1 00:00:09,510 --> 00:00:11,470 Sekoititte minut toiseen. 2 00:00:11,470 --> 00:00:13,680 Joku todella satutti teitä. 3 00:00:14,264 --> 00:00:16,517 Salaisuus on ase. 4 00:00:17,100 --> 00:00:21,063 Voi käyttää oivalluksen veistä itse - 5 00:00:22,689 --> 00:00:23,982 tai olla sen kohteena. 6 00:00:24,525 --> 00:00:30,364 Mutta aseen käyttö muuttaa uhrin lisäksi sen käyttäjää. 7 00:00:32,115 --> 00:00:37,538 Tiedämme, että edesmennyt pormestariehdokas Andrew Finney tapettiin. 8 00:00:37,538 --> 00:00:40,707 No niin, kuunnelkaa! Finney on etusijalla. 9 00:00:40,707 --> 00:00:44,878 Kollegojensa mukaan Finney oli Oaklandin puolustaja, 10 00:00:44,878 --> 00:00:46,588 mutta hänellä oli synkkä salaisuus. 11 00:00:46,588 --> 00:00:48,674 Hän oli ihmiskauppias. 12 00:00:49,675 --> 00:00:53,929 Tiedämme, että hän maksoi lainvalvojille salatakseen rikoksensa, 13 00:00:54,972 --> 00:00:56,598 mutta joku kiristi häntä... 14 00:00:56,598 --> 00:00:57,724 KAMERA 3 15 00:00:57,724 --> 00:01:00,811 ...ja halusi satuttaa häntä tajuttuaan, että hän voisi puhua. 16 00:01:01,436 --> 00:01:07,860 Usein kaikista läheisimpäsi säilyttävät syvimmät salaisuutesi. 17 00:01:08,986 --> 00:01:11,029 Pelko on, että eräänä päivänä... 18 00:01:11,029 --> 00:01:12,114 {\an8}KUOLINAIKA 15.47 19 00:01:12,114 --> 00:01:14,908 {\an8}...kun he ovat livahtaneet hiljaa takaovesta ulos, 20 00:01:14,908 --> 00:01:19,496 he käyttävät niitä kallisarvoisia totuuksia sinua vastaan. 21 00:01:19,496 --> 00:01:20,831 {\an8}KUOLLUT 22 00:01:20,831 --> 00:01:26,712 {\an8}Haluan tietää, mitä muita salaisuuksia Finney vei hautaansa. 23 00:01:27,629 --> 00:01:30,632 {\an8}Mitä ne ovatkaan ja kuka tappoi hänet - 24 00:01:34,469 --> 00:01:39,558 ovat avain pysäyttämään henkilön tämän ihmiskaupparingin takana - 25 00:01:40,142 --> 00:01:42,436 kertaheitolla. 26 00:02:54,383 --> 00:02:58,846 Syytän tästä harkintakyvyn puutteesta sitä, että ryyppäät taas. 27 00:02:58,846 --> 00:03:00,180 Haloo? 28 00:03:01,390 --> 00:03:04,893 Anteeksi, muru. Mitä sanoitkaan? 29 00:03:04,893 --> 00:03:08,355 Mikä sinua vaivaa? Olet ollut kuin zombi kaksi päivää. 30 00:03:08,355 --> 00:03:10,274 Se on stressiä. En nuku hyvin. 31 00:03:10,274 --> 00:03:14,278 Piristy, juo kofeiinia tai mitä täytyykin tehdä. On tärkeä päivä. 32 00:03:14,278 --> 00:03:15,445 Niin on. 33 00:03:15,445 --> 00:03:16,655 - Huomenta, kulta! - Hei. 34 00:03:16,655 --> 00:03:18,198 Oletko valmis kouluun? 35 00:03:18,699 --> 00:03:19,783 Olen kai. 36 00:03:19,783 --> 00:03:20,909 Hyvä. 37 00:03:21,577 --> 00:03:23,287 Olen kovin ylpeä sinusta. 38 00:03:23,287 --> 00:03:26,957 Paluu normaaliin on hyväksi sinulle ja meille perheenä. 39 00:03:27,457 --> 00:03:30,586 Kerrataan säännöt vielä kerran, jotta olemme samaa mieltä. 40 00:03:30,586 --> 00:03:32,796 Lähetät viestin joka tunti. 41 00:03:32,796 --> 00:03:34,256 Jäljitys päällä. 42 00:03:34,256 --> 00:03:36,717 Pysyt kampuksella. Kimppakyydillä treeneihin. 43 00:03:36,717 --> 00:03:40,387 - Eikö se ole liioittelua? - Ei. Jos jotain, niin liian vähän. 44 00:03:40,387 --> 00:03:44,391 - Kotikoulu ei onnistu. - Miksi ei? Voimme opettaa samat asiat. 45 00:03:44,391 --> 00:03:48,562 Turvallisuus on tarpeen, mutta sen toteutuksesta pitää puhua. 46 00:03:48,562 --> 00:03:50,439 Ehkä joskus. Mutta ei tänään. 47 00:03:50,439 --> 00:03:52,149 Hän tarvitsee itsenäisyyttä. 48 00:03:52,149 --> 00:03:55,319 Toki. Milloin harjoitukset päättyvät? Haen sinut, 49 00:03:55,319 --> 00:03:56,820 - jotta tulet kotiin... - Ei. 50 00:03:57,404 --> 00:04:01,325 - Trini. - Tulen kimppakyydillä kotiin. 51 00:04:01,909 --> 00:04:06,246 Ei se haittaa. Haluan vain mennä kouluun. 52 00:04:07,080 --> 00:04:08,248 Olen valmis. 53 00:04:08,248 --> 00:04:10,000 Liian pian on liian pian. 54 00:04:10,501 --> 00:04:14,630 Sanoitte, että saan valita. Luotatteko minuun vai ette? 55 00:04:14,630 --> 00:04:16,589 Tietenkin. 56 00:04:16,589 --> 00:04:18,926 Voit puhua meille, jos on tarve. 57 00:04:19,468 --> 00:04:23,764 Mitä enemmän kommunikoimme perheenä, sitä paremmin pärjäämme. 58 00:04:26,767 --> 00:04:30,312 Oaklandin pormestariehdokas Andrew Finneyn ruumiin - 59 00:04:30,312 --> 00:04:34,066 löysi parkkihallista toimistotyöntekijä. 60 00:04:34,066 --> 00:04:35,150 Mistä on kyse? 61 00:04:35,150 --> 00:04:38,070 Finney tapettiin kampanjatoimistollaan... 62 00:04:39,905 --> 00:04:45,536 Kuulkaa. Minulla on kerrottavaa molemmille. 63 00:04:45,536 --> 00:04:48,080 Meidän pitää tutkia Evaa. 64 00:04:48,080 --> 00:04:49,831 Mitä? Miksi? 65 00:04:49,831 --> 00:04:53,043 Andrew Finney oli hänen ihmiskauppiaansa, kun hän oli teini. 66 00:04:53,043 --> 00:04:53,961 Hittolainen. 67 00:04:54,795 --> 00:04:58,799 Emme tiedä, tappoiko hän Finneyn, mutta hänellä oli selvä motiivi. 68 00:04:58,799 --> 00:05:02,886 Tunsin jonkin olevan pielessä, kun me varjostimme Finneyä. 69 00:05:03,470 --> 00:05:04,847 Olet hiljainen, Aames. 70 00:05:05,806 --> 00:05:08,559 Luulen, että Eva näki viimeisenä Finneyn elossa. 71 00:05:09,142 --> 00:05:10,227 Hänellä oli tilaisuus. 72 00:05:10,227 --> 00:05:13,313 Löysin Finneyn toimistosta videon Evasta parkkihallissa - 73 00:05:13,313 --> 00:05:15,399 13 minuuttia ennen Finneyn kuolemaa. 74 00:05:15,399 --> 00:05:21,280 Odota. Kaikella kunnioituksella se tarkoittaa, että muillakin oli aikaa. 75 00:05:21,280 --> 00:05:25,117 Viimeinen Finneyn elossa nähnyt oli auton kuljettaja. 76 00:05:25,117 --> 00:05:27,160 Aivan. Se olisi voinut olla Eva. 77 00:05:27,160 --> 00:05:29,580 Tai se olisi voinut olla Bill Ochoa. 78 00:05:29,580 --> 00:05:31,874 Jos hän pelkäsi Finneyn paljastavan hänet, 79 00:05:31,874 --> 00:05:33,792 se olisi hitonmoinen motiivi. 80 00:05:33,792 --> 00:05:36,420 Totta. Pitää selvittää, kuka autossa oli. 81 00:05:36,420 --> 00:05:38,297 Minun pitää palata asemalle. 82 00:05:38,297 --> 00:05:39,965 Mitä teemme Evan suhteen? 83 00:05:40,674 --> 00:05:44,136 Pitää selvittää, mitä hän teki lähdettyään Finneyn toimistosta. 84 00:05:44,136 --> 00:05:47,306 Pysy kaukana hänestä, Poppy. Hän on kokenut kovia, 85 00:05:47,306 --> 00:05:49,308 mutta hän on epäilty nyt. 86 00:05:55,814 --> 00:05:56,815 Hei, Pop. 87 00:05:59,401 --> 00:06:00,819 Voimmeko jutella hetken? 88 00:06:02,362 --> 00:06:04,907 Emme juuri nyt, Markus. 89 00:06:07,868 --> 00:06:09,161 OAKLANDIN KAUPUNKI - POLIISI 90 00:06:09,161 --> 00:06:12,623 Kiitos kaikille, kun ryhdyitte toimeen pian Millsin tapauksen jälkeen. 91 00:06:13,749 --> 00:06:16,001 Olette väsyneitä. Minäkin olen. 92 00:06:16,543 --> 00:06:20,714 Nopea muistutus välttää toimittajia ulkopuolella ja muualla. 93 00:06:20,714 --> 00:06:23,634 Poliisilaitos ei kommentoi tällä hetkellä. 94 00:06:23,634 --> 00:06:24,760 Jäljitimme palvelimet, 95 00:06:24,760 --> 00:06:27,721 jotka tallensivat videot ratsaamastamme juhlatalosta. 96 00:06:28,639 --> 00:06:32,434 Yksi pokista, Bill Ochoa, omistaa kamerat ja käyttää niitä. 97 00:06:33,101 --> 00:06:36,772 Palvelimissa oli videoita miesten seksistä alaikäisten tyttöjen kanssa - 98 00:06:36,772 --> 00:06:38,690 juhlissa vuosien varrella. 99 00:06:39,274 --> 00:06:42,694 Yhdellä videolla oli Finney alaikäisen tytön kanssa. 100 00:06:43,862 --> 00:06:48,325 Lähetin poliiseja pidättämään Ochoan mahdollisesta kiristämisestä. 101 00:06:48,325 --> 00:06:52,329 Sitä odotellessa tutkikaa Finneyn meilejä, 102 00:06:52,329 --> 00:06:55,457 kontakteja, puhelulistoja, tiliotteita ja todistajia. 103 00:06:55,457 --> 00:06:59,628 Finneyn tappaja on yhä vapaana. Piirisyyttäjä haluaa pidätyksen pian. 104 00:06:59,628 --> 00:07:00,796 Hoidetaan se. 105 00:07:01,421 --> 00:07:03,382 - Kertoivatko kollegat mitään? - Eivät. 106 00:07:03,382 --> 00:07:04,758 Kysy uudestaan. 107 00:07:05,425 --> 00:07:07,010 Haluan yrittää Ochoaa. 108 00:07:08,262 --> 00:07:10,138 - Miksi? - Pääsen häneen käsiksi. 109 00:07:11,723 --> 00:07:13,475 Se on henkilökohtaista minulle. 110 00:07:13,475 --> 00:07:17,020 Hyvä on. Tiedämme osan Finneyyn osuneen auton rekisterikilvestä. 111 00:07:17,646 --> 00:07:19,940 Kun olet kuulustellut Ochoaa, tarkista se. 112 00:07:20,524 --> 00:07:24,945 Jäljitimme sen Nico Zebkan johtamaan autokauppaan East Bayssä. 113 00:07:24,945 --> 00:07:27,072 Tarkista se ja kerro, mitä löysit. 114 00:07:31,118 --> 00:07:34,162 Andrew Finneyn murhasta on mennyt 48 tuntia. 115 00:07:34,162 --> 00:07:36,540 Iso osa Bay Areasta on yhä sokissa. 116 00:07:36,540 --> 00:07:39,168 Jotkut sanovat sitä salamurhaksi. 117 00:07:39,168 --> 00:07:42,796 Poliisi ei tiedä, kuka tappoi hänet ja miksi. 118 00:07:42,796 --> 00:07:45,340 Useita epäiltyjä on pidätetty, 119 00:07:45,340 --> 00:07:49,469 - mutta syytteitä ei ole vielä... - Pelästytit minut. Katson vain uutisia. 120 00:07:50,387 --> 00:07:54,016 Kiva, että tulit. Ajattelen jatkuvasti niitä muita pokia. 121 00:07:54,016 --> 00:07:57,352 Meidän pitäisi kaataa heidät itse. Unohda poliisi. 122 00:07:57,352 --> 00:08:02,858 Niin, ehkä. Mutta kuule, näin hämäriä kundeja parkkipaikalla. 123 00:08:02,858 --> 00:08:05,652 - Yritin hätistää heidät, mutta... - Aina jotain. 124 00:08:05,652 --> 00:08:07,446 - Pikku hetki. - Joo. Hyvä on. 125 00:08:19,082 --> 00:08:20,250 KLO 13: LOUNAS VINCEN KANSSA KLO 16: AUTON HUOLTO 126 00:08:20,250 --> 00:08:21,752 {\an8}KLO 10: KRAV MAGA KLO 13: VOIMAANTUMISHARJOITUS 127 00:08:31,178 --> 00:08:33,222 Siirretään budjettikokous neljäksi. 128 00:08:39,311 --> 00:08:40,312 Etsitkö jotain? 129 00:08:41,104 --> 00:08:42,272 Kynää. 130 00:08:46,944 --> 00:08:51,031 Kiitti. Näitkö heidät? Yritän muistaa rekisterikilven. 131 00:08:51,031 --> 00:08:52,783 Ei. En nähnyt heitä. 132 00:08:54,618 --> 00:08:58,413 Milloin keskitymme muiden pokien kaatamiseen? 133 00:08:58,914 --> 00:09:02,251 Minä voin hoitaa sen. Sinun pitäisi keskittyä toipumiseen. 134 00:09:02,251 --> 00:09:04,127 Mutta tämä auttaa toipumaan. 135 00:09:04,878 --> 00:09:06,171 Mitä nyt? 136 00:09:06,171 --> 00:09:10,801 No, minä ajattelin katsoa taas Ochoalta saatuja videoita. 137 00:09:10,801 --> 00:09:12,386 Hyvä. Liityn seuraasi. 138 00:09:15,889 --> 00:09:18,058 Haluan täyden listan teknologiaosaston kontakteistasi. 139 00:09:18,058 --> 00:09:19,768 Onko tämä noitajahti? 140 00:09:20,352 --> 00:09:22,396 Ei. Tämä on ihmisjahti. 141 00:09:22,396 --> 00:09:26,567 Yritän selvittää, miksi pormestariehdokas murhattiin - 142 00:09:27,234 --> 00:09:32,656 ja miksi Billin yhtiöllä oli videoita miehistä alaikäisten tyttöjen kanssa, 143 00:09:32,656 --> 00:09:35,117 myös yksi nuoresta Andrew Finneystä. 144 00:09:35,117 --> 00:09:36,577 Mitä siis sovitte, Bill? 145 00:09:36,577 --> 00:09:39,621 Finney auttaa pormestarina yhtiöittesi toimintaa. 146 00:09:39,621 --> 00:09:45,544 Mutta sitten totuus ihmiskaupastasi oli paljastumassa, joten vaiensit hänet. 147 00:09:45,544 --> 00:09:46,962 Ei tarvitse vastata. 148 00:09:48,589 --> 00:09:51,800 Olen sijoittaja. Minulla on monia kontakteja. 149 00:09:51,800 --> 00:09:53,760 En ole sekaantunut tähän. 150 00:09:53,760 --> 00:09:55,512 Ei, olet raiskaaja. 151 00:09:55,512 --> 00:09:59,349 Saatat olla myös ihmiskauppias. Ehkä jopa tappaja. 152 00:09:59,349 --> 00:10:03,478 Selvitän totuuden, teit yhteistyötä tai et. 153 00:10:03,478 --> 00:10:07,649 Asiakkaani selviää syytteestä seksistä alaikäisen kanssa, 154 00:10:07,649 --> 00:10:10,319 koska syyttäjä ei ole luotettava todistaja. 155 00:10:10,319 --> 00:10:12,863 Hän on karkuri, jolla oli huumeita kehossaan. 156 00:10:13,363 --> 00:10:15,908 Lapsipornosyytös on naurettava. 157 00:10:15,908 --> 00:10:18,827 Asiakkaani ei tiennyt niistä videoista. 158 00:10:18,827 --> 00:10:20,579 Onko muita todistajia? 159 00:10:22,497 --> 00:10:26,793 Kukaan ei todista, että raiskasin ketään, koska en tehnyt sitä. 160 00:10:29,087 --> 00:10:31,715 En tarvitse toista todistajaa. Minulla on jo yksi. 161 00:10:32,758 --> 00:10:36,803 Ja kun se nainen todistaa, hän hautaa sinut. 162 00:10:52,569 --> 00:10:54,112 No, se riittää siitä. 163 00:10:54,863 --> 00:10:56,615 Se alkaa mennä ihon alle. 164 00:10:58,992 --> 00:11:01,119 "AF." Onko tuo Finneystä? 165 00:11:03,288 --> 00:11:04,289 On. 166 00:11:06,041 --> 00:11:07,376 Käynnistä se. 167 00:11:07,376 --> 00:11:08,961 - Eva. - Käynnistä se, Poppy. 168 00:11:14,466 --> 00:11:16,718 Pikku hetki. Käyn vessassa. 169 00:11:16,718 --> 00:11:18,053 Ei kiirettä. 170 00:11:22,683 --> 00:11:23,684 Voi luoja. 171 00:11:23,684 --> 00:11:26,353 - Mitä? - Tuo on Nadia. 172 00:11:26,353 --> 00:11:28,689 Tyttö, josta kerroit? Haastattelustasi? 173 00:11:29,356 --> 00:11:31,859 - Niin. - Hittolainen. 174 00:11:32,860 --> 00:11:36,321 Hän tiesi kamerasta. Asettiko hän ansan Finneylle? 175 00:11:37,531 --> 00:11:38,532 Hänet pitää löytää. 176 00:11:38,532 --> 00:11:41,785 Hän voi auttaa selvittämään, miten Bill Ochoa sai videon - 177 00:11:41,785 --> 00:11:45,122 ja kuka muu on nähnyt sen, mikä voi johtaa Finneyn kiristäjän luo. 178 00:11:45,122 --> 00:11:47,791 Selvä. Odota vain. Hidasta. 179 00:11:47,791 --> 00:11:49,251 Miksi yrität hidastaa minua? 180 00:11:49,251 --> 00:11:51,461 En yritä hidastaa sinua. 181 00:11:52,254 --> 00:11:55,132 Tilanne on kireä. Yritän vain olla varovainen. 182 00:11:55,132 --> 00:11:57,342 Kenen vuoksi? Minun vai sinun? 183 00:11:58,343 --> 00:12:00,095 - Eva. - Siirryn asiaan. 184 00:12:00,095 --> 00:12:02,431 Tiedän Nadian sukunimen. 185 00:12:03,265 --> 00:12:06,310 Haluat löytää hänet ja tarvitset apuani. 186 00:12:11,440 --> 00:12:12,441 Niin. 187 00:12:12,941 --> 00:12:15,027 Ei ole kivaa, kun osat ovat vaihtuneet. 188 00:12:16,528 --> 00:12:18,655 Pitää mennä kouluun. Soitan, kun löydän hänet. 189 00:12:44,556 --> 00:12:46,475 - Hei. - Hei. 190 00:12:47,726 --> 00:12:49,394 On hurjaa olla taas koulussa. 191 00:12:50,062 --> 00:12:52,731 En ajatellut kaipaavani juustomakaronin tuoksua, 192 00:12:52,731 --> 00:12:55,317 mutta on eri asia, kun ei ole syönyt sitä pitkään aikaan. 193 00:12:57,194 --> 00:13:00,155 Tyttö historiantunnilta halusi hengailla myöhemmin. Tuletko? 194 00:13:00,739 --> 00:13:03,492 En. Minulla on paljon opiskelua rästissä. 195 00:13:03,992 --> 00:13:05,994 Stressaan jääväni jälkeen. 196 00:13:05,994 --> 00:13:08,956 - Selvä. - Hei, Trini. Miten menee? 197 00:13:10,582 --> 00:13:12,292 - Ihan hyvin. - Se on hyvä. 198 00:13:12,292 --> 00:13:16,213 Milloin Aubrey pääsee vankilasta? Kuulin, että hän tietää ongelmia. 199 00:13:16,213 --> 00:13:19,341 Hetkinen, miten sinä et joutunut pulaan? 200 00:13:19,341 --> 00:13:21,051 Ja Melanie. Aito kysymys. 201 00:13:21,051 --> 00:13:25,097 Eikö sinunkin pitäisi olla pulassa, koska olit aito prostituoitu? 202 00:13:27,641 --> 00:13:29,309 Mikä lutka. 203 00:13:30,143 --> 00:13:31,228 Kuule. 204 00:13:32,688 --> 00:13:36,483 Minäkin puhuisin tyhmiä, jos olisin yhtä ruma kuin sinä, Catie. 205 00:13:37,943 --> 00:13:39,069 Haistakaa paska. 206 00:13:44,825 --> 00:13:47,452 En halua, että tappelet puolestani. Onko selvä? 207 00:13:51,790 --> 00:13:53,292 - Hei, isi. - Hei. 208 00:13:54,710 --> 00:13:55,961 Mitä teet täällä? 209 00:13:57,462 --> 00:13:59,631 Emme ole puhuneet Bugin nähtyämme. 210 00:13:59,631 --> 00:14:02,759 Yritän yhä selvittää tunteeni sen suhteen. 211 00:14:04,219 --> 00:14:05,220 Äidistä. 212 00:14:05,804 --> 00:14:11,518 En tiedä, oliko hänen uhrauksensa jaloa vai itsekästä. 213 00:14:14,396 --> 00:14:16,023 Tunsimme vain osia hänestä. 214 00:14:16,523 --> 00:14:19,193 Luulin koko ajan, että hän petti minua. 215 00:14:21,195 --> 00:14:25,699 Inhotan itseäni, koska luulin, etten riittänyt. 216 00:14:26,742 --> 00:14:28,744 En tiennyt, mitä hän joutui kokemaan. 217 00:14:28,744 --> 00:14:31,205 Jos olisin tiennyt, olisin tappanut Alexanderin. 218 00:14:31,955 --> 00:14:34,833 On vaikea hyväksyä, etten tiennyt sitä Elinorista. 219 00:14:38,003 --> 00:14:41,089 Se sai miettimään, mitä en tiedä tyttäristäni. 220 00:14:41,089 --> 00:14:43,884 - Mitä höpiset? - En tiennyt sinusta ja Shirleystä. 221 00:14:44,384 --> 00:14:46,970 Ehkä Desillä ja Cydiellakin on salaista tuskaa. 222 00:14:46,970 --> 00:14:48,096 Minä... 223 00:14:49,014 --> 00:14:52,309 Haluan tietää, että olette kaikki kunnossa, kun olen kuollut. 224 00:14:52,309 --> 00:14:55,270 Tiedät, etten pidä siitä, kun puhut tuollaista. 225 00:14:55,270 --> 00:14:57,564 En ole ikuisesti suojelemassa perhettä. 226 00:14:58,815 --> 00:15:01,151 Joskus se vastuu kuuluu sinulle. 227 00:15:03,570 --> 00:15:05,739 Kerrotko siskoillesi, mitä Bug sanoi? 228 00:15:10,911 --> 00:15:14,039 No, mitä päätätkin, 229 00:15:14,039 --> 00:15:17,334 tämä perhe ei tarvitse mitään repimään sitä rikki. 230 00:15:22,130 --> 00:15:23,799 Nicon asiakaspalvelu, linja 2. 231 00:15:23,799 --> 00:15:28,637 Hei, kiitos kutsusta. Se auttaa olemaan ajattelematta asioita. 232 00:15:28,637 --> 00:15:30,097 Kuule, Markus. 233 00:15:31,723 --> 00:15:34,601 Kutsuin sinut, koska tarvitsen jotain sinulta. 234 00:15:35,435 --> 00:15:38,897 - Mitä tämä on? Yritätkö huijata? - Yritän vain olla rehellinen. 235 00:15:39,898 --> 00:15:41,567 Hyvä on. Siitä vain. Kerro se. 236 00:15:42,067 --> 00:15:46,572 Haluan Trinin todistavan Bill Ochoaa vastaan alustavassa kuulustelussa. 237 00:15:46,572 --> 00:15:48,407 Alkutunnistus ei riitä. 238 00:15:49,575 --> 00:15:54,037 Odottaminen antaa aikaa Ochoan juristeille Trinin tarinan kumoamiseen. 239 00:15:54,037 --> 00:15:59,251 Trinin avulla saamme hänet kiikkiin raiskauksesta ja ehkä Finneyn murhasta. 240 00:16:01,753 --> 00:16:02,754 Kysyn Triniltä. 241 00:16:02,754 --> 00:16:07,676 Jos sillä saa vihdoin Ochoan vankilaan, 242 00:16:07,676 --> 00:16:11,805 minä olen varma, että Trini tekee sen. Minä toivon. 243 00:16:12,681 --> 00:16:15,017 Hyvä on. Pidä minut ajan tasalla. 244 00:16:17,978 --> 00:16:18,812 {\an8}Selvä. 245 00:16:18,812 --> 00:16:21,023 {\an8}En ole varma, miten voin auttaa. 246 00:16:21,023 --> 00:16:25,444 Oikeastiko? Kaupastasi tullutta autoa käytettiin Andrew Finneyn murhassa. 247 00:16:25,444 --> 00:16:27,946 Se tekee sinusta rikoskumppanin. 248 00:16:27,946 --> 00:16:29,531 Entä avunanto murhaan? 249 00:16:29,531 --> 00:16:31,783 En ajatellut sitä. Hyvä huomio. 250 00:16:31,783 --> 00:16:33,869 - Se vain tietojemme perusteella. - Aivan. 251 00:16:33,869 --> 00:16:36,538 Odottakaa. En tiennyt, mihin autoa käytettiin. 252 00:16:37,581 --> 00:16:39,166 Mutta tiesit käytöstä. 253 00:16:39,166 --> 00:16:41,793 Autoja pyydetään jatkuvasti tapahtumiin. 254 00:16:41,793 --> 00:16:42,920 Millaisiin? 255 00:16:42,920 --> 00:16:45,047 En tiedä. En saa kutsua niihin. 256 00:16:45,047 --> 00:16:47,549 Saan pyynnön ja toteutan sen. 257 00:16:47,549 --> 00:16:50,177 Vannon. Kamuni Kevin Sun järjesti sen. 258 00:16:50,177 --> 00:16:52,054 Otin kuvakaappauksen kaikista. 259 00:16:54,932 --> 00:16:56,099 QUESTEUR - @TUNTEMATON 260 00:16:56,099 --> 00:16:58,644 Nämä ovat Questeurissa. En ole nähnyt appia tällaisena. 261 00:16:58,644 --> 00:17:01,230 - Mistä sait nämä? - En tiedä. Saan niitä paljon. 262 00:17:01,230 --> 00:17:03,106 Sait yhden 11. päivä. 263 00:17:03,607 --> 00:17:05,108 Sama ilta kuin juhlilla. 264 00:17:06,026 --> 00:17:07,277 Kuka lähettää viestit? 265 00:17:07,277 --> 00:17:10,696 Ne ovat nimettömiä. Saan tiedot ja teen sen. 266 00:17:10,696 --> 00:17:11,823 Etkö vastaa? 267 00:17:11,823 --> 00:17:16,494 - En voi. Se on yksisuuntainen. - Appi ei tiettävästi toimi noin. 268 00:17:17,162 --> 00:17:18,789 Tarvitsen kopiot näistä. 269 00:17:23,961 --> 00:17:27,047 Onko tämä varmasti Aamesista paras keino syyttää Ochoaa? 270 00:17:27,047 --> 00:17:30,259 Ei vain paras keino. Se voi olla koko homman avain. 271 00:17:32,386 --> 00:17:33,846 - Hei. - Hei. 272 00:17:33,846 --> 00:17:35,264 Miten koulussa meni? 273 00:17:37,099 --> 00:17:38,767 Mistä on kyse? 274 00:17:39,893 --> 00:17:45,732 Kultaseni, Aamesin mielestä Bill Ochoa on voinut olla Finneyn tappaja. 275 00:17:45,732 --> 00:17:50,153 He haluavat koota syytteitä häntä vastaan, myös raiskauksesta. 276 00:17:50,946 --> 00:17:52,614 Aames haluaa, että todistat. 277 00:17:53,448 --> 00:17:57,619 Se tarkoittaa tapahtuneesta puhumista. Ochoan nimeämistä. 278 00:17:59,454 --> 00:18:00,747 Tätäkö te haluatte? 279 00:18:00,747 --> 00:18:02,499 Vain, jos olet valmis siihen. 280 00:18:06,086 --> 00:18:07,588 Hyvä on. Joo. 281 00:18:10,674 --> 00:18:12,426 Minulla on läksyjä. Hyvää yötä. 282 00:18:26,732 --> 00:18:27,733 Eva? 283 00:18:46,877 --> 00:18:47,878 Tiesin sen. 284 00:18:48,504 --> 00:18:50,464 Tiesin, että nuuskit silloin. 285 00:18:52,508 --> 00:18:53,717 Mitä haluat? 286 00:18:53,717 --> 00:18:56,011 Totuuden. Kerrankin. 287 00:18:56,011 --> 00:18:57,095 Totuudenko? 288 00:18:58,555 --> 00:19:02,476 Kerropa, mitä luulet tapahtuneen. Mitä olet selvittänyt. 289 00:19:03,018 --> 00:19:04,228 Valehtelit minulle. 290 00:19:05,354 --> 00:19:07,856 Pääsit avullani lähemmäksi Finneyä. 291 00:19:07,856 --> 00:19:11,443 Kun luulit, ettet saisi oikeutta, tapasit hänet. 292 00:19:12,152 --> 00:19:13,278 Näimme sinut videolla. 293 00:19:14,613 --> 00:19:16,490 Luuletko, että tapoin Finneyn? 294 00:19:18,617 --> 00:19:20,577 - En tappanut. - Miksi olit siellä? 295 00:19:20,577 --> 00:19:22,788 Kerron saman kuin kerroin äsken poliisille. 296 00:19:22,788 --> 00:19:24,289 Kuulusteltiinko sinua? 297 00:19:24,289 --> 00:19:27,501 Kuulusteltiin. Kiitos siitä. 298 00:19:28,377 --> 00:19:31,672 Kerron sen uudestaan, koska selvästi vain siten uskot minua. 299 00:19:32,422 --> 00:19:35,175 En tehnyt muuta kuin puhuin hänelle. 300 00:19:35,175 --> 00:19:36,885 Mikset kertonut minulle? 301 00:19:36,885 --> 00:19:40,848 Olisit kieltänyt menemästä. Vaarantaisin tapauksen. Usko pois. 302 00:19:42,099 --> 00:19:43,976 Olisinpa ajanut sitä autoa. 303 00:19:45,185 --> 00:19:46,687 Voisinpa luottaa sinuun. 304 00:19:48,355 --> 00:19:49,356 Oletko ikinä luottanut? 305 00:19:54,403 --> 00:19:57,406 Huomaan, että olet laihtunut salaateilla ja muulla. 306 00:19:57,406 --> 00:19:59,616 - Kaulasi näyttää hyvältä. - Yritän. Näyttääkö? 307 00:19:59,616 --> 00:20:01,410 Joo. Siitä osasta... 308 00:20:01,410 --> 00:20:03,495 Laihtuminen näkyy ensin kaulassa. 309 00:20:03,996 --> 00:20:05,247 Niin, koska on... 310 00:20:05,247 --> 00:20:06,665 Tytöt, tulkaa tänne. 311 00:20:07,165 --> 00:20:08,584 Kutsuiko hän meitä? 312 00:20:09,084 --> 00:20:11,712 Kutsui. Mitä sinä teit? 313 00:20:12,379 --> 00:20:13,547 En mitään. 314 00:20:14,715 --> 00:20:16,675 - Poppy. - Poppy. Voi jukra. 315 00:20:20,387 --> 00:20:22,139 Hei, isi. Mitä nyt? 316 00:20:22,139 --> 00:20:25,934 - Tarvitsetko apua johonkin? - En tarvitse. Istukaa. 317 00:20:29,354 --> 00:20:31,732 On ollut tarkoitus puhua molemmille. 318 00:20:33,609 --> 00:20:35,444 Mitä haluatte elämältänne? 319 00:20:36,236 --> 00:20:38,739 Kysytkö tuota oikeasti? 320 00:20:38,739 --> 00:20:40,616 Niin. Mistä on kyse? 321 00:20:40,616 --> 00:20:41,867 Minä yritän vain... 322 00:20:42,910 --> 00:20:43,911 Minä vain... 323 00:20:46,413 --> 00:20:49,625 Olen tehnyt elämäänne muokkaavia päätöksiä puolestanne. 324 00:20:49,625 --> 00:20:52,211 Niin, no, siten sen pitäisi olla. 325 00:20:52,211 --> 00:20:55,297 Ja olen miettinyt paljon sitä, mitä jätämme jälkeemme. 326 00:20:56,673 --> 00:20:59,134 Kerhon, The Knockin. 327 00:21:00,802 --> 00:21:03,847 Te tytöt olette kallisarvoisin perintöni. 328 00:21:03,847 --> 00:21:05,682 Tapahtuiko lääkärillä jotain? 329 00:21:05,682 --> 00:21:07,017 - Kertoiko...? - Des. 330 00:21:07,017 --> 00:21:09,645 Ei. Tämä ei liity CTE:hen. 331 00:21:10,229 --> 00:21:15,108 Yritän kertoa teille, että jos jätitte tekemättä elämässänne jotain, 332 00:21:15,108 --> 00:21:17,861 koska pelkäsitte reaktiotani - 333 00:21:17,861 --> 00:21:20,364 tai tunsitte tarvetta salata asian minulta, 334 00:21:20,364 --> 00:21:23,242 en halua estää teitä tekemästä enkä puhumasta. 335 00:21:23,242 --> 00:21:24,618 En halunnut olla... 336 00:21:25,994 --> 00:21:28,247 En halunnut The Knockin olevan taakka. 337 00:21:30,791 --> 00:21:31,875 Niin. 338 00:21:40,133 --> 00:21:42,803 Tähänkö Nicoa käskettiin jättämään auto? 339 00:21:42,803 --> 00:21:45,806 Kyllä. En näe kameroita. 340 00:21:48,016 --> 00:21:49,309 Ajattelin kysyä sinulta, 341 00:21:51,311 --> 00:21:53,730 kaipasitko Oaklandin poliisia lähdettyäsi. 342 00:21:54,690 --> 00:21:56,275 Harkitsetko lähtöä? 343 00:21:57,568 --> 00:22:00,737 Miten Dreaa ja Triniä kohdeltiin Emily Millsin jutun ajan... 344 00:22:00,737 --> 00:22:04,032 En ole varma, kuulunko sinne. 345 00:22:04,741 --> 00:22:08,704 Yksityissektori ei ole huono. Eläke ei tietenkään ole loistava. 346 00:22:08,704 --> 00:22:10,289 Työ voi olla parempaa - 347 00:22:11,623 --> 00:22:12,624 oikeassa seurassa. 348 00:22:13,584 --> 00:22:14,668 Niin ajattelinkin. 349 00:22:17,087 --> 00:22:19,089 Hei, anteeksi. Olen poliisista. 350 00:22:19,590 --> 00:22:23,886 Oletkohan nähnyt mustaa Chevy Impalaa pysäköitynä tänne hiljattain? 351 00:22:23,886 --> 00:22:25,387 Se näyttää tältä. 352 00:22:26,972 --> 00:22:30,350 Kyllä vain. Se oli pysäköity tänne jonkin aikaa sitten. Tuonne. 353 00:22:30,934 --> 00:22:32,311 Näitkö kuskia? 354 00:22:33,103 --> 00:22:35,606 Todellakin. Söpö pikkuinen. 355 00:22:35,606 --> 00:22:36,815 Nainenko? 356 00:22:36,815 --> 00:22:38,483 Musta tyttö. Nuori. 357 00:22:40,777 --> 00:22:43,906 - Hänkö? - Ei. Häntä nuorempi. 358 00:22:50,329 --> 00:22:51,622 Joku näistä? 359 00:23:00,547 --> 00:23:02,299 Ei hänkään. 360 00:23:02,966 --> 00:23:05,886 Autolla lähtenyt tyttö ei ole kuvissa. 361 00:23:05,886 --> 00:23:10,057 Lähetän jonkun tänne, niin voit kuvailla tytön hänelle. 362 00:23:10,057 --> 00:23:12,351 - Saanko maksun? - Järjestämme jotain. 363 00:23:12,851 --> 00:23:13,894 Kiitti. 364 00:23:13,894 --> 00:23:14,978 Kiitos. 365 00:23:16,522 --> 00:23:18,106 Huomaamaton auto. Klo 21. Tarvitsen auton. Klo 20. 366 00:23:18,106 --> 00:23:21,026 Nicoako käskettiin Questeurissa tuomaan auto? 367 00:23:22,027 --> 00:23:25,906 Ja Questeuriin on piilotettu yhdensuuntainen viestitoiminto. 368 00:23:25,906 --> 00:23:31,453 Aivan. Mutta Nicon mukaan viestit salattiin, joten lähettäjää ei voi tietää. 369 00:23:33,497 --> 00:23:34,790 Mitä? 370 00:23:36,375 --> 00:23:38,001 Erehdyimme ehkä molemmat. 371 00:23:38,001 --> 00:23:40,838 Sinun pitää olla hieman tarkempi. 372 00:23:40,838 --> 00:23:43,173 Puhun Evasta ja Bill Ochoasta. 373 00:23:43,173 --> 00:23:44,675 - Miten niin? - Kuule. 374 00:23:47,970 --> 00:23:53,141 Aamesin piirtäjä toimii miehen kanssa, joka voi tunnistaa auton kuljettajan. 375 00:23:53,642 --> 00:23:57,312 Hän sanoo sen olleen nuori nainen mutta sulki Evan pois. 376 00:23:57,312 --> 00:23:59,481 - Hän voisi olla väärässä. - Ehkä. 377 00:24:01,608 --> 00:24:06,154 Mutta se tarkoittaisi, ettei Bill Ochoakaan tappanut Finneyä. 378 00:24:06,154 --> 00:24:09,199 Hän voi silti johtaa ihmiskaupparinkiä. 379 00:24:09,992 --> 00:24:12,452 Mutta niin, hän ei ole tappajamme. 380 00:24:12,452 --> 00:24:14,955 Olisiko hän voinut rakentaa viestitoiminnon? 381 00:24:14,955 --> 00:24:17,916 Ei, vaan maksanut jollekulle siitä. 382 00:24:19,042 --> 00:24:22,880 Sitten luultavasti vain sen tekijällä on pääsy siihen. 383 00:24:22,880 --> 00:24:26,175 Niin, mutta jos se ei ole Bill, niin kuka sitten? 384 00:24:27,885 --> 00:24:29,970 Minun pitää puhua Lee Hackmanille. 385 00:24:39,021 --> 00:24:40,022 Poppy? 386 00:24:41,231 --> 00:24:42,691 - Sybil. - Niin. 387 00:24:42,691 --> 00:24:45,944 - Oikein mukava nähdä sinua taas. - Samoin. 388 00:24:45,944 --> 00:24:48,780 Lounastin isäsi kanssa hiljattain. 389 00:24:48,780 --> 00:24:49,865 Niinkö? 390 00:24:50,574 --> 00:24:54,620 - No, mitä teet täällä? - Tulin tapaamaan Leetä. 391 00:24:55,245 --> 00:24:56,496 Kaikki hyvin? 392 00:24:58,040 --> 00:25:02,211 En tiedä, mutta asialla on kiire. Se koskee yhtiötänne. 393 00:25:04,213 --> 00:25:06,757 Luulen, että Lee valehtelee minulle. 394 00:25:07,341 --> 00:25:10,844 Olen pahoillani. Hän tekee asiat omalla tavallaan. 395 00:25:10,844 --> 00:25:15,557 Hänen poikien kerhonsa pitäisi tuoda 2000-luvulle. 396 00:25:15,557 --> 00:25:16,642 Tule. 397 00:25:18,769 --> 00:25:20,854 Verkko on täysin irrallaan, mutta... 398 00:25:22,314 --> 00:25:24,525 - Sybil, olen kokouksessa. - Tiedän. 399 00:25:24,525 --> 00:25:27,653 Viimeistelemme suunnitelmat peruskiven muurausseremoniaan. 400 00:25:27,653 --> 00:25:28,946 - Se voi odottaa. - Hyvä on. 401 00:25:28,946 --> 00:25:30,030 STANFORDIN YLIOPISTO 402 00:25:30,030 --> 00:25:31,740 Lähtisittekö hetkeksi? 403 00:25:32,366 --> 00:25:34,868 - Joo, toki. - Kiitos. 404 00:25:35,452 --> 00:25:36,912 No... 405 00:25:40,541 --> 00:25:42,251 No niin, kuuntelen teitä. 406 00:25:42,251 --> 00:25:44,920 Questeur-apissa on jotain epäilyttävää. 407 00:25:44,920 --> 00:25:47,714 Löysimme siitä piilotetun viestitoiminnon. 408 00:25:52,135 --> 00:25:53,428 Tarvitsen auton. Klo 20. 409 00:25:55,806 --> 00:25:58,308 - Miten löysitte tämän? - Lee. 410 00:25:58,308 --> 00:26:00,811 En tehnyt sitä. En ole nähnyt sitä aiemmin. 411 00:26:02,396 --> 00:26:07,526 Sen tekijä on lähettänyt sillä yksityisiä nimettömiä viestejä. 412 00:26:07,526 --> 00:26:11,905 Niillä viesteillä käytetään seksuaalista ihmiskaupparinkiä. 413 00:26:11,905 --> 00:26:16,493 Täällä on töissä satoja insinöörejä. Kuka hyvänsä heistä on voinut tehdä tuon. 414 00:26:16,493 --> 00:26:17,911 Tutkimukseni mukaan - 415 00:26:17,911 --> 00:26:22,583 toimintoa on voitu käyttää järjestämään Finneyn murha. 416 00:26:23,792 --> 00:26:28,380 En ole sekaantunut ihmiskauppaan enkä murhaan. Se on hullua. 417 00:26:28,380 --> 00:26:33,093 Jos haluat jatkaa tätä naurettavaa väitettä, haaskaa vain aikaasi. 418 00:26:33,969 --> 00:26:35,137 Minulla on töitä. 419 00:26:43,312 --> 00:26:44,313 Ezra. 420 00:26:45,063 --> 00:26:48,901 Poistitko selviytyjän podcast-kertomuksen? 421 00:26:48,901 --> 00:26:49,818 Mitä? 422 00:26:49,818 --> 00:26:53,238 Minulle soitettiin, että sabotoit tarinaa tarkoituksella. 423 00:26:53,238 --> 00:26:56,074 Että yksi Finneyn uhreista oli puhunut. 424 00:26:56,074 --> 00:26:57,659 En sabotoinut tarinaa. 425 00:26:57,659 --> 00:27:00,412 - Mitä sitten teit? - Päätöksen. 426 00:27:00,412 --> 00:27:02,956 Minusta sitä ei tarvittu lähetykseen. 427 00:27:02,956 --> 00:27:08,170 Se olisi voinut vaikuttaa tapaukseen, koska se tapahtui ennen Finneyn murhaa. 428 00:27:08,170 --> 00:27:11,423 Et voi rangaista siitä. Minulla ei ole kristallipalloa. 429 00:27:11,423 --> 00:27:12,674 Se on siis totta. 430 00:27:12,674 --> 00:27:15,636 Kuuntele. Rauhoitu ja kuuntele. Selvitetään tämä. 431 00:27:15,636 --> 00:27:18,597 Ei. Olet valehdellut minulle. 432 00:27:19,223 --> 00:27:20,390 En toimi valehtelijoiden kanssa. 433 00:27:20,974 --> 00:27:21,975 Mitä se tarkoittaa? 434 00:27:22,476 --> 00:27:24,978 Saatan ryhtyä oikeustoimiin sinua vastaan. 435 00:27:24,978 --> 00:27:27,898 Joudut korvaamaan sopimuksen Boisterousille. 436 00:27:27,898 --> 00:27:28,982 - Mitä? - Sitä se tarkoittaa. 437 00:27:28,982 --> 00:27:30,984 - Hetki. Mitä? Ezra. - Ei. 438 00:27:30,984 --> 00:27:33,654 - Voimme puhua tästä. - Ei. Tämä oli tässä. 439 00:27:39,034 --> 00:27:40,994 - Haloo. - Oletko vittu tosissasi? 440 00:27:40,994 --> 00:27:43,664 Etkö pidä siitä, kun totuutta käytetään sinua vastaan? 441 00:27:43,664 --> 00:27:46,291 - Vaikeutat toimeentuloani. - Sinä vaikeutit elämääni. 442 00:27:46,291 --> 00:27:49,545 En pakottanut yhteistyöhön. Olisit voinut lopettaa milloin vain. 443 00:27:49,545 --> 00:27:53,048 Paskat. Olisit jahdannut maan ääriin saadaksesi tarinasi. 444 00:27:53,048 --> 00:27:56,468 Et muka tullut kotiini pyytämään apua. 445 00:27:57,052 --> 00:28:00,639 Anteeksi, että syytin sinua Finneyn murhasta. 446 00:28:01,306 --> 00:28:04,434 Halusin vain auttaa sinua ja niitä tyttöjä. 447 00:28:04,434 --> 00:28:08,355 Tiedätkö, mikä ongelmasi on? Et pidä pahiksena olosta. 448 00:28:09,565 --> 00:28:10,649 Vaikka olet. 449 00:28:10,649 --> 00:28:15,445 Boisterous uhkasi juuri, että joudun korvaamaan koko sopimuksen. 450 00:28:15,445 --> 00:28:17,781 Voin menettää kotini ja kaiken. 451 00:28:17,781 --> 00:28:18,907 Kerroin totuuden. 452 00:28:18,907 --> 00:28:21,076 Voi v... "Totuuden". 453 00:28:27,165 --> 00:28:30,377 Sain piirtäjän kuvan autoa ajaneesta epäillystä. 454 00:28:37,092 --> 00:28:39,469 - Tuo on Rochelle. - Kuka? 455 00:28:43,265 --> 00:28:45,017 Rochelle Johnson. 456 00:28:49,813 --> 00:28:51,064 {\an8}Pidätetään hänet. 457 00:29:11,460 --> 00:29:12,461 No niin. 458 00:29:17,716 --> 00:29:20,010 Ostin sinulle jotain. Joo. 459 00:29:31,230 --> 00:29:33,315 - Sinun vuorosi. - Ei. 460 00:29:38,237 --> 00:29:39,238 Ei. 461 00:29:44,743 --> 00:29:45,744 Äiti! Isä! 462 00:29:47,454 --> 00:29:51,291 Odottakaa, olkaa kilttejä! Odottakaa. 463 00:29:53,961 --> 00:29:55,420 Miksi hän pelkää? 464 00:30:05,472 --> 00:30:07,266 Anteeksi. 465 00:30:08,058 --> 00:30:09,935 - Oletko kunnossa? - Olen. 466 00:30:09,935 --> 00:30:11,103 Tule toimistooni. 467 00:30:12,813 --> 00:30:14,481 Ei tarvitse esittää olevansa kunnossa. 468 00:30:16,316 --> 00:30:17,317 Tarvitseepas. 469 00:30:18,902 --> 00:30:19,736 Miksi? 470 00:30:21,071 --> 00:30:25,492 Koska jos en ole täydellinen, kaikki murenee käsiin. 471 00:30:26,493 --> 00:30:28,787 - Miksi luulet niin? - Se on jo tapahtunut. 472 00:30:31,915 --> 00:30:32,916 Isäni... 473 00:30:34,835 --> 00:30:36,545 Tämä on turvallinen tila. 474 00:30:36,545 --> 00:30:39,214 Kaikki täällä sanomasi on luottamuksellista. 475 00:30:45,554 --> 00:30:49,600 Vanhemmillani menee paremmin, kun minulla menee paremmin. 476 00:30:51,018 --> 00:30:54,354 Minun pitää siis olla kunnossa. Minun pitää olla hyvä taas. 477 00:30:56,607 --> 00:31:00,360 Siksi pitää keskittyä kouluun ja todistaa... 478 00:31:02,404 --> 00:31:04,114 Tietävätkö vanhempasi tunteesi? 479 00:31:08,035 --> 00:31:09,786 Tiedän, kuinka vaikealta tuntuu. 480 00:31:10,370 --> 00:31:11,538 Ettekä tiedä. 481 00:31:17,377 --> 00:31:18,378 Katso minua. 482 00:31:20,005 --> 00:31:26,094 Sinun ikäisenäsi olin täsmälleen samassa asemassa kuin olet nyt. 483 00:31:27,346 --> 00:31:29,848 Täsmälleen samassa asemassa. 484 00:31:30,432 --> 00:31:31,475 Tein virheitä. 485 00:31:33,977 --> 00:31:37,606 Jotkin eivät olleet syytäni mutta jotkin olivat. 486 00:31:40,192 --> 00:31:42,486 Pelkään kertoa heille tunteistani. 487 00:31:45,364 --> 00:31:46,949 Varsinkin isälle. Hän... 488 00:31:50,202 --> 00:31:51,870 Hän ei voi hyvin. 489 00:31:51,870 --> 00:31:52,996 Kuulepa. 490 00:31:54,248 --> 00:31:55,499 Tehdäänkö sopimus? 491 00:31:56,542 --> 00:31:59,127 Jos sinä teet sen, mitä pelkäät, minä... 492 00:32:03,006 --> 00:32:05,467 Sitoudun ottamaan vastuun virheistäni. 493 00:32:06,468 --> 00:32:11,765 Jos todistat raiskaajaasi vastaan, tuen sinua joka askeleella. 494 00:32:13,267 --> 00:32:14,309 Lupaan sen. 495 00:32:38,834 --> 00:32:39,835 Yllätyin tulostasi. 496 00:32:39,835 --> 00:32:41,253 Yllätyin soitostasi. 497 00:32:44,673 --> 00:32:46,717 Anteeksi, että reagoin niin. 498 00:32:47,426 --> 00:32:49,303 Meneekö hyvin Boisterousin kanssa? 499 00:32:49,803 --> 00:32:50,804 En tiedä vielä. 500 00:32:52,472 --> 00:32:53,807 Selvitän sen. 501 00:32:54,600 --> 00:32:55,601 Kuule. 502 00:32:57,102 --> 00:33:00,647 En halunnut, että sinusta tuntuu, etten uskonut sinuun - 503 00:33:00,647 --> 00:33:03,275 tai että yritin hallita sinua. 504 00:33:03,275 --> 00:33:04,568 En tehnyt siten. 505 00:33:04,568 --> 00:33:05,652 Minä vain... 506 00:33:07,237 --> 00:33:11,033 Halusin suojella tyttöjä, koska olisin voinut olla yksi heistä. 507 00:33:13,452 --> 00:33:16,830 Rochelle ajoi autoa, joka ajoi Finneyn yli. 508 00:33:17,372 --> 00:33:18,373 Luotatko minuun nyt? 509 00:33:20,792 --> 00:33:22,211 Aames etsii häntä. 510 00:33:22,794 --> 00:33:23,795 Mutta... 511 00:33:23,795 --> 00:33:28,050 Mutten vieläkään ymmärrä, miksi kaikista ihmisistä Rochelle - 512 00:33:28,050 --> 00:33:29,551 nouti auton. 513 00:33:29,551 --> 00:33:30,844 Ehkä ei ollut menetettävää. 514 00:33:30,844 --> 00:33:32,888 Mutta mitä hän olisi hyötynyt? 515 00:33:33,639 --> 00:33:37,226 Hän ei ole voinut mitenkään johtaa tätä rinkiä. 516 00:33:37,226 --> 00:33:39,353 Tiedän erään, joka voi auttaa. 517 00:33:40,938 --> 00:33:41,939 Löysin Nadian. 518 00:33:42,648 --> 00:33:46,777 Sain hänen osoitteensa aiemmin mutten uskaltanut kohdata häntä. 519 00:33:50,280 --> 00:33:53,200 Kummallista kyllä, sain voimaa Triniltä. 520 00:33:53,700 --> 00:33:56,954 Trini. Hän on urhea. 521 00:33:59,248 --> 00:34:04,711 Hänen avullaan voimme vihdoin saada oikeutta teille kaikille. 522 00:34:14,346 --> 00:34:15,848 Miten koulussa meni? 523 00:34:23,105 --> 00:34:26,775 - Menikö töissä hyvin? - Se on, mitä se on. 524 00:34:32,072 --> 00:34:33,699 Mikä teitä kahta vaivaa? 525 00:34:34,199 --> 00:34:37,369 Ei mikään, muru. Olemme vain väsyneitä. 526 00:34:37,953 --> 00:34:40,371 Minäkö en ole? Olet ollut poissaoleva päiviä. 527 00:34:40,371 --> 00:34:43,417 - En tiedä, mikä sinua vaivaa... - Hän ryyppää. 528 00:34:47,545 --> 00:34:50,174 Näin hänen juovan toimistossaan. 529 00:34:55,219 --> 00:34:56,221 Kuule, minä... 530 00:34:57,054 --> 00:34:59,558 - Tiedän, onko selvä? Kuuntele. - Ei. 531 00:34:59,558 --> 00:35:01,393 - Et voi tehdä tätä minulle. - On ollut vaikeaa. 532 00:35:01,393 --> 00:35:03,228 - Et meille. - Olen yrittänyt. 533 00:35:03,228 --> 00:35:04,479 - Oikeastiko? - Tiedän. 534 00:35:04,479 --> 00:35:06,148 - Tämän piti olla ohi. - Saanko puhua? 535 00:35:06,148 --> 00:35:07,691 Teetkö tämän juuri nyt? 536 00:35:07,691 --> 00:35:09,359 - Anna puhua! - Miksi teet tämän minulle... 537 00:35:09,359 --> 00:35:12,946 Lopettakaa! Lopettakaa riitely, olkaa kilttejä. 538 00:35:15,407 --> 00:35:19,119 Haluatteko tietää koulusta? Siellä oli kamalaa. 539 00:35:21,580 --> 00:35:23,874 Koska täydellinen tyttönne epäonnistui. 540 00:35:25,000 --> 00:35:26,043 Minä epäonnistuin. 541 00:35:26,043 --> 00:35:28,086 Ei se haittaa, kulta. 542 00:35:28,086 --> 00:35:29,713 Ei. Haittaapas. 543 00:35:30,797 --> 00:35:35,093 - Hän ryyppää minun takiani. - En. Onko selvä, muru? En. 544 00:35:36,929 --> 00:35:38,013 Se ei ole syytäsi. 545 00:35:38,597 --> 00:35:41,350 Ei ole koskaan ollut eikä ole ikinä. 546 00:35:42,351 --> 00:35:44,561 Minun pitää ottaa vastuu teoistani. 547 00:35:45,062 --> 00:35:47,147 Laitoin paineita sinulle, 548 00:35:47,147 --> 00:35:50,692 mutta hyvät arvosanat eivät ole rakkauteni ehto. 549 00:35:51,693 --> 00:35:54,279 Ei mitään sellaista. Ei koskaan ollut. 550 00:35:54,947 --> 00:35:57,115 Anteeksi, että sain tuntemaan siten. 551 00:35:57,115 --> 00:35:59,326 Rakastamme molemmat sinua, pikkuinen. 552 00:36:00,661 --> 00:36:04,540 Ei ollut tarkoitus asettaa sellaista taakkaa sinulle. 553 00:36:06,625 --> 00:36:07,793 - Ymmärrätkö? - Joo. 554 00:36:18,846 --> 00:36:20,347 Haluatko tehdä tämän? 555 00:36:38,323 --> 00:36:40,534 Hei. Olen Poppy Scoville. 556 00:36:40,534 --> 00:36:43,203 Tiedän sinut. Mitä haluat? 557 00:36:51,086 --> 00:36:52,087 Hei. 558 00:36:52,796 --> 00:36:54,882 Anteeksi, että tulin näin. 559 00:36:58,969 --> 00:37:00,220 On hyvä nähdä sinua. 560 00:37:01,346 --> 00:37:08,145 Nadia, kaikki tapahtunut hävettää minua kovin. 561 00:37:09,396 --> 00:37:11,982 Haluan sinun tietävän, että yritän. 562 00:37:13,192 --> 00:37:14,610 Yritän hyvittää - 563 00:37:19,072 --> 00:37:20,157 tekoni. 564 00:37:21,533 --> 00:37:26,914 Ei tarvitse antaa anteeksi, mutta haluan sinun tietävän, kuinka pahoillani olen. 565 00:37:29,791 --> 00:37:31,376 Olet syy kauppaamiseeni. 566 00:37:34,338 --> 00:37:36,006 Ja merkitsemiseeni. 567 00:37:37,174 --> 00:37:40,052 Elämäni muuttui pysyvästi takiasi. 568 00:37:41,011 --> 00:37:42,679 Mutta olen eri ihminen nyt. 569 00:37:44,723 --> 00:37:46,433 Olen toipunut sittemmin. 570 00:37:50,479 --> 00:37:51,772 Saat anteeksi. 571 00:38:00,531 --> 00:38:01,532 Kiitos. 572 00:38:02,533 --> 00:38:06,411 Jos tiedätte Rochellen tappaneen Finneyn, mihin minua tarvitaan? 573 00:38:06,995 --> 00:38:10,958 En usko, että Rochelle johtaa rinkiä. 574 00:38:10,958 --> 00:38:13,502 Joku muu kiristi Finneyä. 575 00:38:14,419 --> 00:38:18,465 - Se en ollut minä. - Ei. Emme tarkoita sitä. 576 00:38:19,550 --> 00:38:23,220 Mutta sinusta ja hänestä on vanha video. 577 00:38:24,179 --> 00:38:28,267 Kun se video kuvattiin, tiesikö hän, että nauhoitit häntä? 578 00:38:30,143 --> 00:38:31,144 Ei. 579 00:38:32,479 --> 00:38:35,440 Hän lähetti minut ystävälleen, mutta tätä ei kiinnostanut. 580 00:38:35,941 --> 00:38:38,986 Pari päivää myöhemmin sain nimettömän viestin ystävältä. 581 00:38:39,653 --> 00:38:41,446 - Nimettömänkö? - Niin. 582 00:38:41,446 --> 00:38:47,244 Hänellä oli riitaa Finneyn kanssa, koska hän käski asettaa kameran kostaakseen. 583 00:38:47,244 --> 00:38:48,912 Mitä sinä hyödyit? 584 00:38:48,912 --> 00:38:52,916 Halusin rahaa collegeen ja uuden elämän aloittamiseen. 585 00:38:52,916 --> 00:38:55,836 Hän lupasi auttaa minut Stanfordiin. 586 00:38:56,628 --> 00:38:59,715 Kuka hän oli? Se ystävä. 587 00:39:00,215 --> 00:39:01,466 Oliko hän Lee Hackman? 588 00:39:02,259 --> 00:39:03,927 Mistä tiesit? 589 00:39:03,927 --> 00:39:07,973 Lee Hackman on valehdellut meille koko tämän ajan. 590 00:39:07,973 --> 00:39:10,893 - Tapattiko hän Finneyn? - En tiedä. 591 00:39:11,935 --> 00:39:14,438 Hän saattaa olla ihmiskaupparingin johtaja. 592 00:39:23,655 --> 00:39:24,990 - Hei, isi. - Hei. 593 00:39:34,875 --> 00:39:35,876 Kiitos. 594 00:39:43,926 --> 00:39:48,305 Halusin koko elämäni äidin olevan täydellinen, 595 00:39:48,305 --> 00:39:52,643 koska olen surrut häntä koko elämäni. 596 00:39:53,769 --> 00:39:58,398 Hänen uhrauksensa säästääkseen meidät tuskalta - 597 00:40:00,651 --> 00:40:02,069 musertaa minut, isi. 598 00:40:02,069 --> 00:40:03,445 Tiedän, kultaseni. 599 00:40:03,987 --> 00:40:10,327 Luulen, että äidin kärsiminen ja asioiden salailu satutti meitä. 600 00:40:11,036 --> 00:40:12,788 Satutti koko perhettä pitkään. 601 00:40:14,790 --> 00:40:16,291 Saatat olla oikeassa. 602 00:40:21,046 --> 00:40:27,261 Näin kahden ihmisen kohtaavan tänään elinikäisen salailun jälkeen. 603 00:40:28,679 --> 00:40:30,138 Miten se paransi heidät. 604 00:40:30,806 --> 00:40:36,770 En salaa enää asioitani Desiltä ja Cydielta. Minulle riitti. 605 00:40:37,271 --> 00:40:40,649 Siskosi ovat vahvoja. He ymmärtävät. 606 00:40:43,151 --> 00:40:44,152 Olemme perhe. 607 00:40:45,320 --> 00:40:46,321 Olemme sitä aina. 608 00:40:53,245 --> 00:40:58,625 Vaikeinta salaisuuksissa on niiden jälkeensä jättämä tuho. 609 00:41:00,085 --> 00:41:04,089 Salaisuudet eristävät sinut kaikesta, mitä vaalit, 610 00:41:04,089 --> 00:41:09,261 kaikesta, mikä määrittelee sinut, kunnes et tunne enää itseäsi. 611 00:41:10,262 --> 00:41:12,681 Ja juuri sillä hetkellä - 612 00:41:12,681 --> 00:41:17,186 on kaikista alttein tulla käytetyksi hyväksi. 613 00:41:17,853 --> 00:41:21,231 Ihmiskaupparinki oli mahdollista vain, 614 00:41:21,815 --> 00:41:26,028 koska niin moni oli valmis salaamaan asioita. 615 00:41:26,778 --> 00:41:30,449 Moni oli valmis eristämään nuoria naisia, kunnes nämä tuhoutuivat. 616 00:41:30,449 --> 00:41:31,658 Oletko ok, Eva? Tavataanko? 617 00:41:31,658 --> 00:41:32,784 Hei, Vince. Upea olo. 618 00:41:32,784 --> 00:41:33,869 Hienoa. Tulen pian. 619 00:41:33,869 --> 00:41:39,333 Syvälle alaan sotkeutunut nuori nainen nimeltä Rochelle - 620 00:41:39,333 --> 00:41:42,461 on tunnistettu Andrew Finneyn tappajaksi. 621 00:41:43,003 --> 00:41:45,214 Hän ei ole vielä jäänyt kiinni. 622 00:41:45,214 --> 00:41:50,594 Voi vain olettaa, että hänen tekonsa oli taas yksi epätoivoinen yritys - 623 00:41:51,637 --> 00:41:53,680 pitää salaisuudet haudattuina. 624 00:41:53,680 --> 00:41:57,768 Suoraan sanottuna olen kyllästynyt salaisuuksiin. 625 00:41:58,685 --> 00:42:03,106 Olen kyllästynyt ihmisiin, jotka satuttavat niillä toisia. 626 00:42:03,857 --> 00:42:05,442 Haluan siis luvata teille. 627 00:42:06,235 --> 00:42:11,949 Tämän ihmiskaupparingin entinen tai nykyinen johtaja on yhä vapaana. 628 00:42:11,949 --> 00:42:14,993 {\an8}Ja minä löydän hänet. 629 00:42:16,787 --> 00:42:21,667 Ja lupaan, etten ikinä salaa totuutta teiltä. 630 00:42:22,626 --> 00:42:24,711 Nimeni on Poppy Scoville, 631 00:42:26,380 --> 00:42:29,967 ja haluaisin, että harkitset uudelleen. 632 00:42:32,302 --> 00:42:34,054 En voi uskoa, että äiti ja se mies... 633 00:42:35,430 --> 00:42:38,183 Siksi isi käyttäytyi niin oudosti silloin. 634 00:42:39,268 --> 00:42:42,938 Olen halunnut kertoa teille tästä jo jonkin aikaa - 635 00:42:43,605 --> 00:42:44,982 mutta pelkäsin, 636 00:42:46,942 --> 00:42:47,985 että vihaisitte minua. 637 00:42:48,652 --> 00:42:50,654 Vihaisimme sin... Miten niin? 638 00:42:51,530 --> 00:42:53,156 Että särjin perheemme. 639 00:42:53,657 --> 00:42:54,908 Ei. 640 00:42:56,034 --> 00:42:59,246 Ei. Ei ikinä. 641 00:42:59,997 --> 00:43:01,665 Olet siskomme, 642 00:43:02,291 --> 00:43:06,420 mutta tämä Alexander saa minut ajattelemaan Melanieta. 643 00:43:09,506 --> 00:43:14,595 Jos hän jätti biologiset vanhempansa vuokseni, se tappaisi minut. 644 00:43:15,262 --> 00:43:19,308 Mikään ei muuta hänen tunteitaan sinua kohtaan. 645 00:43:20,225 --> 00:43:22,895 Biologia ei ole ainoa vanhemmuutta määräävä asia. 646 00:43:24,229 --> 00:43:25,230 Onko selvä? 647 00:43:27,065 --> 00:43:29,067 Onko kornia sanoa, että rakastan sinua? 648 00:43:29,985 --> 00:43:31,653 Ja tätä outoa perhettä. 649 00:43:32,613 --> 00:43:33,614 On, 650 00:43:34,406 --> 00:43:35,741 mutta sallin sen. 651 00:43:38,452 --> 00:43:39,745 Rakastan teitä kaikkia. 652 00:43:42,915 --> 00:43:44,458 Mitä siskollemme tapahtui? 653 00:43:44,458 --> 00:43:46,585 - En tunne häntä. - Hei. 654 00:43:46,585 --> 00:43:48,504 Tämä perhe on sekaisin. 655 00:43:49,129 --> 00:43:51,507 Mistä on kyse? Onko syntymäpäivämme? 656 00:43:51,507 --> 00:43:53,884 - Sano se taas. - Jäätyikö helvetti? 657 00:43:53,884 --> 00:43:55,302 Sinä rakastat meitä. 658 00:44:01,683 --> 00:44:02,893 Hei kaikille. 659 00:44:02,893 --> 00:44:04,102 - Hei. - Hei. 660 00:44:05,062 --> 00:44:06,063 Miten voit, Trini? 661 00:44:06,688 --> 00:44:07,731 Paremmin. Kiitos. 662 00:44:07,731 --> 00:44:10,108 - Aames on tulossa. - Hyvä. 663 00:44:10,108 --> 00:44:11,944 Haluaako joku jotain kioskilta? 664 00:44:13,445 --> 00:44:14,780 - Kulta? 665 00:44:14,780 --> 00:44:15,864 - En halua. - Oletko varma? 666 00:44:15,864 --> 00:44:18,367 - Olen. Kiitos. - Minä ostan jotain. 667 00:44:18,367 --> 00:44:19,451 Hyvä on. 668 00:44:19,451 --> 00:44:21,537 - Hei. Miten voit? - Hei. Todella hyvin. 669 00:44:22,037 --> 00:44:23,247 Hei, rehtori Pierre. 670 00:44:23,247 --> 00:44:25,916 - Hei. Miten voit? - Kiitos, kun tulitte. 671 00:44:28,293 --> 00:44:29,670 He tietävät ryyppäämisestä. 672 00:44:30,546 --> 00:44:33,006 Trini näki. Paljasti minut eilen illalla. 673 00:44:35,008 --> 00:44:37,719 Mutta se oli hyvä asia. Paskamaisella tavalla - 674 00:44:37,719 --> 00:44:41,139 tunsimme ensimmäistä kertaa olevamme perhe taas. 675 00:44:42,850 --> 00:44:45,102 Usko pois, tiedän, mitä tarkoitat. 676 00:44:45,102 --> 00:44:46,186 Hei, kuuntele. 677 00:44:48,355 --> 00:44:50,148 Olen pahoillani suudelmasta. 678 00:44:50,148 --> 00:44:52,150 Että laitoin sinut siihen asemaan. 679 00:44:56,071 --> 00:44:58,031 - Pitäisi kai ostaa jotain. - Niin. 680 00:44:59,241 --> 00:45:00,701 Saanko kaksi kahvia? 681 00:45:00,701 --> 00:45:02,202 Kaksi kahvia tulossa. 682 00:45:03,954 --> 00:45:04,955 Siinä hän on. 683 00:45:05,497 --> 00:45:06,665 - Hei. - Hei. 684 00:45:06,665 --> 00:45:07,749 Missä olet ollut? 685 00:45:09,251 --> 00:45:13,338 Sain vihjeen Rochellesta. Se osoittautui vääräksi. 686 00:45:13,338 --> 00:45:16,216 Ehkä johtaja maksoi hänen lähdöstään. 687 00:45:16,216 --> 00:45:19,386 Pärjäät hienosti. Olen tukenasi koko ajan. 688 00:45:19,386 --> 00:45:21,680 Muista, mitä juristi sanoi. Ochoa ei ole siellä. 689 00:45:21,680 --> 00:45:23,765 Voit vastata vapaasti kysymyksiin. 690 00:45:23,765 --> 00:45:26,059 - Onko selvä, kulta? - On. Joo. 691 00:45:26,059 --> 00:45:28,812 Hikoilen. Onko hiuspantaa? 692 00:45:28,812 --> 00:45:30,397 - Tai jotain? - Ei, anteeksi. 693 00:45:30,397 --> 00:45:31,773 - Minäpä katson. - Kiitos. 694 00:45:34,860 --> 00:45:35,861 Jukra. 695 00:45:40,240 --> 00:45:41,742 Ehkä tässä. 696 00:45:41,742 --> 00:45:44,077 - Enpä usko. - Eikö mitään? 697 00:45:46,538 --> 00:45:47,623 Matalaksi! 698 00:45:55,714 --> 00:45:57,424 Laukauksia Alamedan oikeustalolla. 699 00:45:57,424 --> 00:45:58,759 - Tarvitsemme tukea. - Zarina! 700 00:45:58,759 --> 00:46:00,093 - Olemme kunnossa. - Oletteko kunnossa? 701 00:46:00,093 --> 00:46:01,261 Olemme kunnossa. 702 00:46:01,261 --> 00:46:03,847 - Oletko varma? No niin. - Voi luoja. 703 00:46:05,599 --> 00:46:07,017 - Voi paska. - Muru, painetta. 704 00:46:07,017 --> 00:46:08,185 Rehtori Pierre. 705 00:46:08,185 --> 00:46:09,978 Voi luoja. Eva. 706 00:46:09,978 --> 00:46:13,065 - Eva, kuuletko minua? - Voi luoja. 707 00:46:13,607 --> 00:46:14,775 Näkikö kukaan ampujan? 708 00:46:14,775 --> 00:46:17,945 - Aames! Häneen osui. - Paina haavaa. 709 00:46:18,654 --> 00:46:20,239 - Älä irrota. Paina lujaa. - Hyvä on. 710 00:46:20,239 --> 00:46:21,698 - Eva? - Pysy tajuissasi. 711 00:46:21,698 --> 00:46:23,075 Eva? 712 00:47:15,627 --> 00:47:17,629 Tekstitys: Jari Vikström 713 00:47:23,719 --> 00:47:26,722 JOS SINÄ TAI TUTTUSI TARVITSEE APUA, MENE OSOITTEESEEN APPLE.COM/HERETOHELP