1
00:00:09,510 --> 00:00:11,470
S někým si mě pletete.
2
00:00:11,470 --> 00:00:13,680
Zdá se, že vám někdo hodně ublížil.
3
00:00:14,264 --> 00:00:16,517
Tajemství je jako zbraň.
4
00:00:17,100 --> 00:00:21,063
Nůž prozření, který můžete použít vy,
5
00:00:22,689 --> 00:00:23,982
nebo někdo proti vám.
6
00:00:24,525 --> 00:00:30,364
Ale použití zbraně změní nejen oběť,
ale i toho, kdo ji třímá.
7
00:00:32,115 --> 00:00:37,538
Jedno však víme. Byl zabit bývalý kandidát
na starostu Andrew Finney.
8
00:00:37,538 --> 00:00:40,707
Tak jo, poslouchejte!
Finney je naší prioritou.
9
00:00:40,707 --> 00:00:44,878
Podle kolegů
Finney bojoval za zájmy Oaklandu.
10
00:00:44,878 --> 00:00:46,588
Měl však temné tajemství.
11
00:00:46,588 --> 00:00:48,674
Byl to sexuální vykořisťovatel.
12
00:00:49,675 --> 00:00:53,929
Víme, že uplácel strážce zákona,
aby utajil své zločiny.
13
00:00:54,972 --> 00:00:56,598
Někdo ho ale vydíral...
14
00:00:56,598 --> 00:00:57,724
KAMERA 3
15
00:00:57,724 --> 00:01:00,811
...a chtěl mu ublížit,
když hrozilo, že něco prozradí.
16
00:01:01,436 --> 00:01:07,860
Naši nejbližší často bývají
strážci našich nejhlubších tajemství.
17
00:01:08,986 --> 00:01:11,029
Pak je na místě obava...
18
00:01:11,029 --> 00:01:12,114
{\an8}ČAS SMRTI
15:47
19
00:01:12,114 --> 00:01:14,908
{\an8}...že poté co tiše proklouznou
zadními dveřmi,
20
00:01:14,908 --> 00:01:19,496
použijí tu drahocennou pravdu proti nám.
21
00:01:19,496 --> 00:01:20,831
{\an8}ZESNULÝ
22
00:01:20,831 --> 00:01:26,712
{\an8}Mě ale zajímá, jaká další tajemství
si s sebou Finney vzal do hrobu.
23
00:01:27,629 --> 00:01:30,632
{\an8}Zatím nevím jaká ani kdo ho zabil.
24
00:01:34,469 --> 00:01:39,558
Jsou ale klíčem k zastavení
vůdce této kuplířské skupiny
25
00:01:40,142 --> 00:01:42,436
jednou provždy.
26
00:02:54,383 --> 00:02:58,846
Budu tohle pochybení v úsudku
připisovat tomu, žes zase začal pít.
27
00:02:58,846 --> 00:03:00,180
Haló?
28
00:03:01,390 --> 00:03:04,893
Promiň, zlato. Co jsi říkala?
29
00:03:04,893 --> 00:03:06,311
Co se to s tebou děje?
30
00:03:06,311 --> 00:03:08,355
Poslední dva dny jsi jako zombie.
31
00:03:08,355 --> 00:03:10,274
To ten stres. Moc toho nenaspím.
32
00:03:10,274 --> 00:03:14,278
Tak se vzpamatuj, nadopuj se kofeinem
nebo tak. Dneska je velký den.
33
00:03:14,278 --> 00:03:15,445
To je.
34
00:03:15,445 --> 00:03:16,655
- Ránko.
- Čau.
35
00:03:16,655 --> 00:03:18,198
Nachystaná do školy?
36
00:03:18,699 --> 00:03:19,783
Jo, asi jo.
37
00:03:19,783 --> 00:03:20,909
Dobře.
38
00:03:21,577 --> 00:03:23,287
Jsem na tebe hrdá.
39
00:03:23,287 --> 00:03:25,330
Vrátit se do normálu ti prospěje.
40
00:03:25,330 --> 00:03:26,957
Celé naší rodině.
41
00:03:27,457 --> 00:03:30,586
Znovu si projdeme pravidla,
abychom si rozuměli.
42
00:03:30,586 --> 00:03:32,796
Každou hodinu nám pošleš esemesku.
43
00:03:32,796 --> 00:03:34,256
Zapneš sledování polohy.
44
00:03:34,256 --> 00:03:36,717
Neopustíš areál školy.
A na trénink jen společně.
45
00:03:36,717 --> 00:03:38,552
Nepřeháníš to trochu?
46
00:03:38,552 --> 00:03:40,387
Ne, právě naopak.
47
00:03:40,387 --> 00:03:44,391
- Doma se učit nemůže.
- Proč ne? Naučíme ji, co se učí ve škole.
48
00:03:44,391 --> 00:03:48,562
Ohledně bezpečnosti souhlasím,
ale musíme probrat, jak to implementovat.
49
00:03:48,562 --> 00:03:50,439
Jo, někdy jo. Ale ne dneska.
50
00:03:50,439 --> 00:03:52,149
Potřebuje svou nezávislost.
51
00:03:52,149 --> 00:03:55,319
Jistě. V kolik ti končí trénink?
Přijedu pro tebe
52
00:03:55,319 --> 00:03:56,820
- a dohlédnu...
- Ne.
53
00:03:57,404 --> 00:04:01,325
- Trini.
- S někým se svezu.
54
00:04:01,909 --> 00:04:06,246
Je to v pohodě. Já jen... chci jít do školy.
55
00:04:07,080 --> 00:04:08,248
Jsem připravená.
56
00:04:08,248 --> 00:04:10,000
Pokud je to na tebe moc brzy...
57
00:04:10,501 --> 00:04:14,630
Řekli jste, že je to na mně.
Věříte mi, nebo ne?
58
00:04:14,630 --> 00:04:16,589
Samozřejmě.
59
00:04:16,589 --> 00:04:18,926
Ale kdyby něco, můžeš za námi přijít.
60
00:04:19,468 --> 00:04:23,764
Čím víc budeme jako rodina komunikovat,
tím líp. Ano?
61
00:04:26,767 --> 00:04:30,312
Tělo kandidáta
na starostu Andrewa Finneyho
62
00:04:30,312 --> 00:04:34,066
našel úředník v parkovací garáži.
63
00:04:34,066 --> 00:04:35,150
Tak jo, co je?
64
00:04:35,150 --> 00:04:38,070
Finney byl zabit v budově
kanceláře své kampaně...
65
00:04:39,905 --> 00:04:45,536
Poslyšte, musím vám něco říct.
66
00:04:45,536 --> 00:04:48,080
Myslím, že musíme prověřit Evu.
67
00:04:48,080 --> 00:04:49,831
Cože? Proč?
68
00:04:49,831 --> 00:04:53,043
Protože Andrew Finney
ji v mládí vykořisťoval.
69
00:04:53,043 --> 00:04:53,961
Ježíši.
70
00:04:54,795 --> 00:04:58,799
Nevíme, jestli ho zabila,
ale očividně měla motiv.
71
00:04:58,799 --> 00:05:02,886
Nezdálo se mi to,
když jsme spolu tehdy sledovali Finneyho.
72
00:05:03,470 --> 00:05:04,847
Jsi zamlklý, Aamesi.
73
00:05:05,806 --> 00:05:08,559
Myslím, že byla poslední,
kdo viděl Finneyho živého.
74
00:05:09,142 --> 00:05:10,227
Měla příležitost.
75
00:05:10,227 --> 00:05:15,399
Je na záznamu z parkovací garáže
13 minut před jeho smrtí.
76
00:05:15,399 --> 00:05:17,109
Moment. Zadrž.
77
00:05:17,109 --> 00:05:21,280
Ve vší úctě, Aamesi,
pořád tam bylo nějaké časové okno.
78
00:05:21,280 --> 00:05:25,117
Poslední člověk, co viděl Finneyho naživu,
přece řídil to auto.
79
00:05:25,117 --> 00:05:27,160
Ano. Což mohla být Eva.
80
00:05:27,160 --> 00:05:29,580
Nebo to mohl být Bill Ochoa.
81
00:05:29,580 --> 00:05:31,874
Jestli se bál, že ho Finney práskne,
82
00:05:31,874 --> 00:05:33,792
to je přece pořádný motiv, ne?
83
00:05:33,792 --> 00:05:36,420
Ano. Musíme zjistit, kdo byl v tom autě.
84
00:05:36,420 --> 00:05:38,297
Potřebuju se vrátit na stanici.
85
00:05:38,297 --> 00:05:39,965
Ale co uděláme s Evou?
86
00:05:40,674 --> 00:05:44,136
Musíme zjistit,
co dělala po odchodu z Finneyho kanceláře.
87
00:05:44,136 --> 00:05:47,306
Drž se od ní dál, Poppy.
Vím, že si prožila peklo,
88
00:05:47,306 --> 00:05:49,308
ale teď je z ní podezřelá.
89
00:05:55,814 --> 00:05:56,815
Hele, Pop.
90
00:05:59,401 --> 00:06:00,819
můžeme si promluvit?
91
00:06:02,362 --> 00:06:04,907
Ne. Teď ne, Markusi.
92
00:06:07,868 --> 00:06:09,161
OAKLANDSKÁ POLICIE
93
00:06:09,161 --> 00:06:12,623
Vážím si toho,
jak rychle jste se zase vrhli do práce.
94
00:06:13,749 --> 00:06:16,001
Vím, že jste unavení. To já jsem taky.
95
00:06:16,543 --> 00:06:20,714
Připomínám, abyste se vyhýbali
reportérům před stanicí i jinde.
96
00:06:20,714 --> 00:06:23,634
Momentálně se k tomu nebudeme vyjadřovat.
97
00:06:23,634 --> 00:06:27,721
Našli jsme servery,
na které se zálohovaly záznamy z té vily.
98
00:06:28,639 --> 00:06:32,434
Kamery vlastní a provozuje
jeden z klientů, Bill Ochoa.
99
00:06:33,101 --> 00:06:38,690
Máme videa s muži, kteří na těch párty
souloží s nezletilými dívkami roky dozadu.
100
00:06:39,274 --> 00:06:42,694
Na jednom z videí je i Finney.
101
00:06:43,862 --> 00:06:46,490
Policisté jeli zatknout Ochou
102
00:06:46,490 --> 00:06:48,325
kvůli podezření z vydírání.
103
00:06:48,325 --> 00:06:52,329
Mezitím se soustřeďte
na shromáždění Finneyho e-mailů,
104
00:06:52,329 --> 00:06:55,457
kontaktů, seznamů hovorů,
bankovních výpisů, svědků.
105
00:06:55,457 --> 00:06:59,628
Jeho vrah je na svobodě a prokurátor
chce mít někoho co nejdřív ve vazbě.
106
00:06:59,628 --> 00:07:00,796
Tak do práce.
107
00:07:01,421 --> 00:07:03,382
- Zjistil jste něco od kolegů?
- Ne.
108
00:07:03,382 --> 00:07:04,758
Tak znovu.
109
00:07:05,425 --> 00:07:07,010
Ochou přenechte mně.
110
00:07:08,262 --> 00:07:10,138
- Proč?
- Dostanu se mu do hlavy.
111
00:07:11,723 --> 00:07:13,475
Je to pro mě osobní.
112
00:07:13,475 --> 00:07:17,020
Dobře. Ale máme část espézetky auta,
které srazilo Finneyho.
113
00:07:17,646 --> 00:07:19,940
Po výslechu Ochoy ji projeďte systémem.
114
00:07:20,524 --> 00:07:24,945
Vystopoval jsem ji do bazaru v East Bay,
který řídí nějaký Nico Zebka.
115
00:07:24,945 --> 00:07:27,072
Prověřte ho a informujte mě.
116
00:07:31,118 --> 00:07:34,162
Od vraždy Andrewa Finneyho
uplynulo 48 hodin.
117
00:07:34,162 --> 00:07:39,168
Většina občanů je stále v šoku z toho,
co někteří označují za úmyslné zabití.
118
00:07:39,168 --> 00:07:42,796
Pro policii je záhadou,
kdo ho zabil a proč.
119
00:07:42,796 --> 00:07:45,340
Ve vazbě je několik podezřelých,
120
00:07:45,340 --> 00:07:48,302
- ale dosud nebyla...
- Vylekalas mě.
121
00:07:48,302 --> 00:07:51,388
Sleduju zprávy. Jsem ráda, žes přišla.
122
00:07:51,388 --> 00:07:54,016
Pořád přemýšlím o těch dalších klientech.
123
00:07:54,016 --> 00:07:57,352
Měly bychom to vzít do vlastních rukou.
Vynechat policii.
124
00:07:57,352 --> 00:07:58,520
Jo, možná.
125
00:07:58,520 --> 00:08:02,858
Ale teď jsem na parkovišti viděla
pár pochybných chlápků.
126
00:08:02,858 --> 00:08:05,652
- Snažila jsem se je zahnat, ale...
- Furt něco.
127
00:08:05,652 --> 00:08:07,446
- Chviličku.
- Jo. Dobře.
128
00:08:19,082 --> 00:08:20,250
OBĚD
SERVIS AUTA
129
00:08:20,250 --> 00:08:21,752
{\an8}KRAV MAGA
KURZ ROZVOJE
130
00:08:31,178 --> 00:08:33,222
Schůzku o rozpočtu odložme na 16:00.
131
00:08:39,311 --> 00:08:40,312
Hledáš něco?
132
00:08:41,104 --> 00:08:42,272
Pero.
133
00:08:46,944 --> 00:08:48,862
Díky. Vidělas je?
134
00:08:48,862 --> 00:08:51,031
Chci si vzpomenout na espézetku.
135
00:08:51,031 --> 00:08:52,783
Ne. Utekli mi.
136
00:08:54,618 --> 00:08:58,413
Takže kdy se začneme soustředit
na dopadení těch dalších klientů?
137
00:08:58,914 --> 00:09:02,251
Já to zvládnu.
Ty by ses měla zaměřit na zotavení.
138
00:09:02,251 --> 00:09:04,127
Tohle mi pomáhá zotavovat se.
139
00:09:04,878 --> 00:09:06,171
Co teď?
140
00:09:06,171 --> 00:09:10,801
No, chtěla jsem si znovu projít
ta videa od Ochoy.
141
00:09:10,801 --> 00:09:12,386
Dobře. Připojím se.
142
00:09:15,889 --> 00:09:19,768
- Chci seznam kontaktů z technického.
- Pořádáte hon na čarodějnice?
143
00:09:20,352 --> 00:09:22,396
Ne. Jen hon na lidi.
144
00:09:22,396 --> 00:09:26,567
Snažím se zjistit,
proč byl kandidát na starostu zavražděn
145
00:09:27,234 --> 00:09:32,656
a proč jsme v Billově společnosti
našli videa mužů s nezletilými dívkami
146
00:09:32,656 --> 00:09:35,117
včetně toho s mladým Finneym.
147
00:09:35,117 --> 00:09:36,577
O co tu šlo, Bille?
148
00:09:36,577 --> 00:09:39,621
Finney se měl stát starostou
a umetat vám cestičku.
149
00:09:39,621 --> 00:09:45,544
Pak hrozilo, že se provalí pravda
o vašem vykořisťování, tak jste ho umlčel.
150
00:09:45,544 --> 00:09:46,962
Nemusíte odpovídat.
151
00:09:48,589 --> 00:09:51,800
Jsem investor. Mám spoustu kontaktů.
152
00:09:51,800 --> 00:09:53,760
Tohle se mnou nesouvisí.
153
00:09:53,760 --> 00:09:55,512
Ne, jste násilník, Bille.
154
00:09:55,512 --> 00:09:59,349
Možná jste i kuplíř. Nebo dokonce vrah.
155
00:09:59,349 --> 00:10:03,478
Zjistím pravdu bez ohledu na to,
jestli budete spolupracovat, nebo ne.
156
00:10:03,478 --> 00:10:07,649
Poslyšte, to obvinění
z pohlavního zneužití vyvrátíme,
157
00:10:07,649 --> 00:10:10,319
protože žalobkyně
je nespolehlivá svědkyně.
158
00:10:10,319 --> 00:10:12,863
Je to útěkářka, která v sobě měla drogy.
159
00:10:13,363 --> 00:10:15,908
To obvinění
z dětské pornografie je absurdní.
160
00:10:15,908 --> 00:10:18,827
Můj klient o těch videích nevěděl.
161
00:10:18,827 --> 00:10:20,579
Máte nějaké jiné svědky?
162
00:10:22,497 --> 00:10:26,793
Nikdo vám nedosvědčí, že jsem ho napadl,
protože jsem to neudělal.
163
00:10:29,087 --> 00:10:31,715
Nepotřebuju dalšího svědka.
Už jednoho mám.
164
00:10:32,758 --> 00:10:36,803
A až promluví, tak vás zničí.
165
00:10:52,569 --> 00:10:54,112
No, to už stačí.
166
00:10:54,863 --> 00:10:56,615
Mám z toho kopřivku.
167
00:10:58,992 --> 00:11:01,119
„AF.“ To je to s Finneym?
168
00:11:03,288 --> 00:11:04,289
Jo.
169
00:11:06,041 --> 00:11:07,376
Pusť to.
170
00:11:07,376 --> 00:11:08,961
- Evo.
- Pusť to, Poppy.
171
00:11:14,466 --> 00:11:16,718
Moment. Odskočím si.
172
00:11:16,718 --> 00:11:18,053
Nespěchej.
173
00:11:22,683 --> 00:11:23,684
Proboha.
174
00:11:23,684 --> 00:11:26,353
- Co je?
- To je Nadia.
175
00:11:26,353 --> 00:11:28,689
Ta, o které jsi mi říkala v interview?
176
00:11:29,356 --> 00:11:31,859
- Jo.
- No páni.
177
00:11:32,860 --> 00:11:36,321
Věděla, že je tam kamera.
Nastražila ji na Finneyho?
178
00:11:37,531 --> 00:11:38,532
Musíme ji najít.
179
00:11:38,532 --> 00:11:41,785
Možná ví, jak se ta nahrávka
dostala k Billu Ochoovi
180
00:11:41,785 --> 00:11:42,870
a kdo ji viděl.
181
00:11:42,870 --> 00:11:45,122
Zjistíme, kdo Finneyho vydíral.
182
00:11:45,122 --> 00:11:47,791
Dobře. Zadrž, ano? Brzdi.
183
00:11:47,791 --> 00:11:49,251
Snažíš se mě brzdit?
184
00:11:49,251 --> 00:11:51,461
Tak to není, Evo.
185
00:11:52,254 --> 00:11:55,132
Je to vypjaté.
Jen chci, abys byla opatrná.
186
00:11:55,132 --> 00:11:57,342
Kvůli komu? Kvůli mně, nebo sobě?
187
00:11:58,343 --> 00:12:00,095
- Evo.
- Řeknu to na rovinu.
188
00:12:00,095 --> 00:12:02,431
Znám Nadiino příjmení.
189
00:12:03,265 --> 00:12:06,310
Jestli ji chceš najít,
potřebuješ mou pomoc.
190
00:12:11,440 --> 00:12:12,441
Jo.
191
00:12:12,941 --> 00:12:15,027
Když se karty otočí, není to zábava, co?
192
00:12:16,528 --> 00:12:18,655
Musím do školy. Až ji najdu, ozvu se.
193
00:12:30,125 --> 00:12:31,793
- Čau.
- Čau.
194
00:12:44,556 --> 00:12:46,475
- Ahoj.
- Čau.
195
00:12:47,726 --> 00:12:49,394
Je šílený být zpátky ve škole.
196
00:12:50,062 --> 00:12:52,731
Nenapadlo by mě,
že mi bude chybět pach těstovin,
197
00:12:52,731 --> 00:12:55,317
ale když jsi je dlouho nejedla,
voní jinak.
198
00:12:57,194 --> 00:13:00,155
Mám po škole sraz
s jednou holkou z dějáku. Přidáš se?
199
00:13:00,739 --> 00:13:03,492
Ne. Mám hodně učení.
200
00:13:03,992 --> 00:13:05,994
Stresuje mě, že jsem pozadu.
201
00:13:05,994 --> 00:13:08,956
- Dobře.
- Čau, Trini. Jak to jde?
202
00:13:10,582 --> 00:13:12,292
- Fajn.
- To je bezva.
203
00:13:12,292 --> 00:13:16,213
Kdy Aubreyho pustí z pasťáku?
Prý je v pěkným průšvihu.
204
00:13:16,213 --> 00:13:19,341
Počkat, jak to, že tobě se to vyhnulo?
205
00:13:19,341 --> 00:13:22,719
A Melanie, upřímná otázka,
neměla bys mít průšvih taky,
206
00:13:22,719 --> 00:13:25,097
když jsi dělala prostitutku nebo tak?
207
00:13:27,641 --> 00:13:29,309
Coura.
208
00:13:30,143 --> 00:13:31,228
Víš,
209
00:13:32,688 --> 00:13:36,483
být tak ošklivá jako ty, Catie,
taky bych mlela pitomosti.
210
00:13:37,943 --> 00:13:39,069
Jděte obě k čertu.
211
00:13:44,825 --> 00:13:47,452
Nemusíš se mě zastávat. Jasný?
212
00:13:51,790 --> 00:13:53,292
- Tati.
- Ahoj.
213
00:13:54,710 --> 00:13:55,961
Co tady děláš?
214
00:13:57,462 --> 00:13:59,631
Nemluvili jsme spolu od návštěvy Buga.
215
00:13:59,631 --> 00:14:02,759
Pořád se snažím urovnat si myšlenky.
216
00:14:04,219 --> 00:14:05,220
Ohledně mámy.
217
00:14:05,804 --> 00:14:11,518
Nevím, jestli její oběť byla šlechetná,
nebo sobecká.
218
00:14:14,396 --> 00:14:16,023
Znali jsme ji jen zčásti.
219
00:14:16,523 --> 00:14:19,193
Celou dobu jsem si myslel, že mě podvedla.
220
00:14:21,195 --> 00:14:25,699
Nenávidím se za to,
že jsem si pro ni nepřipadal dost dobrý.
221
00:14:26,742 --> 00:14:28,744
Netušil jsem, co prožívá.
222
00:14:28,744 --> 00:14:31,205
Jinak bych Alexandera ten den zabil.
223
00:14:31,955 --> 00:14:34,833
Je těžké přijmout fakt,
že tohle jsem o ní nevěděl.
224
00:14:38,003 --> 00:14:41,089
Ptám se sám sebe,
co ještě nevím o svých dcerách.
225
00:14:41,089 --> 00:14:43,884
- Cože?
- Nevěděl jsem o tobě a Shirley.
226
00:14:44,384 --> 00:14:46,970
Des a Cydie v sobě možná taky nosí bolest.
227
00:14:46,970 --> 00:14:48,096
Já...
228
00:14:49,014 --> 00:14:52,309
Chci mít jistotu,
že budete v pořádku, až já tu nebudu.
229
00:14:52,309 --> 00:14:55,270
Víš, že nemám ráda,
když vedeš takovéhle řeči.
230
00:14:55,270 --> 00:14:57,564
Nebudu tuhle rodinu chránit věčně.
231
00:14:58,815 --> 00:15:01,151
Jednoho dne ta povinnost připadne tobě.
232
00:15:03,570 --> 00:15:05,739
Povíš svým sestrám, co říkal Bug?
233
00:15:10,911 --> 00:15:14,039
No, ať se rozhodneš jakkoli,
234
00:15:14,039 --> 00:15:17,334
to poslední, co tahle rodina potřebuje,
je nějaký rozkol.
235
00:15:22,130 --> 00:15:23,799
Zákaznická linka dvě.
236
00:15:23,799 --> 00:15:28,637
Hele, díky, žes mi brnknul.
Takhle aspoň přijdu na jiný myšlenky.
237
00:15:28,637 --> 00:15:30,097
Poslyš, Markusi,
238
00:15:31,723 --> 00:15:34,601
zavolal jsem ti,
protože od tebe něco potřebuju.
239
00:15:35,435 --> 00:15:36,937
Chceš mě napálit?
240
00:15:36,937 --> 00:15:38,897
Jen se snažím být upřímný.
241
00:15:39,898 --> 00:15:41,567
Fajn. Tak to vyklop.
242
00:15:42,067 --> 00:15:46,572
Potřebuju, aby Trini vypovídala
v předběžném řízení proti Ochoovi.
243
00:15:46,572 --> 00:15:48,407
Identifikace nestačí.
244
00:15:49,575 --> 00:15:54,037
Čím dýl budeme čekat, tím víc
se budou právníci vrtat v její výpovědi.
245
00:15:54,037 --> 00:15:55,372
S pomocí Trini
246
00:15:55,372 --> 00:15:59,251
ho můžeme dostat za její napadení
a možná i Finneyho vraždu.
247
00:16:01,753 --> 00:16:02,754
Zeptám se jí.
248
00:16:02,754 --> 00:16:07,676
Pokud ho díky tomu
konečně pošleme do vězení,
249
00:16:07,676 --> 00:16:11,805
tak jsem si jistej, že to udělá. Doufám.
250
00:16:12,681 --> 00:16:15,017
Dobře. Dej mi vědět.
251
00:16:17,978 --> 00:16:18,812
{\an8}Dobře.
252
00:16:18,812 --> 00:16:21,023
{\an8}Nevím, jak vám můžu pomoct.
253
00:16:21,023 --> 00:16:25,444
Vážně? Vámi prodané auto
figurovalo ve vraždě Andrewa Finneyho.
254
00:16:25,444 --> 00:16:27,946
A to z vás dělá spolupachatele.
255
00:16:27,946 --> 00:16:29,531
O spiknutí ani nemluvě.
256
00:16:29,531 --> 00:16:31,783
To mě nenapadlo. Jo, dobrý postřeh.
257
00:16:31,783 --> 00:16:33,869
- A to nevíme všechno.
- Jo. Přesně.
258
00:16:33,869 --> 00:16:36,538
Počkat. Já nevěděl,
k čemu to auto používali.
259
00:16:37,581 --> 00:16:39,166
Věděl jste, že ho používali.
260
00:16:39,166 --> 00:16:41,793
Objednávky aut na akce dostávám pořád.
261
00:16:41,793 --> 00:16:42,920
Na jaké akce?
262
00:16:42,920 --> 00:16:45,047
Nevím. Mě nikam nezvou.
263
00:16:45,047 --> 00:16:47,549
Přijde mi objednávka a já ji vyřídím.
264
00:16:47,549 --> 00:16:50,177
Vážně. Dojednal mi to můj kámoš Kevin Sun.
265
00:16:50,177 --> 00:16:52,054
Podívejte, každou si fotím.
266
00:16:54,932 --> 00:16:56,099
NEZNÁMÝ
267
00:16:56,099 --> 00:16:58,644
To je Questeur, ale vypadá jinak.
268
00:16:58,644 --> 00:17:01,230
- Kdy vám to přišlo?
- Nevím. Mám jich spoustu.
269
00:17:01,230 --> 00:17:03,106
Tahle vám přišla jedenáctého.
270
00:17:03,607 --> 00:17:05,108
V ten večer byla ta párty.
271
00:17:06,026 --> 00:17:07,277
Kdo ty zprávy posílá?
272
00:17:07,277 --> 00:17:10,696
Jsou anonymní. Já...
dostanu informace a splním požadavek.
273
00:17:10,696 --> 00:17:11,823
Neodpovídáte na ně?
274
00:17:11,823 --> 00:17:14,867
To ani nejde. Je to jednosměrné.
275
00:17:14,867 --> 00:17:16,494
Tak ta appka nefunguje.
276
00:17:17,162 --> 00:17:18,789
Potřebuju jejich kopie.
277
00:17:23,961 --> 00:17:27,047
Vážně je to nejlepší způsob,
jak Ochou obvinit?
278
00:17:27,047 --> 00:17:30,259
Nejen nejlepší.
Možná je to klíč k celé věci.
279
00:17:32,386 --> 00:17:33,846
- Čau.
- Čau.
280
00:17:33,846 --> 00:17:35,264
Co ve škole?
281
00:17:37,099 --> 00:17:38,767
Co se děje?
282
00:17:39,893 --> 00:17:45,732
Zlato, Aames má za to,
že vrahem Finneyho je Bill Ochoa.
283
00:17:45,732 --> 00:17:50,153
Chtějí proti němu vznést obvinění,
včetně napadení.
284
00:17:50,946 --> 00:17:52,614
Chce, abys vypovídala.
285
00:17:53,448 --> 00:17:57,619
Musela bys mluvit o tom, co se stalo.
A označit Ochou.
286
00:17:59,454 --> 00:18:00,747
A vy to chcete?
287
00:18:00,747 --> 00:18:02,499
Pokud se na to cítíš.
288
00:18:06,086 --> 00:18:07,588
Dobře. Jo.
289
00:18:10,674 --> 00:18:12,426
Mám úkoly. Dobrou noc.
290
00:18:26,732 --> 00:18:27,733
Evo?
291
00:18:46,877 --> 00:18:47,878
Já to věděla.
292
00:18:48,504 --> 00:18:50,464
Minule jsi tu čmuchala.
293
00:18:52,508 --> 00:18:53,717
Co chceš, Poppy?
294
00:18:53,717 --> 00:18:56,011
Pravdu, pro jednou.
295
00:18:56,011 --> 00:18:57,095
Pravdu?
296
00:18:58,555 --> 00:19:00,766
Co kdybys mi pověděla svou teorii?
297
00:19:00,766 --> 00:19:02,476
Jak to podle tebe bylo?
298
00:19:03,018 --> 00:19:04,228
Lhala jsi mi, Evo.
299
00:19:05,354 --> 00:19:07,856
Využilas mě, aby ses dostala k Finneymu.
300
00:19:07,856 --> 00:19:11,443
Když ti došlo, že se nedomůžeš
spravedlnosti, jela jsi za ním.
301
00:19:12,152 --> 00:19:13,278
Jsi na kameře.
302
00:19:14,613 --> 00:19:16,490
Myslíš, že to já jsem ho zabila?
303
00:19:18,617 --> 00:19:20,577
- Nezabila.
- Tak cos tam dělala?
304
00:19:20,577 --> 00:19:22,788
Bože. Řeknu ti to samé, co poldům.
305
00:19:22,788 --> 00:19:24,289
Vyslýchali tě?
306
00:19:24,289 --> 00:19:27,501
Jo, Poppy. Za to ti děkuju.
307
00:19:28,377 --> 00:19:31,672
Budu se opakovat,
protože jinak tě zjevně nepřesvědčím.
308
00:19:32,422 --> 00:19:35,175
Jen jsem s ním mluvila.
309
00:19:35,175 --> 00:19:36,885
Tak proč jsi mi to neřekla?
310
00:19:36,885 --> 00:19:39,763
Vymluvila bys mi to s tím,
že ohrožuju případ.
311
00:19:39,763 --> 00:19:40,848
A věř mi...
312
00:19:42,099 --> 00:19:43,976
přeju si, abych to auto řídila já.
313
00:19:45,185 --> 00:19:46,687
A já, abych ti mohla věřit.
314
00:19:48,355 --> 00:19:49,356
A věřilas mi někdy?
315
00:19:54,403 --> 00:19:57,406
Je na tobě vidět,
že po těch salátech hubneš.
316
00:19:57,406 --> 00:19:59,616
- Máš pěkný krk.
- Snažím se. Fakt?
317
00:19:59,616 --> 00:20:01,410
Jo. Na téhle části...
318
00:20:01,410 --> 00:20:03,495
Na krku se to projeví jako první.
319
00:20:03,996 --> 00:20:05,247
Jo, máš...
320
00:20:05,247 --> 00:20:06,665
Pojďte ke mně.
321
00:20:07,165 --> 00:20:08,584
Volá nás k sobě?
322
00:20:09,084 --> 00:20:11,712
Jo. Cos provedla?
323
00:20:12,379 --> 00:20:13,547
Já prdlačku.
324
00:20:14,715 --> 00:20:16,675
- Poppy.
- Poppy. Ježíši.
325
00:20:20,387 --> 00:20:22,139
Ahoj, tati. Co se děje?
326
00:20:22,139 --> 00:20:25,934
- Potřebuješ s něčím pomoct?
- Ne, dobrý. Posaďte se.
327
00:20:29,354 --> 00:20:31,732
Chtěl jsem se vás dvou na něco zeptat.
328
00:20:33,609 --> 00:20:35,444
Co hodláte dělat se svým životem?
329
00:20:36,236 --> 00:20:38,739
To se ptáš vážně?
330
00:20:38,739 --> 00:20:40,616
Jo, o co jde, tati?
331
00:20:40,616 --> 00:20:41,867
Jen se snažím...
332
00:20:42,910 --> 00:20:43,911
Jen...
333
00:20:46,413 --> 00:20:49,625
Dělal jsem za vás rozhodnutí,
která ovlivnila váš život.
334
00:20:49,625 --> 00:20:52,211
Jo, tak to má přece být.
335
00:20:52,211 --> 00:20:55,297
A často přemýšlím o tom,
co po sobě člověk zanechá.
336
00:20:56,673 --> 00:20:59,134
Klub, tenhle bar.
337
00:21:00,802 --> 00:21:03,847
Vy jste můj nejcennější odkaz.
338
00:21:03,847 --> 00:21:05,682
Stalo se něco u doktora?
339
00:21:05,682 --> 00:21:07,017
- Řekli ti...
- Des...
340
00:21:07,017 --> 00:21:09,645
Ne. Tohle s encefalopatií nesouvisí.
341
00:21:10,229 --> 00:21:11,688
Jen se vám snažím říct...
342
00:21:11,688 --> 00:21:15,108
Pokud jste chtěly udělat něco,
čemu jste se dosud bránily,
343
00:21:15,108 --> 00:21:17,861
protože jste měly obavu z mé reakce
344
00:21:17,861 --> 00:21:20,364
nebo jste měly pocit,
že mi to musíte tajit,
345
00:21:20,364 --> 00:21:23,242
nechci vás v tom nijak omezovat.
346
00:21:23,242 --> 00:21:24,618
Nikdy jsem nechtěl...
347
00:21:25,994 --> 00:21:28,247
Knock vám nikdy neměl být na obtíž.
348
00:21:30,791 --> 00:21:31,875
Jo.
349
00:21:40,133 --> 00:21:42,803
Tady Nico říkal, že měl to auto nechat?
350
00:21:42,803 --> 00:21:45,806
Jo. Nevidím tu žádné kamery.
351
00:21:48,016 --> 00:21:49,309
Chtěl jsem se zeptat...
352
00:21:51,311 --> 00:21:53,730
Chyběla ti policie po tvém odchodu?
353
00:21:54,690 --> 00:21:56,275
Uvažuješ, že skončíš?
354
00:21:57,568 --> 00:22:00,737
Ten případ Emily Millsové,
jejich přístup k Drei, Trini...
355
00:22:00,737 --> 00:22:04,032
Nejsem si jistý, jestli tam patřím.
356
00:22:04,741 --> 00:22:06,034
Soukromej sektor ujde.
357
00:22:06,034 --> 00:22:08,704
Důchod sice není nic moc,
358
00:22:08,704 --> 00:22:10,289
ale práce může být lepší...
359
00:22:11,623 --> 00:22:12,624
se správnými lidmi.
360
00:22:13,584 --> 00:22:14,668
To jsem si taky říkal.
361
00:22:17,087 --> 00:22:19,089
Promiňte. Jsem od policie.
362
00:22:19,590 --> 00:22:23,886
Neparkoval tu v posledních několika dnech
černý Chevrolet Impala?
363
00:22:23,886 --> 00:22:25,387
Vypadal takhle.
364
00:22:26,972 --> 00:22:30,350
No jo. Tohle auto tu před časem parkovalo.
Přímo tamhle.
365
00:22:30,934 --> 00:22:32,311
Viděl jste řidiče?
366
00:22:33,103 --> 00:22:35,606
Jasně. Řídila ho taková krasotinka.
367
00:22:35,606 --> 00:22:36,815
Žena?
368
00:22:36,815 --> 00:22:38,483
Mladá černoška.
369
00:22:40,777 --> 00:22:43,906
- Je to ona?
- Ne. Mladší.
370
00:22:50,329 --> 00:22:51,622
Některá z nich?
371
00:23:00,547 --> 00:23:02,299
Ne, ta taky ne.
372
00:23:02,966 --> 00:23:05,886
Ta holka, co to auto řídila,
na těch fotkách není.
373
00:23:05,886 --> 00:23:10,057
Někoho sem pošlu
a vy mu tu dívku popíšete.
374
00:23:10,057 --> 00:23:12,351
- Za prachy?
- Jo, něco vymyslíme.
375
00:23:12,851 --> 00:23:14,978
Díky.
376
00:23:16,522 --> 00:23:18,106
NENÁPADNÉ AUTO, 21:00.
AUTO, 20:00.
377
00:23:18,106 --> 00:23:21,026
Někdo si od Nica
přes Questeur objednával auto?
378
00:23:22,027 --> 00:23:25,906
A v Questeuru je nějaká skrytá funkce
jednosměrné komunikace?
379
00:23:25,906 --> 00:23:31,453
Přesně. Ty zprávy byly ale zašifrovaný,
takže odesílatele nijak nezjistíme.
380
00:23:33,497 --> 00:23:34,790
Co je?
381
00:23:36,375 --> 00:23:38,001
Možná jsme se oba mýlili.
382
00:23:38,001 --> 00:23:40,838
Buď trochu konkrétnější.
383
00:23:40,838 --> 00:23:43,173
Mluvím o Evě a Billu Ochoovi.
384
00:23:43,173 --> 00:23:44,675
- Jak to myslíš?
- Hele.
385
00:23:47,970 --> 00:23:50,013
Aamesův kreslíř je s chlápkem,
386
00:23:50,013 --> 00:23:53,141
který by mohl identifikovat
řidičku toho auta.
387
00:23:53,642 --> 00:23:57,312
Řekl, že to byla mladá žena,
ale Evu vyloučil.
388
00:23:57,312 --> 00:23:59,481
- Možná se mýlí.
- Možná.
389
00:24:01,608 --> 00:24:06,154
To by ale znamenalo,
že Finneyho nezabil ani Bill Ochoa.
390
00:24:06,154 --> 00:24:09,199
Pořád ale může být šéfem
tý kuplířský skupiny.
391
00:24:09,992 --> 00:24:12,452
Ale ten vrah, kterýho hledáme, to není.
392
00:24:12,452 --> 00:24:14,955
Mohl tam tu funkci zabudovat on?
393
00:24:14,955 --> 00:24:17,916
Ne, ale má dost peněz na to,
aby si někoho najal.
394
00:24:19,042 --> 00:24:22,880
Nejspíš k ní má přístup jen ten,
kdo ji vytvořil.
395
00:24:22,880 --> 00:24:26,175
Jo, ale pokud to není Bill, kdo teda?
396
00:24:27,885 --> 00:24:29,970
Musím si promluvit s Leem Hackmanem.
397
00:24:39,021 --> 00:24:40,022
Poppy?
398
00:24:41,231 --> 00:24:42,691
- Sybil.
- Ano.
399
00:24:42,691 --> 00:24:45,944
- Ráda vás zase vidím.
- Nápodobně.
400
00:24:45,944 --> 00:24:48,780
Nedávno jsem si s vaším otcem
užila příjemný oběd.
401
00:24:48,780 --> 00:24:49,865
Opravdu?
402
00:24:50,574 --> 00:24:54,620
- Co vy tady?
- Vlastně jsem přišla za Leem.
403
00:24:55,245 --> 00:24:56,496
Všechno v pořádku?
404
00:24:58,040 --> 00:25:02,211
Upřímně, nevím, ale je to naléhavé.
Týká se to vaší společnosti.
405
00:25:04,213 --> 00:25:06,757
Myslím, že Lee ke mně nebyl upřímný.
406
00:25:07,341 --> 00:25:08,342
To mě mrzí.
407
00:25:08,342 --> 00:25:10,844
Má ve zvyku dělat věci po svém
408
00:25:10,844 --> 00:25:15,557
a ten jeho pánský klub
by se měl přenést do 21. století.
409
00:25:15,557 --> 00:25:16,642
Pojďte.
410
00:25:18,769 --> 00:25:20,854
A síť bude zcela odpojená, ale...
411
00:25:22,314 --> 00:25:24,525
- Sybil, mám jednání.
- Já vím.
412
00:25:24,525 --> 00:25:27,653
Dotahujeme plány na ceremoniál,
co máme příští týden.
413
00:25:27,653 --> 00:25:28,946
- To počká.
- Fajn.
414
00:25:28,946 --> 00:25:30,030
STANFORDOVA UNIVERZITA
415
00:25:30,030 --> 00:25:31,740
Necháte nás chvilku?
416
00:25:32,366 --> 00:25:34,868
- Jo, jistě.
- Díky.
417
00:25:35,452 --> 00:25:36,912
No...
418
00:25:40,541 --> 00:25:42,251
Fajn, poslouchám.
419
00:25:42,251 --> 00:25:44,920
Na Questeuru je něco podezřelého.
420
00:25:44,920 --> 00:25:47,714
Našli jsme v něm skrytou chatovací funkci.
421
00:25:52,135 --> 00:25:53,428
AUTO, 20:00.
422
00:25:55,806 --> 00:25:58,308
- Jak jste to našla?
- Lee.
423
00:25:58,308 --> 00:26:00,811
Ne. To není moje.
Tohle jsem nikdy neviděl.
424
00:26:02,396 --> 00:26:07,526
Ten, kdo tu funkci vytvořil,
ji využívá k odesílání anonymních zpráv.
425
00:26:07,526 --> 00:26:11,905
Myslím, že ty zprávy slouží
k provozování té kuplířské skupiny.
426
00:26:11,905 --> 00:26:14,199
No, zaměstnávám tu stovky techniků.
427
00:26:14,199 --> 00:26:16,493
Mohl to tam zabudovat kdokoli z nich.
428
00:26:16,493 --> 00:26:17,911
Z toho, co vím,
429
00:26:17,911 --> 00:26:22,583
stejná funkce mohla být použita
k zorganizování Finneyho vraždy.
430
00:26:23,792 --> 00:26:28,380
Nemám nic společného s kuplířstvím
ani vraždou. To je šílenost.
431
00:26:28,380 --> 00:26:33,093
A pokud se chcete tohohle
absurdního tvrzení držet, jen marníte čas.
432
00:26:33,969 --> 00:26:35,137
Mám práci.
433
00:26:43,312 --> 00:26:44,313
Ezro.
434
00:26:45,063 --> 00:26:48,901
Smazala jsi zpověď oběti
určenou pro podcast?
435
00:26:48,901 --> 00:26:49,818
Cože?
436
00:26:49,818 --> 00:26:53,238
Někdo mi volal s tím,
že jsi prý úmyslně sabotovala příběh.
437
00:26:53,238 --> 00:26:56,074
Zpověď jedné z Finneyho obětí.
438
00:26:56,074 --> 00:26:57,659
Nic jsem nesabotovala.
439
00:26:57,659 --> 00:27:00,412
- Tak cos udělala?
- Bylo to moje rozhodnutí.
440
00:27:00,412 --> 00:27:02,956
Neměla jsem pocit, že to musím použít.
441
00:27:02,956 --> 00:27:05,417
Mohlo to ten případ významně ovlivnit,
442
00:27:05,417 --> 00:27:08,170
protože k tomu došlo
před jeho zabitím, Poppy.
443
00:27:08,170 --> 00:27:11,423
Za to mě přece nemůžeš trestat.
Nemám křišťálovou kouli.
444
00:27:11,423 --> 00:27:12,674
Tak je to pravda?
445
00:27:12,674 --> 00:27:15,636
Poslyš, uklidni se a pojďme si to vyříkat.
446
00:27:15,636 --> 00:27:18,597
Ne. Lhala jsi mi, Poppy.
447
00:27:19,223 --> 00:27:20,390
S lháři nedělám.
448
00:27:20,974 --> 00:27:21,975
Co tím chceš říct?
449
00:27:22,476 --> 00:27:24,978
Možná proti tobě podniknu právní kroky
450
00:27:24,978 --> 00:27:27,898
a budu žádat
kompenzaci dohody s Boisterous.
451
00:27:27,898 --> 00:27:28,982
- Co...
- Tak.
452
00:27:28,982 --> 00:27:30,984
- Počkej. Cože? Ezro.
- Ne.
453
00:27:30,984 --> 00:27:33,654
- Promluvme si o tom. Ezr...
- Ne. Je konec.
454
00:27:39,034 --> 00:27:40,994
- Haló?
- Děláš si srandu?
455
00:27:40,994 --> 00:27:43,664
Nelíbí se ti, když je pravda proti tobě?
456
00:27:43,664 --> 00:27:46,291
- Ohrožuješ mé živobytí.
- A ty můj život.
457
00:27:46,291 --> 00:27:49,545
Nemuselas se mnou spolupracovat.
Mohlas kdykoli odejít.
458
00:27:49,545 --> 00:27:53,048
Kecy. Kvůli svému příběhu
bys po mně šla až na konec světa.
459
00:27:53,048 --> 00:27:56,468
To tys za mnou přišla a žádala mě o pomoc.
460
00:27:57,052 --> 00:28:00,639
Hele, omlouvám se,
že jsem tě obvinila ze zabití Finneyho.
461
00:28:01,306 --> 00:28:04,434
Šlo mi jen o to, pomoct tobě i těm dívkám.
462
00:28:04,434 --> 00:28:08,355
Víš, v čem je tvůj problém?
Vadí ti, když jsi ta špatná.
463
00:28:09,565 --> 00:28:10,649
I když taková jsi.
464
00:28:10,649 --> 00:28:15,445
Evo, Boisterous mi vyhrožuje,
že budu muset vrátit veškeré peníze.
465
00:28:15,445 --> 00:28:17,781
Můžu přijít o dům. O všechno.
466
00:28:17,781 --> 00:28:18,907
Řekla jsem pravdu.
467
00:28:18,907 --> 00:28:21,076
K čertu... „Pravdu.“
468
00:28:27,165 --> 00:28:30,377
Mám portrét podezřelé,
která řídila to auto.
469
00:28:37,092 --> 00:28:39,469
- To je Rochelle.
- Kdo?
470
00:28:43,265 --> 00:28:45,017
Rochelle Johnsonová.
471
00:28:49,813 --> 00:28:51,064
{\an8}Sebereme ji.
472
00:29:11,460 --> 00:29:12,461
Tak jo.
473
00:29:17,716 --> 00:29:20,010
Něco pro tebe mám.
474
00:29:31,230 --> 00:29:33,315
- Teď ty.
- Ne.
475
00:29:38,237 --> 00:29:39,238
Ne.
476
00:29:44,743 --> 00:29:45,744
Mami! Tati!
477
00:29:47,454 --> 00:29:51,291
Počkejte, prosím! Počkejte!
478
00:29:53,961 --> 00:29:55,420
Proč řve?
479
00:30:05,472 --> 00:30:07,266
Pardon.
480
00:30:08,058 --> 00:30:09,935
- Jsi v pořádku?
- Jo, jsem.
481
00:30:09,935 --> 00:30:11,103
Pojď.
482
00:30:12,813 --> 00:30:14,481
Nemusíš nic předstírat.
483
00:30:16,316 --> 00:30:17,317
Ale musím.
484
00:30:18,902 --> 00:30:19,736
Proč?
485
00:30:21,071 --> 00:30:25,492
Protože když nebudu dokonalá,
všechno se rozpadne.
486
00:30:26,493 --> 00:30:28,787
- Proč myslíš?
- Protože už se to děje.
487
00:30:31,915 --> 00:30:32,916
Můj táta...
488
00:30:34,835 --> 00:30:36,545
Tady jsi v bezpečí.
489
00:30:36,545 --> 00:30:39,214
Všechno, co tu řekneš, je důvěrné.
490
00:30:45,554 --> 00:30:49,600
Mým rodičům se daří lépe,
když je lépe i mně.
491
00:30:51,018 --> 00:30:54,354
Takže musím být v pořádku.
Musím být zase poslušná.
492
00:30:56,607 --> 00:31:00,360
Musím se soustředit na školu
a svědectví proti svému...
493
00:31:02,404 --> 00:31:04,114
Vědí rodiče, jak se cítíš?
494
00:31:08,035 --> 00:31:09,786
Vím, jak je to teď těžké.
495
00:31:10,370 --> 00:31:11,538
Ne, nevíte.
496
00:31:17,377 --> 00:31:18,378
Podívej se na mě.
497
00:31:20,005 --> 00:31:26,094
Když jsem byla ve tvém věku,
byla jsem ve stejné situaci jako teď ty.
498
00:31:27,346 --> 00:31:29,848
V úplně stejné situaci.
499
00:31:30,432 --> 00:31:31,475
Dělala jsem chyby.
500
00:31:33,977 --> 00:31:37,606
Za některé jsem nemohla, ale za jiné ano.
501
00:31:40,192 --> 00:31:42,486
Bojím se jim svěřit se svými pocity.
502
00:31:45,364 --> 00:31:46,949
Hlavně tátovi. On...
503
00:31:50,202 --> 00:31:51,870
Není na tom dobře.
504
00:31:51,870 --> 00:31:52,996
Něco ti povím.
505
00:31:54,248 --> 00:31:55,499
Co uzavřít dohodu?
506
00:31:56,542 --> 00:31:59,127
Když uděláš to, z čeho máš strach...
507
00:32:03,006 --> 00:32:05,467
převezmu odpovědnost za své chyby.
508
00:32:06,468 --> 00:32:11,765
A když budeš svědčit,
budu ti po celou dobu oporou.
509
00:32:13,267 --> 00:32:14,309
To ti slibuju.
510
00:32:38,834 --> 00:32:41,253
- Divím se, žes přišla.
- A já žes zavolala.
511
00:32:44,673 --> 00:32:46,717
Mrzí mě, jak jsem zareagovala.
512
00:32:47,426 --> 00:32:49,303
Urovná se to s Boisterous?
513
00:32:49,803 --> 00:32:50,804
To ještě nevím.
514
00:32:52,472 --> 00:32:53,807
Nějak si poradím.
515
00:32:54,600 --> 00:32:55,601
Poslyš,
516
00:32:57,102 --> 00:33:00,647
nechtěla jsem,
abys měla pocit, že ti nevěřím
517
00:33:00,647 --> 00:33:03,275
nebo že se tebou snažím manipulovat.
518
00:33:03,275 --> 00:33:04,568
Tak to nebylo.
519
00:33:04,568 --> 00:33:05,652
Já jen...
520
00:33:07,237 --> 00:33:11,033
Chránila jsem ty dívky,
protože já mohla být taky jednou z nich.
521
00:33:13,452 --> 00:33:16,830
To auto, které srazilo Finneyho,
řídila Rochelle.
522
00:33:17,372 --> 00:33:18,373
Tak už mi věříš?
523
00:33:20,792 --> 00:33:22,211
Aames po ní pátrá.
524
00:33:22,794 --> 00:33:23,795
Ale...
525
00:33:23,795 --> 00:33:29,551
Ale pořád nechápu,
proč to auto řídila zrovna Rochelle.
526
00:33:29,551 --> 00:33:30,844
Asi neměla co ztratit.
527
00:33:30,844 --> 00:33:32,888
Ale co tím mohla získat?
528
00:33:33,639 --> 00:33:37,226
Přece není možné,
aby tu skupinu vedla ona.
529
00:33:37,226 --> 00:33:39,353
Vím o někom, kdo nám pomůže.
530
00:33:40,938 --> 00:33:41,939
Našla jsem Nadiu.
531
00:33:42,648 --> 00:33:44,650
Vlastně mám její adresu už dlouho,
532
00:33:44,650 --> 00:33:46,777
ale neměla jsem odvahu se s ní setkat.
533
00:33:50,280 --> 00:33:53,200
Je to zvláštní, ale sílu mi dodala Trini.
534
00:33:53,700 --> 00:33:56,954
Trini. Je odvážná.
535
00:33:59,248 --> 00:34:04,711
S její pomocí možná konečně
zjednáme spravedlnost. Pro vás všechny.
536
00:34:14,346 --> 00:34:15,848
Jak bylo ve škole?
537
00:34:23,105 --> 00:34:26,775
- V práci dobrý?
- Však víš. Jako vždycky.
538
00:34:32,072 --> 00:34:33,699
Tak jo, co je to s vámi?
539
00:34:34,199 --> 00:34:37,369
Nic, zlato. Jen jsem unavenej.
540
00:34:37,953 --> 00:34:40,371
A já ne? Hele, jsi mimo už pár dní.
541
00:34:40,371 --> 00:34:42,123
Nevím, co se s tebou děje...
542
00:34:42,123 --> 00:34:43,417
To protože zase pije.
543
00:34:47,545 --> 00:34:50,174
Viděla jsem ho pít v pracovně.
544
00:34:55,219 --> 00:34:56,221
Hele, já...
545
00:34:57,054 --> 00:34:59,558
- Já vím, jasný? Poslouchej mě.
- Ne.
546
00:34:59,558 --> 00:35:01,393
- To mi nedělej.
- Bylo to těžký.
547
00:35:01,393 --> 00:35:03,228
- Nedělej to nám.
- Snažím se.
548
00:35:03,228 --> 00:35:04,479
- Fakt?
- Já vím.
549
00:35:04,479 --> 00:35:06,148
- To už tu bylo.
- Můžu mluvit?
550
00:35:06,148 --> 00:35:07,691
Zrovna teď? Teď začneš pít?
551
00:35:07,691 --> 00:35:09,359
- Nech mě mluvit!
- Jak můžeš...
552
00:35:09,359 --> 00:35:12,946
Přestaňte! Přestaňte se hádat, prosím.
553
00:35:15,407 --> 00:35:19,119
Chceš vědět, jaký to bylo ve škole?
Bylo to hrozný.
554
00:35:21,580 --> 00:35:23,874
Protože vaše dokonalá dcera selhala.
555
00:35:25,000 --> 00:35:26,043
Selhala jsem.
556
00:35:26,043 --> 00:35:28,086
To je dobrý, zlato. To nic.
557
00:35:28,086 --> 00:35:29,713
Ne, není to dobrý.
558
00:35:30,797 --> 00:35:35,093
- Pije kvůli mně.
- To ne. Jasný? Tak to není.
559
00:35:36,929 --> 00:35:38,013
To není tvá vina.
560
00:35:38,597 --> 00:35:41,350
Nikdy nebyla a nikdy nebude.
561
00:35:42,351 --> 00:35:44,561
Musím za vše přijmout odpovědnost.
562
00:35:45,062 --> 00:35:47,147
Vím, že jsem na tebe tlačila,
563
00:35:47,147 --> 00:35:50,692
ale moje láska k tobě nezávisí
na dobrých známkách.
564
00:35:51,693 --> 00:35:54,279
Vůbec ne. Nikdy to tak nebylo.
565
00:35:54,947 --> 00:35:57,115
Mrzí mě, že jsi to tak cítila.
566
00:35:57,115 --> 00:35:59,326
Oba tě máme moc rádi, holčičko.
567
00:36:00,661 --> 00:36:04,540
Nikdy jsem na tebe nechtěl
naložit takové břímě.
568
00:36:06,625 --> 00:36:07,793
- Ano?
- Jo.
569
00:36:18,846 --> 00:36:20,347
Jsi si tím jistá?
570
00:36:38,323 --> 00:36:40,534
Zdravím. Jsem Poppy Scovilleová.
571
00:36:40,534 --> 00:36:43,203
Vím, kdo jste. Co chcete?
572
00:36:51,086 --> 00:36:52,087
Ahoj.
573
00:36:52,796 --> 00:36:54,882
Promiň, že jsem se tu takhle zjevila.
574
00:36:58,969 --> 00:37:00,220
Moc ráda tě vidím.
575
00:37:01,346 --> 00:37:08,145
Nadio, strašně se stydím
za to všechno, co se stalo.
576
00:37:09,396 --> 00:37:11,982
Ale chtěla jsem,
abys věděla, že se snažím.
577
00:37:13,192 --> 00:37:14,610
Snažím se vynahradit...
578
00:37:19,072 --> 00:37:20,157
co jsem provedla.
579
00:37:21,533 --> 00:37:26,914
Nemusíš mi odpouštět.
Jen jsem ti chtěla říct, že mě to mrzí.
580
00:37:29,791 --> 00:37:31,376
To kvůli tobě mě prodávali.
581
00:37:34,338 --> 00:37:36,006
Kvůli tobě mě označili.
582
00:37:37,174 --> 00:37:40,052
Kvůli tobě se můj život navždy změnil.
583
00:37:41,011 --> 00:37:42,679
Ale teď jsem jiný člověk.
584
00:37:44,723 --> 00:37:46,433
Od té doby jsem se zahojila.
585
00:37:50,479 --> 00:37:51,772
Odpouštím ti.
586
00:38:00,531 --> 00:38:01,532
Děkuju.
587
00:38:02,533 --> 00:38:06,411
Víte, že Finneyho zabila Rochelle.
Co vám budu platná já?
588
00:38:06,995 --> 00:38:10,958
Nemyslím si, že tu skupinu řídí Rochelle.
589
00:38:10,958 --> 00:38:13,502
Někdo Finneyho vydíral.
590
00:38:14,419 --> 00:38:18,465
- Já ne.
- Ne. Ne... To jsem tím říct nechtěla.
591
00:38:19,550 --> 00:38:23,220
Ale je tu staré video,
na kterém jste vy dva spolu.
592
00:38:24,179 --> 00:38:28,267
Když to video vzniklo,
věděl, že ho natáčíš?
593
00:38:30,143 --> 00:38:31,144
Ne.
594
00:38:32,479 --> 00:38:35,440
Poslal mě jednomu svému známému,
ale on neměl zájem.
595
00:38:35,941 --> 00:38:38,986
O pár dní později
mi ten muž poslal anonymní zprávu.
596
00:38:39,653 --> 00:38:41,446
- Anonymní?
- Jo.
597
00:38:41,446 --> 00:38:42,990
Měl na Finneyho pifku.
598
00:38:42,990 --> 00:38:47,244
Chtěl, abych tam nainstalovala kameru,
a on se mu tak mohl pomstít.
599
00:38:47,244 --> 00:38:48,912
Cos z toho měla ty?
600
00:38:48,912 --> 00:38:52,916
Chtěla jsem jen splatit školné na vysokou
a začít nový život.
601
00:38:52,916 --> 00:38:55,836
A musel mi slíbit,
že mě protlačí na Stanfordovu.
602
00:38:56,628 --> 00:38:59,715
Co byl zač? Ten jeho známý.
603
00:39:00,215 --> 00:39:01,466
Byl to Lee Hackman?
604
00:39:02,259 --> 00:39:03,927
Jak to víš?
605
00:39:03,927 --> 00:39:07,973
Myslím, že Lee Hackman nám celou dobu lže.
606
00:39:07,973 --> 00:39:10,893
- Myslíš, že to on dal Finneyho zabít?
- To nevím.
607
00:39:11,935 --> 00:39:14,438
Ale možná řídí tu kuplířskou skupinu.
608
00:39:23,655 --> 00:39:24,990
- Ahoj, tati.
- Ahoj.
609
00:39:34,875 --> 00:39:35,876
Děkuju.
610
00:39:43,926 --> 00:39:48,305
Celý život jsem potřebovala,
aby byla máma dokonalá,
611
00:39:48,305 --> 00:39:52,643
protože za ni celý život truchlím.
612
00:39:53,769 --> 00:39:58,398
Všechno, co obětovala,
aby nás uchránila před svou bolestí...
613
00:40:00,651 --> 00:40:02,069
Ubíjí mě to, tati.
614
00:40:02,069 --> 00:40:03,445
Já vím, zlato. Já vím.
615
00:40:03,987 --> 00:40:10,327
Myslím, že mámino utrpení
a její tajemství jsou to, co nám ublížilo.
616
00:40:11,036 --> 00:40:12,788
Celé naší rodině a tak dlouho.
617
00:40:14,790 --> 00:40:16,291
Asi máš pravdu, Poppinko.
618
00:40:21,046 --> 00:40:27,261
Dnes jsem viděla, jak se dva lidé
po letech plných tajemství zase sblížili.
619
00:40:28,679 --> 00:40:30,138
Zahojilo je to.
620
00:40:30,806 --> 00:40:36,770
Nechci mít před Des a Cydie
už žádná tajemství. Už ne.
621
00:40:37,271 --> 00:40:40,649
Tvé sestry jsou silné. Pochopí to.
622
00:40:43,151 --> 00:40:44,152
Jsme rodina.
623
00:40:45,320 --> 00:40:46,321
A vždycky budeme.
624
00:40:53,245 --> 00:40:58,625
Na tajemstvích je nejtěžší,
jakou spoušť za sebou zanechají.
625
00:41:00,085 --> 00:41:04,089
Tajemství vás izolují od všeho,
co je vám drahé,
626
00:41:04,089 --> 00:41:09,261
od všeho, co vás definuje,
dokud nepřijdete o cítění sebe sama.
627
00:41:10,262 --> 00:41:12,681
A je to přesně ten moment,
628
00:41:12,681 --> 00:41:17,186
kdy jste nejvíc zranitelní vůči zneužití.
629
00:41:17,853 --> 00:41:21,231
Ta skupina kuplířů
mohla vzniknout jen proto,
630
00:41:21,815 --> 00:41:26,028
že se tolik lidí uvolilo mít tajemství.
631
00:41:26,778 --> 00:41:30,449
Tolik lidí bylo ochotných izolovat
mladé ženy až do jejich zničení.
632
00:41:30,449 --> 00:41:32,784
JSI OK? SRAZ?
AHOJ VINCI. JE MI SKVĚLE.
633
00:41:32,784 --> 00:41:33,869
SUPER.
UŽ JEDU.
634
00:41:33,869 --> 00:41:39,333
Mladá žena jménem Rochelle,
která už dlouho pracuje na ulici,
635
00:41:39,333 --> 00:41:42,461
byla označena za vražedkyni
Andrewa Finneyho.
636
00:41:43,003 --> 00:41:45,214
Zatčení zatím uniká.
637
00:41:45,214 --> 00:41:50,594
Lze si jen domýšlet,
že její čin byl dalším zoufalým pokusem,
638
00:41:51,637 --> 00:41:53,680
jak nechat tajemství pohřbená.
639
00:41:53,680 --> 00:41:57,768
Ale upřímně, já už žádná tajemství nechci.
640
00:41:58,685 --> 00:42:03,106
Končím s lidmi,
kteří skrz ně ubližují druhým.
641
00:42:03,857 --> 00:42:05,442
Proto vám teď něco slíbím.
642
00:42:06,235 --> 00:42:11,949
Ten, kdo řídil či řídí tu skupinu kuplířů,
je stále na svobodě.
643
00:42:11,949 --> 00:42:14,993
{\an8}A já ho najdu.
644
00:42:16,787 --> 00:42:21,667
A slibuju,
že vám nikdy nebudu zatajovat pravdu.
645
00:42:22,626 --> 00:42:24,711
Jmenuji se Poppy Scovilleová
646
00:42:26,380 --> 00:42:29,967
a ráda bych, abyste to posoudili.
647
00:42:32,302 --> 00:42:34,054
Nemůžu tomu uvěřit. Máma a on?
648
00:42:35,430 --> 00:42:38,183
Tak proto se onehdy táta choval tak divně.
649
00:42:39,268 --> 00:42:42,938
Chtěla jsem vám to říct už dlouho,
650
00:42:43,605 --> 00:42:44,982
ale bála jsem se...
651
00:42:46,942 --> 00:42:47,985
že mě budete nenávidět.
652
00:42:48,652 --> 00:42:50,654
Nenávidět? Proč?
653
00:42:51,530 --> 00:42:53,156
Že jsem nás rozdělila.
654
00:42:53,657 --> 00:42:54,908
Ne.
655
00:42:56,034 --> 00:42:59,246
Ne, nikdy.
656
00:42:59,997 --> 00:43:01,665
Jsi naše sestra, Poppy,
657
00:43:02,291 --> 00:43:06,420
ale ten muž, Alexander,
mě nutí přemýšlet o Melanii.
658
00:43:09,506 --> 00:43:14,595
Kdyby odešla ke svým biologickým rodičům...
to by mě zabilo.
659
00:43:15,262 --> 00:43:19,308
Na tom, co k tobě cítí, se nic nezmění.
660
00:43:20,225 --> 00:43:22,895
Biologie není to jediné,
co z tebe dělá rodiče.
661
00:43:24,229 --> 00:43:25,230
Jasný?
662
00:43:27,065 --> 00:43:29,067
Mám tě ráda. Nezní to otřepaně?
663
00:43:29,985 --> 00:43:31,653
Miluju tuhle divnou rodinu.
664
00:43:32,613 --> 00:43:33,614
Zní,
665
00:43:34,406 --> 00:43:35,741
ale schvaluju to.
666
00:43:38,452 --> 00:43:39,745
Mám vás ráda.
667
00:43:42,915 --> 00:43:44,458
Co je to s naší ségrou?
668
00:43:44,458 --> 00:43:46,585
- Nepoznávám ji.
- Hele.
669
00:43:46,585 --> 00:43:48,504
Tahle rodina je tak ujetá.
670
00:43:49,129 --> 00:43:51,507
Co se to děje? Máme narozky?
671
00:43:51,507 --> 00:43:53,884
- Zopakuj to.
- Zamrzlo snad peklo?
672
00:43:53,884 --> 00:43:55,302
Miluješ nás.
673
00:44:01,683 --> 00:44:02,893
Ahoj.
674
00:44:02,893 --> 00:44:04,102
Čau.
675
00:44:05,062 --> 00:44:06,063
Jak se vede, Trini?
676
00:44:06,688 --> 00:44:07,731
Líp. Děkuju.
677
00:44:07,731 --> 00:44:10,108
- Aames už jede.
- Fajn.
678
00:44:10,108 --> 00:44:11,944
Nechcete něco ze stánku?
679
00:44:13,445 --> 00:44:14,780
- Zlato?
- Já ne.
680
00:44:14,780 --> 00:44:15,864
- Díky.
- Určitě?
681
00:44:15,864 --> 00:44:18,367
- Jo. Děkuju.
- Jen si pro něco skočím.
682
00:44:18,367 --> 00:44:19,451
Dobře.
683
00:44:19,451 --> 00:44:21,537
- Ahoj. Jak je?
- Čau. Skvěle.
684
00:44:22,037 --> 00:44:23,247
Zdravím, paní ředitelko.
685
00:44:23,247 --> 00:44:25,916
- Jak se máš?
- Díky, že jste přišla.
686
00:44:28,293 --> 00:44:29,670
Vědí o tom mým pití.
687
00:44:30,546 --> 00:44:33,006
Trini mě viděla. Včera večer mě práskla.
688
00:44:35,008 --> 00:44:37,719
Ale bylo to dobře.
Nějakým bláznivým způsobem
689
00:44:37,719 --> 00:44:41,139
to bylo poprvý,
co jsme si zase připadali jako rodina.
690
00:44:42,850 --> 00:44:45,102
Věř mi, rozumím ti.
691
00:44:45,102 --> 00:44:46,186
Poslyš.
692
00:44:48,355 --> 00:44:50,148
Za ten polibek se omlouvám.
693
00:44:50,148 --> 00:44:52,150
Neměl jsem tě dostat do té pozice.
694
00:44:56,071 --> 00:44:58,031
- Měli bychom si objednat.
- Jo.
695
00:44:59,241 --> 00:45:00,701
Můžu poprosit o dvě kávy?
696
00:45:00,701 --> 00:45:02,202
Hned to bude.
697
00:45:03,954 --> 00:45:04,955
Tamhle je.
698
00:45:05,497 --> 00:45:06,665
- Čau.
- Čau.
699
00:45:06,665 --> 00:45:07,749
Kdes byl?
700
00:45:09,251 --> 00:45:13,338
Myslel jsem, že mám stopu
k Rochelle, ale nic z toho nebylo.
701
00:45:13,338 --> 00:45:16,216
Možná jí ten, kdo to řídí,
zaplatil, aby zmizela.
702
00:45:16,216 --> 00:45:19,386
Ty to zvládneš.
Budu tam celou dobu s tebou.
703
00:45:19,386 --> 00:45:23,765
A víš, co říkal právník. Ochoa tam nebude,
takže se nemusíš bát odpovídat.
704
00:45:23,765 --> 00:45:26,059
- Dobře, zlato?
- Dobře. Jo.
705
00:45:26,059 --> 00:45:28,812
Strašně se potím. Nemáte gumičku?
706
00:45:28,812 --> 00:45:30,397
- Nebo tak?
- Ne, bohužel.
707
00:45:30,397 --> 00:45:31,773
- Mrknu se.
- Díky.
708
00:45:34,860 --> 00:45:35,861
Bože.
709
00:45:40,240 --> 00:45:41,742
Možná tady.
710
00:45:41,742 --> 00:45:44,077
- Ne, asi ne.
- Nic?
711
00:45:46,538 --> 00:45:47,623
K zemi!
712
00:45:55,714 --> 00:45:57,424
Střelba před Nejvyšším soudem.
713
00:45:57,424 --> 00:45:58,759
- Posily.
- Zarino!
714
00:45:58,759 --> 00:46:00,093
- Dobrý.
- Dobrý?
715
00:46:00,093 --> 00:46:01,261
Jsme v pořádku.
716
00:46:01,261 --> 00:46:03,847
- Určitě? Dobře.
- Proboha.
717
00:46:05,599 --> 00:46:07,017
- Kruci.
- Tlač na to.
718
00:46:07,017 --> 00:46:08,185
Paní ředitelko!
719
00:46:08,185 --> 00:46:09,978
Panebože, Evo.
720
00:46:09,978 --> 00:46:13,065
- Evo, slyšíš mě?
- Panebože.
721
00:46:13,607 --> 00:46:14,775
Viděl někdo střelce?
722
00:46:14,775 --> 00:46:17,945
- Aamesi! Dostal ji.
- Tlač na to.
723
00:46:18,654 --> 00:46:20,239
- Pořád na to tlač.
- Dobře.
724
00:46:20,239 --> 00:46:21,698
- Evo?
- Vydrž.
725
00:46:21,698 --> 00:46:23,075
Evo?
726
00:47:15,627 --> 00:47:17,629
Překlad titulků: Petra Kabeláčová
727
00:47:23,719 --> 00:47:26,722
POMOC NALEZNETE NA APPLE.COM/HERETOHELP