,758 再去查他们一次 119 00:07:05,425 --> 00:07:07,010 让我去逮捕奥乔亚吧 120 00:07:08,262 --> 00:07:10,138 - 为什么? - 因为我能找到他 121 00:07:11,723 --> 00:07:13,475 我们有私人恩怨 长官 122 00:07:13,475 --> 00:07:17,020 好吧 但我们拿到了 撞倒芬尼的汽车车牌号码的一部分 123 00:07:17,646 --> 00:07:19,940 你问完奥乔亚就去查查 124 00:07:20,524 --> 00:07:24,945 我们已经查出汽车来自东湾区一家车行 经营者是尼可泽布卡 125 00:07:24,945 --> 00:07:27,072 去调查一下 把结果告诉我 126 00:07:31,118 --> 00:07:34,162 安德鲁芬尼被谋杀已经过了48小时 127 00:07:34,162 --> 00:07:36,540 大部分湾区人依然处于震惊之中 128 00:07:36,540 --> 00:07:39,168 有些人称这次事件为刺杀 129 00:07:39,168 --> 00:07:42,796 警方尚不清楚凶手是谁、动机是什么 130 00:07:42,796 --> 00:07:45,340 已有数位嫌疑人被拘留 131 00:07:45,340 --> 00:07:48,302 - 但此条新闻播出时 还没有起诉... - 姐妹 你吓死我了 132 00:07:48,302 --> 00:07:49,469 我在看新闻 133 00:07:50,387 --> 00:07:51,388 我很高兴你来了 134 00:07:51,388 --> 00:07:54,016 我...你知道 我一直在想其他嫖客的事 135 00:07:54,016 --> 00:07:56,268 我觉得我们应该亲手去抓他们 136 00:07:56,268 --> 00:07:57,352 别管奥克兰警察局了 137 00:07:57,352 --> 00:07:58,520 对 也许吧 138 00:07:58,520 --> 00:08:02,858 但是听我说 我刚刚看到 停车场上有几个可疑人士 139 00:08:02,858 --> 00:08:05,652 - 我试图把他们赶走 但... - 总有这种事 140 00:08:05,652 --> 00:08:07,446 - 稍等 - 好 141 00:08:19,082 --> 00:08:20,250 (下午1点:和文斯吃午饭 下午4点:汽车保养) 142 00:08:20,250 --> 00:08:21,752 {\an8}(早10点:马伽术 下午1点:赋权实践) 143 00:08:31,178 --> 00:08:33,222 对 把预算会议推到4点吧 144 00:08:39,311 --> 00:08:40,312 你在找什么吗? 145 00:08:41,104 --> 00:08:42,272 找笔 146 00:08:46,944 --> 00:08:48,862 谢谢 看到那些人了吗? 147 00:08:48,862 --> 00:08:51,031 我在努力回忆车牌号码 148 00:08:51,031 --> 00:08:52,783 没看见他们 149 00:08:54,618 --> 00:08:58,413 我们什么时候着手去抓其他的嫖客? 150 00:08:58,914 --> 00:09:02,251 我来就好 我觉得你应该专心疗伤 151 00:09:02,251 --> 00:09:04,127 但这就是在帮助我疗伤 152 00:09:04,878 --> 00:09:06,171 现在怎么办? 153 00:09:06,171 --> 00:09:10,801 我打算再看看奥乔亚那里的视频 154 00:09:10,801 --> 00:09:12,386 好 我和你一起 155 00:09:15,889 --> 00:09:18,058 我想要你技术部门的完整名单 156 00:09:18,058 --> 00:09:19,768 警探 这是在排除异己吗? 157 00:09:20,352 --> 00:09:22,396 不 是寻找凶手 158 00:09:22,396 --> 00:09:26,567 是这样 我想查清 为什么一个市长候选人被杀 159 00:09:27,234 --> 00:09:32,656 以及为什么一家比尔拥有的公司 会有男人和未成年少女的视频 160 00:09:32,656 --> 00:09:35,117 其中包括年轻时的安德鲁芬尼 161 00:09:35,117 --> 00:09:36,577 比尔 怎么回事? 162 00:09:36,577 --> 00:09:39,621 芬尼当选市长 他会照顾你的公司 163 00:09:39,621 --> 00:09:42,958 但关于你贩卖人口的真相即将曝光 164 00:09:42,958 --> 00:09:45,544 于是你就让他闭嘴了 165 00:09:45,544 --> 00:09:46,962 你不必回答这个问题 166 00:09:48,589 --> 00:09:51,800 我是投资人 我有很多联系人 167 00:09:51,800 --> 00:09:53,760 我和此事完全无关 168 00:09:53,760 --> 00:09:55,512 不 你是个强奸犯 比尔 169 00:09:55,512 --> 00:09:59,349 你可能还是人贩子 甚至可能是个杀人犯 170 00:09:59,349 --> 00:10:03,478 我会查明真相的 无论你是否配合 171 00:10:03,478 --> 00:10:07,649 听着 我的客户会在起诉中胜出的 172 00:10:07,649 --> 00:10:10,319 因为控告人是一位不可靠的证人 173 00:10:10,319 --> 00:10:12,863 她离家出走 体内检测出了毒品 174 00:10:13,363 --> 00:10:15,908 关于儿童色情片的指控是可笑的 175 00:10:15,908 --> 00:10:18,827 我的客户对这些视频不知情 176 00:10:18,827 --> 00:10:20,579 你有其他证人吗? 177 00:10:22,497 --> 00:10:26,793 没有人会作证 说我强奸了任何人 因为我没有 178 00:10:29,087 --> 00:10:31,715 我不需要其他证人 因为我已经有一位了 179 00:10:32,758 --> 00:10:36,803 等她出来作证时 你就死定了 180 00:10:52,569 --> 00:10:54,112 够了 181 00:10:54,863 --> 00:10:56,615 开始令我难受了 182 00:10:58,992 --> 00:11:01,119 “AF” 是芬尼的视频吗? 183 00:11:03,288 --> 00:11:04,289 是 184 00:11:06,041 --> 00:11:07,376 播放看看 185 00:11:07,376 --> 00:11:08,961 - 伊娃 - 播出来 波比 186 00:11:14,466 --> 00:11:16,718 稍等 我去一下洗手间 187 00:11:16,718 --> 00:11:18,053 不急 188 00:11:22,683 --> 00:11:23,684 天啊 189 00:11:23,684 --> 00:11:26,353 - 怎么了? - 是纳蒂亚 190 00:11:26,353 --> 00:11:28,689 你在采访时跟我说的那个女孩? 191 00:11:29,356 --> 00:11:31,859 - 对 - 老天 192 00:11:32,860 --> 00:11:36,321 她知道那里有摄像头 是她陷害了芬尼? 193 00:11:37,531 --> 00:11:38,532 我们得找到她 194 00:11:38,532 --> 00:11:41,785 她可能很关键 有助于我们查出 录像如何落入比尔奥乔亚之手 195 00:11:41,785 --> 00:11:42,870 以及还有谁看过 196 00:11:42,870 --> 00:11:45,122 也许能让我们查到敲诈芬尼的人 197 00:11:45,122 --> 00:11:47,791 好了 等一下好吗?慢一点 198 00:11:47,791 --> 00:11:49,251 你为什么要让我慢点? 199 00:11:49,251 --> 00:11:51,461 我没想让你慢下来 伊娃 200 00:11:52,254 --> 00:11:55,132 事情很严重 我只是想谨慎一些 201 00:11:55,132 --> 00:11:57,342 为了谁?我还是你? 202 00:11:58,343 --> 00:12:00,095 - 伊娃 - 这样吧 我就直说了 203 00:12:00,095 --> 00:12:02,431 我知道纳蒂亚的姓 204 00:12:03,265 --> 00:12:06,310 你想找她 就需要我的帮助 205 00:12:11,440 --> 00:12:12,441 对 206 00:12:12,941 --> 00:12:15,027 猎物拿起猎枪 情况就不好玩了吧? 207 00:12:16,528 --> 00:12:18,655 我得去学校了 但我找到她就会打给你 208 00:12:44,556 --> 00:12:46,475 - 嗨 - 嗨 209 00:12:47,726 --> 00:12:49,394 回到学校的感觉真不可思议 210 00:12:50,062 --> 00:12:52,731 我从未想过我会怀念 餐厅通心粉和奶酪的气味 211 00:12:52,731 --> 00:12:55,317 但好久没吃过 感觉都不同了 212 00:12:57,194 --> 00:13:00,155 我在历史课上认识了一个女生 她说等下一起玩 你来吗? 213 00:13:00,739 --> 00:13:03,492 不了 我有很多功课要补 214 00:13:03,992 --> 00:13:05,994 学业落后 我压力挺大的 215 00:13:05,994 --> 00:13:08,956 - 好吧 - 嗨 特里妮 怎么样? 216 00:13:10,582 --> 00:13:12,292 - 挺好的 - 好啊 217 00:13:12,292 --> 00:13:16,213 奥伯瑞什么时候能出少管所? 我听说他惹了一大堆麻烦 218 00:13:16,213 --> 00:13:19,341 等等 你怎么没惹上麻烦? 219 00:13:19,341 --> 00:13:21,051 还有梅兰妮 真心问题 220 00:13:21,051 --> 00:13:22,719 你不是应该也有麻烦吗? 221 00:13:22,719 --> 00:13:25,097 因为你是个真正的妓女吧? 222 00:13:27,641 --> 00:13:29,309 真是个贱人 223 00:13:30,143 --> 00:13:31,228 你知道 224 00:13:32,688 --> 00:13:36,483 凯蒂 如果我像你这么丑陋 我也会说几句蠢话 225 00:13:37,943 --> 00:13:39,069 你们俩都去死吧 226 00:13:44,825 --> 00:13:47,452 我不需要你替我出头 好吗? 227 00:13:51,790 --> 00:13:53,292 - 嗨 老爸 - 嗨 228 00:13:54,710 --> 00:13:55,961 你怎么来了? 229 00:13:57,462 --> 00:13:59,631 我们见过小虫后还没谈过 230 00:13:59,631 --> 00:14:02,759 我还没有整理好心情 对妈妈的事 231 00:14:04,219 --> 00:14:05,220 不知作何感想 232 00:14:05,804 --> 00:14:11,518 我不知道她的牺牲是崇高还是自私 233 00:14:14,396 --> 00:14:16,023 我们对她的了解是零星的 234 00:14:16,523 --> 00:14:19,193 我一直以为她背着我出轨 235 00:14:21,195 --> 00:14:25,699 我对自己感到厌恶 因为我认为自己还不够好 236 00:14:26,742 --> 00:14:28,744 我完全不知道她在经历着什么 237 00:14:28,744 --> 00:14:31,205 因为如果我知道 那天我就会杀了亚历山大 238 00:14:31,955 --> 00:14:34,833 我很难接受自己不了解她的这一面 239 00:14:38,003 --> 00:14:41,089 让我想知道 我对女儿们有什么不了解的地方 240 00:14:41,089 --> 00:14:43,884 - 你在说什么? - 我当时不了解你和雪莉的事 241 00:14:44,384 --> 00:14:46,970 也许黛丝和赛迪也在默默地承受痛苦 242 00:14:46,970 --> 00:14:48,096 我... 243 00:14:49,014 --> 00:14:52,309 我只想知道当我不在的时候 你们都会好好的 244 00:14:52,309 --> 00:14:55,270 老爸 你知道我不喜欢你说这种话 245 00:14:55,270 --> 00:14:57,564 我不会永远在这里保护家人 246 00:14:58,815 --> 00:15:01,151 这个责任会有一天落在你肩上 247 00:15:03,570 --> 00:15:05,739 你会把小虫的话告诉妹妹们吗? 248 00:15:10,911 --> 00:15:14,039 无论你如何决定 249 00:15:14,039 --> 00:15:17,334 千万别让外力把这个家庭弄得四分五裂 250 00:15:22,130 --> 00:15:23,799 尼可车行客服中心 二号线 251 00:15:23,799 --> 00:15:28,637 嘿 谢谢你打给我 这有助于我分散注意力 252 00:15:28,637 --> 00:15:30,097 听着 马库斯 253 00:15:31,723 --> 00:15:34,601 我打给你是因为我有求于你 254 00:15:35,435 --> 00:15:36,937 这算什么?你耍我? 255 00:15:36,937 --> 00:15:38,897 我只是想跟你开门见山 256 00:15:39,898 --> 00:15:41,567 好 那来吧 说 257 00:15:42,067 --> 00:15:46,572 我需要特里妮在预审中 作出对比尔奥乔亚不利的证言 258 00:15:46,572 --> 00:15:48,407 最初的指证不够 259 00:15:49,575 --> 00:15:54,037 我们等得越久 奥乔亚的律师 就会让她的说法越站不住脚 260 00:15:54,037 --> 00:15:55,372 有了特里妮的帮助 261 00:15:55,372 --> 00:15:59,251 我认为我们能以强奸罪起诉他 有可能还包括芬尼的谋杀 262 00:16:01,753 --> 00:16:02,754 我会问她的 263 00:16:02,754 --> 00:16:07,676 如果这意味着终于能把他送进监狱 264 00:16:07,676 --> 00:16:11,805 我相信她会答应的 希望如此吧 265 00:16:12,681 --> 00:16:15,017 好 随时 告诉我消息 266 00:16:17,978 --> 00:16:18,812 {\an8}好 267 00:16:18,812 --> 00:16:21,023 {\an8}是 我觉得我帮不上忙 268 00:16:21,023 --> 00:16:23,650 是吗?因为来自你车行的车 269 00:16:23,650 --> 00:16:25,444 在安德鲁芬尼谋杀案中被使用了 270 00:16:25,444 --> 00:16:27,946 这让你变成了从犯 271 00:16:27,946 --> 00:16:29,531 更不用说密谋谋杀了 272 00:16:29,531 --> 00:16:31,783 我没想到这个罪 对 你很有洞察力 273 00:16:31,783 --> 00:16:33,869 - 这只是我们掌握的情况 对吧? - 对 没错 274 00:16:33,869 --> 00:16:36,538 等等 我不知道那辆车被用来做什么 275 00:16:37,581 --> 00:16:39,166 但你知道有人用车 276 00:16:39,166 --> 00:16:41,793 常常有人要求我把车送出去用于活动 277 00:16:41,793 --> 00:16:42,920 什么样的活动? 278 00:16:42,920 --> 00:16:45,047 不知道 我又没有收到邀请 279 00:16:45,047 --> 00:16:47,549 我收到要求就会照办 280 00:16:47,549 --> 00:16:50,177 我发誓 我的朋友凯文桑给我拉的生意 281 00:16:50,177 --> 00:16:52,054 看 我每一个都有截图 282 00:16:54,932 --> 00:16:56,099 (使命家 未知用户) 283 00:16:56,099 --> 00:16:58,644 这是使命家 但我从没见过这款应用的这个界面 284 00:16:58,644 --> 00:17:01,230 - 这些是从哪来的? - 不知道 我收到不少呢 285 00:17:01,230 --> 00:17:03,106 11日有一个请求 286 00:17:03,607 --> 00:17:05,108 就是性爱派对那晚 287 00:17:06,026 --> 00:17:07,277 这些消息是谁发给你的? 288 00:17:07,277 --> 00:17:10,696 都是匿名的 我...得到信息就照办 289 00:17:10,696 --> 00:17:11,823 而你不回复? 290 00:17:11,823 --> 00:17:14,867 没法回复 这是单向的沟通 291 00:17:14,867 --> 00:17:16,494 据了解 该应用不是这样用的 292 00:17:17,162 --> 00:17:18,789 我需要复制这些截图 293 00:17:23,961 --> 00:17:27,047 你确定埃姆斯认为 这是指控奥乔亚的最佳方式? 294 00:17:27,047 --> 00:17:30,259 不仅是最佳方式 也许是整件事的关键 295 00:17:32,386 --> 00:17:33,846 - 嗨 - 嗨 296 00:17:33,846 --> 00:17:35,264 学校怎么样? 297 00:17:37,099 --> 00:17:38,767 怎么了? 298 00:17:39,893 --> 00:17:45,732 宝贝 埃姆斯认为 比尔奥乔亚可能是杀害芬尼的凶手 299 00:17:45,732 --> 00:17:50,153 他们想对他进行多重指控 包括强奸 300 00:17:50,946 --> 00:17:52,614 但他需要你来作证 301 00:17:53,448 --> 00:17:57,619 就是说要谈发生了什么 指认他 302 00:17:59,454 --> 00:18:00,747 这是你们希望的? 303 00:18:00,747 --> 00:18:02,499 只有你答应了才行 304 00:18:06,086 --> 00:18:07,588 好 行 305 00:18:10,674 --> 00:18:12,426 我有作业 晚安 306 00:18:26,732 --> 00:18:27,733 伊娃? 307 00:18:44,249 --> 00:18:46,293 (使命家 @攻受能量) 308 00:18:46,877 --> 00:18:47,878 我就知道 309 00:18:48,504 --> 00:18:50,464 我就知道你那天在偷看我的东西 310 00:18:52,508 --> 00:18:53,717 波比 你想要什么? 311 00:18:53,717 --> 00:18:56,011 真相 就这一次也好 312 00:18:56,011 --> 00:18:57,095 真相? 313 00:18:58,555 --> 00:19:00,766 不如你告诉我 你认为发生了什么吧 314 00:19:00,766 --> 00:19:02,476 你们得出了什么结论? 315 00:19:03,018 --> 00:19:04,228 你骗了我 伊娃 316 00:19:05,354 --> 00:19:07,856 你利用我来接近芬尼 317 00:19:07,856 --> 00:19:10,359 而当你认为你无法得到公正的时候 318 00:19:10,359 --> 00:19:11,443 你就去见了他 319 00:19:12,152 --> 00:19:13,278 我们在监控上看到你了 320 00:19:14,613 --> 00:19:16,490 你认为我杀了芬尼? 321 00:19:18,617 --> 00:19:20,577 - 我没杀他 - 那你为什么去那里? 322 00:19:20,577 --> 00:19:22,788 天啊 我会跟你说我对警察说的那番话 323 00:19:22,788 --> 00:19:24,289 他们问过你了? 324 00:19:24,289 --> 00:19:27,501 是的 波比 幸亏他们问了 325 00:19:28,377 --> 00:19:31,672 我会重复一次 因为显然 只有这样才能让你相信我 326 00:19:32,422 --> 00:19:35,175 我只是去找他谈 327 00:19:35,175 --> 00:19:36,885 你为什么不告诉我? 328 00:19:36,885 --> 00:19:39,763 因为你会叫我别去 说我会破坏查案 329 00:19:39,763 --> 00:19:40,848 相信我 330 00:19:42,099 --> 00:19:43,976 我真希望当时开车的人是我 331 00:19:45,185 --> 00:19:46,687 我真希望我能相信你 332 00:19:48,355 --> 00:19:49,356 你信过吗? 333 00:19:51,859 --> 00:19:52,860 (敲敲门酒吧) 334 00:19:54,403 --> 00:19:57,406 我能看出来 你吃这些沙拉什么的 确实瘦了一点 335 00:19:57,406 --> 00:19:59,616 - 你的脖子很好看 - 我在努力 脖子好看? 336 00:19:59,616 --> 00:20:01,410 对 这个部分真的... 337 00:20:01,410 --> 00:20:03,495 减肥的时候都是脖子先减 338 00:20:03,996 --> 00:20:05,247 对 因为有... 339 00:20:05,247 --> 00:20:06,665 嘿 姑娘们 过来一下 340 00:20:07,165 --> 00:20:08,584 他叫我们? 341 00:20:09,084 --> 00:20:11,712 是的 你闯祸了? 342 00:20:12,379 --> 00:20:13,547 才没有 343 00:20:14,715 --> 00:20:16,675 - 波比 - 波比 老天 344 00:20:20,387 --> 00:20:22,139 嗨 老爸 怎么了? 345 00:20:22,139 --> 00:20:25,934 - 要帮忙吗? - 不 我很好 坐吧 346 00:20:29,354 --> 00:20:31,732 我一直想问你们俩 347 00:20:33,609 --> 00:20:35,444 你们这辈子打算怎么过? 348 00:20:36,236 --> 00:20:38,739 你是认真的? 349 00:20:38,739 --> 00:20:40,616 是 老爸 怎么回事? 350 00:20:40,616 --> 00:20:41,867 听着 我只是想... 351 00:20:42,910 --> 00:20:43,911 我只是... 352 00:20:46,413 --> 00:20:49,625 我曾作出塑造你们人生的决定 353 00:20:49,625 --> 00:20:52,211 对 本来就该这样啊 354 00:20:52,211 --> 00:20:55,297 我最近想了很多我们会留下些什么 355 00:20:56,673 --> 00:20:59,134 摩托俱乐部、敲敲门酒吧 356 00:21:00,802 --> 00:21:03,847 你们是我最珍贵的遗产 357 00:21:03,847 --> 00:21:05,682 看医生的时候出了什么事吗? 358 00:21:05,682 --> 00:21:07,017 - 他们是不是告诉你... - 黛丝 359 00:21:07,017 --> 00:21:09,645 不 这和慢性创伤性脑病变无关 360 00:21:10,229 --> 00:21:11,688 我只想对你们说 361 00:21:11,688 --> 00:21:15,108 如果你们这辈子有想做而没做的事 362 00:21:15,108 --> 00:21:17,861 就因为你们怕我反对 363 00:21:17,861 --> 00:21:20,364 或你们觉得必须瞒着我的事 364 00:21:20,364 --> 00:21:23,242 我不想阻止你们做那些事、说那些话 365 00:21:23,242 --> 00:21:24,618 我决不希望... 366 00:21:25,994 --> 00:21:28,247 我决不希望敲敲门酒吧成为你们的负担 367 00:21:30,791 --> 00:21:31,875 好 368 00:21:40,133 --> 00:21:42,803 你确定尼克说 客户要求的交车地点是这里? 369 00:21:42,803 --> 00:21:45,806 确定 我没看见有监控 370 00:21:48,016 --> 00:21:49,309 听着 我想问你来着 371 00:21:51,311 --> 00:21:53,730 你离开的时候怀念奥克兰警察局吗? 372 00:21:54,690 --> 00:21:56,275 你打算不干了? 373 00:21:57,568 --> 00:22:00,737 艾米莉米尔斯这个案子 他们对待德莉亚、特里妮的方式... 374 00:22:00,737 --> 00:22:04,032 我觉得我好像不属于那里 375 00:22:04,741 --> 00:22:06,034 私人安保也不错 376 00:22:06,034 --> 00:22:08,704 显然退休金没那么好 377 00:22:08,704 --> 00:22:10,289 但工作方面可能会好些 378 00:22:11,623 --> 00:22:12,624 找对人就行 379 00:22:13,584 --> 00:22:14,668 我也这么想 380 00:22:17,087 --> 00:22:19,089 嘿 打扰一下 我是奥克兰警察局的 381 00:22:19,590 --> 00:22:22,509 不知道你过去几天 是否看到过一辆黑色的雪弗兰羚羊 382 00:22:22,509 --> 00:22:23,886 停在这附近? 383 00:22:23,886 --> 00:22:25,387 是这个样子的 384 00:22:26,972 --> 00:22:30,350 看到过 这辆车 前一阵子停过这里 就在那边 385 00:22:30,934 --> 00:22:32,311 你看到把它开走的人了吗? 386 00:22:33,103 --> 00:22:35,606 看到了 是个小美人 387 00:22:35,606 --> 00:22:36,815 女人? 388 00:22:36,815 --> 00:22:38,483 黑人女子 很年轻 389 00:22:40,777 --> 00:22:43,906 - 是她吗? - 不是 比她年轻 390 00:22:50,329 --> 00:22:51,622 那这些呢? 391 00:23:00,547 --> 00:23:02,299 也不是她 392 00:23:02,966 --> 00:23:05,886 把车开走的女孩不在这些照片里 393 00:23:05,886 --> 00:23:10,057 听着 我会叫个人来 你可以向她描述那个女孩的样子 394 00:23:10,057 --> 00:23:12,351 - 我有钱拿吗? - 有 我们好商量 395 00:23:12,851 --> 00:23:14,978 谢谢 396 00:23:16,522 --> 00:23:18,106 (要不起眼的车 晚9点 需要一辆车 晚8点) 397 00:23:18,106 --> 00:23:21,026 使命家上的用户要求尼可去某地交车? 398 00:23:21,026 --> 00:23:21,944 对 399 00:23:21,944 --> 00:23:25,906 使命家里有隐藏的单方面短消息功能? 400 00:23:25,906 --> 00:23:28,408 没错 但尼可说 401 00:23:28,408 --> 00:23:31,453 信息是加密的 不可能查到是谁发的 402 00:23:33,497 --> 00:23:34,790 怎么了? 403 00:23:36,375 --> 00:23:38,001 我觉得我们可能都错了 404 00:23:38,001 --> 00:23:40,838 那你可得说得具体一点 405 00:23:40,838 --> 00:23:43,173 我说的是伊娃和比尔奥乔亚 406 00:23:43,173 --> 00:23:44,675 - 此话怎讲? - 听着 407 00:23:47,970 --> 00:23:50,013 埃姆斯让素描画师去配合一个人画像 408 00:23:50,013 --> 00:23:53,141 那个人也许能指认出开车的人 409 00:23:53,642 --> 00:23:57,312 他说是一位年轻女性 但排除了伊娃 410 00:23:57,312 --> 00:23:59,481 - 他可能错了 - 也许吧 411 00:24:01,608 --> 00:24:06,154 但这意味着比尔奥乔亚也没有杀芬尼 412 00:24:06,154 --> 00:24:09,199 但不意味着他就不是性贩卖圈的首领 413 00:24:09,992 --> 00:24:12,452 但确实 他不是凶手 414 00:24:12,452 --> 00:24:14,955 你觉得会不会是他做的短消息功能? 415 00:24:14,955 --> 00:24:17,916 不会 但他有钱 可以请别人做 416 00:24:19,042 --> 00:24:22,880 那这个功能可能只有应用作者能够接触到 417 00:24:22,880 --> 00:24:26,175 对 但如果不是比尔 那是谁呢? 418 00:24:27,885 --> 00:24:29,970 我得和李哈克曼谈谈 419 00:24:33,599 --> 00:24:36,059 {\an8}(使命家) 420 00:24:39,021 --> 00:24:40,022 波比 421 00:24:41,231 --> 00:24:42,691 - 西比尔 - 是 422 00:24:42,691 --> 00:24:45,944 - 很高兴再次见到你 - 彼此彼此 423 00:24:45,944 --> 00:24:48,780 那天我和你父亲吃了顿很愉快的午餐 424 00:24:48,780 --> 00:24:49,865 是吗? 425 00:24:50,574 --> 00:24:54,620 - 你怎么来了? - 我其实是来找李的 426 00:24:55,245 --> 00:24:56,496 一切可好? 427 00:24:58,040 --> 00:25:02,211 说实话 我不知道 但这是急事 关于你们公司的 428 00:25:04,213 --> 00:25:06,757 我觉得李没有对我说实话 429 00:25:07,341 --> 00:25:08,342 我很遗憾 430 00:25:08,342 --> 00:25:10,844 他喜欢按自己的方式做事 431 00:25:10,844 --> 00:25:15,557 而且他的这个男孩俱乐部应该追上潮流了 432 00:25:15,557 --> 00:25:16,642 来 433 00:25:18,769 --> 00:25:20,854 电网会完全断开 但... 434 00:25:22,314 --> 00:25:24,525 - 西比尔 我正在开会 - 我知道 435 00:25:24,525 --> 00:25:27,653 正在敲定下周重大奠基仪式的计划 436 00:25:27,653 --> 00:25:28,946 - 那先不急 - 好 437 00:25:28,946 --> 00:25:30,030 (斯坦福大学) 438 00:25:30,030 --> 00:25:31,740 让我们单独聊聊 439 00:25:32,366 --> 00:25:34,868 - 好 - 谢谢 440 00:25:35,452 --> 00:25:36,912 那么... 441 00:25:40,541 --> 00:25:42,251 好了 我专心听你说 442 00:25:42,251 --> 00:25:44,920 你的使命家应用有可疑之处 443 00:25:44,920 --> 00:25:47,714 我们在里面找到了一个隐藏的短消息功能 444 00:25:52,135 --> 00:25:53,428 (需要一辆车 晚8点) 445 00:25:55,806 --> 00:25:58,308 - 你怎么发现的? - 李 446 00:25:58,308 --> 00:26:00,811 不 不是我干的 我之前从没见过 447 00:26:02,396 --> 00:26:07,526 不管是谁做的 此人一直在用它发送匿名信息 448 00:26:07,526 --> 00:26:11,905 我认为这些信息被用来经营一个性贩卖圈 449 00:26:11,905 --> 00:26:14,199 我这里有成百上千的工程师 450 00:26:14,199 --> 00:26:16,493 任何人都有可能植入这个功能 对吗? 451 00:26:16,493 --> 00:26:17,911 根据我的调查 452 00:26:17,911 --> 00:26:22,583 这一短消息功能也可能 被用来策划芬尼的谋杀案 453 00:26:23,792 --> 00:26:28,380 我跟性贩卖和谋杀都无关 这太疯狂了 454 00:26:28,380 --> 00:26:33,093 如果你想坚持这种荒谬的说法 尽情浪费你的时间吧 455 00:26:33,969 --> 00:26:35,137 我还有事要忙 456 00:26:43,312 --> 00:26:44,313 埃兹拉 457 00:26:45,063 --> 00:26:48,901 你删掉了一个幸存者证词的播客? 458 00:26:48,901 --> 00:26:49,818 什么? 459 00:26:49,818 --> 00:26:53,238 我接到电话说你故意破坏报道 460 00:26:53,238 --> 00:26:56,074 被芬尼迫害过的幸存者之一站出来了 461 00:26:56,074 --> 00:26:57,659 我没有破坏报道 462 00:26:57,659 --> 00:27:00,412 - 那你做了什么? - 我下了决定 463 00:27:00,412 --> 00:27:02,956 我觉得那段采访没必要播出 464 00:27:02,956 --> 00:27:05,417 很明显 这可能对案子有重大影响 465 00:27:05,417 --> 00:27:08,170 因为它就发生在他被杀之前 波比 466 00:27:08,170 --> 00:27:11,423 你不能因此惩罚我 我不能预知未来 467 00:27:11,423 --> 00:27:12,674 那这都是事实了? 468 00:27:12,674 --> 00:27:15,636 听着 冷静点 听我说 我们好好谈谈 469 00:27:15,636 --> 00:27:18,597 不 你一直在骗我 波比 470 00:27:19,223 --> 00:27:20,390 我不跟骗子合作 471 00:27:20,974 --> 00:27:21,975 什么意思? 472 00:27:22,476 --> 00:27:24,978 就是我可能会对你采取法律手段 473 00:27:24,978 --> 00:27:27,898 让你把整个合同的钱都付给喧腾传媒 474 00:27:27,898 --> 00:27:28,982 - 什么... - 就是这个意思 475 00:27:28,982 --> 00:27:30,984 - 等等 什么?埃兹拉 - 不了 476 00:27:30,984 --> 00:27:33,654 - 听着 我们可以谈的 埃兹... - 不 结束了 477 00:27:39,034 --> 00:27:40,994 - 喂? - 你开玩笑吗? 478 00:27:40,994 --> 00:27:43,664 怎么了?你不喜欢别人用真相对付你? 479 00:27:43,664 --> 00:27:46,291 - 你在砸我的饭碗 - 你搞砸了我的人生 480 00:27:46,291 --> 00:27:49,545 你本来不必跟我合作的 你随时都可以退出 481 00:27:49,545 --> 00:27:51,129 胡扯 你会追我 482 00:27:51,129 --> 00:27:53,048 到天涯海角 就为了弄到你要的报道 483 00:27:53,048 --> 00:27:56,468 是你找上我家来求助的 484 00:27:57,052 --> 00:28:00,639 听着 我很抱歉指责你杀了芬尼 485 00:28:01,306 --> 00:28:04,434 我只是想帮你 帮助那些女孩 486 00:28:04,434 --> 00:28:08,355 你知道你的问题在哪吗?你不喜欢当坏人 487 00:28:09,565 --> 00:28:10,649 就算你真是坏人 488 00:28:10,649 --> 00:28:15,445 伊娃 喧腾传媒威胁说 要我归还我全部合同款 489 00:28:15,445 --> 00:28:17,781 我可能失去我的房子 我可能会失去一切 490 00:28:17,781 --> 00:28:18,907 我说出了真相 491 00:28:18,907 --> 00:28:21,076 该... “真相” 492 00:28:27,165 --> 00:28:30,377 画师画出驾车的嫌疑人了 493 00:28:37,092 --> 00:28:39,469 - 这是罗谢尔 - 谁? 494 00:28:43,265 --> 00:28:45,017 罗谢尔约翰逊 495 00:28:49,813 --> 00:28:51,064 {\an8}我们去抓她 496 00:29:11,460 --> 00:29:12,461 好 497 00:29:17,716 --> 00:29:20,010 我有个礼物送你 498 00:29:31,230 --> 00:29:33,315 - 该你了 - 不 499 00:29:38,237 --> 00:29:39,238 不 500 00:29:44,743 --> 00:29:45,744 妈妈、爸爸 501 00:29:47,454 --> 00:29:51,291 等等 请等等 502 00:29:53,961 --> 00:29:55,420 哟 她在怕什么? 503 00:30:05,472 --> 00:30:07,266 抱歉 504 00:30:08,058 --> 00:30:09,935 - 你没事吧? - 我没事 505 00:30:09,935 --> 00:30:11,103 到我办公室来 506 00:30:12,813 --> 00:30:14,481 你不必假装没事 507 00:30:16,316 --> 00:30:17,317 有必要 508 00:30:18,902 --> 00:30:19,736 为什么? 509 00:30:21,071 --> 00:30:25,492 因为如果我不完美 一切都会崩溃 510 00:30:26,493 --> 00:30:28,787 - 你怎么会这么想? - 因为已经崩溃了 511 00:30:31,915 --> 00:30:32,916 我爸... 512 00:30:34,835 --> 00:30:36,545 这里很安全 513 00:30:36,545 --> 00:30:39,214 你在这里说的一切都会保密 514 00:30:45,554 --> 00:30:49,600 我好起来 我父母就会好起来 515 00:30:51,018 --> 00:30:54,354 所以我必须没事 我必须再次回到好好的状态 516 00:30:56,607 --> 00:31:00,360 所以我必须专心上学 出庭作证来... 517 00:31:02,404 --> 00:31:04,114 你父母知道你的感受吗? 518 00:31:08,035 --> 00:31:09,786 我知道你现在有多难过 519 00:31:10,370 --> 00:31:11,538 你不知道 520 00:31:17,377 --> 00:31:18,378 看着我 521 00:31:20,005 --> 00:31:26,094 我像你这么大的时候 也和你现在的处境一样 522 00:31:27,346 --> 00:31:29,848 一模一样 523 00:31:30,432 --> 00:31:31,475 我犯过错 524 00:31:33,977 --> 00:31:37,606 有些是怪我 但有些不是 525 00:31:40,192 --> 00:31:42,486 我只是不敢告诉他们我的感受 526 00:31:45,364 --> 00:31:46,949 尤其是我爸 他... 527 00:31:50,202 --> 00:31:51,870 他不太好 528 00:31:51,870 --> 00:31:52,996 我跟你说 529 00:31:54,248 --> 00:31:55,499 我们做个约定怎么样? 530 00:31:56,542 --> 00:31:59,127 如果你做你害怕的事 我... 531 00:32:03,006 --> 00:32:05,467 会为我的错误负责 532 00:32:06,468 --> 00:32:08,303 如果你能指证袭击你的人 533 00:32:08,303 --> 00:32:11,765 我会全程陪在你身边 534 00:32:13,267 --> 00:32:14,309 我保证 535 00:32:38,834 --> 00:32:39,835 你竟然来了 536 00:32:39,835 --> 00:32:41,253 你竟然打了电话 537 00:32:44,673 --> 00:32:46,717 我很抱歉我那样做 538 00:32:47,426 --> 00:32:49,303 你和喧腾传媒之间会和解吗? 539 00:32:49,803 --> 00:32:50,804 还不知道 540 00:32:52,472 --> 00:32:53,807 我会弄清楚的 541 00:32:54,600 --> 00:32:55,601 听着 542 00:32:57,102 --> 00:33:00,647 我从没想让你觉得我不相信你 543 00:33:00,647 --> 00:33:03,275 或者我在试图控制你 544 00:33:03,275 --> 00:33:04,568 我没有 545 00:33:04,568 --> 00:33:05,652 我只是... 546 00:33:07,237 --> 00:33:11,033 我需要保护那些女孩 因为我本可能成为她们中的一员 547 00:33:13,452 --> 00:33:16,830 驾车撞芬尼的人是罗谢尔 548 00:33:17,372 --> 00:33:18,373 你现在信我了? 549 00:33:20,792 --> 00:33:22,211 埃姆斯在找她 550 00:33:22,794 --> 00:33:23,795 但是... 551 00:33:23,795 --> 00:33:28,050 但我还是不明白为什么偏偏是罗谢尔 552 00:33:28,050 --> 00:33:29,551 去取了那辆车 553 00:33:29,551 --> 00:33:30,844 也许她没什么可失去的 554 00:33:30,844 --> 00:33:32,888 但这对她有什么好处? 555 00:33:33,639 --> 00:33:37,226 她不可能是性贩卖圈的主使 556 00:33:37,226 --> 00:33:39,353 我想我知道谁能帮我们 557 00:33:40,938 --> 00:33:41,939 我找到纳蒂亚了 558 00:33:42,648 --> 00:33:44,650 其实我拿到她的地址有一段时间了 559 00:33:44,650 --> 00:33:46,777 但我不敢面对她 560 00:33:50,280 --> 00:33:53,200 很有意思 我从特里妮身上找到了勇气 561 00:33:53,700 --> 00:33:56,954 特里妮 她很勇敢 562 00:33:59,248 --> 00:34:04,711 在她的帮助下 我们也许能 为了你们所有人讨回公道 563 00:34:14,346 --> 00:34:15,848 亲爱的 今天在学校怎么样? 564 00:34:23,105 --> 00:34:26,775 - 工作顺利吗? - 就那样吧 565 00:34:32,072 --> 00:34:33,699 好吧 你们俩怎么了? 566 00:34:34,199 --> 00:34:37,369 没什么 宝贝 就是累了而已 567 00:34:37,953 --> 00:34:40,371 我不累吗?听着 你好几天都心不在焉 568 00:34:40,371 --> 00:34:42,123 我不知道你是怎么回事 宝贝 但... 569 00:34:42,123 --> 00:34:43,417 因为他在喝酒 570 00:34:47,545 --> 00:34:50,174 我看到他在办公室里喝酒了 571 00:34:55,219 --> 00:34:56,221 听着 我... 572 00:34:57,054 --> 00:34:59,558 - 我知道 好吗?我知道 听我说 - 不 573 00:34:59,558 --> 00:35:01,393 - 你不能这样对我 马库斯 - 最近很不顺 574 00:35:01,393 --> 00:35:03,228 - 不能这样对我们 - 我有在努力 好吗? 575 00:35:03,228 --> 00:35:04,479 - 是吗? - 我知道 576 00:35:04,479 --> 00:35:06,148 - 我以为这事已经过去 - 我说几句? 577 00:35:06,148 --> 00:35:07,691 现在?你现在要这样? 578 00:35:07,691 --> 00:35:09,359 - 让我说几句 - 你怎么能这样对我... 579 00:35:09,359 --> 00:35:12,946 停 请别吵了 580 00:35:15,407 --> 00:35:19,119 想知道我在学校怎么样?糟透了 581 00:35:21,580 --> 00:35:23,874 因为你们完美的女儿垮掉了 582 00:35:25,000 --> 00:35:26,043 明白吗?我垮了 583 00:35:26,043 --> 00:35:28,086 没事 亲爱的 没事的 584 00:35:28,086 --> 00:35:29,713 不 有事的 585 00:35:30,797 --> 00:35:35,093 - 他因为我才喝酒的 - 不 好了 宝贝 不是这样的 586 00:35:36,929 --> 00:35:38,013 这不是你的错 587 00:35:38,597 --> 00:35:41,350 从来都不是 而且以后也永远不是 588 00:35:42,351 --> 00:35:44,561 我必须为自己的行为负责 589 00:35:45,062 --> 00:35:47,147 我知道我给了你压力 590 00:35:47,147 --> 00:35:50,692 但我对你的爱 不是以你取得好成绩为条件的 591 00:35:51,693 --> 00:35:54,279 没有任何类似的条件 从来没有 592 00:35:54,947 --> 00:35:57,115 我很抱歉让你有这种感觉 593 00:35:57,115 --> 00:35:59,326 宝贝 我们都很爱你 594 00:36:00,661 --> 00:36:04,540 我从没想过要把这个负担加在你身上 595 00:36:06,625 --> 00:36:07,793 - 好吗? - 好 596 00:36:18,846 --> 00:36:20,347 你确定要这么做? 597 00:36:38,323 --> 00:36:40,534 嗨 我叫波比斯高威尔 598 00:36:40,534 --> 00:36:43,203 我认识你 有何贵干? 599 00:36:51,086 --> 00:36:52,087 嗨 600 00:36:52,796 --> 00:36:54,882 我很抱歉这样登门造访 601 00:36:58,969 --> 00:37:00,220 见到你很高兴 602 00:37:01,346 --> 00:37:08,145 纳蒂亚 发生的一切让我很羞愧 603 00:37:09,396 --> 00:37:11,982 但我想让你知道 我在努力 604 00:37:13,192 --> 00:37:14,610 努力补偿... 605 00:37:19,072 --> 00:37:20,157 我之前的行为 606 00:37:21,533 --> 00:37:26,914 你不必原谅我 但我想告诉你 我非常抱歉 607 00:37:29,791 --> 00:37:31,376 你就是我被贩卖的原因 608 00:37:34,338 --> 00:37:36,006 我被文身烙印的原因 609 00:37:37,174 --> 00:37:40,052 我的人生彻底改变的原因 610 00:37:41,011 --> 00:37:42,679 但我已经不是当年的我了 611 00:37:44,723 --> 00:37:46,433 之后接受了很多治疗 612 00:37:50,479 --> 00:37:51,772 我原谅你 613 00:38:00,531 --> 00:38:01,532 谢谢你 614 00:38:02,533 --> 00:38:05,160 如果你们知道罗谢尔杀了芬尼 615 00:38:05,160 --> 00:38:06,411 你们需要我做什么? 616 00:38:06,995 --> 00:38:10,958 我认为不是罗谢尔在运营人贩圈 617 00:38:10,958 --> 00:38:13,502 敲诈芬尼的另有其人 618 00:38:14,419 --> 00:38:18,465 - 不是我 - 不...我们不是这个意思 619 00:38:19,550 --> 00:38:23,220 但有一个老视频 里面是你和他 620 00:38:24,179 --> 00:38:28,267 拍那个视频的时候 他知道你在录像吗? 621 00:38:30,143 --> 00:38:31,144 不知道 622 00:38:32,479 --> 00:38:35,440 他派我去见他的一个朋友 但他那朋友不感兴趣 623 00:38:35,941 --> 00:38:38,986 几天后 我收到了来自那朋友的匿名信息 624 00:38:39,653 --> 00:38:41,446 - 匿名的? - 是 625 00:38:41,446 --> 00:38:42,990 他一定和芬尼有不和 626 00:38:42,990 --> 00:38:47,244 因为他发消息给我 要我设置摄像头来报复他 627 00:38:47,244 --> 00:38:48,912 你有什么好处? 628 00:38:48,912 --> 00:38:52,916 我只想赚够大学学费 开始新生活 629 00:38:52,916 --> 00:38:55,836 我要他承诺 找关系让我进斯坦福 630 00:38:56,628 --> 00:38:59,715 那个朋友是谁? 631 00:39:00,215 --> 00:39:01,466 是李哈克曼吗? 632 00:39:02,259 --> 00:39:03,927 你怎么知道? 633 00:39:03,927 --> 00:39:07,973 看来李哈克曼一直在对我们说谎 634 00:39:07,973 --> 00:39:10,893 - 你认为是他找人杀了芬尼? - 不知道 635 00:39:11,935 --> 00:39:14,438 但我觉得他可能是这个人贩圈的首领 636 00:39:15,022 --> 00:39:17,482 {\an8}(奥克兰顶石帮) 637 00:39:23,655 --> 00:39:24,990 - 嗨 老爸 - 嗨 638 00:39:34,875 --> 00:39:35,876 谢谢 639 00:39:43,926 --> 00:39:48,305 我这辈子都希望妈妈必须是完美的 640 00:39:48,305 --> 00:39:52,643 因为我一生都在为她悲伤 641 00:39:53,769 --> 00:39:58,398 她为了不让我们 感受到她的痛苦而牺牲的一切 这... 642 00:40:00,651 --> 00:40:02,069 让我无法承受 老爸 643 00:40:02,069 --> 00:40:03,445 我懂 宝贝 我懂的 644 00:40:03,987 --> 00:40:10,327 我觉得妈妈保守秘密的痛苦 才是让我们伤心的原因 645 00:40:11,036 --> 00:40:12,788 让我们一家人伤心了这么久 646 00:40:14,790 --> 00:40:16,291 你可能是对的 小波波 647 00:40:21,046 --> 00:40:27,261 我今天看到两个人 在经历了一辈子的秘密之后冰释前嫌 648 00:40:28,679 --> 00:40:30,138 看到这给她们带来的疗愈 649 00:40:30,806 --> 00:40:36,770 我不要再对黛丝和赛迪 保守秘密了 我受够了 650 00:40:37,271 --> 00:40:40,649 你的妹妹们很坚强 她们会理解的 651 00:40:43,151 --> 00:40:44,152 我们是一家人 652 00:40:45,320 --> 00:40:46,321 永远都是 653 00:40:53,245 --> 00:40:58,625 关于秘密 最难应对的部分是之后的浩劫 654 00:41:00,085 --> 00:41:04,089 秘密将你与你珍惜的一切隔离开来 655 00:41:04,089 --> 00:41:09,261 还有所有能定义你的东西 直到你失去自我 656 00:41:10,262 --> 00:41:12,681 而恰恰在那个时候 657 00:41:12,681 --> 00:41:17,186 你最容易受到利用 658 00:41:17,853 --> 00:41:21,231 这个人贩圈成为可能 659 00:41:21,815 --> 00:41:26,028 因为有太多人愿意保密 660 00:41:26,778 --> 00:41:30,449 许多人愿意把年轻女性隔离起来 直到她们被毁掉 661 00:41:30,449 --> 00:41:31,658 (伊娃 你还好吗?要不要见面?) 662 00:41:31,658 --> 00:41:32,784 (嗨 文斯 我好极了) 663 00:41:32,784 --> 00:41:33,869 (太好了 我很快到) 664 00:41:33,869 --> 00:41:39,333 一个深陷卖淫生活的年轻女子 她名叫罗谢尔 665 00:41:39,333 --> 00:41:42,461 已被认定为杀害安德鲁芬尼的凶手 666 00:41:43,003 --> 00:41:45,214 目前她还未落网 667 00:41:45,214 --> 00:41:50,594 我们只能认为她的行为 是另一种不顾一切地 668 00:41:51,637 --> 00:41:53,680 掩盖秘密的尝试 669 00:41:53,680 --> 00:41:57,768 但说实话 我已经受够秘密了 670 00:41:58,685 --> 00:42:03,106 我受够了那些利用秘密来伤害别人的人 671 00:42:03,857 --> 00:42:05,442 所以我要向听众们许下承诺 672 00:42:06,235 --> 00:42:11,949 不管是过去还是现在 这个人贩圈的头目还在逍遥法外 673 00:42:11,949 --> 00:42:14,993 {\an8}我一定会将其找出来 674 00:42:16,787 --> 00:42:21,667 我保证永远不会对大家隐瞒真相 675 00:42:22,626 --> 00:42:24,711 我叫波比斯高威尔 676 00:42:26,380 --> 00:42:29,967 我希望你重新考虑 677 00:42:32,302 --> 00:42:34,054 真不敢相信妈妈和这个男人的事 678 00:42:35,430 --> 00:42:38,183 很明显这就是为什么 爸爸那天表现得那么奇怪 679 00:42:39,268 --> 00:42:42,938 我早就想告诉你们了 680 00:42:43,605 --> 00:42:44,982 但我害怕 681 00:42:46,942 --> 00:42:47,985 你们会恨我 682 00:42:48,652 --> 00:42:50,654 恨...为什么? 683 00:42:51,530 --> 00:42:53,156 恨我破坏大家的关系 684 00:42:53,657 --> 00:42:54,908 不 685 00:42:56,034 --> 00:42:59,246 不 绝对不会 686 00:42:59,997 --> 00:43:01,665 你是我们的姐姐 波比 687 00:43:02,291 --> 00:43:06,420 但这个亚历山大让我想到梅兰妮 688 00:43:09,506 --> 00:43:14,595 如果她离开我去找自己的亲生父母 这会令我伤心欲绝 689 00:43:15,262 --> 00:43:19,308 没有什么能改变她对你的感觉 690 00:43:20,225 --> 00:43:22,895 血缘关系不是唯一让人成为父母的原因 691 00:43:24,229 --> 00:43:25,230 明白吗? 692 00:43:27,065 --> 00:43:29,067 说“我爱你”是不是太老土了? 693 00:43:29,985 --> 00:43:31,653 我爱这个奇怪的家 694 00:43:32,613 --> 00:43:33,614 确实 695 00:43:34,406 --> 00:43:35,741 但我允许你说 696 00:43:38,452 --> 00:43:39,745 我爱你们 697 00:43:42,915 --> 00:43:44,458 我们的姐姐怎么了? 698 00:43:44,458 --> 00:43:46,585 - 我都不认识她了 - 嘿 699 00:43:46,585 --> 00:43:48,504 这个家真是完蛋了 700 00:43:49,129 --> 00:43:51,507 怎么回事?今天是我们的生日吗? 701 00:43:51,507 --> 00:43:53,884 - 再说一次 - 是海枯石烂了吗? 702 00:43:53,884 --> 00:43:55,302 你爱我们 703 00:44:01,683 --> 00:44:02,893 嗨 大家好 704 00:44:02,893 --> 00:44:04,102 - 嗨 - 嗨 705 00:44:05,062 --> 00:44:06,063 特里妮 你好吗? 706 00:44:06,688 --> 00:44:07,731 好多了 谢谢 707 00:44:07,731 --> 00:44:10,108 - 埃姆斯正赶过来 - 好 708 00:44:10,108 --> 00:44:11,944 有人想吃点街头食品吗? 709 00:44:13,445 --> 00:44:14,780 - 宝贝? - 我不用了 710 00:44:14,780 --> 00:44:15,864 - 我不吃 - 确定? 711 00:44:15,864 --> 00:44:18,367 - 确定 谢谢 - 我去买点吃的 712 00:44:18,367 --> 00:44:19,451 好 713 00:44:19,451 --> 00:44:21,537 - 嗨 你好吗? - 嗨 我很好 714 00:44:22,037 --> 00:44:23,247 嗨 皮埃尔校长 715 00:44:23,247 --> 00:44:25,916 - 嗨 你好吗? - 谢谢你来 716 00:44:28,293 --> 00:44:29,670 她们知道我喝酒的事了 717 00:44:30,546 --> 00:44:33,006 特里妮看见了 昨晚告诉了她妈 718 00:44:35,008 --> 00:44:37,719 但这是好事 虽然很糟糕 719 00:44:37,719 --> 00:44:41,139 但这仿佛是第一次 我们感觉又像一个家了 720 00:44:42,850 --> 00:44:45,102 相信我 我懂你 721 00:44:45,102 --> 00:44:46,186 嘿 听着 722 00:44:48,355 --> 00:44:50,148 我对那个吻感到非常抱歉 723 00:44:50,148 --> 00:44:52,150 抱歉令你感到不适 724 00:44:56,071 --> 00:44:58,031 - 我们还是买点吃的吧 - 好 725 00:44:59,241 --> 00:45:00,701 请给我来两杯咖啡 726 00:45:00,701 --> 00:45:02,202 两杯咖啡马上就来 727 00:45:03,954 --> 00:45:04,955 他来了 728 00:45:05,497 --> 00:45:06,665 - 嗨 - 嗨 729 00:45:06,665 --> 00:45:07,749 你去哪了? 730 00:45:09,251 --> 00:45:13,338 我以为有罗谢尔的线索 结果没有收获 731 00:45:13,338 --> 00:45:16,216 也许管事的人给了她钱 叫她消失 732 00:45:16,216 --> 00:45:19,386 你会没事的 我会全程陪着你 733 00:45:19,386 --> 00:45:21,680 记住律师的话 奥乔亚不会出席 734 00:45:21,680 --> 00:45:23,765 所以你可以自由地回答问题 735 00:45:23,765 --> 00:45:26,059 - 宝贝 明白吗? - 明白 好 736 00:45:26,059 --> 00:45:28,812 我在出汗 有谁有头绳吗? 737 00:45:28,812 --> 00:45:30,397 - 或者类似的东西 - 没有 抱歉 738 00:45:30,397 --> 00:45:31,773 - 我找找 - 谢谢 739 00:45:34,860 --> 00:45:35,861 天啊 740 00:45:40,240 --> 00:45:41,742 找找这里 741 00:45:41,742 --> 00:45:44,077 - 不 好像没有 - 没有? 742 00:45:46,538 --> 00:45:47,623 趴下 743 00:45:55,714 --> 00:45:57,424 有人开枪 阿拉米达最高法院 744 00:45:57,424 --> 00:45:58,759 - 需要立刻支援 - 扎丽娜 745 00:45:58,759 --> 00:46:00,093 - 我们没事 - 没事吧? 746 00:46:00,093 --> 00:46:01,261 我们没事 对 747 00:46:01,261 --> 00:46:03,847 - 你确定?好 - 天啊 748 00:46:05,599 --> 00:46:07,017 - 该死 - 宝贝 按住 749 00:46:07,017 --> 00:46:08,185 皮埃尔校长 750 00:46:08,185 --> 00:46:09,978 天啊 伊娃 751 00:46:09,978 --> 00:46:13,065 - 伊娃 能听见吗? - 天啊 752 00:46:13,607 --> 00:46:14,775 有人看见枪手吗? 753 00:46:14,775 --> 00:46:17,945 - 埃姆斯 她中枪了 - 按住... 754 00:46:18,654 --> 00:46:20,239 - 别放手 用力按 - 好 755 00:46:20,239 --> 00:46:21,698 - 伊娃 - 宝贝 坚持 756 00:46:21,698 --> 00:46:23,075 伊娃 757 00:47:15,627 --> 00:47:17,629 字幕翻译:吴梦熊 758 00:47:23,719 --> 00:47:25,429 (如果你或你认识的某人需要帮助) 759 00:47:25,429 --> 00:47:26,722 (请前往apple.com/heretohelp)