1 00:00:09,510 --> 00:00:11,470 S někým si mě pletete. 2 00:00:11,470 --> 00:00:13,680 Zdá se, že vám někdo hodně ublížil. 3 00:00:14,264 --> 00:00:16,517 Tajemství je jako zbraň. 4 00:00:17,100 --> 00:00:21,063 Nůž prozření, který můžete použít vy, 5 00:00:22,689 --> 00:00:23,982 nebo někdo proti vám. 6 00:00:24,525 --> 00:00:30,364 Ale použití zbraně změní nejen oběť, ale i toho, kdo ji třímá. 7 00:00:32,115 --> 00:00:37,538 Jedno však víme. Byl zabit bývalý kandidát na starostu Andrew Finney. 8 00:00:37,538 --> 00:00:40,707 Tak jo, poslouchejte! Finney je naší prioritou. 9 00:00:40,707 --> 00:00:44,878 Podle kolegů Finney bojoval za zájmy Oaklandu. 10 00:00:44,878 --> 00:00:46,588 Měl však temné tajemství. 11 00:00:46,588 --> 00:00:48,674 Byl to sexuální vykořisťovatel. 12 00:00:49,675 --> 00:00:53,929 Víme, že uplácel strážce zákona, aby utajil své zločiny. 13 00:00:54,972 --> 00:00:56,598 Někdo ho ale vydíral... 14 00:00:56,598 --> 00:00:57,724 KAMERA 3 15 00:00:57,724 --> 00:01:00,811 ...a chtěl mu ublížit, když hrozilo, že něco prozradí. 16 00:01:01,436 --> 00:01:07,860 Naši nejbližší často bývají strážci našich nejhlubších tajemství. 17 00:01:08,986 --> 00:01:11,029 Pak je na místě obava... 18 00:01:11,029 --> 00:01:12,114 {\an8}ČAS SMRTI 15:47 19 00:01:12,114 --> 00:01:14,908 {\an8}...že poté co tiše proklouznou zadními dveřmi, 20 00:01:14,908 --> 00:01:19,496 použijí tu drahocennou pravdu proti nám. 21 00:01:19,496 --> 00:01:20,831 {\an8}ZESNULÝ 22 00:01:20,831 --> 00:01:26,712 {\an8}Mě ale zajímá, jaká další tajemství si s sebou Finney vzal do hrobu. 23 00:01:27,629 --> 00:01:30,632 {\an8}Zatím nevím jaká ani kdo ho zabil. 24 00:01:34,469 --> 00:01:39,558 Jsou ale klíčem k zastavení vůdce této kuplířské skupiny 25 00:01:40,142 --> 00:01:42,436 jednou provždy. 26 00:02:54,383 --> 00:02:58,846 Budu tohle pochybení v úsudku připisovat tomu, žes zase začal pít. 27 00:02:58,846 --> 00:03:00,180 Haló? 28 00:03:01,390 --> 00:03:04,893 Promiň, zlato. Co jsi říkala? 29 00:03:04,893 --> 00:03:06,311 Co se to s tebou děje? 30 00:03:06,311 --> 00:03:08,355 Poslední dva dny jsi jako zombie. 31 00:03:08,355 --> 00:03:10,274 To ten stres. Moc toho nenaspím. 32 00:03:10,274 --> 00:03:14,278 Tak se vzpamatuj, nadopuj se kofeinem nebo tak. Dneska je velký den. 33 00:03:14,278 --> 00:03:15,445 To je. 34 00:03:15,445 --> 00:03:16,655 - Ránko. - Čau. 35 00:03:16,655 --> 00:03:18,198 Nachystaná do školy? 36 00:03:18,699 --> 00:03:19,783 Jo, asi jo. 37 00:03:19,783 --> 00:03:20,909 Dobře. 38 00:03:21,577 --> 00:03:23,287 Jsem na tebe hrdá. 39 00:03:23,287 --> 00:03:25,330 Vrátit se do normálu ti prospěje. 40 00:03:25,330 --> 00:03:26,957 Celé naší rodině. 41 00:03:27,457 --> 00:03:30,586 Znovu si projdeme pravidla, abychom si rozuměli. 42 00:03:30,586 --> 00:03:32,796 Každou hodinu nám pošleš esemesku. 43 00:03:32,796 --> 00:03:34,256 Zapneš sledování polohy. 44 00:03:34,256 --> 00:03:36,717 Neopustíš areál školy. A na trénink jen společně. 45 00:03:36,717 --> 00:03:38,552 Nepřeháníš to trochu? 46 00:03:38,552 --> 00:03:40,387 Ne, právě naopak. 47 00:03:40,387 --> 00:03:44,391 - Doma se učit nemůže. - Proč ne? Naučíme ji, co se učí ve škole. 48 00:03:44,391 --> 00:03:48,562 Ohledně bezpečnosti souhlasím, ale musíme probrat, jak to implementovat. 49 00:03:48,562 --> 00:03:50,439 Jo, někdy jo. Ale ne dneska. 50 00:03:50,439 --> 00:03:52,149 Potřebuje svou nezávislost. 51 00:03:52,149 --> 00:03:55,319 Jistě. V kolik ti končí trénink? Přijedu pro tebe 52 00:03:55,319 --> 00:03:56,820 - a dohlédnu... - Ne. 53 00:03:57,404 --> 00:04:01,325 - Trini. - S někým se svezu. 54 00:04:01,909 --> 00:04:06,246 Je to v pohodě. Já jen... chci jít do školy. 55 00:04:07,080 --> 00:04:08,248 Jsem připravená. 56 00:04:08,248 --> 00:04:10,000 Pokud je to na tebe moc brzy... 57 00:04:10,501 --> 00:04:14,630 Řekli jste, že je to na mně. Věříte mi, nebo ne? 58 00:04:14,630 --> 00:04:16,589 Samozřejmě. 59 00:04:16,589 --> 00:04:18,926 Ale kdyby něco, můžeš za námi přijít. 60 00:04:19,468 --> 00:04:23,764 Čím víc budeme jako rodina komunikovat, tím líp. Ano? 61 00:04:26,767 --> 00:04:30,312 Tělo kandidáta na starostu Andrewa Finneyho 62 00:04:30,312 --> 00:04:34,066 našel úředník v parkovací garáži. 63 00:04:34,066 --> 00:04:35,150 Tak jo, co je? 64 00:04:35,150 --> 00:04:38,070 Finney byl zabit v budově kanceláře své kampaně... 65 00:04:39,905 --> 00:04:45,536 Poslyšte, musím vám něco říct. 66 00:04:45,536 --> 00:04:48,080 Myslím, že musíme prověřit Evu. 67 00:04:48,080 --> 00:04:49,831 Cože? Proč? 68 00:04:49,831 --> 00:04:53,043 Protože Andrew Finney ji v mládí vykořisťoval. 69 00:04:53,043 --> 00:04:53,961 Ježíši. 70 00:04:54,795 --> 00:04:58,799 Nevíme, jestli ho zabila, ale očividně měla motiv. 71 00:04:58,799 --> 00:05:02,886 Nezdálo se mi to, když jsme spolu tehdy sledovali Finneyho. 72 00:05:03,470 --> 00:05:04,847 Jsi zamlklý, Aamesi. 73 00:05:05,806 --> 00:05:08,559 Myslím, že byla poslední, kdo viděl Finneyho živého. 74 00:05:09,142 --> 00:05:10,227 Měla příležitost. 75 00:05:10,227 --> 00:05:15,399 Je na záznamu z parkovací garáže 13 minut před jeho smrtí. 76 00:05:15,399 --> 00:05:17,109 Moment. Zadrž. 77 00:05:17,109 --> 00:05:21,280 Ve vší úctě, Aamesi, pořád tam bylo nějaké časové okno. 78 00:05:21,280 --> 00:05:25,117 Poslední člověk, co viděl Finneyho naživu, přece řídil to auto. 79 00:05:25,117 --> 00:05:27,160 Ano. Což mohla být Eva. 80 00:05:27,160 --> 00:05:29,580 Nebo to mohl být Bill Ochoa. 81 00:05:29,580 --> 00:05:31,874 Jestli se bál, že ho Finney práskne, 82 00:05:31,874 --> 00:05:33,792 to je přece pořádný motiv, ne? 83 00:05:33,792 --> 00:05:36,420 Ano. Musíme zjistit, kdo byl v tom autě. 84 00:05:36,420 --> 00:05:38,297 Potřebuju se vrátit na stanici. 85 00:05:38,297 --> 00:05:39,965 Ale co uděláme s Evou? 86 00:05:40,674 --> 00:05:44,136 Musíme zjistit, co dělala po odchodu z Finneyho kanceláře. 87 00:05:44,136 --> 00:05:47,306 Drž se od ní dál, Poppy. Vím, že si prožila peklo, 88 00:05:47,306 --> 00:05:49,308 ale teď je z ní podezřelá. 89 00:05:55,814 --> 00:05:56,815 Hele, Pop. 90 00:05:59,401 --> 00:06:00,819 můžeme si promluvit? 91 00:06:02,362 --> 00:06:04,907 Ne. Teď ne, Markusi. 92 00:06:07,868 --> 00:06:09,161 OAKLANDSKÁ POLICIE 93 00:06:09,161 --> 00:06:12,623 Vážím si toho, jak rychle jste se zase vrhli do práce. 94 00:06:13,749 --> 00:06:16,001 Vím, že jste unavení. To já jsem taky. 95 00:06:16,543 --> 00:06:20,714 Připomínám, abyste se vyhýbali reportérům před stanicí i jinde. 96 00:06:20,714 --> 00:06:23,634 Momentálně se k tomu nebudeme vyjadřovat. 97 00:06:23,634 --> 00:06:27,721 Našli jsme servery, na které se zálohovaly záznamy z té vily. 98 00:06:28,639 --> 00:06:32,434 Kamery vlastní a provozuje jeden z klientů, Bill Ochoa. 99 00:06:33,101 --> 00:06:38,690 Máme videa s muži, kteří na těch párty souloží s nezletilými dívkami roky dozadu. 100 00:06:39,274 --> 00:06:42,694 Na jednom z videí je i Finney. 101 00:06:43,862 --> 00:06:46,490 Policisté jeli zatknout Ochou 102 00:06:46,490 --> 00:06:48,325 kvůli podezření z vydírání. 103 00:06:48,325 --> 00:06:52,329 Mezitím se soustřeďte na shromáždění Finneyho e-mailů, 104 00:06:52,329 --> 00:06:55,457 kontaktů, seznamů hovorů, bankovních výpisů, svědků. 105 00:06:55,457 --> 00:06:59,628 Jeho vrah je na svobodě a prokurátor chce mít někoho co nejdřív ve vazbě. 106 00:06:59,628 --> 00:07:00,796 Tak do práce. 107 00:07:01,421 --> 00:07:03,382 - Zjistil jste něco od kolegů? - Ne. 108 00:07:03,382 --> 00:07:04,758 Tak znovu. 109 00:07:05,425 --> 00:07:07,010 Ochou přenechte mně. 110 00:07:08,262 --> 00:07:10,138 - Proč? - Dostanu se mu do hlavy. 111 00:07:11,723 --> 00:07:13,475 Je to pro mě osobní. 112 00:07:13,475 --> 00:07:17,020 Dobře. Ale máme část espézetky auta, které srazilo Finneyho. 113 00:07:17,646 --> 00:07:19,940 Po výslechu Ochoy ji projeďte systémem. 114 00:07:20,524 --> 00:07:24,945 Vystopoval jsem ji do bazaru v East Bay, který řídí nějaký Nico Zebka. 115 00:07:24,945 --> 00:07:27,072 Prověřte ho a informujte mě. 116 00:07:31,118 --> 00:07:34,162 Od vraždy Andrewa Finneyho uplynulo 48 hodin. 117 00:07:34,162 --> 00:07:39,168 Většina občanů je stále v šoku z toho, co někteří označují za úmyslné zabití. 118 00:07:39,168 --> 00:07:42,796 Pro policii je záhadou, kdo ho zabil a proč. 119 00:07:42,796 --> 00:07:45,340 Ve vazbě je několik podezřelých, 120 00:07:45,340 --> 00:07:48,302 - ale dosud nebyla... - Vylekalas mě. 121 00:07:48,302 --> 00:07:51,388 Sleduju zprávy. Jsem ráda, žes přišla. 122 00:07:51,388 --> 00:07:54,016 Pořád přemýšlím o těch dalších klientech. 123 00:07:54,016 --> 00:07:57,352 Měly bychom to vzít do vlastních rukou. Vynechat policii. 124 00:07:57,352 --> 00:07:58,520 Jo, možná. 125 00:07:58,520 --> 00:08:02,858 Ale teď jsem na parkovišti viděla pár pochybných chlápků. 126 00:08:02,858 --> 00:08:05,652 - Snažila jsem se je zahnat, ale... - Furt něco. 127 00:08:05,652 --> 00:08:07,446 - Chviličku. - Jo. Dobře. 128 00:08:19,082 --> 00:08:20,250 OBĚD SERVIS AUTA 129 00:08:20,250 --> 00:08:21,752 {\an8}KRAV MAGA KURZ ROZVOJE 130 00:08:31,178 --> 00:08:33,222 Schůzku o rozpočtu odložme na 16:00. 131 00:08:39,311 --> 00:08:40,312 Hledáš něco? 132 00:08:41,104 --> 00:08:42,272 Pero. 133 00:08:46,944 --> 00:08:48,862 Díky. Vidělas je? 134 00:08:48,862 --> 00:08:51,031 Chci si vzpomenout na espézetku. 135 00:08:51,031 --> 00:08:52,783 Ne. Utekli mi. 136 00:08:54,618 --> 00:08:58,413 Takže kdy se začneme soustředit na dopadení těch dalších klientů? 137 00:08:58,914 --> 00:09:02,251 Já to zvládnu. Ty by ses měla zaměřit na zotavení. 138 00:09:02,251 --> 00:09:04,127 Tohle mi pomáhá zotavovat se. 139 00:09:04,878 --> 00:09:06,171 Co teď? 140 00:09:06,171 --> 00:09:10,801 No, chtěla jsem si znovu projít ta videa od Ochoy. 141 00:09:10,801 --> 00:09:12,386 Dobře. Připojím se. 142 00:09:15,889 --> 00:09:19,768 - Chci seznam kontaktů z technického. - Pořádáte hon na čarodějnice? 143 00:09:20,352 --> 00:09:22,396 Ne. Jen hon na lidi. 144 00:09:22,396 --> 00:09:26,567 Snažím se zjistit, proč byl kandidát na starostu zavražděn 145 00:09:27,234 --> 00:09:32,656 a proč jsme v Billově společnosti našli videa mužů s nezletilými dívkami 146 00:09:32,656 --> 00:09:35,117 včetně toho s mladým Finneym. 147 00:09:35,117 --> 00:09:36,577 O co tu šlo, Bille? 148 00:09:36,577 --> 00:09:39,621 Finney se měl stát starostou a umetat vám cestičku. 149 00:09:39,621 --> 00:09:45,544 Pak hrozilo, že se provalí pravda o vašem vykořisťování, tak jste ho umlčel. 150 00:09:45,544 --> 00:09:46,962 Nemusíte odpovídat. 151 00:09:48,589 --> 00:09:51,800 Jsem investor. Mám spoustu kontaktů. 152 00:09:51,800 --> 00:09:53,760 Tohle se mnou nesouvisí. 153 00:09:53,760 --> 00:09:55,512 Ne, jste násilník, Bille. 154 00:09:55,512 --> 00:09:59,349 Možná jste i kuplíř. Nebo dokonce vrah. 155 00:09:59,349 --> 00:10:03,478 Zjistím pravdu bez ohledu na to, jestli budete spolupracovat, nebo ne. 156 00:10:03,478 --> 00:10:07,649 Poslyšte, to obvinění z pohlavního zneužití vyvrátíme, 157 00:10:07,649 --> 00:10:10,319 protože žalobkyně je nespolehlivá svědkyně. 158 00:10:10,319 --> 00:10:12,863 Je to útěkářka, která v sobě měla drogy. 159 00:10:13,363 --> 00:10:15,908 To obvinění z dětské pornografie je absurdní. 160 00:10:15,908 --> 00:10:18,827 Můj klient o těch videích nevěděl. 161 00:10:18,827 --> 00:10:20,579 Máte nějaké jiné svědky? 162 00:10:22,497 --> 00:10:26,793 Nikdo vám nedosvědčí, že jsem ho napadl, protože jsem to neudělal. 163 00:10:29,087 --> 00:10:31,715 Nepotřebuju dalšího svědka. Už jednoho mám. 164 00:10:32,758 --> 00:10:36,803 A až promluví, tak vás zničí. 165 00:10:52,569 --> 00:10:54,112 No, to už stačí. 166 00:10:54,863 --> 00:10:56,615 Mám z toho kopřivku. 167 00:10:58,992 --> 00:11:01,119 „AF.“ To je to s Finneym? 168 00:11:03,288 --> 00:11:04,289 Jo. 169 00:11:06,041 --> 00:11:07,376 Pusť to. 170 00:11:07,376 --> 00:11:08,961 - Evo. - Pusť to, Poppy. 171 00:11:14,466 --> 00:11:16,718 Moment. Odskočím si. 172 00:11:16,718 --> 00:11:18,053 Nespěchej. 173 00:11:22,683 --> 00:11:23,684 Proboha. 174 00:11:23,684 --> 00:11:26,353 - Co je? - To je Nadia. 175 00:11:26,353 --> 00:11:28,689 Ta, o které jsi mi říkala v interview? 176 00:11:29,356 --> 00:11:31,859 - Jo. - No páni. 177 00:11:32,860 --> 00:11:36,321 Věděla, že je tam kamera. Nastražila ji na Finneyho? 178 00:11:37,531 --> 00:11:38,532 Musíme ji najít. 179 00:11:38,532 --> 00:11:41,785 Možná ví, jak se ta nahrávka dostala k Billu Ochoovi 180 00:11:41,785 --> 00:11:42,870 a kdo ji viděl. 181 00:11:42,870 --> 00:11:45,122 Zjistíme, kdo Finneyho vydíral. 182 00:11:45,122 --> 00:11:47,791 Dobře. Zadrž, ano? Brzdi. 183 00:11:47,791 --> 00:11:49,251 Snažíš se mě brzdit? 184 00:11:49,251 --> 00:11:51,461 Tak to není, Evo. 185 00:11:52,254 --> 00:11:55,132 Je to vypjaté. Jen chci, abys byla opatrná. 186 00:11:55,132 --> 00:11:57,342 Kvůli komu? Kvůli mně, nebo sobě? 187 00:11:58,343 --> 00:12:00,095 - Evo. - Řeknu to na rovinu. 188 00:12:00,095 --> 00:12:02,431 Znám Nadiino příjmení. 189 00:12:03,265 --> 00:12:06,310 Jestli ji chceš najít, potřebuješ mou pomoc. 190 00:12:11,440 --> 00:12:12,441 Jo. 191 00:12:12,941 --> 00:12:15,027 Když se karty otočí, není to zábava, co? 192 00:12:16,528 --> 00:12:18,655 Musím do školy. Až ji najdu, ozvu se. 193 00:12:30,125 --> 00:12:31,793 - Čau. - Čau. 194 00:12:44,556 --> 00:12:46,475 - Ahoj. - Čau. 195 00:12:47,726 --> 00:12:49,394 Je šílený být zpátky ve škole. 196 00:12:50,062 --> 00:12:52,731 Nenapadlo by mě, že mi bude chybět pach těstovin, 197 00:12:52,731 --> 00:12:55,317 ale když jsi je dlouho nejedla, voní jinak. 198 00:12:57,194 --> 00:13:00,155 Mám po škole sraz s jednou holkou z dějáku. Přidáš se? 199 00:13:00,739 --> 00:13:03,492 Ne. Mám hodně učení. 200 00:13:03,992 --> 00:13:05,994 Stresuje mě, že jsem pozadu. 201 00:13:05,994 --> 00:13:08,956 - Dobře. - Čau, Trini. Jak to jde? 202 00:13:10,582 --> 00:13:12,292 - Fajn. - To je bezva. 203 00:13:12,292 --> 00:13:16,213 Kdy Aubreyho pustí z pasťáku? Prý je v pěkným průšvihu. 204 00:13:16,213 --> 00:13:19,341 Počkat, jak to, že tobě se to vyhnulo? 205 00:13:19,341 --> 00:13:22,719 A Melanie, upřímná otázka, neměla bys mít průšvih taky, 206 00:13:22,719 --> 00:13:25,097 když jsi dělala prostitutku nebo tak? 207 00:13:27,641 --> 00:13:29,309 Coura. 208 00:13:30,143 --> 00:13:31,228 Víš, 209 00:13:32,688 --> 00:13:36,483 být tak ošklivá jako ty, Catie, taky bych mlela pitomosti. 210 00:13:37,943 --> 00:13:39,069 Jděte obě k čertu. 211 00:13:44,825 --> 00:13:47,452 Nemusíš se mě zastávat. Jasný? 212 00:13:51,790 --> 00:13:53,292 - Tati. - Ahoj. 213 00:13:54,710 --> 00:13:55,961 Co tady děláš? 214 00:13:57,462 --> 00:13:59,631 Nemluvili jsme spolu od návštěvy Buga. 215 00:13:59,631 --> 00:14:02,759 Pořád se snažím urovnat si myšlenky. 216 00:14:04,219 --> 00:14:05,220 Ohledně mámy. 217 00:14:05,804 --> 00:14:11,518 Nevím, jestli její oběť byla šlechetná, nebo sobecká. 218 00:14:14,396 --> 00:14:16,023 Znali jsme ji jen zčásti. 219 00:14:16,523 --> 00:14:19,193 Celou dobu jsem si myslel, že mě podvedla. 220 00:14:21,195 --> 00:14:25,699 Nenávidím se za to, že jsem si pro ni nepřipadal dost dobrý. 221 00:14:26,742 --> 00:14:28,744 Netušil jsem, co prožívá. 222 00:14:28,744 --> 00:14:31,205 Jinak bych Alexandera ten den zabil. 223 00:14:31,955 --> 00:14:34,833 Je těžké přijmout fakt, že tohle jsem o ní nevěděl. 224 00:14:38,003 --> 00:14:41,089 Ptám se sám sebe, co ještě nevím o svých dcerách. 225 00:14:41,089 --> 00:14:43,884 - Cože? - Nevěděl jsem o tobě a Shirley. 226 00:14:44,384 --> 00:14:46,970 Des a Cydie v sobě možná taky nosí bolest. 227 00:14:46,970 --> 00:14:48,096 Já... 228 00:14:49,014 --> 00:14:52,309 Chci mít jistotu, že budete v pořádku, až já tu nebudu. 229 00:14:52,309 --> 00:14:55,270 Víš, že nemám ráda, když vedeš takovéhle řeči. 230 00:14:55,270 --> 00:14:57,564 Nebudu tuhle rodinu chránit věčně. 231 00:14:58,815 --> 00:15:01,151 Jednoho dne ta povinnost připadne tobě. 232 00:15:03,570 --> 00:15:05,739 Povíš svým sestrám, co říkal Bug? 233 00:15:10,911 --> 00:15:14,039 No, ať se rozhodneš jakkoli, 234 00:15:14,039 --> 00:15:17,334 to poslední, co tahle rodina potřebuje, je nějaký rozkol. 235 00:15:22,130 --> 00:15:23,799 Zákaznická linka dvě. 236 00:15:23,799 --> 00:15:28,637 Hele, díky, žes mi brnknul. Takhle aspoň přijdu na jiný myšlenky. 237 00:15:28,637 --> 00:15:30,097 Poslyš, Markusi, 238 00:15:31,723 --> 00:15:34,601 zavolal jsem ti, protože od tebe něco potřebuju. 239 00:15:35,435 --> 00:15:36,937 Chceš mě napálit? 240 00:15:36,937 --> 00:15:38,897 Jen se snažím být upřímný. 241 00:15:39,898 --> 00:15:41,567 Fajn. Tak to vyklop. 242 00:15:42,067 --> 00:15:46,572 Potřebuju, aby Trini vypovídala v předběžném řízení proti Ochoovi. 243 00:15:46,572 --> 00:15:48,407 Identifikace nestačí. 244 00:15:49,575 --> 00:15:54,037 Čím dýl budeme čekat, tím víc se budou právníci vrtat v její výpovědi. 245 00:15:54,037 --> 00:15:55,372 S pomocí Trini 246 00:15:55,372 --> 00:15:59,251 ho můžeme dostat za její napadení a možná i Finneyho vraždu. 247 00:16:01,753 --> 00:16:02,754 Zeptám se jí. 248 00:16:02,754 --> 00:16:07,676 Pokud ho díky tomu konečně pošleme do vězení, 249 00:16:07,676 --> 00:16:11,805 tak jsem si jistej, že to udělá. Doufám. 250 00:16:12,681 --> 00:16:15,017 Dobře. Dej mi vědět. 251 00:16:17,978 --> 00:16:18,812 {\an8}Dobře. 252 00:16:18,812 --> 00:16:21,023 {\an8}Nevím, jak vám můžu pomoct. 253 00:16:21,023 --> 00:16:25,444 Vážně? Vámi prodané auto figurovalo ve vraždě Andrewa Finneyho. 254 00:16:25,444 --> 00:16:27,946 A to z vás dělá spolupachatele. 255 00:16:27,946 --> 00:16:29,531 O spiknutí ani nemluvě. 256 00:16:29,531 --> 00:16:31,783 To mě nenapadlo. Jo, dobrý postřeh. 257 00:16:31,783 --> 00:16:33,869 - A to nevíme všechno. - Jo. Přesně. 258 00:16:33,869 --> 00:16:36,538 Počkat. Já nevěděl, k čemu to auto používali. 259 00:16:37,581 --> 00:16:39,166 Věděl jste, že ho používali. 260 00:16:39,166 --> 00:16:41,793 Objednávky aut na akce dostávám pořád. 261 00:16:41,793 --> 00:16:42,920 Na jaké akce? 262 00:16:42,920 --> 00:16:45,047 Nevím. Mě nikam nezvou. 263 00:16:45,047 --> 00:16:47,549 Přijde mi objednávka a já ji vyřídím. 264 00:16:47,549 --> 00:16:50,177 Vážně. Dojednal mi to můj kámoš Kevin Sun. 265 00:16:50,177 --> 00:16:52,054 Podívejte, každou si fotím. 266 00:16:54,932 --> 00:16:56,099 NEZNÁMÝ 267 00:16:56,099 --> 00:16:58,644 To je Questeur, ale vypadá jinak. 268 00:16:58,644 --> 00:17:01,230 - Kdy vám to přišlo? - Nevím. Mám jich spoustu. 269 00:17:01,230 --> 00:17:03,106 Tahle vám přišla jedenáctého. 270 00:17:03,607 --> 00:17:05,108 V ten večer byla ta párty. 271 00:17:06,026 --> 00:17:07,277 Kdo ty zprávy posílá? 272 00:17:07,277 --> 00:17:10,696 Jsou anonymní. Já... dostanu informace a splním požadavek. 273 00:17:10,696 --> 00:17:11,823 Neodpovídáte na ně? 274 00:17:11,823 --> 00:17:14,867 To ani nejde. Je to jednosměrné. 275 00:17:14,867 --> 00:17:16,494 Tak ta appka nefunguje. 276 00:17:17,162 --> 00:17:18,789 Potřebuju jejich kopie. 277 00:17:23,961 --> 00:17:27,047 Vážně je to nejlepší způsob, jak Ochou obvinit? 278 00:17:27,047 --> 00:17:30,259 Nejen nejlepší. Možná je to klíč k celé věci. 279 00:17:32,386 --> 00:17:33,846 - Čau. - Čau. 280 00:17:33,846 --> 00:17:35,264 Co ve škole? 281 00:17:37,099 --> 00:17:38,767 Co se děje? 282 00:17:39,893 --> 00:17:45,732 Zlato, Aames má za to, že vrahem Finneyho je Bill Ochoa. 283 00:17:45,732 --> 00:17:50,153 Chtějí proti němu vznést obvinění, včetně napadení. 284 00:17:50,946 --> 00:17:52,614 Chce, abys vypovídala. 285 00:17:53,448 --> 00:17:57,619 Musela bys mluvit o tom, co se stalo. A označit Ochou. 286 00:17:59,454 --> 00:18:00,747 A vy to chcete? 287 00:18:00,747 --> 00:18:02,499 Pokud se na to cítíš. 288 00:18:06,086 --> 00:18:07,588 Dobře. Jo. 289 00:18:10,674 --> 00:18:12,426 Mám úkoly. Dobrou noc. 290 00:18:26,732 --> 00:18:27,733 Evo? 291 00:18:46,877 --> 00:18:47,878 Já to věděla. 292 00:18:48,504 --> 00:18:50,464 Minule jsi tu čmuchala. 293 00:18:52,508 --> 00:18:53,717 Co chceš, Poppy? 294 00:18:53,717 --> 00:18:56,011 Pravdu, pro jednou. 295 00:18:56,011 --> 00:18:57,095 Pravdu? 296 00:18:58,555 --> 00:19:00,766 Co kdybys mi pověděla svou teorii? 297 00:19:00,766 --> 00:19:02,476 Jak to podle tebe bylo? 298 00:19:03,018 --> 00:19:04,228 Lhala jsi mi, Evo. 299 00:19:05,354 --> 00:19:07,856 Využilas mě, aby ses dostala k Finneymu. 300 00:19:07,856 --> 00:19:11,443 Když ti došlo, že se nedomůžeš spravedlnosti, jela jsi za ním. 301 00:19:12,152 --> 00:19:13,278 Jsi na kameře. 302 00:19:14,613 --> 00:19:16,490 Myslíš, že to já jsem ho zabila? 303 00:19:18,617 --> 00:19:20,577 - Nezabila. - Tak cos tam dělala? 304 00:19:20,577 --> 00:19:22,788 Bože. Řeknu ti to samé, co poldům. 305 00:19:22,788 --> 00:19:24,289 Vyslýchali tě? 306 00:19:24,289 --> 00:19:27,501 Jo, Poppy. Za to ti děkuju. 307 00:19:28,377 --> 00:19:31,672 Budu se opakovat, protože jinak tě zjevně nepřesvědčím. 308 00:19:32,422 --> 00:19:35,175 Jen jsem s ním mluvila. 309 00:19:35,175 --> 00:19:36,885 Tak proč jsi mi to neřekla? 310 00:19:36,885 --> 00:19:39,763 Vymluvila bys mi to s tím, že ohrožuju případ. 311 00:19:39,763 --> 00:19:40,848 A věř mi... 312 00:19:42,099 --> 00:19:43,976 přeju si, abych to auto řídila já. 313 00:19:45,185 --> 00:19:46,687 A já, abych ti mohla věřit. 314 00:19:48,355 --> 00:19:49,356 A věřilas mi někdy? 315 00:19:54,403 --> 00:19:57,406 Je na tobě vidět, že po těch salátech hubneš. 316 00:19:57,406 --> 00:19:59,616 - Máš pěkný krk. - Snažím se. Fakt? 317 00:19:59,616 --> 00:20:01,410 Jo. Na téhle části... 318 00:20:01,410 --> 00:20:03,495 Na krku se to projeví jako první. 319 00:20:03,996 --> 00:20:05,247 Jo, máš... 320 00:20:05,247 --> 00:20:06,665 Pojďte ke mně. 321 00:20:07,165 --> 00:20:08,584 Volá nás k sobě? 322 00:20:09,084 --> 00:20:11,712 Jo. Cos provedla? 323 00:20:12,379 --> 00:20:13,547 Já prdlačku. 324 00:20:14,715 --> 00:20:16,675 - Poppy. - Poppy. Ježíši. 325 00:20:20,387 --> 00:20:22,139 Ahoj, tati. Co se děje? 326 00:20:22,139 --> 00:20:25,934 - Potřebuješ s něčím pomoct? - Ne, dobrý. Posaďte se. 327 00:20:29,354 --> 00:20:31,732 Chtěl jsem se vás dvou na něco zeptat. 328 00:20:33,609 --> 00:20:35,444 Co hodláte dělat se svým životem? 329 00:20:36,236 --> 00:20:38,739 To se ptáš vážně? 330 00:20:38,739 --> 00:20:40,616 Jo, o co jde, tati? 331 00:20:40,616 --> 00:20:41,867 Jen se snažím... 332 00:20:42,910 --> 00:20:43,911 Jen... 333 00:20:46,413 --> 00:20:49,625 Dělal jsem za vás rozhodnutí, která ovlivnila váš život. 334 00:20:49,625 --> 00:20:52,211 Jo, tak to má přece být. 335 00:20:52,211 --> 00:20:55,297 A často přemýšlím o tom, co po sobě člověk zanechá. 336 00:20:56,673 --> 00:20:59,134 Klub, tenhle bar. 337 00:21:00,802 --> 00:21:03,847 Vy jste můj nejcennější odkaz. 338 00:21:03,847 --> 00:21:05,682 Stalo se něco u doktora? 339 00:21:05,682 --> 00:21:07,017 - Řekli ti... - Des... 340 00:21:07,017 --> 00:21:09,645 Ne. Tohle s encefalopatií nesouvisí. 341 00:21:10,229 --> 00:21:11,688 Jen se vám snažím říct... 342 00:21:11,688 --> 00:21:15,108 Pokud jste chtěly udělat něco, čemu jste se dosud bránily, 343 00:21:15,108 --> 00:21:17,861 protože jste měly obavu z mé reakce 344 00:21:17,861 --> 00:21:20,364 nebo jste měly pocit, že mi to musíte tajit, 345 00:21:20,364 --> 00:21:23,242 nechci vás v tom nijak omezovat. 346 00:21:23,242 --> 00:21:24,618 Nikdy jsem nechtěl... 347 00:21:25,994 --> 00:21:28,247 Knock vám nikdy neměl být na obtíž. 348 00:21:30,791 --> 00:21:31,875 Jo. 349 00:21:40,133 --> 00:21:42,803 Tady Nico říkal, že měl to auto nechat? 350 00:21:42,803 --> 00:21:45,806 Jo. Nevidím tu žádné kamery. 351 00:21:48,016 --> 00:21:49,309 Chtěl jsem se zeptat... 352 00:21:51,311 --> 00:21:53,730 Chyběla ti policie po tvém odchodu? 353 00:21:54,690 --> 00:21:56,275 Uvažuješ, že skončíš? 354 00:21:57,568 --> 00:22:00,737 Ten případ Emily Millsové, jejich přístup k Drei, Trini... 355 00:22:00,737 --> 00:22:04,032 Nejsem si jistý, jestli tam patřím. 356 00:22:04,741 --> 00:22:06,034 Soukromej sektor ujde. 357 00:22:06,034 --> 00:22:08,704 Důchod sice není nic moc, 358 00:22:08,704 --> 00:22:10,289 ale práce může být lepší... 359 00:22:11,623 --> 00:22:12,624 se správnými lidmi. 360 00:22:13,584 --> 00:22:14,668 To jsem si taky říkal. 361 00:22:17,087 --> 00:22:19,089 Promiňte. Jsem od policie. 362 00:22:19,590 --> 00:22:23,886 Neparkoval tu v posledních několika dnech černý Chevrolet Impala? 363 00:22:23,886 --> 00:22:25,387 Vypadal takhle. 364 00:22:26,972 --> 00:22:30,350 No jo. Tohle auto tu před časem parkovalo. Přímo tamhle. 365 00:22:30,934 --> 00:22:32,311 Viděl jste řidiče? 366 00:22:33,103 --> 00:22:35,606 Jasně. Řídila ho taková krasotinka. 367 00:22:35,606 --> 00:22:36,815 Žena? 368 00:22:36,815 --> 00:22:38,483 Mladá černoška. 369 00:22:40,777 --> 00:22:43,906 - Je to ona? - Ne. Mladší. 370 00:22:50,329 --> 00:22:51,622 Některá z nich? 371 00:23:00,547 --> 00:23:02,299 Ne, ta taky ne. 372 00:23:02,966 --> 00:23:05,886 Ta holka, co to auto řídila, na těch fotkách není. 373 00:23:05,886 --> 00:23:10,057 Někoho sem pošlu a vy mu tu dívku popíšete. 374 00:23:10,057 --> 00:23:12,351 - Za prachy? - Jo, něco vymyslíme. 375 00:23:12,851 --> 00:23:14,978 Díky. 376 00:23:16,522 --> 00:23:18,106 NENÁPADNÉ AUTO, 21:00. AUTO, 20:00. 377 00:23:18,106 --> 00:23:21,026 Někdo si od Nica přes Questeur objednával auto? 378 00:23:22,027 --> 00:23:25,906 A v Questeuru je nějaká skrytá funkce jednosměrné komunikace? 379 00:23:25,906 --> 00:23:31,453 Přesně. Ty zprávy byly ale zašifrovaný, takže odesílatele nijak nezjistíme. 380 00:23:33,497 --> 00:23:34,790 Co je? 381 00:23:36,375 --> 00:23:38,001 Možná jsme se oba mýlili. 382 00:23:38,001 --> 00:23:40,838 Buď trochu konkrétnější. 383 00:23:40,838 --> 00:23:43,173 Mluvím o Evě a Billu Ochoovi. 384 00:23:43,173 --> 00:23:44,675 - Jak to myslíš? - Hele. 385 00:23:47,970 --> 00:23:50,013 Aamesův kreslíř je s chlápkem, 386 00:23:50,013 --> 00:23:53,141 který by mohl identifikovat řidičku toho auta. 387 00:23:53,642 --> 00:23:57,312 Řekl, že to byla mladá žena, ale Evu vyloučil. 388 00:23:57,312 --> 00:23:59,481 - Možná se mýlí. - Možná. 389 00:24:01,608 --> 00:24:06,154 To by ale znamenalo, že Finneyho nezabil ani Bill Ochoa. 390 00:24:06,154 --> 00:24:09,199 Pořád ale může být šéfem tý kuplířský skupiny. 391 00:24:09,992 --> 00:24:12,452 Ale ten vrah, kterýho hledáme, to není. 392 00:24:12,452 --> 00:24:14,955 Mohl tam tu funkci zabudovat on? 393 00:24:14,955 --> 00:24:17,916 Ne, ale má dost peněz na to, aby si někoho najal. 394 00:24:19,042 --> 00:24:22,880 Nejspíš k ní má přístup jen ten, kdo ji vytvořil. 395 00:24:22,880 --> 00:24:26,175 Jo, ale pokud to není Bill, kdo teda? 396 00:24:27,885 --> 00:24:29,970 Musím si promluvit s Leem Hackmanem. 397 00:24:39,021 --> 00:24:40,022 Poppy? 398 00:24:41,231 --> 00:24:42,691 - Sybil. - Ano. 399 00:24:42,691 --> 00:24:45,944 - Ráda vás zase vidím. - Nápodobně. 400 00:24:45,944 --> 00:24:48,780 Nedávno jsem si s vaším otcem užila příjemný oběd. 401 00:24:48,780 --> 00:24:49,865 Opravdu? 402 00:24:50,574 --> 00:24:54,620 - Co vy tady? - Vlastně jsem přišla za Leem. 403 00:24:55,245 --> 00:24:56,496 Všechno v pořádku? 404 00:24:58,040 --> 00:25:02,211 Upřímně, nevím, ale je to naléhavé. Týká se to vaší společnosti. 405 00:25:04,213 --> 00:25:06,757 Myslím, že Lee ke mně nebyl upřímný. 406 00:25:07,341 --> 00:25:08,342 To mě mrzí. 407 00:25:08,342 --> 00:25:10,844 Má ve zvyku dělat věci po svém 408 00:25:10,844 --> 00:25:15,557 a ten jeho pánský klub by se měl přenést do 21. století. 409 00:25:15,557 --> 00:25:16,642 Pojďte. 410 00:25:18,769 --> 00:25:20,854 A síť bude zcela odpojená, ale... 411 00:25:22,314 --> 00:25:24,525 - Sybil, mám jednání. - Já vím. 412 00:25:24,525 --> 00:25:27,653 Dotahujeme plány na ceremoniál, co máme příští týden. 413 00:25:27,653 --> 00:25:28,946 - To počká. - Fajn. 414 00:25:28,946 --> 00:25:30,030 STANFORDOVA UNIVERZITA 415 00:25:30,030 --> 00:25:31,740 Necháte nás chvilku? 416 00:25:32,366 --> 00:25:34,868 - Jo, jistě. - Díky. 417 00:25:35,452 --> 00:25:36,912 No... 418 00:25:40,541 --> 00:25:42,251 Fajn, poslouchám. 419 00:25:42,251 --> 00:25:44,920 Na Questeuru je něco podezřelého. 420 00:25:44,920 --> 00:25:47,714 Našli jsme v něm skrytou chatovací funkci. 421 00:25:52,135 --> 00:25:53,428 AUTO, 20:00. 422 00:25:55,806 --> 00:25:58,308 - Jak jste to našla? - Lee. 423 00:25:58,308 --> 00:26:00,811 Ne. To není moje. Tohle jsem nikdy neviděl. 424 00:26:02,396 --> 00:26:07,526 Ten, kdo tu funkci vytvořil, ji využívá k odesílání anonymních zpráv. 425 00:26:07,526 --> 00:26:11,905 Myslím, že ty zprávy slouží k provozování té kuplířské skupiny. 426 00:26:11,905 --> 00:26:14,199 No, zaměstnávám tu stovky techniků. 427 00:26:14,199 --> 00:26:16,493 Mohl to tam zabudovat kdokoli z nich. 428 00:26:16,493 --> 00:26:17,911 Z toho, co vím, 429 00:26:17,911 --> 00:26:22,583 stejná funkce mohla být použita k zorganizování Finneyho vraždy. 430 00:26:23,792 --> 00:26:28,380 Nemám nic společného s kuplířstvím ani vraždou. To je šílenost. 431 00:26:28,380 --> 00:26:33,093 A pokud se chcete tohohle absurdního tvrzení držet, jen marníte čas. 432 00:26:33,969 --> 00:26:35,137 Mám práci. 433 00:26:43,312 --> 00:26:44,313 Ezro. 434 00:26:45,063 --> 00:26:48,901 Smazala jsi zpověď oběti určenou pro podcast? 435 00:26:48,901 --> 00:26:49,818 Cože? 436 00:26:49,818 --> 00:26:53,238 Někdo mi volal s tím, že jsi prý úmyslně sabotovala příběh. 437 00:26:53,238 --> 00:26:56,074 Zpověď jedné z Finneyho obětí. 438 00:26:56,074 --> 00:26:57,659 Nic jsem nesabotovala. 439 00:26:57,659 --> 00:27:00,412 - Tak cos udělala? - Bylo to moje rozhodnutí. 440 00:27:00,412 --> 00:27:02,956 Neměla jsem pocit, že to musím použít. 441 00:27:02,956 --> 00:27:05,417 Mohlo to ten případ významně ovlivnit, 442 00:27:05,417 --> 00:27:08,170 protože k tomu došlo před jeho zabitím, Poppy. 443 00:27:08,170 --> 00:27:11,423 Za to mě přece nemůžeš trestat. Nemám křišťálovou kouli. 444 00:27:11,423 --> 00:27:12,674 Tak je to pravda? 445 00:27:12,674 --> 00:27:15,636 Poslyš, uklidni se a pojďme si to vyříkat. 446 00:27:15,636 --> 00:27:18,597 Ne. Lhala jsi mi, Poppy. 447 00:27:19,223 --> 00:27:20,390 S lháři nedělám. 448 00:27:20,974 --> 00:27:21,975 Co tím chceš říct? 449 00:27:22,476 --> 00:27:24,978 Možná proti tobě podniknu právní kroky 450 00:27:24,978 --> 00:27:27,898 a budu žádat kompenzaci dohody s Boisterous. 451 00:27:27,898 --> 00:27:28,982 - Co... - Tak. 452 00:27:28,982 --> 00:27:30,984 - Počkej. Cože? Ezro. - Ne. 453 00:27:30,984 --> 00:27:33,654 - Promluvme si o tom. Ezr... - Ne. Je konec. 454 00:27:39,034 --> 00:27:40,994 - Haló? - Děláš si srandu? 455 00:27:40,994 --> 00:27:43,664 Nelíbí se ti, když je pravda proti tobě? 456 00:27:43,664 --> 00:27:46,291 - Ohrožuješ mé živobytí. - A ty můj život. 457 00:27:46,291 --> 00:27:49,545 Nemuselas se mnou spolupracovat. Mohlas kdykoli odejít. 458 00:27:49,545 --> 00:27:53,048 Kecy. Kvůli svému příběhu bys po mně šla až na konec světa. 459 00:27:53,048 --> 00:27:56,468 To tys za mnou přišla a žádala mě o pomoc. 460 00:27:57,052 --> 00:28:00,639 Hele, omlouvám se, že jsem tě obvinila ze zabití Finneyho. 461 00:28:01,306 --> 00:28:04,434 Šlo mi jen o to, pomoct tobě i těm dívkám. 462 00:28:04,434 --> 00:28:08,355 Víš, v čem je tvůj problém? Vadí ti, když jsi ta špatná. 463 00:28:09,565 --> 00:28:10,649 I když taková jsi. 464 00:28:10,649 --> 00:28:15,445 Evo, Boisterous mi vyhrožuje, že budu muset vrátit veškeré peníze. 465 00:28:15,445 --> 00:28:17,781 Můžu přijít o dům. O všechno. 466 00:28:17,781 --> 00:28:18,907 Řekla jsem pravdu. 467 00:28:18,907 --> 00:28:21,076 K čertu... „Pravdu.“ 468 00:28:27,165 --> 00:28:30,377 Mám portrét podezřelé, která řídila to auto. 469 00:28:37,092 --> 00:28:39,469 - To je Rochelle. - Kdo? 470 00:28:43,265 --> 00:28:45,017 Rochelle Johnsonová. 471 00:28:49,813 --> 00:28:51,064 {\an8}Sebereme ji. 472 00:29:11,460 --> 00:29:12,461 Tak jo. 473 00:29:17,716 --> 00:29:20,010 Něco pro tebe mám. 474 00:29:31,230 --> 00:29:33,315 - Teď ty. - Ne. 475 00:29:38,237 --> 00:29:39,238 Ne. 476 00:29:44,743 --> 00:29:45,744 Mami! Tati! 477 00:29:47,454 --> 00:29:51,291 Počkejte, prosím! Počkejte! 478 00:29:53,961 --> 00:29:55,420 Proč řve? 479 00:30:05,472 --> 00:30:07,266 Pardon. 480 00:30:08,058 --> 00:30:09,935 - Jsi v pořádku? - Jo, jsem. 481 00:30:09,935 --> 00:30:11,103 Pojď. 482 00:30:12,813 --> 00:30:14,481 Nemusíš nic předstírat. 483 00:30:16,316 --> 00:30:17,317 Ale musím. 484 00:30:18,902 --> 00:30:19,736 Proč? 485 00:30:21,071 --> 00:30:25,492 Protože když nebudu dokonalá, všechno se rozpadne. 486 00:30:26,493 --> 00:30:28,787 - Proč myslíš? - Protože už se to děje. 487 00:30:31,915 --> 00:30:32,916 Můj táta... 488 00:30:34,835 --> 00:30:36,545 Tady jsi v bezpečí. 489 00:30:36,545 --> 00:30:39,214 Všechno, co tu řekneš, je důvěrné. 490 00:30:45,554 --> 00:30:49,600 Mým rodičům se daří lépe, když je lépe i mně. 491 00:30:51,018 --> 00:30:54,354 Takže musím být v pořádku. Musím být zase poslušná. 492 00:30:56,607 --> 00:31:00,360 Musím se soustředit na školu a svědectví proti svému... 493 00:31:02,404 --> 00:31:04,114 Vědí rodiče, jak se cítíš? 494 00:31:08,035 --> 00:31:09,786 Vím, jak je to teď těžké. 495 00:31:10,370 --> 00:31:11,538 Ne, nevíte. 496 00:31:17,377 --> 00:31:18,378 Podívej se na mě. 497 00:31:20,005 --> 00:31:26,094 Když jsem byla ve tvém věku, byla jsem ve stejné situaci jako teď ty. 498 00:31:27,346 --> 00:31:29,848 V úplně stejné situaci. 499 00:31:30,432 --> 00:31:31,475 Dělala jsem chyby. 500 00:31:33,977 --> 00:31:37,606 Za některé jsem nemohla, ale za jiné ano. 501 00:31:40,192 --> 00:31:42,486 Bojím se jim svěřit se svými pocity. 502 00:31:45,364 --> 00:31:46,949 Hlavně tátovi. On... 503 00:31:50,202 --> 00:31:51,870 Není na tom dobře. 504 00:31:51,870 --> 00:31:52,996 Něco ti povím. 505 00:31:54,248 --> 00:31:55,499 Co uzavřít dohodu? 506 00:31:56,542 --> 00:31:59,127 Když uděláš to, z čeho máš strach... 507 00:32:03,006 --> 00:32:05,467 převezmu odpovědnost za své chyby. 508 00:32:06,468 --> 00:32:11,765 A když budeš svědčit, budu ti po celou dobu oporou. 509 00:32:13,267 --> 00:32:14,309 To ti slibuju. 510 00:32:38,834 --> 00:32:41,253 - Divím se, žes přišla. - A já žes zavolala. 511 00:32:44,673 --> 00:32:46,717 Mrzí mě, jak jsem zareagovala. 512 00:32:47,426 --> 00:32:49,303 Urovná se to s Boisterous? 513 00:32:49,803 --> 00:32:50,804 To ještě nevím. 514 00:32:52,472 --> 00:32:53,807 Nějak si poradím. 515 00:32:54,600 --> 00:32:55,601 Poslyš, 516 00:32:57,102 --> 00:33:00,647 nechtěla jsem, abys měla pocit, že ti nevěřím 517 00:33:00,647 --> 00:33:03,275 nebo že se tebou snažím manipulovat. 518 00:33:03,275 --> 00:33:04,568 Tak to nebylo. 519 00:33:04,568 --> 00:33:05,652 Já jen... 520 00:33:07,237 --> 00:33:11,033 Chránila jsem ty dívky, protože já mohla být taky jednou z nich. 521 00:33:13,452 --> 00:33:16,830 To auto, které srazilo Finneyho, řídila Rochelle. 522 00:33:17,372 --> 00:33:18,373 Tak už mi věříš? 523 00:33:20,792 --> 00:33:22,211 Aames po ní pátrá. 524 00:33:22,794 --> 00:33:23,795 Ale... 525 00:33:23,795 --> 00:33:29,551 Ale pořád nechápu, proč to auto řídila zrovna Rochelle. 526 00:33:29,551 --> 00:33:30,844 Asi neměla co ztratit. 527 00:33:30,844 --> 00:33:32,888 Ale co tím mohla získat? 528 00:33:33,639 --> 00:33:37,226 Přece není možné, aby tu skupinu vedla ona. 529 00:33:37,226 --> 00:33:39,353 Vím o někom, kdo nám pomůže. 530 00:33:40,938 --> 00:33:41,939 Našla jsem Nadiu. 531 00:33:42,648 --> 00:33:44,650 Vlastně mám její adresu už dlouho, 532 00:33:44,650 --> 00:33:46,777 ale neměla jsem odvahu se s ní setkat. 533 00:33:50,280 --> 00:33:53,200 Je to zvláštní, ale sílu mi dodala Trini. 534 00:33:53,700 --> 00:33:56,954 Trini. Je odvážná. 535 00:33:59,248 --> 00:34:04,711 S její pomocí možná konečně zjednáme spravedlnost. Pro vás všechny. 536 00:34:14,346 --> 00:34:15,848 Jak bylo ve škole? 537 00:34:23,105 --> 00:34:26,775 - V práci dobrý? - Však víš. Jako vždycky. 538 00:34:32,072 --> 00:34:33,699 Tak jo, co je to s vámi? 539 00:34:34,199 --> 00:34:37,369 Nic, zlato. Jen jsem unavenej. 540 00:34:37,953 --> 00:34:40,371 A já ne? Hele, jsi mimo už pár dní. 541 00:34:40,371 --> 00:34:42,123 Nevím, co se s tebou děje... 542 00:34:42,123 --> 00:34:43,417 To protože zase pije. 543 00:34:47,545 --> 00:34:50,174 Viděla jsem ho pít v pracovně. 544 00:34:55,219 --> 00:34:56,221 Hele, já... 545 00:34:57,054 --> 00:34:59,558 - Já vím, jasný? Poslouchej mě. - Ne. 546 00:34:59,558 --> 00:35:01,393 - To mi nedělej. - Bylo to těžký. 547 00:35:01,393 --> 00:35:03,228 - Nedělej to nám. - Snažím se. 548 00:35:03,228 --> 00:35:04,479 - Fakt? - Já vím. 549 00:35:04,479 --> 00:35:06,148 - To už tu bylo. - Můžu mluvit? 550 00:35:06,148 --> 00:35:07,691 Zrovna teď? Teď začneš pít? 551 00:35:07,691 --> 00:35:09,359 - Nech mě mluvit! - Jak můžeš... 552 00:35:09,359 --> 00:35:12,946 Přestaňte! Přestaňte se hádat, prosím. 553 00:35:15,407 --> 00:35:19,119 Chceš vědět, jaký to bylo ve škole? Bylo to hrozný. 554 00:35:21,580 --> 00:35:23,874 Protože vaše dokonalá dcera selhala. 555 00:35:25,000 --> 00:35:26,043 Selhala jsem. 556 00:35:26,043 --> 00:35:28,086 To je dobrý, zlato. To nic. 557 00:35:28,086 --> 00:35:29,713 Ne, není to dobrý. 558 00:35:30,797 --> 00:35:35,093 - Pije kvůli mně. - To ne. Jasný? Tak to není. 559 00:35:36,929 --> 00:35:38,013 To není tvá vina. 560 00:35:38,597 --> 00:35:41,350 Nikdy nebyla a nikdy nebude. 561 00:35:42,351 --> 00:35:44,561 Musím za vše přijmout odpovědnost. 562 00:35:45,062 --> 00:35:47,147 Vím, že jsem na tebe tlačila, 563 00:35:47,147 --> 00:35:50,692 ale moje láska k tobě nezávisí na dobrých známkách. 564 00:35:51,693 --> 00:35:54,279 Vůbec ne. Nikdy to tak nebylo. 565 00:35:54,947 --> 00:35:57,115 Mrzí mě, že jsi to tak cítila. 566 00:35:57,115 --> 00:35:59,326 Oba tě máme moc rádi, holčičko. 567 00:36:00,661 --> 00:36:04,540 Nikdy jsem na tebe nechtěl naložit takové břímě. 568 00:36:06,625 --> 00:36:07,793 - Ano? - Jo. 569 00:36:18,846 --> 00:36:20,347 Jsi si tím jistá? 570 00:36:38,323 --> 00:36:40,534 Zdravím. Jsem Poppy Scovilleová. 571 00:36:40,534 --> 00:36:43,203 Vím, kdo jste. Co chcete? 572 00:36:51,086 --> 00:36:52,087 Ahoj. 573 00:36:52,796 --> 00:36:54,882 Promiň, že jsem se tu takhle zjevila. 574 00:36:58,969 --> 00:37:00,220 Moc ráda tě vidím. 575 00:37:01,346 --> 00:37:08,145 Nadio, strašně se stydím za to všechno, co se stalo. 576 00:37:09,396 --> 00:37:11,982 Ale chtěla jsem, abys věděla, že se snažím. 577 00:37:13,192 --> 00:37:14,610 Snažím se vynahradit... 578 00:37:19,072 --> 00:37:20,157 co jsem provedla. 579 00:37:21,533 --> 00:37:26,914 Nemusíš mi odpouštět. Jen jsem ti chtěla říct, že mě to mrzí. 580 00:37:29,791 --> 00:37:31,376 To kvůli tobě mě prodávali. 581 00:37:34,338 --> 00:37:36,006 Kvůli tobě mě označili. 582 00:37:37,174 --> 00:37:40,052 Kvůli tobě se můj život navždy změnil. 583 00:37:41,011 --> 00:37:42,679 Ale teď jsem jiný člověk. 584 00:37:44,723 --> 00:37:46,433 Od té doby jsem se zahojila. 585 00:37:50,479 --> 00:37:51,772 Odpouštím ti. 586 00:38:00,531 --> 00:38:01,532 Děkuju. 587 00:38:02,533 --> 00:38:06,411 Víte, že Finneyho zabila Rochelle. Co vám budu platná já? 588 00:38:06,995 --> 00:38:10,958 Nemyslím si, že tu skupinu řídí Rochelle. 589 00:38:10,958 --> 00:38:13,502 Někdo Finneyho vydíral. 590 00:38:14,419 --> 00:38:18,465 - Já ne. - Ne. Ne... To jsem tím říct nechtěla. 591 00:38:19,550 --> 00:38:23,220 Ale je tu staré video, na kterém jste vy dva spolu. 592 00:38:24,179 --> 00:38:28,267 Když to video vzniklo, věděl, že ho natáčíš? 593 00:38:30,143 --> 00:38:31,144 Ne. 594 00:38:32,479 --> 00:38:35,440 Poslal mě jednomu svému známému, ale on neměl zájem. 595 00:38:35,941 --> 00:38:38,986 O pár dní později mi ten muž poslal anonymní zprávu. 596 00:38:39,653 --> 00:38:41,446 - Anonymní? - Jo. 597 00:38:41,446 --> 00:38:42,990 Měl na Finneyho pifku. 598 00:38:42,990 --> 00:38:47,244 Chtěl, abych tam nainstalovala kameru, a on se mu tak mohl pomstít. 599 00:38:47,244 --> 00:38:48,912 Cos z toho měla ty? 600 00:38:48,912 --> 00:38:52,916 Chtěla jsem jen splatit školné na vysokou a začít nový život. 601 00:38:52,916 --> 00:38:55,836 A musel mi slíbit, že mě protlačí na Stanfordovu. 602 00:38:56,628 --> 00:38:59,715 Co byl zač? Ten jeho známý. 603 00:39:00,215 --> 00:39:01,466 Byl to Lee Hackman? 604 00:39:02,259 --> 00:39:03,927 Jak to víš? 605 00:39:03,927 --> 00:39:07,973 Myslím, že Lee Hackman nám celou dobu lže. 606 00:39:07,973 --> 00:39:10,893 - Myslíš, že to on dal Finneyho zabít? - To nevím. 607 00:39:11,935 --> 00:39:14,438 Ale možná řídí tu kuplířskou skupinu. 608 00:39:23,655 --> 00:39:24,990 - Ahoj, tati. - Ahoj. 609 00:39:34,875 --> 00:39:35,876 Děkuju. 610 00:39:43,926 --> 00:39:48,305 Celý život jsem potřebovala, aby byla máma dokonalá, 611 00:39:48,305 --> 00:39:52,643 protože za ni celý život truchlím. 612 00:39:53,769 --> 00:39:58,398 Všechno, co obětovala, aby nás uchránila před svou bolestí... 613 00:40:00,651 --> 00:40:02,069 Ubíjí mě to, tati. 614 00:40:02,069 --> 00:40:03,445 Já vím, zlato. Já vím. 615 00:40:03,987 --> 00:40:10,327 Myslím, že mámino utrpení a její tajemství jsou to, co nám ublížilo. 616 00:40:11,036 --> 00:40:12,788 Celé naší rodině a tak dlouho. 617 00:40:14,790 --> 00:40:16,291 Asi máš pravdu, Poppinko. 618 00:40:21,046 --> 00:40:27,261 Dnes jsem viděla, jak se dva lidé po letech plných tajemství zase sblížili. 619 00:40:28,679 --> 00:40:30,138 Zahojilo je to. 620 00:40:30,806 --> 00:40:36,770 Nechci mít před Des a Cydie už žádná tajemství. Už ne. 621 00:40:37,271 --> 00:40:40,649 Tvé sestry jsou silné. Pochopí to. 622 00:40:43,151 --> 00:40:44,152 Jsme rodina. 623 00:40:45,320 --> 00:40:46,321 A vždycky budeme. 624 00:40:53,245 --> 00:40:58,625 Na tajemstvích je nejtěžší, jakou spoušť za sebou zanechají. 625 00:41:00,085 --> 00:41:04,089 Tajemství vás izolují od všeho, co je vám drahé, 626 00:41:04,089 --> 00:41:09,261 od všeho, co vás definuje, dokud nepřijdete o cítění sebe sama. 627 00:41:10,262 --> 00:41:12,681 A je to přesně ten moment, 628 00:41:12,681 --> 00:41:17,186 kdy jste nejvíc zranitelní vůči zneužití. 629 00:41:17,853 --> 00:41:21,231 Ta skupina kuplířů mohla vzniknout jen proto, 630 00:41:21,815 --> 00:41:26,028 že se tolik lidí uvolilo mít tajemství. 631 00:41:26,778 --> 00:41:30,449 Tolik lidí bylo ochotných izolovat mladé ženy až do jejich zničení. 632 00:41:30,449 --> 00:41:32,784 JSI OK? SRAZ? AHOJ VINCI. JE MI SKVĚLE. 633 00:41:32,784 --> 00:41:33,869 SUPER. UŽ JEDU. 634 00:41:33,869 --> 00:41:39,333 Mladá žena jménem Rochelle, která už dlouho pracuje na ulici, 635 00:41:39,333 --> 00:41:42,461 byla označena za vražedkyni Andrewa Finneyho. 636 00:41:43,003 --> 00:41:45,214 Zatčení zatím uniká. 637 00:41:45,214 --> 00:41:50,594 Lze si jen domýšlet, že její čin byl dalším zoufalým pokusem, 638 00:41:51,637 --> 00:41:53,680 jak nechat tajemství pohřbená. 639 00:41:53,680 --> 00:41:57,768 Ale upřímně, já už žádná tajemství nechci. 640 00:41:58,685 --> 00:42:03,106 Končím s lidmi, kteří skrz ně ubližují druhým. 641 00:42:03,857 --> 00:42:05,442 Proto vám teď něco slíbím. 642 00:42:06,235 --> 00:42:11,949 Ten, kdo řídil či řídí tu skupinu kuplířů, je stále na svobodě. 643 00:42:11,949 --> 00:42:14,993 {\an8}A já ho najdu. 644 00:42:16,787 --> 00:42:21,667 A slibuju, že vám nikdy nebudu zatajovat pravdu. 645 00:42:22,626 --> 00:42:24,711 Jmenuji se Poppy Scovilleová 646 00:42:26,380 --> 00:42:29,967 a ráda bych, abyste to posoudili. 647 00:42:32,302 --> 00:42:34,054 Nemůžu tomu uvěřit. Máma a on? 648 00:42:35,430 --> 00:42:38,183 Tak proto se onehdy táta choval tak divně. 649 00:42:39,268 --> 00:42:42,938 Chtěla jsem vám to říct už dlouho, 650 00:42:43,605 --> 00:42:44,982 ale bála jsem se... 651 00:42:46,942 --> 00:42:47,985 že mě budete nenávidět. 652 00:42:48,652 --> 00:42:50,654 Nenávidět? Proč? 653 00:42:51,530 --> 00:42:53,156 Že jsem nás rozdělila. 654 00:42:53,657 --> 00:42:54,908 Ne. 655 00:42:56,034 --> 00:42:59,246 Ne, nikdy. 656 00:42:59,997 --> 00:43:01,665 Jsi naše sestra, Poppy, 657 00:43:02,291 --> 00:43:06,420 ale ten muž, Alexander, mě nutí přemýšlet o Melanii. 658 00:43:09,506 --> 00:43:14,595 Kdyby odešla ke svým biologickým rodičům... to by mě zabilo. 659 00:43:15,262 --> 00:43:19,308 Na tom, co k tobě cítí, se nic nezmění. 660 00:43:20,225 --> 00:43:22,895 Biologie není to jediné, co z tebe dělá rodiče. 661 00:43:24,229 --> 00:43:25,230 Jasný? 662 00:43:27,065 --> 00:43:29,067 Mám tě ráda. Nezní to otřepaně? 663 00:43:29,985 --> 00:43:31,653 Miluju tuhle divnou rodinu. 664 00:43:32,613 --> 00:43:33,614 Zní, 665 00:43:34,406 --> 00:43:35,741 ale schvaluju to. 666 00:43:38,452 --> 00:43:39,745 Mám vás ráda. 667 00:43:42,915 --> 00:43:44,458 Co je to s naší ségrou? 668 00:43:44,458 --> 00:43:46,585 - Nepoznávám ji. - Hele. 669 00:43:46,585 --> 00:43:48,504 Tahle rodina je tak ujetá. 670 00:43:49,129 --> 00:43:51,507 Co se to děje? Máme narozky? 671 00:43:51,507 --> 00:43:53,884 - Zopakuj to. - Zamrzlo snad peklo? 672 00:43:53,884 --> 00:43:55,302 Miluješ nás. 673 00:44:01,683 --> 00:44:02,893 Ahoj. 674 00:44:02,893 --> 00:44:04,102 Čau. 675 00:44:05,062 --> 00:44:06,063 Jak se vede, Trini? 676 00:44:06,688 --> 00:44:07,731 Líp. Děkuju. 677 00:44:07,731 --> 00:44:10,108 - Aames už jede. - Fajn. 678 00:44:10,108 --> 00:44:11,944 Nechcete něco ze stánku? 679 00:44:13,445 --> 00:44:14,780 - Zlato? - Já ne. 680 00:44:14,780 --> 00:44:15,864 - Díky. - Určitě? 681 00:44:15,864 --> 00:44:18,367 - Jo. Děkuju. - Jen si pro něco skočím. 682 00:44:18,367 --> 00:44:19,451 Dobře. 683 00:44:19,451 --> 00:44:21,537 - Ahoj. Jak je? - Čau. Skvěle. 684 00:44:22,037 --> 00:44:23,247 Zdravím, paní ředitelko. 685 00:44:23,247 --> 00:44:25,916 - Jak se máš? - Díky, že jste přišla. 686 00:44:28,293 --> 00:44:29,670 Vědí o tom mým pití. 687 00:44:30,546 --> 00:44:33,006 Trini mě viděla. Včera večer mě práskla. 688 00:44:35,008 --> 00:44:37,719 Ale bylo to dobře. Nějakým bláznivým způsobem 689 00:44:37,719 --> 00:44:41,139 to bylo poprvý, co jsme si zase připadali jako rodina. 690 00:44:42,850 --> 00:44:45,102 Věř mi, rozumím ti. 691 00:44:45,102 --> 00:44:46,186 Poslyš. 692 00:44:48,355 --> 00:44:50,148 Za ten polibek se omlouvám. 693 00:44:50,148 --> 00:44:52,150 Neměl jsem tě dostat do té pozice. 694 00:44:56,071 --> 00:44:58,031 - Měli bychom si objednat. - Jo. 695 00:44:59,241 --> 00:45:00,701 Můžu poprosit o dvě kávy? 696 00:45:00,701 --> 00:45:02,202 Hned to bude. 697 00:45:03,954 --> 00:45:04,955 Tamhle je. 698 00:45:05,497 --> 00:45:06,665 - Čau. - Čau. 699 00:45:06,665 --> 00:45:07,749 Kdes byl? 700 00:45:09,251 --> 00:45:13,338 Myslel jsem, že mám stopu k Rochelle, ale nic z toho nebylo. 701 00:45:13,338 --> 00:45:16,216 Možná jí ten, kdo to řídí, zaplatil, aby zmizela. 702 00:45:16,216 --> 00:45:19,386 Ty to zvládneš. Budu tam celou dobu s tebou. 703 00:45:19,386 --> 00:45:23,765 A víš, co říkal právník. Ochoa tam nebude, takže se nemusíš bát odpovídat. 704 00:45:23,765 --> 00:45:26,059 - Dobře, zlato? - Dobře. Jo. 705 00:45:26,059 --> 00:45:28,812 Strašně se potím. Nemáte gumičku? 706 00:45:28,812 --> 00:45:30,397 - Nebo tak? - Ne, bohužel. 707 00:45:30,397 --> 00:45:31,773 - Mrknu se. - Díky. 708 00:45:34,860 --> 00:45:35,861 Bože. 709 00:45:40,240 --> 00:45:41,742 Možná tady. 710 00:45:41,742 --> 00:45:44,077 - Ne, asi ne. - Nic? 711 00:45:46,538 --> 00:45:47,623 K zemi! 712 00:45:55,714 --> 00:45:57,424 Střelba před Nejvyšším soudem. 713 00:45:57,424 --> 00:45:58,759 - Posily. - Zarino! 714 00:45:58,759 --> 00:46:00,093 - Dobrý. - Dobrý? 715 00:46:00,093 --> 00:46:01,261 Jsme v pořádku. 716 00:46:01,261 --> 00:46:03,847 - Určitě? Dobře. - Proboha. 717 00:46:05,599 --> 00:46:07,017 - Kruci. - Tlač na to. 718 00:46:07,017 --> 00:46:08,185 Paní ředitelko! 719 00:46:08,185 --> 00:46:09,978 Panebože, Evo. 720 00:46:09,978 --> 00:46:13,065 - Evo, slyšíš mě? - Panebože. 721 00:46:13,607 --> 00:46:14,775 Viděl někdo střelce? 722 00:46:14,775 --> 00:46:17,945 - Aamesi! Dostal ji. - Tlač na to. 723 00:46:18,654 --> 00:46:20,239 - Pořád na to tlač. - Dobře. 724 00:46:20,239 --> 00:46:21,698 - Evo? - Vydrž. 725 00:46:21,698 --> 00:46:23,075 Evo? 726 00:47:15,627 --> 00:47:17,629 Překlad titulků: Petra Kabeláčová 727 00:47:23,719 --> 00:47:26,722 POMOC NALEZNETE NA APPLE.COM/HERETOHELP