1 00:00:09,510 --> 00:00:13,680 Je ziet me aan voor iemand anders. Iemand heeft jou enorm pijn gedaan. 2 00:00:14,264 --> 00:00:16,517 Een geheim is als een wapen. 3 00:00:17,100 --> 00:00:21,063 Een vlijmscherp stukje kennis dat ingezet kan worden door jou... 4 00:00:22,689 --> 00:00:23,982 ...of tegen jou. 5 00:00:24,525 --> 00:00:30,364 Maar het gebruik van een wapen tornt aan het slachtoffer én degene die 't hanteert. 6 00:00:32,115 --> 00:00:37,538 We weten dat voormalig kandidaat-burgemeester Finney is vermoord. 7 00:00:37,538 --> 00:00:40,707 Oké, luister goed. Finney heeft onze prioriteit. 8 00:00:40,707 --> 00:00:44,878 Volgens zijn collega's was Finney een voorvechter van Oakland... 9 00:00:44,878 --> 00:00:48,674 ...maar hij had een duister geheim. Hij was een sekshandelaar. 10 00:00:49,675 --> 00:00:53,929 Hij betaalde de politie om zijn misdaden te verhullen... 11 00:00:54,972 --> 00:01:00,811 ...maar iemand chanteerde hem en wilde niet dat hij uit de school klapte. 12 00:01:01,436 --> 00:01:07,860 Vaak zijn degenen die dicht bij je staan de bewaarders van je grootste geheimen. 13 00:01:08,986 --> 00:01:14,908 {\an8}De angst is dat zij op een dag, als ze allang uit je leven verdwenen zijn... 14 00:01:14,908 --> 00:01:19,496 ...besluiten die waardevolle waarheden tegen je te gebruiken. 15 00:01:19,496 --> 00:01:20,831 {\an8}OVERLEDEN 16 00:01:20,831 --> 00:01:26,712 {\an8}Ik vraag me af welke geheimen Finney nog meer mee zijn graf in heeft genomen. 17 00:01:27,629 --> 00:01:30,632 {\an8}In die geheimen en in wie hem heeft vermoord... 18 00:01:34,469 --> 00:01:39,558 ...ligt de sleutel tot het oprollen van die handelsbende... 19 00:01:40,142 --> 00:01:42,436 ...voor eens en altijd. 20 00:02:54,383 --> 00:02:58,846 Ik wijt deze misstap aan het feit dat je weer drinkt. 21 00:03:01,390 --> 00:03:04,893 Sorry, schat. Wat zei je precies? 22 00:03:04,893 --> 00:03:08,355 Wat is er toch? Je loopt al twee dagen als 'n zombie rond. 23 00:03:08,355 --> 00:03:10,274 Stress. Ik slaap niet goed. 24 00:03:10,274 --> 00:03:14,278 Ga je opfrissen en drink je koffie op. Het is een belangrijke dag. 25 00:03:14,278 --> 00:03:18,198 - Zeker. - Morgen, schat. Klaar voor school? 26 00:03:18,699 --> 00:03:20,909 - Ja, ik denk het. - Mooi. 27 00:03:21,577 --> 00:03:25,330 Ik ben zo trots op je. Een normaal ritme zal je goeddoen. 28 00:03:25,330 --> 00:03:26,957 Ons allemaal. 29 00:03:27,457 --> 00:03:30,586 Nog even de regels, zodat we op één lijn zitten. 30 00:03:30,586 --> 00:03:34,256 Elk uur een sms'je. Je deelt altijd je locatie. 31 00:03:34,256 --> 00:03:36,717 Blijf op de campus. En carpool naar 't roeien. 32 00:03:36,717 --> 00:03:40,387 - Is dat niet wat te veel van het goede? - Nee, te weinig. 33 00:03:40,387 --> 00:03:44,391 - Thuisonderwijs is geen optie. - Hoezo niet? Wij kunnen 'r alles leren. 34 00:03:44,391 --> 00:03:48,562 Veiligheid is belangrijk, maar hoe we dat vormgeven staat ter discussie. 35 00:03:48,562 --> 00:03:52,149 - Ooit. Niet vandaag. - Ze heeft haar zelfstandigheid nodig. 36 00:03:52,149 --> 00:03:56,820 Tuurlijk. Hoe laat ben je klaar? Ik haal je op, zodat je veilig... 37 00:03:57,404 --> 00:04:01,325 - Trini. - Ik rijd wel met iemand mee. 38 00:04:01,909 --> 00:04:06,246 Dat kan makkelijk. Ik wil graag weer naar school. 39 00:04:07,080 --> 00:04:10,000 - Echt. - Zeg het maar als het te snel is. 40 00:04:10,501 --> 00:04:14,630 Jullie lieten de keuze aan mij. Vertrouwen jullie me nou of niet? 41 00:04:14,630 --> 00:04:18,926 - Natuurlijk wel. - Wij zijn er voor je, als je wilt praten. 42 00:04:19,468 --> 00:04:23,764 Hoe meer we praten als gezin, hoe makkelijker het zal zijn. Goed? 43 00:04:26,767 --> 00:04:30,312 We weten dat het lichaam van Andrew Finney... 44 00:04:30,312 --> 00:04:34,066 ...door een kantoormedewerker is gevonden in de parkeergarage. 45 00:04:34,066 --> 00:04:35,150 Goed, wat is er? 46 00:04:35,150 --> 00:04:38,070 Finney is daar om het leven gekomen door een on... 47 00:04:39,905 --> 00:04:45,536 Luister, ik moet jullie iets vertellen. 48 00:04:45,536 --> 00:04:49,831 - We moeten onderzoek doen naar Eva. - Wat? Hoezo dat? 49 00:04:49,831 --> 00:04:53,043 Ze is als tiener door Andrew Finney verhandeld. 50 00:04:53,043 --> 00:04:53,961 Mijn hemel. 51 00:04:54,795 --> 00:04:58,799 We weten niet of zij hem heeft vermoord, maar ze had wel een motief. 52 00:04:58,799 --> 00:05:02,886 Toen we Finney volgden, had ik al zo'n idee dat er iets was. 53 00:05:03,470 --> 00:05:04,847 Jij bent stil, Aames. 54 00:05:05,806 --> 00:05:08,559 Eva was de laatste die hem in leven heeft gezien. 55 00:05:09,142 --> 00:05:13,313 De mogelijkheid was er. Er zijn beelden van haar in die parkeergarage... 56 00:05:13,313 --> 00:05:17,109 - ...13 minuten voor zijn dood. - Oké, wacht even. 57 00:05:17,109 --> 00:05:21,280 Met alle respect, Aames, daar zat nog best wat tijd tussen. 58 00:05:21,280 --> 00:05:25,117 De laatste die hem in leven zag, was de bestuurder van die auto. 59 00:05:25,117 --> 00:05:29,580 - Precies. Dat kan Eva geweest zijn. - Of Bill Ochoa. 60 00:05:29,580 --> 00:05:33,792 Als hij bang was dat Finney hem zou verraden, is dat nogal een motief. 61 00:05:33,792 --> 00:05:38,297 Mee eens. We moeten de bestuurder vinden. Ik moet terug naar het bureau. 62 00:05:38,297 --> 00:05:39,965 Wat doen we met Eva? 63 00:05:40,674 --> 00:05:44,136 We moeten uitzoeken wat ze deed toen ze uit z'n kantoor kwam. 64 00:05:44,136 --> 00:05:47,306 Blijf uit haar buurt. Ik weet dat ze het zwaar heeft... 65 00:05:47,306 --> 00:05:49,308 ...maar ze is nu een verdachte. 66 00:05:55,814 --> 00:05:56,815 Hé, Pop. 67 00:05:59,401 --> 00:06:00,819 Kan ik je even spreken? 68 00:06:02,362 --> 00:06:04,907 Nee. Dit is geen goed moment, Markus. 69 00:06:09,244 --> 00:06:12,623 Fijn dat jullie zo snel na Emily Mills weer klaarstaan. 70 00:06:13,749 --> 00:06:16,001 Iedereen is moe. Ik ook. 71 00:06:16,543 --> 00:06:20,714 Ik wil jullie eraan herinneren om bij alle verslaggevers weg te blijven. 72 00:06:20,714 --> 00:06:23,634 Op dit moment hebben we geen commentaar. 73 00:06:23,634 --> 00:06:27,721 We hebben de servers met de beelden van die seksfeesten gevonden. 74 00:06:28,639 --> 00:06:32,434 De camera's zijn eigendom van een van de klanten, Bill Ochoa. 75 00:06:33,101 --> 00:06:38,690 Het gaat om video's van mannen die seks hebben met minderjarige meisjes. 76 00:06:39,274 --> 00:06:42,694 Op één van de video's is Finney te zien met zo'n meisje. 77 00:06:43,862 --> 00:06:48,325 Ochoa wordt gearresteerd voor mogelijke afpersing en chantage. 78 00:06:48,325 --> 00:06:52,329 In de tussentijd moet alles nagetrokken worden. Finneys e-mails... 79 00:06:52,329 --> 00:06:55,457 ...contacten, belgeschiedenis, bankafschriften, getuigen. 80 00:06:55,457 --> 00:06:59,628 Finneys moordenaar loopt nog rond en het OM wil iemand in hechtenis zien. 81 00:06:59,628 --> 00:07:00,796 Aan de slag. 82 00:07:01,421 --> 00:07:03,382 - Iets van de collega's? - Nee, meneer. 83 00:07:03,382 --> 00:07:04,758 Vraag nog eens. 84 00:07:05,425 --> 00:07:07,010 Ik wil Ochoa spreken. 85 00:07:08,262 --> 00:07:10,138 - Waarom? - Ik kan tot 'm doordringen. 86 00:07:11,723 --> 00:07:13,475 Dit is persoonlijk voor me. 87 00:07:13,475 --> 00:07:17,020 Prima. Maar we hebben een deel van het kenteken van de auto. 88 00:07:17,646 --> 00:07:19,940 Voor als je klaar bent met Ochoa. 89 00:07:20,524 --> 00:07:24,945 We hebben het herleid naar een autobedrijf in de East Bay, van ene Nico Zebka. 90 00:07:24,945 --> 00:07:27,072 Neem er maar een kijkje. 91 00:07:31,118 --> 00:07:34,162 Er zijn nu 48 uur verstreken sinds de moord op Finney. 92 00:07:34,162 --> 00:07:39,168 De Bay Area is nog steeds geschokt over wat sommigen een afrekening noemen. 93 00:07:39,168 --> 00:07:42,796 Er is nog niet bekend wie hem heeft vermoord en waarom. 94 00:07:42,796 --> 00:07:45,340 Er zijn meerdere verdachten opgepakt... 95 00:07:45,340 --> 00:07:48,302 - ...maar er zijn nog... - Je liet me schrikken. 96 00:07:48,302 --> 00:07:51,388 Ik keek het nieuws. Fijn dat je er bent. 97 00:07:51,388 --> 00:07:56,268 Ik vind eigenlijk dat we al die andere klanten zelf moeten pakken. 98 00:07:56,268 --> 00:07:58,520 - De politie bekijkt 't maar. - Ja, misschien. 99 00:07:58,520 --> 00:08:02,858 Maar luister, ik zag een paar ongure typetjes op de parkeerplaats. 100 00:08:02,858 --> 00:08:07,446 - Ik wilde ze wegjagen, maar... - Nu dat weer. Ik ben zo terug. 101 00:08:19,082 --> 00:08:21,752 {\an8}10.00 uur: Krav maga 13.00 uur: Empowerment-les 102 00:08:31,178 --> 00:08:33,222 Schuif die maar naar 16.00 uur. 103 00:08:39,311 --> 00:08:42,272 - Zoek je iets? - Een pen. 104 00:08:46,944 --> 00:08:48,862 Bedankt. Zag je ze? 105 00:08:48,862 --> 00:08:52,783 - Ik wil hun kentekennummer opschrijven. - Nee. Niet gezien. 106 00:08:54,618 --> 00:08:58,413 En? Wanneer gaan we met die andere klanten aan de slag? 107 00:08:58,914 --> 00:09:02,251 Dat regel ik wel. Focus jij je nu maar op je herstel. 108 00:09:02,251 --> 00:09:06,171 Dit helpt me daarbij. Dus wat nu? 109 00:09:06,171 --> 00:09:10,801 Nou, ik wilde de video's van Ochoa nog eens bekijken. 110 00:09:10,801 --> 00:09:12,386 Oké. Ik ga wel mee. 111 00:09:15,889 --> 00:09:18,058 Ik wil al je contacten in tech hebben. 112 00:09:18,058 --> 00:09:22,396 - Is dit een heksenjacht, rechercheur? - Nee. Dit is een klopjacht. 113 00:09:22,396 --> 00:09:26,567 Ik probeer uit te zoeken waarom een kandidaat-burgemeester is vermoord... 114 00:09:27,234 --> 00:09:32,656 ...en waarom een van Bills bedrijven video's bezit van mannen met minderjarige meisjes... 115 00:09:32,656 --> 00:09:36,577 ...waaronder een van Andrew Finney vroeger. Hoe zit dat, Bill? 116 00:09:36,577 --> 00:09:39,621 Met Finneys steun zouden de zaken goed lopen. 117 00:09:39,621 --> 00:09:42,958 Maar de waarheid over je handel dreigde naar buiten te komen... 118 00:09:42,958 --> 00:09:46,962 - ...dus heb je hem het zwijgen opgelegd. - Je hoeft niet te antwoorden. 119 00:09:48,589 --> 00:09:51,800 Ik ben investeerder. Ik heb een hoop contacten. 120 00:09:51,800 --> 00:09:55,512 - Ik ben hier niet bij betrokken. - Je bent een verkrachter, Bill. 121 00:09:55,512 --> 00:09:59,349 Wellicht ook een vrouwenhandelaar. Misschien zelfs een moordenaar. 122 00:09:59,349 --> 00:10:03,478 En ik ga de waarheid achterhalen, met of zonder jouw medewerking. 123 00:10:03,478 --> 00:10:07,649 De aanklacht tegen mijn cliënt houdt toch geen stand... 124 00:10:07,649 --> 00:10:10,319 ...want de aanklager is een onbetrouwbare getuige. 125 00:10:10,319 --> 00:10:12,863 Ze was weggelopen van huis en gebruikte drugs. 126 00:10:13,363 --> 00:10:15,908 De aanklacht voor kinderporno is bespottelijk. 127 00:10:15,908 --> 00:10:20,579 Mijn cliënt wist niets van die video's af. Heb je nog andere getuigen? 128 00:10:22,497 --> 00:10:26,793 Niemand zal zeggen dat ik iemand heb aangerand, want dat is nooit gebeurd. 129 00:10:29,087 --> 00:10:31,715 Niet nodig. Ik heb al een getuige. 130 00:10:32,758 --> 00:10:36,803 Met haar verklaring maak je geen schijn van kans. 131 00:10:52,569 --> 00:10:54,112 Dat was wel weer genoeg. 132 00:10:54,863 --> 00:10:56,615 Ik krijg er de kriebels van. 133 00:10:58,992 --> 00:11:01,119 'AF.' Is die van Finney? 134 00:11:06,041 --> 00:11:07,376 Zet eens aan. 135 00:11:07,376 --> 00:11:08,961 - Eva. - Zet aan, Poppy. 136 00:11:14,466 --> 00:11:18,053 - Ik ga even naar het toilet. - Neem de tijd. 137 00:11:22,683 --> 00:11:23,684 O, mijn god. 138 00:11:23,684 --> 00:11:26,353 - Wat? - Dat is Nadia. 139 00:11:26,353 --> 00:11:28,689 Dat meisje waarover je hebt verteld? 140 00:11:29,356 --> 00:11:31,859 - Ja. - Lieve hemel. 141 00:11:32,860 --> 00:11:36,321 Ze wist van die camera. Heeft ze Finney in de val gelokt? 142 00:11:37,531 --> 00:11:41,785 We moeten haar vinden. Misschien weet ze hoe die video bij Bill Ochoa terechtkwam... 143 00:11:41,785 --> 00:11:45,122 ...en wie 'm heeft gezien. Dat kan naar de afperser leiden. 144 00:11:45,122 --> 00:11:47,791 Wacht heel even, oké? Rustig aan. 145 00:11:47,791 --> 00:11:51,461 - Waarom probeer je me af te remmen? - Dat doe ik niet, Eva. 146 00:11:52,254 --> 00:11:55,132 De situatie is gespannen. Ik wil voorzichtig zijn. 147 00:11:55,132 --> 00:11:57,342 Voor wie? Voor mij of voor jou? 148 00:11:58,343 --> 00:12:02,431 Ik zal er niet omheen draaien. Ik weet Nadia's achternaam wel. 149 00:12:03,265 --> 00:12:06,310 Als je haar wilt vinden, heb je mijn hulp nodig. 150 00:12:12,941 --> 00:12:15,027 Nu zijn de rollen omgekeerd. 151 00:12:16,528 --> 00:12:18,655 Ik moet gaan. Je hoort nog van me. 152 00:12:47,726 --> 00:12:49,394 Zo gek om weer terug te zijn. 153 00:12:50,062 --> 00:12:55,317 Nooit gedacht dat ik de geur van de macaroni hier ooit zou waarderen. 154 00:12:57,194 --> 00:13:00,155 Wil je straks mee chillen met een meisje van geschiedenis? 155 00:13:00,739 --> 00:13:05,994 Nee. Ik heb nog veel in te halen. Ik wil niet nog verder achterraken. 156 00:13:05,994 --> 00:13:08,956 - Oké. - Hé, Trini. Alles goed? 157 00:13:10,582 --> 00:13:12,292 - Ja, hoor. - Fijn om te horen. 158 00:13:12,292 --> 00:13:16,213 Wanneer komt Aubrey vrij? Hij zit schijnbaar zwaar in de problemen. 159 00:13:16,213 --> 00:13:19,341 Maar wacht, waarom zit jij dat eigenlijk niet? 160 00:13:19,341 --> 00:13:22,719 En Melanie, zou jij dat ook niet moeten zitten... 161 00:13:22,719 --> 00:13:25,097 ...aangezien je een prostituee was? 162 00:13:27,641 --> 00:13:29,309 Wat een slet. 163 00:13:30,143 --> 00:13:31,228 Weet je... 164 00:13:32,688 --> 00:13:36,483 ...ik zou ook dom lullen als ik zo oerlelijk was als jij, Catie. 165 00:13:37,943 --> 00:13:39,069 Krijg wat. 166 00:13:44,825 --> 00:13:47,452 Jij hoeft het niet voor mij op te nemen. Goed? 167 00:13:51,790 --> 00:13:53,292 Hé, papa. 168 00:13:54,710 --> 00:13:55,961 Wat doe je hier? 169 00:13:57,462 --> 00:14:02,759 - We hebben nog niet gepraat sinds oom Bug. - Ik weet nog niet goed wat ik ervan vind. 170 00:14:04,219 --> 00:14:05,220 Van mama. 171 00:14:05,804 --> 00:14:11,518 Ik weet niet of het nobel of egoïstisch was wat ze heeft gedaan. 172 00:14:14,396 --> 00:14:16,023 We kenden haar amper. 173 00:14:16,523 --> 00:14:19,193 Ik heb altijd gedacht dat ze me had verlaten. 174 00:14:21,195 --> 00:14:25,699 Ik walg ervan dat ik dacht dat ze niet genoeg had aan me. 175 00:14:26,742 --> 00:14:31,205 Ik had geen idee wat ze doormaakte. Als ik dat wist, had ik hem afgemaakt. 176 00:14:31,955 --> 00:14:34,833 Ik vind 't vreselijk dat ik dat niet van haar wist. 177 00:14:38,003 --> 00:14:41,089 Ik vraag me af wat ik niet over mijn dochters weet. 178 00:14:41,089 --> 00:14:43,884 - Hoe bedoel je? - Ik wist niet van Shirley. 179 00:14:44,384 --> 00:14:48,096 Misschien dragen Des en Cydie ook wel zoiets pijnlijks mee. Ik... 180 00:14:49,014 --> 00:14:52,309 Ik wil dat het goed gaat met jullie als ik er niet meer ben. 181 00:14:52,309 --> 00:14:55,270 Papa, dat soort dingen hoor ik niet graag. 182 00:14:55,270 --> 00:14:57,564 Ik kan jullie niet voor altijd beschermen. 183 00:14:58,815 --> 00:15:01,151 Ooit moet jij die taak van me overnemen. 184 00:15:03,570 --> 00:15:05,739 Vertel je ze wat oom Bug heeft gezegd? 185 00:15:10,911 --> 00:15:17,334 Goed. Wat je ook beslist, ik wil niet dat iets ons uit elkaar drijft. 186 00:15:22,130 --> 00:15:23,799 Dit is Nico's. 187 00:15:23,799 --> 00:15:28,637 Bedankt voor je telefoontje. Zo kan ik mijn gedachten even verzetten. 188 00:15:28,637 --> 00:15:30,097 Luister, Markus... 189 00:15:31,723 --> 00:15:34,601 ...ik moet je om een gunst vragen. 190 00:15:35,435 --> 00:15:38,897 - Probeer je me te strikken? - Ik wil gewoon eerlijk zijn. 191 00:15:39,898 --> 00:15:41,567 Goed. Zeg het maar. 192 00:15:42,067 --> 00:15:46,572 Trini moet tegen Bill Ochoa getuigen in een voorlopig getuigenverhoor. 193 00:15:46,572 --> 00:15:48,407 De identificatie is niet genoeg. 194 00:15:49,575 --> 00:15:54,037 Hoe langer we wachten, hoe meer zijn advocaten haar verhaal verzwakken. 195 00:15:54,037 --> 00:15:55,372 Met hulp van Trini... 196 00:15:55,372 --> 00:15:59,251 ...kunnen we 'm pakken voor misbruik en misschien de moord op Finney. 197 00:16:01,753 --> 00:16:07,676 Ik zal het haar vragen. Als we hem zo eindelijk de gevangenis in krijgen... 198 00:16:07,676 --> 00:16:11,805 ...doet ze het vast. Hopelijk. 199 00:16:12,681 --> 00:16:15,017 Oké. Hou me op de hoogte. 200 00:16:18,896 --> 00:16:21,023 {\an8}Ja, ik kan jullie niet helpen. 201 00:16:21,023 --> 00:16:25,444 O nee? Want een van jouw auto's is gebruikt bij de moord op Andrew Finney... 202 00:16:25,444 --> 00:16:27,946 Dat maakt jou medeplichtig. 203 00:16:27,946 --> 00:16:31,783 - En samenzwering tot moord dan? - Nog niet eens aan gedacht. Goeie. 204 00:16:31,783 --> 00:16:33,869 - En we weten nog niet alles. - Klopt. 205 00:16:33,869 --> 00:16:36,538 Ik wist niet waarvoor die auto werd gebruikt. 206 00:16:37,581 --> 00:16:39,166 Wel dat hij werd gebruikt. 207 00:16:39,166 --> 00:16:42,920 - Ik lever zo vaak auto's voor evenementen. - Wat voor evenementen? 208 00:16:42,920 --> 00:16:47,549 Weet ik veel. Ik word niet uitgenodigd. Ik ontvang een verzoek en willig het in. 209 00:16:47,549 --> 00:16:52,054 Mijn maat, Kevin Sun, heeft dit geregeld. Ik heb overal screenshots van. 210 00:16:56,183 --> 00:16:58,644 Questeur ziet er hier anders uit. 211 00:16:58,644 --> 00:17:01,230 - Van wanneer zijn deze? - Ik heb er zoveel. 212 00:17:01,230 --> 00:17:05,108 - Eentje is van de 11e. - De avond van het feest. 213 00:17:06,026 --> 00:17:10,696 - Van wie zijn deze berichten? - Anoniem. Ik krijg de info en volg die op. 214 00:17:10,696 --> 00:17:11,823 Reageer je niet? 215 00:17:11,823 --> 00:17:14,867 Dat kan niet. Het is een soort eenrichtingsverkeer. 216 00:17:14,867 --> 00:17:18,789 Zo werkt de app normaal niet. Ik wil hier kopieën van. 217 00:17:23,961 --> 00:17:27,047 En volgens Aames is dit de beste manier om Ochoa te pakken? 218 00:17:27,047 --> 00:17:30,259 Niet de beste manier. Misschien wel de enige. 219 00:17:33,929 --> 00:17:35,264 Hoe was het op school? 220 00:17:37,099 --> 00:17:38,767 Wat is er aan de hand? 221 00:17:39,893 --> 00:17:45,732 Lieverd, Aames denkt dat Bill Ochoa Finney heeft vermoord. 222 00:17:45,732 --> 00:17:50,153 Ze willen aanklachten tegen hem indienen, ook voor verkrachting. 223 00:17:50,946 --> 00:17:52,614 Maar dan moet je getuigen. 224 00:17:53,448 --> 00:17:57,619 Dus praten over wat er gebeurd is. Hem bij naam noemen. 225 00:17:59,454 --> 00:18:02,499 - Willen jullie dat? - Alleen als jij het ziet zitten. 226 00:18:10,674 --> 00:18:12,426 Ik heb huiswerk. Welterusten. 227 00:18:46,877 --> 00:18:50,464 Ik wist het. Ik wist dat je hier rondneusde. 228 00:18:52,508 --> 00:18:57,095 - Waar ben je naar op zoek, Poppy? - De waarheid, voor de verandering. 229 00:18:58,555 --> 00:19:02,476 Wat denk jij dat er is gebeurd? Je lijkt er helemaal uit te zijn. 230 00:19:03,018 --> 00:19:04,228 Je hebt gelogen, Eva. 231 00:19:05,354 --> 00:19:07,856 Je hebt me gebruikt om dichter bij Finney gekomen. 232 00:19:07,856 --> 00:19:11,443 En toen heb je hem opgezocht voor een stukje gerechtigheid. 233 00:19:12,152 --> 00:19:13,278 Je stond op camera. 234 00:19:14,613 --> 00:19:16,490 Denk je dat ik Finney heb vermoord? 235 00:19:18,617 --> 00:19:20,577 - Dat is niet zo. - Wat deed je daar dan? 236 00:19:20,577 --> 00:19:24,289 - Dat heb ik de politie net verteld. - Ben je ondervraagd? 237 00:19:24,289 --> 00:19:27,501 Ja, Poppy. Bedankt nog daarvoor. 238 00:19:28,377 --> 00:19:31,672 Ik zal het herhalen, want iets anders werkt bij jou niet. 239 00:19:32,422 --> 00:19:36,885 - Ik heb alleen met hem gepraat. - Waarom heb je dat niet gewoon gezegd? 240 00:19:36,885 --> 00:19:39,763 Dan had je me tegengehouden, omwille van de zaak. 241 00:19:39,763 --> 00:19:43,976 En echt... had ik maar in die auto gezeten. 242 00:19:45,185 --> 00:19:46,687 Kon ik je maar vertrouwen. 243 00:19:48,355 --> 00:19:49,356 Deed je dat ooit? 244 00:19:54,403 --> 00:19:57,406 Je verliest al wat gewicht door al die salades en zo. 245 00:19:57,406 --> 00:19:59,616 - Bij je hals. - Ik doe m'n best. Wat? 246 00:19:59,616 --> 00:20:03,495 Ja. Daar verdwijnt het als eerst. 247 00:20:03,996 --> 00:20:06,665 - Ja, want je... - Meisjes, kom eens. 248 00:20:07,165 --> 00:20:08,584 Worden we ontboden? 249 00:20:09,084 --> 00:20:13,547 - Ja. Wat heb je nou weer gedaan? - Niks, hoor. 250 00:20:14,715 --> 00:20:16,675 Poppy. O, jeetje. 251 00:20:20,387 --> 00:20:22,139 Hé, papa. Wat is er? 252 00:20:22,139 --> 00:20:25,934 - Heb je hulp nodig, of zo? - Nee, hoor. Ga even zitten. 253 00:20:29,354 --> 00:20:31,732 Ik wilde jullie iets vragen. 254 00:20:33,609 --> 00:20:35,444 Wat willen jullie met je leven? 255 00:20:36,236 --> 00:20:40,616 - Meen je dat? - Ja, papa, waarom vraag je dat? 256 00:20:40,616 --> 00:20:41,867 Ik wil gewoon... 257 00:20:42,910 --> 00:20:43,911 Ik wil... 258 00:20:46,413 --> 00:20:49,625 Ik heb beslissingen genomen die jullie hebben beïnvloed. 259 00:20:49,625 --> 00:20:52,211 Ja, zo hoort het toch ook? 260 00:20:52,211 --> 00:20:55,297 En ik heb veel nagedacht over wat ik achterlaat. 261 00:20:56,673 --> 00:20:59,134 De MC, The Knock. 262 00:21:00,802 --> 00:21:05,682 - Jullie zijn mijn kostbaarste nalatenschap. - Is er iets gebeurd bij de dokter? 263 00:21:05,682 --> 00:21:07,017 - Hebben ze gezegd... - Des... 264 00:21:07,017 --> 00:21:09,645 Nee. Dit heeft daar niks mee te maken. 265 00:21:10,229 --> 00:21:15,108 Ik wil alleen zeggen dat als er dingen zijn die je niet hebt gedaan... 266 00:21:15,108 --> 00:21:20,364 ...omdat je bang was voor mijn reactie of dacht dat je 't verborgen moest houden... 267 00:21:20,364 --> 00:21:24,618 ...dan wil ik dat je die gewoon doet of zegt. Ik heb nooit gewild... 268 00:21:25,994 --> 00:21:28,247 ...dat The Knock een last zou zijn. 269 00:21:40,133 --> 00:21:42,803 Zei Nico echt dat hij de auto hier moest afgeven? 270 00:21:42,803 --> 00:21:45,806 Ja. Ik zie geen camera's. 271 00:21:48,016 --> 00:21:49,309 Ik wilde wat vragen. 272 00:21:51,311 --> 00:21:53,730 Heb jij je functie gemist toen je wegging? 273 00:21:54,690 --> 00:21:56,275 Wil je ermee stoppen? 274 00:21:57,568 --> 00:22:00,737 Na Emily Mills en zoals ze Drea en Trini behandelden... 275 00:22:00,737 --> 00:22:04,032 Ik weet niet of ik daar wel thuishoor. 276 00:22:04,741 --> 00:22:08,704 De particuliere sector bevalt wel. Het pensioen is niet geweldig... 277 00:22:08,704 --> 00:22:10,289 ...maar het werkt fijner... 278 00:22:11,623 --> 00:22:12,624 ...met de juiste lui. 279 00:22:13,584 --> 00:22:14,668 Dat dacht ik ook. 280 00:22:17,087 --> 00:22:19,089 Pardon. Ik ben van de politie. 281 00:22:19,590 --> 00:22:23,886 Heb je hier de afgelopen dagen toevallig een zwarte Chevy Impala zien staan? 282 00:22:23,886 --> 00:22:25,387 Ziet er zo uit. 283 00:22:26,972 --> 00:22:30,350 Ja. Die heb ik een poosje terug zien staan. Daar. 284 00:22:30,934 --> 00:22:35,606 - Heb je gezien wie erin wegreed? - Zeker. Een knappe dame. 285 00:22:35,606 --> 00:22:38,483 - Een vrouw? - Een zwart meisje. Jong. 286 00:22:40,777 --> 00:22:43,906 - Was zij het? - Nope. Ze was jonger. 287 00:22:50,329 --> 00:22:51,622 Een van deze? 288 00:23:00,547 --> 00:23:02,299 Nee, deze ook niet. 289 00:23:02,966 --> 00:23:05,886 Het meisje in de auto zit hier niet tussen. 290 00:23:05,886 --> 00:23:10,057 Luister, ik laat iemand komen. Dan kun je haar voor ons beschrijven. 291 00:23:10,057 --> 00:23:12,351 - Krijg ik betaald? - We regelen wel wat. 292 00:23:12,851 --> 00:23:14,978 - Bedankt. - Dank je wel. 293 00:23:16,522 --> 00:23:18,106 AUTO NODIG. 20.00 UUR. 294 00:23:18,106 --> 00:23:21,026 Dus iemand vroeg Nico via Questeur om een auto? 295 00:23:22,027 --> 00:23:25,906 En er zit een eenzijdige berichtenfunctie verborgen in Questeur? 296 00:23:25,906 --> 00:23:31,453 Ja. Maar volgens Nico zijn die berichten versleuteld, dus de afzender is onbekend. 297 00:23:33,497 --> 00:23:34,790 Wat? 298 00:23:36,375 --> 00:23:40,838 - Ik denk dat we het mis hadden. - Je moet iets specifieker zijn. 299 00:23:40,838 --> 00:23:43,173 Ik heb het over Eva en Bill Ochoa. 300 00:23:43,173 --> 00:23:44,675 - Hoezo? - Nou ja... 301 00:23:47,970 --> 00:23:53,141 ...een tekenaar werkt nu met een man die de bestuurder van die auto heeft gezien. 302 00:23:53,642 --> 00:23:57,312 Hij zei dat het een jonge vrouw was, maar niet Eva. 303 00:23:57,312 --> 00:23:59,481 - Hij kan het ook mis hebben. - Dat kan. 304 00:24:01,608 --> 00:24:06,154 Dat zou betekenen dat Bill Ochoa Finney ook niet heeft vermoord. 305 00:24:06,154 --> 00:24:09,199 Het kan best zo zijn dat hij wel die bende leidt. 306 00:24:09,992 --> 00:24:12,452 Maar nee, hij is niet de moordenaar. 307 00:24:12,452 --> 00:24:17,916 - Heeft hij die berichtenfunctie gemaakt? - Nee, maar hij kan iemand hebben betaald. 308 00:24:19,042 --> 00:24:22,880 Alleen diegene kan er waarschijnlijk bij. 309 00:24:22,880 --> 00:24:26,175 Maar als dat Bill niet is, wie dan wel? 310 00:24:27,885 --> 00:24:29,970 Ik moet Lee Hackman spreken. 311 00:24:41,231 --> 00:24:45,944 - Sybil. Goed je weer te zien. - Van hetzelfde. 312 00:24:45,944 --> 00:24:49,865 - Ik heb pas gezellig geluncht met je vader. - O ja? 313 00:24:50,574 --> 00:24:54,620 - Wat doe jij hier? - Ik kom voor Lee. 314 00:24:55,245 --> 00:24:56,496 Is alles in orde? 315 00:24:58,040 --> 00:25:02,211 Dat weet ik eigenlijk niet. Maar het is urgent. Het gaat over je bedrijf. 316 00:25:04,213 --> 00:25:06,757 Volgens mij is Lee niet eerlijk geweest. 317 00:25:07,341 --> 00:25:10,844 Wat vervelend. Hij doet de dingen graag op zijn manier... 318 00:25:10,844 --> 00:25:16,642 ...en het is tijd dat zijn mannenclubje de 21e eeuw in geloodst wordt. Kom mee. 319 00:25:18,769 --> 00:25:20,854 En het netwerk zal volledig... 320 00:25:22,314 --> 00:25:24,525 - Ik ben in bespreking. - Dat weet ik. 321 00:25:24,525 --> 00:25:27,653 We plannen de openingsceremonie van volgende week. 322 00:25:27,653 --> 00:25:31,740 - Dat kan wel wachten. - Goed dan. Mogen we even? 323 00:25:32,366 --> 00:25:34,868 - Natuurlijk. - Bedankt. 324 00:25:40,541 --> 00:25:44,920 - Goed, je hebt mijn aandacht. - Er is iets verdachts aan de app. 325 00:25:44,920 --> 00:25:47,714 We hebben een verborgen berichtenfunctie gevonden. 326 00:25:52,135 --> 00:25:53,428 AUTO NODIG. 20.00 UUR. 327 00:25:55,806 --> 00:25:58,308 Hoe heb je dit gevonden? 328 00:25:58,308 --> 00:26:00,811 Ik ken dit niet. Nooit eerder gezien. 329 00:26:02,396 --> 00:26:07,526 De maker ervan heeft de functie gebruikt om anonieme berichten te sturen. 330 00:26:07,526 --> 00:26:11,905 En die berichten houden volgens mij verband met vrouwenhandel. 331 00:26:11,905 --> 00:26:16,493 Hier werken honderden technici. Iedereen kan het wel geweest zijn, toch? 332 00:26:16,493 --> 00:26:17,911 Volgens mijn onderzoek... 333 00:26:17,911 --> 00:26:22,583 ...is die functie mogelijk ook gebruikt om Finneys moord te orkestreren. 334 00:26:23,792 --> 00:26:28,380 Ik ben niet betrokken bij vrouwenhandel of moord. Dat is absurd. 335 00:26:28,380 --> 00:26:33,093 En als je deze idiote beschuldiging doorzet, verspil je je tijd. 336 00:26:33,969 --> 00:26:35,137 Ik heb het druk. 337 00:26:43,312 --> 00:26:44,313 Ezra. 338 00:26:45,063 --> 00:26:48,901 Heb je de getuigenis van een slachtoffer verwijderd? 339 00:26:48,901 --> 00:26:49,818 Wat? 340 00:26:49,818 --> 00:26:53,238 Ik werd gebeld dat je het verhaal hebt gesaboteerd. 341 00:26:53,238 --> 00:26:56,074 Dat een slachtoffer van Finney van zich liet horen. 342 00:26:56,074 --> 00:26:57,659 Dat heb ik niet gedaan. 343 00:26:57,659 --> 00:27:00,412 - Wat dan wel? - Ik heb een beslissing genomen. 344 00:27:00,412 --> 00:27:02,956 Het leek me niet nodig dat erin op te nemen. 345 00:27:02,956 --> 00:27:08,170 Het had nogal wat gevolgen voor de zaak kunnen hebben, want nu is hij vermoord. 346 00:27:08,170 --> 00:27:11,423 Dat kun je me niet aanrekenen. Ik heb geen glazen bol. 347 00:27:11,423 --> 00:27:12,674 Dus het is echt zo? 348 00:27:12,674 --> 00:27:15,636 Luister even. Rustig. We komen hier wel uit. 349 00:27:15,636 --> 00:27:20,390 Nee. Je hebt tegen me gelogen, Poppy. Ik werk niet met leugenaars. 350 00:27:20,974 --> 00:27:24,978 - Wat bedoel je daarmee? - Ik ga juridische stappen nemen... 351 00:27:24,978 --> 00:27:27,898 ...zodat je de hele deal moet terugbetalen. 352 00:27:27,898 --> 00:27:30,984 - Dat bedoel ik. - Wacht. Wat? Ezra. 353 00:27:30,984 --> 00:27:33,654 - We kunnen dit uitpraten. - Nee. Dit was het. 354 00:27:39,034 --> 00:27:40,994 - Hallo? - Dit meen je toch niet? 355 00:27:40,994 --> 00:27:43,664 Wat is er? Niet blij met de waarheid? 356 00:27:43,664 --> 00:27:46,291 - Je knoeit met m'n werk. - Jij met m'n leven. 357 00:27:46,291 --> 00:27:49,545 Ik legde je niks op. Je had er zo mee kunnen kappen. 358 00:27:49,545 --> 00:27:53,048 Onzin. Je zou tot het uiterste gegaan zijn voor dat verhaal. 359 00:27:53,048 --> 00:27:56,468 Jij stond voor mijn deur om me om hulp te vragen. 360 00:27:57,052 --> 00:28:00,639 Het spijt me dat ik dacht dat je Finney had vermoord. 361 00:28:01,306 --> 00:28:04,434 Het enige wat ik wilde, was jou en die meisjes helpen. 362 00:28:04,434 --> 00:28:08,355 Weet je wat jouw probleem is? Je bent niet graag de slechterik. 363 00:28:09,565 --> 00:28:10,649 Ook al ben je dat wel. 364 00:28:10,649 --> 00:28:15,445 Eva, Boisterous wil misschien dat ik mijn hele deal terugbetaal. 365 00:28:15,445 --> 00:28:18,907 - Ik kan mijn huis wel kwijtraken. - Het was de waarheid. 366 00:28:27,165 --> 00:28:30,377 Ik heb de compositietekening van de bestuurder. 367 00:28:37,092 --> 00:28:39,469 - Dat is Rochelle. - Wie? 368 00:28:43,265 --> 00:28:45,017 Rochelle Johnson. 369 00:28:49,813 --> 00:28:51,064 {\an8}We gaan. 370 00:29:17,716 --> 00:29:20,010 Ik heb iets voor je. 371 00:29:31,230 --> 00:29:33,315 Jouw beurt. 372 00:29:44,743 --> 00:29:45,744 Mam. Pap. 373 00:29:47,454 --> 00:29:51,291 Wacht. Wacht nou, alsjeblieft. 374 00:29:53,961 --> 00:29:55,420 Waar is ze bang voor? 375 00:30:05,472 --> 00:30:07,266 Sorry. 376 00:30:08,058 --> 00:30:09,935 - Gaat het? - Ja, het gaat wel. 377 00:30:09,935 --> 00:30:11,103 Kom eens mee. 378 00:30:12,813 --> 00:30:14,481 Je hoeft niet te doen alsof. 379 00:30:16,316 --> 00:30:17,317 Jawel. 380 00:30:18,902 --> 00:30:19,736 Waarom? 381 00:30:21,071 --> 00:30:25,492 Als ik niet perfect ben, stort alles in. 382 00:30:26,493 --> 00:30:28,787 - Waarom denk je dat? - Dat gebeurt al. 383 00:30:31,915 --> 00:30:32,916 Mijn vader... 384 00:30:34,835 --> 00:30:39,214 Dit is een veilige plek. Alles wat je hier zegt, is vertrouwelijk. 385 00:30:45,554 --> 00:30:49,600 Als het goed gaat met mij, gaat het beter met mijn ouders. 386 00:30:51,018 --> 00:30:54,354 Dus het moet wel goed gaan met me. 387 00:30:56,607 --> 00:31:00,360 Daarom moet ik me op school richten en getuigen tegen mijn... 388 00:31:02,404 --> 00:31:04,114 Weten zij hoe je je voelt? 389 00:31:08,035 --> 00:31:11,538 - Ik weet hoe moeilijk dit is. - Niet waar. 390 00:31:17,377 --> 00:31:18,378 Kijk me aan. 391 00:31:20,005 --> 00:31:26,094 Toen ik zo oud was als jij, zat ik in precies dezelfde situatie als jij. 392 00:31:27,346 --> 00:31:31,475 Precies dezelfde situatie. Ik heb fouten gemaakt. 393 00:31:33,977 --> 00:31:37,606 Sommige waren niet mijn schuld, andere wel. 394 00:31:40,192 --> 00:31:42,486 Ik durf ze niet te vertellen hoe ik me voel. 395 00:31:45,364 --> 00:31:46,949 Vooral mijn vader niet. 396 00:31:50,202 --> 00:31:52,996 - Het gaat niet goed met hem. - Luister eens. 397 00:31:54,248 --> 00:31:55,499 We spreken iets af. 398 00:31:56,542 --> 00:31:59,127 Jij doet datgene wat je eng vindt, en ik... 399 00:32:03,006 --> 00:32:05,467 ...neem de verantwoordelijkheid voor m'n fouten. 400 00:32:06,468 --> 00:32:11,765 En als jij tegen je verkrachter getuigt, zal ik geen seconde van je zijde wijken. 401 00:32:13,267 --> 00:32:14,309 Dat beloof ik. 402 00:32:38,834 --> 00:32:41,253 - Ik had je niet verwacht. - Ik jouw belletje niet. 403 00:32:44,673 --> 00:32:46,717 Sorry dat ik zo reageerde. 404 00:32:47,426 --> 00:32:50,804 - Komt het weer goed met Boisterous? - Dat weet ik nog niet. 405 00:32:52,472 --> 00:32:55,601 Ik regel wel wat. Luister. 406 00:32:57,102 --> 00:33:00,647 Ik heb je nooit 't gevoel willen geven dat ik je niet geloofde... 407 00:33:00,647 --> 00:33:05,652 ...of dat ik je onder de duim probeerde te houden. Dat deed ik niet. 408 00:33:07,237 --> 00:33:11,033 Ik wilde die meisjes beschermen, omdat ik 't zelf had kunnen zijn. 409 00:33:13,452 --> 00:33:16,830 Rochelle reed in de auto die Finney heeft geraakt. 410 00:33:17,372 --> 00:33:18,373 Geloof je me nu? 411 00:33:20,792 --> 00:33:23,795 - Aames is naar haar op zoek. - Maar? 412 00:33:23,795 --> 00:33:29,551 Maar ik snap niet waarom Rochelle degene was die die auto heeft opgehaald. 413 00:33:29,551 --> 00:33:32,888 - Niks te verliezen? - Maar wat voor belang had ze hierbij? 414 00:33:33,639 --> 00:33:37,226 Zij stond echt niet bovenaan die handelsbende. 415 00:33:37,226 --> 00:33:39,353 Ik weet wie ons kan helpen. 416 00:33:40,938 --> 00:33:41,939 Nadia. 417 00:33:42,648 --> 00:33:46,777 Ik heb haar adres al even, maar ik durfde er niet heen. 418 00:33:50,280 --> 00:33:56,954 - Dankzij Trini heb ik de moed verzameld. - Trini. Zij is ontzettend dapper. 419 00:33:59,248 --> 00:34:04,711 Door haar krijgen we misschien eindelijk gerechtigheid. Voor jullie allemaal. 420 00:34:14,346 --> 00:34:15,848 Hoe was het vandaag? 421 00:34:23,105 --> 00:34:26,775 - Alles goed op je werk? - Ja. Het gaat wel. 422 00:34:32,072 --> 00:34:37,369 - Wat is er toch met jullie? - Niks, schat. Ik ben gewoon moe. 423 00:34:37,953 --> 00:34:40,371 En ik niet soms? Je bent er al dagen niet bij. 424 00:34:40,371 --> 00:34:43,417 - Ik weet niet wat je hebt, maar... - Hij drinkt weer. 425 00:34:47,545 --> 00:34:50,174 Ik heb hem in zijn kantoor zien drinken. 426 00:34:55,219 --> 00:34:56,221 Luister, ik... 427 00:34:57,054 --> 00:34:59,558 Ja, ik weet het. 428 00:34:59,558 --> 00:35:03,228 - Doe me dit niet aan. Ons niet. - Het is zwaar. Ik doe m'n best. 429 00:35:03,228 --> 00:35:06,148 - Serieus? Niet weer. - Ik weet 't. Mag ik iets zeggen? 430 00:35:06,148 --> 00:35:09,359 - Leek dit je een goed moment? Hoe... - Laat mij nou even. 431 00:35:09,359 --> 00:35:12,946 Hou op. Hou alsjeblieft op met ruziën. 432 00:35:15,407 --> 00:35:19,119 Willen jullie weten hoe het op school was? Het was vreselijk. 433 00:35:21,580 --> 00:35:23,874 Want jullie perfecte meisje is gezakt. 434 00:35:25,000 --> 00:35:28,086 - Ik ben gezakt. - Dat geeft niet, schat. 435 00:35:28,086 --> 00:35:29,713 Nee, het geeft wel. 436 00:35:30,797 --> 00:35:35,093 - Hij drinkt door mij. - Nee, schat. Nee. Echt niet. 437 00:35:36,929 --> 00:35:41,350 Dit is jouw schuld niet. Dat was het nooit en dat zal het ook nooit zijn. 438 00:35:42,351 --> 00:35:47,147 - Dit is mijn verantwoordelijkheid. - En ik vraag veel van je... 439 00:35:47,147 --> 00:35:50,692 ...maar ik hou niet meer van je als je goede cijfers haalt. 440 00:35:51,693 --> 00:35:54,279 Helemaal niet. Dat is nooit zo geweest. 441 00:35:54,947 --> 00:35:59,326 - Het spijt me dat ik je die indruk gaf. - We houden van je, meisje. 442 00:36:00,661 --> 00:36:04,540 En het was nooit mijn bedoeling om jou hiermee op te zadelen. 443 00:36:18,846 --> 00:36:20,347 Wil je dit echt? 444 00:36:38,323 --> 00:36:43,203 - Hoi. Ik ben Poppy Scoville. - Ik weet wie je bent. Wat kom je doen? 445 00:36:52,796 --> 00:36:54,882 Sorry dat ik ineens voor de deur sta. 446 00:36:58,969 --> 00:37:00,220 Wat fijn je te zien. 447 00:37:01,346 --> 00:37:08,145 Nadia, ik schaam me enorm voor wat er allemaal is gebeurd. 448 00:37:09,396 --> 00:37:11,982 Je moet weten dat ik mijn best doe. 449 00:37:13,192 --> 00:37:14,610 Om goed te maken... 450 00:37:19,072 --> 00:37:20,157 ...wat ik heb gedaan. 451 00:37:21,533 --> 00:37:26,914 Je hoeft me niet te vergeven, maar ik wilde zeggen hoe erg het me spijt. 452 00:37:29,791 --> 00:37:31,376 Door jou ben ik verhandeld. 453 00:37:34,338 --> 00:37:36,006 Gebrandmerkt. 454 00:37:37,174 --> 00:37:40,052 Door jou was mijn leven nooit meer hetzelfde. 455 00:37:41,011 --> 00:37:42,679 Maar ik ben veranderd. 456 00:37:44,723 --> 00:37:46,433 Ik heb aan mezelf gewerkt. 457 00:37:50,479 --> 00:37:51,772 Ik vergeef je. 458 00:38:00,531 --> 00:38:01,532 Dank je wel. 459 00:38:02,533 --> 00:38:06,411 Je weet dat Rochelle Finney heeft vermoord. Wat kan ik nog doen? 460 00:38:06,995 --> 00:38:10,958 Ik denk niet dat Rochelle die bende leidde. 461 00:38:10,958 --> 00:38:13,502 Iemand anders chanteerde Finney. 462 00:38:14,419 --> 00:38:18,465 - Ik was het niet. - Nee, dat bedoelen we helemaal niet. 463 00:38:19,550 --> 00:38:23,220 Maar er is wel een oude video van jou en Finney. 464 00:38:24,179 --> 00:38:28,267 Wist hij destijds dat je hem filmde? 465 00:38:32,479 --> 00:38:35,440 Hij stuurde me naar een vriend. Die had geen interesse. 466 00:38:35,941 --> 00:38:38,986 Een paar dagen later stuurde die een anoniem bericht. 467 00:38:39,653 --> 00:38:42,990 - Anoniem? - Ja. Hij had vast bonje met Finney... 468 00:38:42,990 --> 00:38:47,244 ...want hij vroeg me Finney te filmen, zodat hij wraak kon nemen. 469 00:38:47,244 --> 00:38:48,912 Wat kreeg jij ervoor? 470 00:38:48,912 --> 00:38:52,916 Ik wilde genoeg geld om te studeren en een nieuw leven te beginnen. 471 00:38:52,916 --> 00:38:55,836 En hij zou zorgen dat ik Stanford binnen zou komen. 472 00:38:56,628 --> 00:38:59,715 Wie was het? Die vriend. 473 00:39:00,215 --> 00:39:03,927 - Was het Lee Hackman? - Hoe weet je dat? 474 00:39:03,927 --> 00:39:07,973 Lee Hackman heeft al die tijd tegen ons gelogen. 475 00:39:07,973 --> 00:39:10,893 - Heeft hij Finney laten vermoorden? - Weet ik niet. 476 00:39:11,935 --> 00:39:14,438 Maar ik denk dat hij die bende leidt. 477 00:39:23,655 --> 00:39:24,990 Hé, papa. 478 00:39:34,875 --> 00:39:35,876 Bedankt. 479 00:39:43,926 --> 00:39:48,305 Ik heb altijd willen geloven dat mama perfect was... 480 00:39:48,305 --> 00:39:52,643 ...omdat ze niet meer bij ons was. 481 00:39:53,769 --> 00:39:58,398 Wat ze moest doen om haar pijn voor ons verborgen te houden, dat... 482 00:40:00,651 --> 00:40:03,445 - ...is me te veel, papa. - Ik weet het, liefje. 483 00:40:03,987 --> 00:40:10,327 Dat mama haar pijn voor ons achterhield, heeft ons geschaad. 484 00:40:11,036 --> 00:40:12,788 Het stond ons geluk in de weg. 485 00:40:14,790 --> 00:40:16,291 Dat zou goed kunnen. 486 00:40:21,046 --> 00:40:27,261 Vandaag zag ik twee mensen die na lange tijd eindelijk open naar elkaar waren. 487 00:40:28,679 --> 00:40:30,138 En hoe dat ze hielp. 488 00:40:30,806 --> 00:40:36,770 Ik wil niks meer achterhouden voor Des en Cydie. Dat wil ik niet meer. 489 00:40:37,271 --> 00:40:40,649 Je zussen kunnen wel wat hebben. Die begrijpen het wel. 490 00:40:43,151 --> 00:40:46,321 We zijn familie. Dat verandert nooit. 491 00:40:53,245 --> 00:40:58,625 Het moeilijkste aan geheimen is de ravage die ze achterlaten. 492 00:41:00,085 --> 00:41:04,089 Geheimen zonderen je af van alles wat je dierbaar is... 493 00:41:04,089 --> 00:41:09,261 ...alles wat jou jou maakt, tot je niet meer weet wie je bent. 494 00:41:10,262 --> 00:41:17,186 En juist op dat moment ben je het kwetsbaarst voor uitbuiting. 495 00:41:17,853 --> 00:41:21,231 Deze handelsbende kon alleen bestaan... 496 00:41:21,815 --> 00:41:26,028 ...omdat zoveel mensen bereid waren geheimen te bewaren. 497 00:41:26,778 --> 00:41:30,449 Zoveel mensen hebben jonge vrouwen in een isolement geduwd. 498 00:41:30,449 --> 00:41:32,784 - GAAT HET? AFSPREKEN? - HÉ, VINCE. ZEKER. 499 00:41:32,784 --> 00:41:33,869 - MOOI. - IK KOM ERAAN. 500 00:41:33,869 --> 00:41:39,333 Een jonge vrouw genaamd Rochelle, die diep dat wereldje is ingetrokken... 501 00:41:39,333 --> 00:41:42,461 ...is aangewezen als de moordenaar van Andrew Finney. 502 00:41:43,003 --> 00:41:45,214 Ze is tot nu toe ontkomen. 503 00:41:45,214 --> 00:41:50,594 We kunnen aannemen dat dit nog een wanhopige poging was... 504 00:41:51,637 --> 00:41:53,680 ...om geheimen verborgen te houden. 505 00:41:53,680 --> 00:41:57,768 Ik heb het eerlijk gezegd helemaal gehad met geheimen. 506 00:41:58,685 --> 00:42:03,106 Ik ben het zat dat mensen die gebruiken om anderen kwaad te doen. 507 00:42:03,857 --> 00:42:05,442 Dus ik wil je iets beloven. 508 00:42:06,235 --> 00:42:11,949 Het hoofd van deze handelsbende loopt nog vrij rond. 509 00:42:11,949 --> 00:42:14,993 {\an8}En ik ga uitzoeken wie dat is. 510 00:42:16,787 --> 00:42:21,667 En ik beloof om de waarheid nooit voor jullie achter te houden. 511 00:42:22,626 --> 00:42:24,711 Ik ben Poppy Scoville. 512 00:42:26,380 --> 00:42:29,967 Bekijk het eens opnieuw. 513 00:42:32,302 --> 00:42:34,054 Ik kan dit niet bevatten. 514 00:42:35,430 --> 00:42:38,183 Dus daarom gedroeg papa zich laatst zo vreemd. 515 00:42:39,268 --> 00:42:44,982 Ik wilde het jullie al een poosje vertellen, maar ik was bang... 516 00:42:46,942 --> 00:42:50,654 - ...dat jullie me zouden haten. - Jou haten? Waarom zouden we? 517 00:42:51,530 --> 00:42:53,156 Omdat ik ons uit elkaar drijf. 518 00:42:56,034 --> 00:42:59,246 Nee, nooit. 519 00:42:59,997 --> 00:43:01,665 Je bent onze zus, Poppy. 520 00:43:02,291 --> 00:43:06,420 Maar die man, Alexander, doet me aan Melanie denken. 521 00:43:09,506 --> 00:43:14,595 Als zij naar haar biologische ouders zou gaan... Dat zou ik niet aankunnen. 522 00:43:15,262 --> 00:43:19,308 Haar gevoelens voor jou zullen nooit veranderen. 523 00:43:20,225 --> 00:43:22,895 Niet alleen biologie maakt je een ouder. 524 00:43:27,065 --> 00:43:31,653 Is het stom als ik zeg dat ik van je hou? Van dit hele maffe gezin. 525 00:43:32,613 --> 00:43:35,741 Zeker... maar ik sta het toe. 526 00:43:38,452 --> 00:43:39,745 Ik hou van jullie. 527 00:43:42,915 --> 00:43:46,585 Wat is er met onze zus gebeurd? Ik ken haar niet. 528 00:43:46,585 --> 00:43:51,507 - Wat een mafkezen zijn jullie. - Wat is dit nou? Zijn we jarig? 529 00:43:51,507 --> 00:43:53,884 - Zeg nog eens. - Is het sint-juttemis? 530 00:43:53,884 --> 00:43:55,302 Je houdt van ons. 531 00:44:01,683 --> 00:44:02,893 Hoi, allemaal. 532 00:44:05,062 --> 00:44:07,731 - Hoe gaat het, Trini? - Beter. Dank je wel. 533 00:44:07,731 --> 00:44:11,944 - Aames komt eraan. - Mooi zo. Wil iemand iets hebben? 534 00:44:13,445 --> 00:44:14,780 - Schat? - Nee, dank je. 535 00:44:14,780 --> 00:44:15,864 - Nee. - Echt niet? 536 00:44:15,864 --> 00:44:18,367 - Nee, dank je. - Ik haal ook even iets. 537 00:44:19,535 --> 00:44:21,537 - Hé. Hoe gaat het? - Hé. Heel goed. 538 00:44:22,037 --> 00:44:23,247 Hoi, schoolhoofd Pierre. 539 00:44:23,247 --> 00:44:25,916 - Alles goed? - Fijn dat je er bent. 540 00:44:28,293 --> 00:44:29,670 Ze weten van de drank. 541 00:44:30,546 --> 00:44:33,006 Trini had me gezien, vertelde het gisteravond. 542 00:44:35,008 --> 00:44:37,719 Maar het was wel goed. Op een gestoorde manier... 543 00:44:37,719 --> 00:44:41,139 ...voelden we ons voor het eerst weer een gezin. 544 00:44:42,850 --> 00:44:46,186 - Geloof me, dat begrijp ik helemaal. - Hé, luister eens. 545 00:44:48,355 --> 00:44:52,150 Het spijt me echt van die kus. En dat ik je in zo'n positie bracht. 546 00:44:56,071 --> 00:44:58,031 Laten we maar wat halen. 547 00:44:59,241 --> 00:45:02,202 - Twee koffie, alsjeblieft. - Komt eraan. 548 00:45:03,954 --> 00:45:04,955 Daar is hij. 549 00:45:06,748 --> 00:45:07,749 Waar was je? 550 00:45:09,251 --> 00:45:13,338 Ik dacht dat ik Rochelle op het spoor was. Dat bleek niet zo te zijn. 551 00:45:13,338 --> 00:45:16,216 Misschien heeft de baas 'r betaald om te verdwijnen. 552 00:45:16,216 --> 00:45:19,386 Je gaat het super doen. Ik ben bij je, elke seconde. 553 00:45:19,386 --> 00:45:23,765 En de advocaat zei dat Ochoa er niet is, dus je kunt eerlijk antwoorden. 554 00:45:23,765 --> 00:45:26,059 Oké, schat? 555 00:45:26,059 --> 00:45:28,812 Ik zweet me kapot. Heeft iemand een elastiekje? 556 00:45:28,812 --> 00:45:30,397 - Of iets? - Nee, sorry. 557 00:45:30,397 --> 00:45:31,773 - Even kijken. - Bedankt. 558 00:45:34,860 --> 00:45:35,861 Jeetje. 559 00:45:40,240 --> 00:45:41,742 Hier misschien? 560 00:45:41,742 --> 00:45:44,077 - Nee, ik denk het niet. - Niks? 561 00:45:46,538 --> 00:45:47,623 Liggen. 562 00:45:55,714 --> 00:45:58,759 Er is geschoten bij 't gerechtshof. Stuur versterking. 563 00:45:58,759 --> 00:46:01,261 - Gaat het? - Ja, we zijn in orde. 564 00:46:01,261 --> 00:46:03,847 - Echt? Oké. - O, mijn god. 565 00:46:05,599 --> 00:46:07,017 - Shit. - Drukken. 566 00:46:07,017 --> 00:46:09,978 - Schoolhoofd Pierre. - O, mijn god. Eva. 567 00:46:09,978 --> 00:46:13,065 - Eva, hoor je me? - O, mijn god. 568 00:46:13,607 --> 00:46:17,945 - Heeft iemand de schutter gezien? - Aames. Ze is geraakt. 569 00:46:18,654 --> 00:46:20,239 - Hard drukken. - Oké. 570 00:46:20,239 --> 00:46:21,698 - Eva? - Blijf bij ons. 571 00:47:15,627 --> 00:47:17,629 Vertaling: Nikki van Leeuwen 572 00:47:23,719 --> 00:47:26,722 GA NAAR APPLE.COM/HERETOHELP VOOR HULP