1
00:00:09,510 --> 00:00:11,470
Sekoititte minut toiseen.
2
00:00:11,470 --> 00:00:13,680
Joku todella satutti teitä.
3
00:00:14,264 --> 00:00:16,517
Salaisuus on ase.
4
00:00:17,100 --> 00:00:21,063
Voi käyttää oivalluksen veistä itse -
5
00:00:22,689 --> 00:00:23,982
tai olla sen kohteena.
6
00:00:24,525 --> 00:00:30,364
Mutta aseen käyttö
muuttaa uhrin lisäksi sen käyttäjää.
7
00:00:32,115 --> 00:00:37,538
Tiedämme, että edesmennyt
pormestariehdokas Andrew Finney tapettiin.
8
00:00:37,538 --> 00:00:40,707
No niin, kuunnelkaa! Finney on etusijalla.
9
00:00:40,707 --> 00:00:44,878
Kollegojensa mukaan
Finney oli Oaklandin puolustaja,
10
00:00:44,878 --> 00:00:46,588
mutta hänellä oli synkkä salaisuus.
11
00:00:46,588 --> 00:00:48,674
Hän oli ihmiskauppias.
12
00:00:49,675 --> 00:00:53,929
Tiedämme, että hän maksoi lainvalvojille
salatakseen rikoksensa,
13
00:00:54,972 --> 00:00:56,598
mutta joku kiristi häntä...
14
00:00:56,598 --> 00:00:57,724
KAMERA 3
15
00:00:57,724 --> 00:01:00,811
...ja halusi satuttaa häntä tajuttuaan,
että hän voisi puhua.
16
00:01:01,436 --> 00:01:07,860
Usein kaikista läheisimpäsi
säilyttävät syvimmät salaisuutesi.
17
00:01:08,986 --> 00:01:11,029
Pelko on, että eräänä päivänä...
18
00:01:11,029 --> 00:01:12,114
{\an8}KUOLINAIKA 15.47
19
00:01:12,114 --> 00:01:14,908
{\an8}...kun he ovat livahtaneet hiljaa
takaovesta ulos,
20
00:01:14,908 --> 00:01:19,496
he käyttävät niitä
kallisarvoisia totuuksia sinua vastaan.
21
00:01:19,496 --> 00:01:20,831
{\an8}KUOLLUT
22
00:01:20,831 --> 00:01:26,712
{\an8}Haluan tietää, mitä muita salaisuuksia
Finney vei hautaansa.
23
00:01:27,629 --> 00:01:30,632
{\an8}Mitä ne ovatkaan ja kuka tappoi hänet -
24
00:01:34,469 --> 00:01:39,558
ovat avain pysäyttämään henkilön
tämän ihmiskaupparingin takana -
25
00:01:40,142 --> 00:01:42,436
kertaheitolla.
26
00:02:54,383 --> 00:02:58,846
Syytän tästä harkintakyvyn puutteesta
sitä, että ryyppäät taas.
27
00:02:58,846 --> 00:03:00,180
Haloo?
28
00:03:01,390 --> 00:03:04,893
Anteeksi, muru. Mitä sanoitkaan?
29
00:03:04,893 --> 00:03:08,355
Mikä sinua vaivaa?
Olet ollut kuin zombi kaksi päivää.
30
00:03:08,355 --> 00:03:10,274
Se on stressiä. En nuku hyvin.
31
00:03:10,274 --> 00:03:14,278
Piristy, juo kofeiinia
tai mitä täytyykin tehdä. On tärkeä päivä.
32
00:03:14,278 --> 00:03:15,445
Niin on.
33
00:03:15,445 --> 00:03:16,655
- Huomenta, kulta!
- Hei.
34
00:03:16,655 --> 00:03:18,198
Oletko valmis kouluun?
35
00:03:18,699 --> 00:03:19,783
Olen kai.
36
00:03:19,783 --> 00:03:20,909
Hyvä.
37
00:03:21,577 --> 00:03:23,287
Olen kovin ylpeä sinusta.
38
00:03:23,287 --> 00:03:26,957
Paluu normaaliin on hyväksi sinulle
ja meille perheenä.
39
00:03:27,457 --> 00:03:30,586
Kerrataan säännöt vielä kerran,
jotta olemme samaa mieltä.
40
00:03:30,586 --> 00:03:32,796
Lähetät viestin joka tunti.
41
00:03:32,796 --> 00:03:34,256
Jäljitys päällä.
42
00:03:34,256 --> 00:03:36,717
Pysyt kampuksella.
Kimppakyydillä treeneihin.
43
00:03:36,717 --> 00:03:40,387
- Eikö se ole liioittelua?
- Ei. Jos jotain, niin liian vähän.
44
00:03:40,387 --> 00:03:44,391
- Kotikoulu ei onnistu.
- Miksi ei? Voimme opettaa samat asiat.
45
00:03:44,391 --> 00:03:48,562
Turvallisuus on tarpeen,
mutta sen toteutuksesta pitää puhua.
46
00:03:48,562 --> 00:03:50,439
Ehkä joskus. Mutta ei tänään.
47
00:03:50,439 --> 00:03:52,149
Hän tarvitsee itsenäisyyttä.
48
00:03:52,149 --> 00:03:55,319
Toki. Milloin harjoitukset päättyvät?
Haen sinut,
49
00:03:55,319 --> 00:03:56,820
- jotta tulet kotiin...
- Ei.
50
00:03:57,404 --> 00:04:01,325
- Trini.
- Tulen kimppakyydillä kotiin.
51
00:04:01,909 --> 00:04:06,246
Ei se haittaa. Haluan vain mennä kouluun.
52
00:04:07,080 --> 00:04:08,248
Olen valmis.
53
00:04:08,248 --> 00:04:10,000
Liian pian on liian pian.
54
00:04:10,501 --> 00:04:14,630
Sanoitte, että saan valita.
Luotatteko minuun vai ette?
55
00:04:14,630 --> 00:04:16,589
Tietenkin.
56
00:04:16,589 --> 00:04:18,926
Voit puhua meille, jos on tarve.
57
00:04:19,468 --> 00:04:23,764
Mitä enemmän kommunikoimme perheenä,
sitä paremmin pärjäämme.
58
00:04:26,767 --> 00:04:30,312
Oaklandin pormestariehdokas
Andrew Finneyn ruumiin -
59
00:04:30,312 --> 00:04:34,066
löysi parkkihallista toimistotyöntekijä.
60
00:04:34,066 --> 00:04:35,150
Mistä on kyse?
61
00:04:35,150 --> 00:04:38,070
Finney tapettiin kampanjatoimistollaan...
62
00:04:39,905 --> 00:04:45,536
Kuulkaa.
Minulla on kerrottavaa molemmille.
63
00:04:45,536 --> 00:04:48,080
Meidän pitää tutkia Evaa.
64
00:04:48,080 --> 00:04:49,831
Mitä? Miksi?
65
00:04:49,831 --> 00:04:53,043
Andrew Finney oli hänen ihmiskauppiaansa,
kun hän oli teini.
66
00:04:53,043 --> 00:04:53,961
Hittolainen.
67
00:04:54,795 --> 00:04:58,799
Emme tiedä, tappoiko hän Finneyn,
mutta hänellä oli selvä motiivi.
68
00:04:58,799 --> 00:05:02,886
Tunsin jonkin olevan pielessä,
kun me varjostimme Finneyä.
69
00:05:03,470 --> 00:05:04,847
Olet hiljainen, Aames.
70
00:05:05,806 --> 00:05:08,559
Luulen, että Eva näki
viimeisenä Finneyn elossa.
71
00:05:09,142 --> 00:05:10,227
Hänellä oli tilaisuus.
72
00:05:10,227 --> 00:05:13,313
Löysin Finneyn toimistosta
videon Evasta parkkihallissa -
73
00:05:13,313 --> 00:05:15,399
13 minuuttia ennen Finneyn kuolemaa.
74
00:05:15,399 --> 00:05:21,280
Odota. Kaikella kunnioituksella
se tarkoittaa, että muillakin oli aikaa.
75
00:05:21,280 --> 00:05:25,117
Viimeinen Finneyn elossa nähnyt
oli auton kuljettaja.
76
00:05:25,117 --> 00:05:27,160
Aivan. Se olisi voinut olla Eva.
77
00:05:27,160 --> 00:05:29,580
Tai se olisi voinut olla Bill Ochoa.
78
00:05:29,580 --> 00:05:31,874
Jos hän pelkäsi Finneyn paljastavan hänet,
79
00:05:31,874 --> 00:05:33,792
se olisi hitonmoinen motiivi.
80
00:05:33,792 --> 00:05:36,420
Totta. Pitää selvittää, kuka autossa oli.
81
00:05:36,420 --> 00:05:38,297
Minun pitää palata asemalle.
82
00:05:38,297 --> 00:05:39,965
Mitä teemme Evan suhteen?
83
00:05:40,674 --> 00:05:44,136
Pitää selvittää, mitä hän teki
lähdettyään Finneyn toimistosta.
84
00:05:44,136 --> 00:05:47,306
Pysy kaukana hänestä, Poppy.
Hän on kokenut kovia,
85
00:05:47,306 --> 00:05:49,308
mutta hän on epäilty nyt.
86
00:05:55,814 --> 00:05:56,815
Hei, Pop.
87
00:05:59,401 --> 00:06:00,819
Voimmeko jutella hetken?
88
00:06:02,362 --> 00:06:04,907
Emme juuri nyt, Markus.
89
00:06:07,868 --> 00:06:09,161
OAKLANDIN KAUPUNKI - POLIISI
90
00:06:09,161 --> 00:06:12,623
Kiitos kaikille, kun ryhdyitte toimeen
pian Millsin tapauksen jälkeen.
91
00:06:13,749 --> 00:06:16,001
Olette väsyneitä. Minäkin olen.
92
00:06:16,543 --> 00:06:20,714
Nopea muistutus välttää toimittajia
ulkopuolella ja muualla.
93
00:06:20,714 --> 00:06:23,634
Poliisilaitos ei kommentoi tällä hetkellä.
94
00:06:23,634 --> 00:06:24,760
Jäljitimme palvelimet,
95
00:06:24,760 --> 00:06:27,721
jotka tallensivat videot
ratsaamastamme juhlatalosta.
96
00:06:28,639 --> 00:06:32,434
Yksi pokista, Bill Ochoa,
omistaa kamerat ja käyttää niitä.
97
00:06:33,101 --> 00:06:36,772
Palvelimissa oli videoita miesten seksistä
alaikäisten tyttöjen kanssa -
98
00:06:36,772 --> 00:06:38,690
juhlissa vuosien varrella.
99
00:06:39,274 --> 00:06:42,694
Yhdellä videolla
oli Finney alaikäisen tytön kanssa.
100
00:06:43,862 --> 00:06:48,325
Lähetin poliiseja pidättämään Ochoan
mahdollisesta kiristämisestä.
101
00:06:48,325 --> 00:06:52,329
Sitä odotellessa tutkikaa Finneyn meilejä,
102
00:06:52,329 --> 00:06:55,457
kontakteja, puhelulistoja,
tiliotteita ja todistajia.
103
00:06:55,457 --> 00:06:59,628
Finneyn tappaja on yhä vapaana.
Piirisyyttäjä haluaa pidätyksen pian.
104
00:06:59,628 --> 00:07:00,796
Hoidetaan se.
105
00:07:01,421 --> 00:07:03,382
- Kertoivatko kollegat mitään?
- Eivät.
106
00:07:03,382 --> 00:07:04,758
Kysy uudestaan.
107
00:07:05,425 --> 00:07:07,010
Haluan yrittää Ochoaa.
108
00:07:08,262 --> 00:07:10,138
- Miksi?
- Pääsen häneen käsiksi.
109
00:07:11,723 --> 00:07:13,475
Se on henkilökohtaista minulle.
110
00:07:13,475 --> 00:07:17,020
Hyvä on. Tiedämme osan
Finneyyn osuneen auton rekisterikilvestä.
111
00:07:17,646 --> 00:07:19,940
Kun olet kuulustellut Ochoaa, tarkista se.
112
00:07:20,524 --> 00:07:24,945
Jäljitimme sen Nico Zebkan johtamaan
autokauppaan East Bayssä.
113
00:07:24,945 --> 00:07:27,072
Tarkista se ja kerro, mitä löysit.
114
00:07:31,118 --> 00:07:34,162
Andrew Finneyn murhasta
on mennyt 48 tuntia.
115
00:07:34,162 --> 00:07:36,540
Iso osa Bay Areasta on yhä sokissa.
116
00:07:36,540 --> 00:07:39,168
Jotkut sanovat sitä salamurhaksi.
117
00:07:39,168 --> 00:07:42,796
Poliisi ei tiedä,
kuka tappoi hänet ja miksi.
118
00:07:42,796 --> 00:07:45,340
Useita epäiltyjä on pidätetty,
119
00:07:45,340 --> 00:07:49,469
- mutta syytteitä ei ole vielä...
- Pelästytit minut. Katson vain uutisia.
120
00:07:50,387 --> 00:07:54,016
Kiva, että tulit.
Ajattelen jatkuvasti niitä muita pokia.
121
00:07:54,016 --> 00:07:57,352
Meidän pitäisi kaataa heidät itse.
Unohda poliisi.
122
00:07:57,352 --> 00:08:02,858
Niin, ehkä. Mutta kuule,
näin hämäriä kundeja parkkipaikalla.
123
00:08:02,858 --> 00:08:05,652
- Yritin hätistää heidät, mutta...
- Aina jotain.
124
00:08:05,652 --> 00:08:07,446
- Pikku hetki.
- Joo. Hyvä on.
125
00:08:19,082 --> 00:08:20,250
KLO 13: LOUNAS VINCEN KANSSA
KLO 16: AUTON HUOLTO
126
00:08:20,250 --> 00:08:21,752
{\an8}KLO 10: KRAV MAGA
KLO 13: VOIMAANTUMISHARJOITUS
127
00:08:31,178 --> 00:08:33,222
Siirretään budjettikokous neljäksi.
128
00:08:39,311 --> 00:08:40,312
Etsitkö jotain?
129
00:08:41,104 --> 00:08:42,272
Kynää.
130
00:08:46,944 --> 00:08:51,031
Kiitti. Näitkö heidät?
Yritän muistaa rekisterikilven.
131
00:08:51,031 --> 00:08:52,783
Ei. En nähnyt heitä.
132
00:08:54,618 --> 00:08:58,413
Milloin keskitymme
muiden pokien kaatamiseen?
133
00:08:58,914 --> 00:09:02,251
Minä voin hoitaa sen.
Sinun pitäisi keskittyä toipumiseen.
134
00:09:02,251 --> 00:09:04,127
Mutta tämä auttaa toipumaan.
135
00:09:04,878 --> 00:09:06,171
Mitä nyt?
136
00:09:06,171 --> 00:09:10,801
No, minä ajattelin katsoa taas
Ochoalta saatuja videoita.
137
00:09:10,801 --> 00:09:12,386
Hyvä. Liityn seuraasi.
138
00:09:15,889 --> 00:09:18,058
Haluan täyden listan
teknologiaosaston kontakteistasi.
139
00:09:18,058 --> 00:09:19,768
Onko tämä noitajahti?
140
00:09:20,352 --> 00:09:22,396
Ei. Tämä on ihmisjahti.
141
00:09:22,396 --> 00:09:26,567
Yritän selvittää,
miksi pormestariehdokas murhattiin -
142
00:09:27,234 --> 00:09:32,656
ja miksi Billin yhtiöllä oli videoita
miehistä alaikäisten tyttöjen kanssa,
143
00:09:32,656 --> 00:09:35,117
myös yksi nuoresta Andrew Finneystä.
144
00:09:35,117 --> 00:09:36,577
Mitä siis sovitte, Bill?
145
00:09:36,577 --> 00:09:39,621
Finney auttaa
pormestarina yhtiöittesi toimintaa.
146
00:09:39,621 --> 00:09:45,544
Mutta sitten totuus ihmiskaupastasi
oli paljastumassa, joten vaiensit hänet.
147
00:09:45,544 --> 00:09:46,962
Ei tarvitse vastata.
148
00:09:48,589 --> 00:09:51,800
Olen sijoittaja.
Minulla on monia kontakteja.
149
00:09:51,800 --> 00:09:53,760
En ole sekaantunut tähän.
150
00:09:53,760 --> 00:09:55,512
Ei, olet raiskaaja.
151
00:09:55,512 --> 00:09:59,349
Saatat olla myös ihmiskauppias.
Ehkä jopa tappaja.
152
00:09:59,349 --> 00:10:03,478
Selvitän totuuden,
teit yhteistyötä tai et.
153
00:10:03,478 --> 00:10:07,649
Asiakkaani selviää
syytteestä seksistä alaikäisen kanssa,
154
00:10:07,649 --> 00:10:10,319
koska syyttäjä
ei ole luotettava todistaja.
155
00:10:10,319 --> 00:10:12,863
Hän on karkuri,
jolla oli huumeita kehossaan.
156
00:10:13,363 --> 00:10:15,908
Lapsipornosyytös on naurettava.
157
00:10:15,908 --> 00:10:18,827
Asiakkaani ei tiennyt niistä videoista.
158
00:10:18,827 --> 00:10:20,579
Onko muita todistajia?
159
00:10:22,497 --> 00:10:26,793
Kukaan ei todista, että raiskasin ketään,
koska en tehnyt sitä.
160
00:10:29,087 --> 00:10:31,715
En tarvitse toista todistajaa.
Minulla on jo yksi.
161
00:10:32,758 --> 00:10:36,803
Ja kun se nainen todistaa,
hän hautaa sinut.
162
00:10:52,569 --> 00:10:54,112
No, se riittää siitä.
163
00:10:54,863 --> 00:10:56,615
Se alkaa mennä ihon alle.
164
00:10:58,992 --> 00:11:01,119
"AF." Onko tuo Finneystä?
165
00:11:03,288 --> 00:11:04,289
On.
166
00:11:06,041 --> 00:11:07,376
Käynnistä se.
167
00:11:07,376 --> 00:11:08,961
- Eva.
- Käynnistä se, Poppy.
168
00:11:14,466 --> 00:11:16,718
Pikku hetki. Käyn vessassa.
169
00:11:16,718 --> 00:11:18,053
Ei kiirettä.
170
00:11:22,683 --> 00:11:23,684
Voi luoja.
171
00:11:23,684 --> 00:11:26,353
- Mitä?
- Tuo on Nadia.
172
00:11:26,353 --> 00:11:28,689
Tyttö, josta kerroit? Haastattelustasi?
173
00:11:29,356 --> 00:11:31,859
- Niin.
- Hittolainen.
174
00:11:32,860 --> 00:11:36,321
Hän tiesi kamerasta.
Asettiko hän ansan Finneylle?
175
00:11:37,531 --> 00:11:38,532
Hänet pitää löytää.
176
00:11:38,532 --> 00:11:41,785
Hän voi auttaa selvittämään,
miten Bill Ochoa sai videon -
177
00:11:41,785 --> 00:11:45,122
ja kuka muu on nähnyt sen,
mikä voi johtaa Finneyn kiristäjän luo.
178
00:11:45,122 --> 00:11:47,791
Selvä. Odota vain. Hidasta.
179
00:11:47,791 --> 00:11:49,251
Miksi yrität hidastaa minua?
180
00:11:49,251 --> 00:11:51,461
En yritä hidastaa sinua.
181
00:11:52,254 --> 00:11:55,132
Tilanne on kireä.
Yritän vain olla varovainen.
182
00:11:55,132 --> 00:11:57,342
Kenen vuoksi? Minun vai sinun?
183
00:11:58,343 --> 00:12:00,095
- Eva.
- Siirryn asiaan.
184
00:12:00,095 --> 00:12:02,431
Tiedän Nadian sukunimen.
185
00:12:03,265 --> 00:12:06,310
Haluat löytää hänet ja tarvitset apuani.
186
00:12:11,440 --> 00:12:12,441
Niin.
187
00:12:12,941 --> 00:12:15,027
Ei ole kivaa, kun osat ovat vaihtuneet.
188
00:12:16,528 --> 00:12:18,655
Pitää mennä kouluun.
Soitan, kun löydän hänet.
189
00:12:44,556 --> 00:12:46,475
- Hei.
- Hei.
190
00:12:47,726 --> 00:12:49,394
On hurjaa olla taas koulussa.
191
00:12:50,062 --> 00:12:52,731
En ajatellut kaipaavani
juustomakaronin tuoksua,
192
00:12:52,731 --> 00:12:55,317
mutta on eri asia,
kun ei ole syönyt sitä pitkään aikaan.
193
00:12:57,194 --> 00:13:00,155
Tyttö historiantunnilta
halusi hengailla myöhemmin. Tuletko?
194
00:13:00,739 --> 00:13:03,492
En. Minulla on paljon opiskelua rästissä.
195
00:13:03,992 --> 00:13:05,994
Stressaan jääväni jälkeen.
196
00:13:05,994 --> 00:13:08,956
- Selvä.
- Hei, Trini. Miten menee?
197
00:13:10,582 --> 00:13:12,292
- Ihan hyvin.
- Se on hyvä.
198
00:13:12,292 --> 00:13:16,213
Milloin Aubrey pääsee vankilasta?
Kuulin, että hän tietää ongelmia.
199
00:13:16,213 --> 00:13:19,341
Hetkinen, miten sinä et joutunut pulaan?
200
00:13:19,341 --> 00:13:21,051
Ja Melanie. Aito kysymys.
201
00:13:21,051 --> 00:13:25,097
Eikö sinunkin pitäisi olla pulassa,
koska olit aito prostituoitu?
202
00:13:27,641 --> 00:13:29,309
Mikä lutka.
203
00:13:30,143 --> 00:13:31,228
Kuule.
204
00:13:32,688 --> 00:13:36,483
Minäkin puhuisin tyhmiä,
jos olisin yhtä ruma kuin sinä, Catie.
205
00:13:37,943 --> 00:13:39,069
Haistakaa paska.
206
00:13:44,825 --> 00:13:47,452
En halua, että tappelet puolestani.
Onko selvä?
207
00:13:51,790 --> 00:13:53,292
- Hei, isi.
- Hei.
208
00:13:54,710 --> 00:13:55,961
Mitä teet täällä?
209
00:13:57,462 --> 00:13:59,631
Emme ole puhuneet Bugin nähtyämme.
210
00:13:59,631 --> 00:14:02,759
Yritän yhä selvittää tunteeni sen suhteen.
211
00:14:04,219 --> 00:14:05,220
Äidistä.
212
00:14:05,804 --> 00:14:11,518
En tiedä, oliko hänen uhrauksensa
jaloa vai itsekästä.
213
00:14:14,396 --> 00:14:16,023
Tunsimme vain osia hänestä.
214
00:14:16,523 --> 00:14:19,193
Luulin koko ajan, että hän petti minua.
215
00:14:21,195 --> 00:14:25,699
Inhotan itseäni,
koska luulin, etten riittänyt.
216
00:14:26,742 --> 00:14:28,744
En tiennyt, mitä hän joutui kokemaan.
217
00:14:28,744 --> 00:14:31,205
Jos olisin tiennyt,
olisin tappanut Alexanderin.
218
00:14:31,955 --> 00:14:34,833
On vaikea hyväksyä,
etten tiennyt sitä Elinorista.
219
00:14:38,003 --> 00:14:41,089
Se sai miettimään,
mitä en tiedä tyttäristäni.
220
00:14:41,089 --> 00:14:43,884
- Mitä höpiset?
- En tiennyt sinusta ja Shirleystä.
221
00:14:44,384 --> 00:14:46,970
Ehkä Desillä
ja Cydiellakin on salaista tuskaa.
222
00:14:46,970 --> 00:14:48,096
Minä...
223
00:14:49,014 --> 00:14:52,309
Haluan tietää, että olette
kaikki kunnossa, kun olen kuollut.
224
00:14:52,309 --> 00:14:55,270
Tiedät, etten pidä siitä,
kun puhut tuollaista.
225
00:14:55,270 --> 00:14:57,564
En ole ikuisesti suojelemassa perhettä.
226
00:14:58,815 --> 00:15:01,151
Joskus se vastuu kuuluu sinulle.
227
00:15:03,570 --> 00:15:05,739
Kerrotko siskoillesi, mitä Bug sanoi?
228
00:15:10,911 --> 00:15:14,039
No, mitä päätätkin,
229
00:15:14,039 --> 00:15:17,334
tämä perhe ei tarvitse mitään
repimään sitä rikki.
230
00:15:22,130 --> 00:15:23,799
Nicon asiakaspalvelu, linja 2.
231
00:15:23,799 --> 00:15:28,637
Hei, kiitos kutsusta.
Se auttaa olemaan ajattelematta asioita.
232
00:15:28,637 --> 00:15:30,097
Kuule, Markus.
233
00:15:31,723 --> 00:15:34,601
Kutsuin sinut,
koska tarvitsen jotain sinulta.
234
00:15:35,435 --> 00:15:38,897
- Mitä tämä on? Yritätkö huijata?
- Yritän vain olla rehellinen.
235
00:15:39,898 --> 00:15:41,567
Hyvä on. Siitä vain. Kerro se.
236
00:15:42,067 --> 00:15:46,572
Haluan Trinin todistavan Bill Ochoaa
vastaan alustavassa kuulustelussa.
237
00:15:46,572 --> 00:15:48,407
Alkutunnistus ei riitä.
238
00:15:49,575 --> 00:15:54,037
Odottaminen antaa aikaa Ochoan juristeille
Trinin tarinan kumoamiseen.
239
00:15:54,037 --> 00:15:59,251
Trinin avulla saamme hänet kiikkiin
raiskauksesta ja ehkä Finneyn murhasta.
240
00:16:01,753 --> 00:16:02,754
Kysyn Triniltä.
241
00:16:02,754 --> 00:16:07,676
Jos sillä saa vihdoin Ochoan vankilaan,
242
00:16:07,676 --> 00:16:11,805
minä olen varma,
että Trini tekee sen. Minä toivon.
243
00:16:12,681 --> 00:16:15,017
Hyvä on. Pidä minut ajan tasalla.
244
00:16:17,978 --> 00:16:18,812
{\an8}Selvä.
245
00:16:18,812 --> 00:16:21,023
{\an8}En ole varma, miten voin auttaa.
246
00:16:21,023 --> 00:16:25,444
Oikeastiko? Kaupastasi tullutta autoa
käytettiin Andrew Finneyn murhassa.
247
00:16:25,444 --> 00:16:27,946
Se tekee sinusta rikoskumppanin.
248
00:16:27,946 --> 00:16:29,531
Entä avunanto murhaan?
249
00:16:29,531 --> 00:16:31,783
En ajatellut sitä. Hyvä huomio.
250
00:16:31,783 --> 00:16:33,869
- Se vain tietojemme perusteella.
- Aivan.
251
00:16:33,869 --> 00:16:36,538
Odottakaa.
En tiennyt, mihin autoa käytettiin.
252
00:16:37,581 --> 00:16:39,166
Mutta tiesit käytöstä.
253
00:16:39,166 --> 00:16:41,793
Autoja pyydetään jatkuvasti tapahtumiin.
254
00:16:41,793 --> 00:16:42,920
Millaisiin?
255
00:16:42,920 --> 00:16:45,047
En tiedä. En saa kutsua niihin.
256
00:16:45,047 --> 00:16:47,549
Saan pyynnön ja toteutan sen.
257
00:16:47,549 --> 00:16:50,177
Vannon. Kamuni Kevin Sun järjesti sen.
258
00:16:50,177 --> 00:16:52,054
Otin kuvakaappauksen kaikista.
259
00:16:54,932 --> 00:16:56,099
QUESTEUR - @TUNTEMATON
260
00:16:56,099 --> 00:16:58,644
Nämä ovat Questeurissa.
En ole nähnyt appia tällaisena.
261
00:16:58,644 --> 00:17:01,230
- Mistä sait nämä?
- En tiedä. Saan niitä paljon.
262
00:17:01,230 --> 00:17:03,106
Sait yhden 11. päivä.
263
00:17:03,607 --> 00:17:05,108
Sama ilta kuin juhlilla.
264
00:17:06,026 --> 00:17:07,277
Kuka lähettää viestit?
265
00:17:07,277 --> 00:17:10,696
Ne ovat nimettömiä.
Saan tiedot ja teen sen.
266
00:17:10,696 --> 00:17:11,823
Etkö vastaa?
267
00:17:11,823 --> 00:17:16,494
- En voi. Se on yksisuuntainen.
- Appi ei tiettävästi toimi noin.
268
00:17:17,162 --> 00:17:18,789
Tarvitsen kopiot näistä.
269
00:17:23,961 --> 00:17:27,047
Onko tämä varmasti
Aamesista paras keino syyttää Ochoaa?
270
00:17:27,047 --> 00:17:30,259
Ei vain paras keino.
Se voi olla koko homman avain.
271
00:17:32,386 --> 00:17:33,846
- Hei.
- Hei.
272
00:17:33,846 --> 00:17:35,264
Miten koulussa meni?
273
00:17:37,099 --> 00:17:38,767
Mistä on kyse?
274
00:17:39,893 --> 00:17:45,732
Kultaseni, Aamesin mielestä
Bill Ochoa on voinut olla Finneyn tappaja.
275
00:17:45,732 --> 00:17:50,153
He haluavat koota syytteitä
häntä vastaan, myös raiskauksesta.
276
00:17:50,946 --> 00:17:52,614
Aames haluaa, että todistat.
277
00:17:53,448 --> 00:17:57,619
Se tarkoittaa tapahtuneesta puhumista.
Ochoan nimeämistä.
278
00:17:59,454 --> 00:18:00,747
Tätäkö te haluatte?
279
00:18:00,747 --> 00:18:02,499
Vain, jos olet valmis siihen.
280
00:18:06,086 --> 00:18:07,588
Hyvä on. Joo.
281
00:18:10,674 --> 00:18:12,426
Minulla on läksyjä. Hyvää yötä.
282
00:18:26,732 --> 00:18:27,733
Eva?
283
00:18:46,877 --> 00:18:47,878
Tiesin sen.
284
00:18:48,504 --> 00:18:50,464
Tiesin, että nuuskit silloin.
285
00:18:52,508 --> 00:18:53,717
Mitä haluat?
286
00:18:53,717 --> 00:18:56,011
Totuuden. Kerrankin.
287
00:18:56,011 --> 00:18:57,095
Totuudenko?
288
00:18:58,555 --> 00:19:02,476
Kerropa, mitä luulet tapahtuneen.
Mitä olet selvittänyt.
289
00:19:03,018 --> 00:19:04,228
Valehtelit minulle.
290
00:19:05,354 --> 00:19:07,856
Pääsit avullani lähemmäksi Finneyä.
291
00:19:07,856 --> 00:19:11,443
Kun luulit, ettet saisi oikeutta,
tapasit hänet.
292
00:19:12,152 --> 00:19:13,278
Näimme sinut videolla.
293
00:19:14,613 --> 00:19:16,490
Luuletko, että tapoin Finneyn?
294
00:19:18,617 --> 00:19:20,577
- En tappanut.
- Miksi olit siellä?
295
00:19:20,577 --> 00:19:22,788
Kerron saman
kuin kerroin äsken poliisille.
296
00:19:22,788 --> 00:19:24,289
Kuulusteltiinko sinua?
297
00:19:24,289 --> 00:19:27,501
Kuulusteltiin. Kiitos siitä.
298
00:19:28,377 --> 00:19:31,672
Kerron sen uudestaan,
koska selvästi vain siten uskot minua.
299
00:19:32,422 --> 00:19:35,175
En tehnyt muuta kuin puhuin hänelle.
300
00:19:35,175 --> 00:19:36,885
Mikset kertonut minulle?
301
00:19:36,885 --> 00:19:40,848
Olisit kieltänyt menemästä.
Vaarantaisin tapauksen. Usko pois.
302
00:19:42,099 --> 00:19:43,976
Olisinpa ajanut sitä autoa.
303
00:19:45,185 --> 00:19:46,687
Voisinpa luottaa sinuun.
304
00:19:48,355 --> 00:19:49,356
Oletko ikinä luottanut?
305
00:19:54,403 --> 00:19:57,406
Huomaan,
että olet laihtunut salaateilla ja muulla.
306
00:19:57,406 --> 00:19:59,616
- Kaulasi näyttää hyvältä.
- Yritän. Näyttääkö?
307
00:19:59,616 --> 00:20:01,410
Joo. Siitä osasta...
308
00:20:01,410 --> 00:20:03,495
Laihtuminen näkyy ensin kaulassa.
309
00:20:03,996 --> 00:20:05,247
Niin, koska on...
310
00:20:05,247 --> 00:20:06,665
Tytöt, tulkaa tänne.
311
00:20:07,165 --> 00:20:08,584
Kutsuiko hän meitä?
312
00:20:09,084 --> 00:20:11,712
Kutsui. Mitä sinä teit?
313
00:20:12,379 --> 00:20:13,547
En mitään.
314
00:20:14,715 --> 00:20:16,675
- Poppy.
- Poppy. Voi jukra.
315
00:20:20,387 --> 00:20:22,139
Hei, isi. Mitä nyt?
316
00:20:22,139 --> 00:20:25,934
- Tarvitsetko apua johonkin?
- En tarvitse. Istukaa.
317
00:20:29,354 --> 00:20:31,732
On ollut tarkoitus puhua molemmille.
318
00:20:33,609 --> 00:20:35,444
Mitä haluatte elämältänne?
319
00:20:36,236 --> 00:20:38,739
Kysytkö tuota oikeasti?
320
00:20:38,739 --> 00:20:40,616
Niin. Mistä on kyse?
321
00:20:40,616 --> 00:20:41,867
Minä yritän vain...
322
00:20:42,910 --> 00:20:43,911
Minä vain...
323
00:20:46,413 --> 00:20:49,625
Olen tehnyt elämäänne
muokkaavia päätöksiä puolestanne.
324
00:20:49,625 --> 00:20:52,211
Niin, no, siten sen pitäisi olla.
325
00:20:52,211 --> 00:20:55,297
Ja olen miettinyt paljon sitä,
mitä jätämme jälkeemme.
326
00:20:56,673 --> 00:20:59,134
Kerhon, The Knockin.
327
00:21:00,802 --> 00:21:03,847
Te tytöt olette kallisarvoisin perintöni.
328
00:21:03,847 --> 00:21:05,682
Tapahtuiko lääkärillä jotain?
329
00:21:05,682 --> 00:21:07,017
- Kertoiko...?
- Des.
330
00:21:07,017 --> 00:21:09,645
Ei. Tämä ei liity CTE:hen.
331
00:21:10,229 --> 00:21:15,108
Yritän kertoa teille, että jos jätitte
tekemättä elämässänne jotain,
332
00:21:15,108 --> 00:21:17,861
koska pelkäsitte reaktiotani -
333
00:21:17,861 --> 00:21:20,364
tai tunsitte tarvetta
salata asian minulta,
334
00:21:20,364 --> 00:21:23,242
en halua estää teitä
tekemästä enkä puhumasta.
335
00:21:23,242 --> 00:21:24,618
En halunnut olla...
336
00:21:25,994 --> 00:21:28,247
En halunnut The Knockin olevan taakka.
337
00:21:30,791 --> 00:21:31,875
Niin.
338
00:21:40,133 --> 00:21:42,803
Tähänkö Nicoa käskettiin jättämään auto?
339
00:21:42,803 --> 00:21:45,806
Kyllä. En näe kameroita.
340
00:21:48,016 --> 00:21:49,309
Ajattelin kysyä sinulta,
341
00:21:51,311 --> 00:21:53,730
kaipasitko Oaklandin poliisia lähdettyäsi.
342
00:21:54,690 --> 00:21:56,275
Harkitsetko lähtöä?
343
00:21:57,568 --> 00:22:00,737
Miten Dreaa ja Triniä kohdeltiin
Emily Millsin jutun ajan...
344
00:22:00,737 --> 00:22:04,032
En ole varma, kuulunko sinne.
345
00:22:04,741 --> 00:22:08,704
Yksityissektori ei ole huono.
Eläke ei tietenkään ole loistava.
346
00:22:08,704 --> 00:22:10,289
Työ voi olla parempaa -
347
00:22:11,623 --> 00:22:12,624
oikeassa seurassa.
348
00:22:13,584 --> 00:22:14,668
Niin ajattelinkin.
349
00:22:17,087 --> 00:22:19,089
Hei, anteeksi. Olen poliisista.
350
00:22:19,590 --> 00:22:23,886
Oletkohan nähnyt mustaa Chevy Impalaa
pysäköitynä tänne hiljattain?
351
00:22:23,886 --> 00:22:25,387
Se näyttää tältä.
352
00:22:26,972 --> 00:22:30,350
Kyllä vain. Se oli pysäköity tänne
jonkin aikaa sitten. Tuonne.
353
00:22:30,934 --> 00:22:32,311
Näitkö kuskia?
354
00:22:33,103 --> 00:22:35,606
Todellakin. Söpö pikkuinen.
355
00:22:35,606 --> 00:22:36,815
Nainenko?
356
00:22:36,815 --> 00:22:38,483
Musta tyttö. Nuori.
357
00:22:40,777 --> 00:22:43,906
- Hänkö?
- Ei. Häntä nuorempi.
358
00:22:50,329 --> 00:22:51,622
Joku näistä?
359
00:23:00,547 --> 00:23:02,299
Ei hänkään.
360
00:23:02,966 --> 00:23:05,886
Autolla lähtenyt tyttö ei ole kuvissa.
361
00:23:05,886 --> 00:23:10,057
Lähetän jonkun tänne,
niin voit kuvailla tytön hänelle.
362
00:23:10,057 --> 00:23:12,351
- Saanko maksun?
- Järjestämme jotain.
363
00:23:12,851 --> 00:23:13,894
Kiitti.
364
00:23:13,894 --> 00:23:14,978
Kiitos.
365
00:23:16,522 --> 00:23:18,106
Huomaamaton auto. Klo 21.
Tarvitsen auton. Klo 20.
366
00:23:18,106 --> 00:23:21,026
Nicoako käskettiin Questeurissa
tuomaan auto?
367
00:23:22,027 --> 00:23:25,906
Ja Questeuriin on piilotettu
yhdensuuntainen viestitoiminto.
368
00:23:25,906 --> 00:23:31,453
Aivan. Mutta Nicon mukaan viestit
salattiin, joten lähettäjää ei voi tietää.
369
00:23:33,497 --> 00:23:34,790
Mitä?
370
00:23:36,375 --> 00:23:38,001
Erehdyimme ehkä molemmat.
371
00:23:38,001 --> 00:23:40,838
Sinun pitää olla hieman tarkempi.
372
00:23:40,838 --> 00:23:43,173
Puhun Evasta ja Bill Ochoasta.
373
00:23:43,173 --> 00:23:44,675
- Miten niin?
- Kuule.
374
00:23:47,970 --> 00:23:53,141
Aamesin piirtäjä toimii miehen kanssa,
joka voi tunnistaa auton kuljettajan.
375
00:23:53,642 --> 00:23:57,312
Hän sanoo sen olleen nuori nainen
mutta sulki Evan pois.
376
00:23:57,312 --> 00:23:59,481
- Hän voisi olla väärässä.
- Ehkä.
377
00:24:01,608 --> 00:24:06,154
Mutta se tarkoittaisi,
ettei Bill Ochoakaan tappanut Finneyä.
378
00:24:06,154 --> 00:24:09,199
Hän voi silti johtaa ihmiskaupparinkiä.
379
00:24:09,992 --> 00:24:12,452
Mutta niin, hän ei ole tappajamme.
380
00:24:12,452 --> 00:24:14,955
Olisiko hän voinut
rakentaa viestitoiminnon?
381
00:24:14,955 --> 00:24:17,916
Ei, vaan maksanut jollekulle siitä.
382
00:24:19,042 --> 00:24:22,880
Sitten luultavasti
vain sen tekijällä on pääsy siihen.
383
00:24:22,880 --> 00:24:26,175
Niin, mutta jos se ei ole Bill,
niin kuka sitten?
384
00:24:27,885 --> 00:24:29,970
Minun pitää puhua Lee Hackmanille.
385
00:24:39,021 --> 00:24:40,022
Poppy?
386
00:24:41,231 --> 00:24:42,691
- Sybil.
- Niin.
387
00:24:42,691 --> 00:24:45,944
- Oikein mukava nähdä sinua taas.
- Samoin.
388
00:24:45,944 --> 00:24:48,780
Lounastin isäsi kanssa hiljattain.
389
00:24:48,780 --> 00:24:49,865
Niinkö?
390
00:24:50,574 --> 00:24:54,620
- No, mitä teet täällä?
- Tulin tapaamaan Leetä.
391
00:24:55,245 --> 00:24:56,496
Kaikki hyvin?
392
00:24:58,040 --> 00:25:02,211
En tiedä, mutta asialla on kiire.
Se koskee yhtiötänne.
393
00:25:04,213 --> 00:25:06,757
Luulen, että Lee valehtelee minulle.
394
00:25:07,341 --> 00:25:10,844
Olen pahoillani.
Hän tekee asiat omalla tavallaan.
395
00:25:10,844 --> 00:25:15,557
Hänen poikien kerhonsa
pitäisi tuoda 2000-luvulle.
396
00:25:15,557 --> 00:25:16,642
Tule.
397
00:25:18,769 --> 00:25:20,854
Verkko on täysin irrallaan, mutta...
398
00:25:22,314 --> 00:25:24,525
- Sybil, olen kokouksessa.
- Tiedän.
399
00:25:24,525 --> 00:25:27,653
Viimeistelemme suunnitelmat
peruskiven muurausseremoniaan.
400
00:25:27,653 --> 00:25:28,946
- Se voi odottaa.
- Hyvä on.
401
00:25:28,946 --> 00:25:30,030
STANFORDIN YLIOPISTO
402
00:25:30,030 --> 00:25:31,740
Lähtisittekö hetkeksi?
403
00:25:32,366 --> 00:25:34,868
- Joo, toki.
- Kiitos.
404
00:25:35,452 --> 00:25:36,912
No...
405
00:25:40,541 --> 00:25:42,251
No niin, kuuntelen teitä.
406
00:25:42,251 --> 00:25:44,920
Questeur-apissa on jotain epäilyttävää.
407
00:25:44,920 --> 00:25:47,714
Löysimme siitä piilotetun viestitoiminnon.
408
00:25:52,135 --> 00:25:53,428
Tarvitsen auton. Klo 20.
409
00:25:55,806 --> 00:25:58,308
- Miten löysitte tämän?
- Lee.
410
00:25:58,308 --> 00:26:00,811
En tehnyt sitä.
En ole nähnyt sitä aiemmin.
411
00:26:02,396 --> 00:26:07,526
Sen tekijä on lähettänyt sillä
yksityisiä nimettömiä viestejä.
412
00:26:07,526 --> 00:26:11,905
Niillä viesteillä käytetään
seksuaalista ihmiskaupparinkiä.
413
00:26:11,905 --> 00:26:16,493
Täällä on töissä satoja insinöörejä.
Kuka hyvänsä heistä on voinut tehdä tuon.
414
00:26:16,493 --> 00:26:17,911
Tutkimukseni mukaan -
415
00:26:17,911 --> 00:26:22,583
toimintoa on voitu käyttää
järjestämään Finneyn murha.
416
00:26:23,792 --> 00:26:28,380
En ole sekaantunut ihmiskauppaan
enkä murhaan. Se on hullua.
417
00:26:28,380 --> 00:26:33,093
Jos haluat jatkaa tätä naurettavaa
väitettä, haaskaa vain aikaasi.
418
00:26:33,969 --> 00:26:35,137
Minulla on töitä.
419
00:26:43,312 --> 00:26:44,313
Ezra.
420
00:26:45,063 --> 00:26:48,901
Poistitko selviytyjän podcast-kertomuksen?
421
00:26:48,901 --> 00:26:49,818
Mitä?
422
00:26:49,818 --> 00:26:53,238
Minulle soitettiin,
että sabotoit tarinaa tarkoituksella.
423
00:26:53,238 --> 00:26:56,074
Että yksi Finneyn uhreista oli puhunut.
424
00:26:56,074 --> 00:26:57,659
En sabotoinut tarinaa.
425
00:26:57,659 --> 00:27:00,412
- Mitä sitten teit?
- Päätöksen.
426
00:27:00,412 --> 00:27:02,956
Minusta sitä ei tarvittu lähetykseen.
427
00:27:02,956 --> 00:27:08,170
Se olisi voinut vaikuttaa tapaukseen,
koska se tapahtui ennen Finneyn murhaa.
428
00:27:08,170 --> 00:27:11,423
Et voi rangaista siitä.
Minulla ei ole kristallipalloa.
429
00:27:11,423 --> 00:27:12,674
Se on siis totta.
430
00:27:12,674 --> 00:27:15,636
Kuuntele.
Rauhoitu ja kuuntele. Selvitetään tämä.
431
00:27:15,636 --> 00:27:18,597
Ei. Olet valehdellut minulle.
432
00:27:19,223 --> 00:27:20,390
En toimi valehtelijoiden kanssa.
433
00:27:20,974 --> 00:27:21,975
Mitä se tarkoittaa?
434
00:27:22,476 --> 00:27:24,978
Saatan ryhtyä oikeustoimiin sinua vastaan.
435
00:27:24,978 --> 00:27:27,898
Joudut korvaamaan
sopimuksen Boisterousille.
436
00:27:27,898 --> 00:27:28,982
- Mitä?
- Sitä se tarkoittaa.
437
00:27:28,982 --> 00:27:30,984
- Hetki. Mitä? Ezra.
- Ei.
438
00:27:30,984 --> 00:27:33,654
- Voimme puhua tästä.
- Ei. Tämä oli tässä.
439
00:27:39,034 --> 00:27:40,994
- Haloo.
- Oletko vittu tosissasi?
440
00:27:40,994 --> 00:27:43,664
Etkö pidä siitä,
kun totuutta käytetään sinua vastaan?
441
00:27:43,664 --> 00:27:46,291
- Vaikeutat toimeentuloani.
- Sinä vaikeutit elämääni.
442
00:27:46,291 --> 00:27:49,545
En pakottanut yhteistyöhön.
Olisit voinut lopettaa milloin vain.
443
00:27:49,545 --> 00:27:53,048
Paskat. Olisit jahdannut
maan ääriin saadaksesi tarinasi.
444
00:27:53,048 --> 00:27:56,468
Et muka tullut kotiini pyytämään apua.
445
00:27:57,052 --> 00:28:00,639
Anteeksi,
että syytin sinua Finneyn murhasta.
446
00:28:01,306 --> 00:28:04,434
Halusin vain auttaa
sinua ja niitä tyttöjä.
447
00:28:04,434 --> 00:28:08,355
Tiedätkö, mikä ongelmasi on?
Et pidä pahiksena olosta.
448
00:28:09,565 --> 00:28:10,649
Vaikka olet.
449
00:28:10,649 --> 00:28:15,445
Boisterous uhkasi juuri,
että joudun korvaamaan koko sopimuksen.
450
00:28:15,445 --> 00:28:17,781
Voin menettää kotini ja kaiken.
451
00:28:17,781 --> 00:28:18,907
Kerroin totuuden.
452
00:28:18,907 --> 00:28:21,076
Voi v... "Totuuden".
453
00:28:27,165 --> 00:28:30,377
Sain piirtäjän kuvan
autoa ajaneesta epäillystä.
454
00:28:37,092 --> 00:28:39,469
- Tuo on Rochelle.
- Kuka?
455
00:28:43,265 --> 00:28:45,017
Rochelle Johnson.
456
00:28:49,813 --> 00:28:51,064
{\an8}Pidätetään hänet.
457
00:29:11,460 --> 00:29:12,461
No niin.
458
00:29:17,716 --> 00:29:20,010
Ostin sinulle jotain. Joo.
459
00:29:31,230 --> 00:29:33,315
- Sinun vuorosi.
- Ei.
460
00:29:38,237 --> 00:29:39,238
Ei.
461
00:29:44,743 --> 00:29:45,744
Äiti! Isä!
462
00:29:47,454 --> 00:29:51,291
Odottakaa, olkaa kilttejä! Odottakaa.
463
00:29:53,961 --> 00:29:55,420
Miksi hän pelkää?
464
00:30:05,472 --> 00:30:07,266
Anteeksi.
465
00:30:08,058 --> 00:30:09,935
- Oletko kunnossa?
- Olen.
466
00:30:09,935 --> 00:30:11,103
Tule toimistooni.
467
00:30:12,813 --> 00:30:14,481
Ei tarvitse esittää olevansa kunnossa.
468
00:30:16,316 --> 00:30:17,317
Tarvitseepas.
469
00:30:18,902 --> 00:30:19,736
Miksi?
470
00:30:21,071 --> 00:30:25,492
Koska jos en ole täydellinen,
kaikki murenee käsiin.
471
00:30:26,493 --> 00:30:28,787
- Miksi luulet niin?
- Se on jo tapahtunut.
472
00:30:31,915 --> 00:30:32,916
Isäni...
473
00:30:34,835 --> 00:30:36,545
Tämä on turvallinen tila.
474
00:30:36,545 --> 00:30:39,214
Kaikki täällä sanomasi
on luottamuksellista.
475
00:30:45,554 --> 00:30:49,600
Vanhemmillani menee paremmin,
kun minulla menee paremmin.
476
00:30:51,018 --> 00:30:54,354
Minun pitää siis olla kunnossa.
Minun pitää olla hyvä taas.
477
00:30:56,607 --> 00:31:00,360
Siksi pitää keskittyä kouluun ja todistaa...
478
00:31:02,404 --> 00:31:04,114
Tietävätkö vanhempasi tunteesi?
479
00:31:08,035 --> 00:31:09,786
Tiedän, kuinka vaikealta tuntuu.
480
00:31:10,370 --> 00:31:11,538
Ettekä tiedä.
481
00:31:17,377 --> 00:31:18,378
Katso minua.
482
00:31:20,005 --> 00:31:26,094
Sinun ikäisenäsi olin täsmälleen
samassa asemassa kuin olet nyt.
483
00:31:27,346 --> 00:31:29,848
Täsmälleen samassa asemassa.
484
00:31:30,432 --> 00:31:31,475
Tein virheitä.
485
00:31:33,977 --> 00:31:37,606
Jotkin eivät olleet syytäni
mutta jotkin olivat.
486
00:31:40,192 --> 00:31:42,486
Pelkään kertoa heille tunteistani.
487
00:31:45,364 --> 00:31:46,949
Varsinkin isälle. Hän...
488
00:31:50,202 --> 00:31:51,870
Hän ei voi hyvin.
489
00:31:51,870 --> 00:31:52,996
Kuulepa.
490
00:31:54,248 --> 00:31:55,499
Tehdäänkö sopimus?
491
00:31:56,542 --> 00:31:59,127
Jos sinä teet sen, mitä pelkäät, minä...
492
00:32:03,006 --> 00:32:05,467
Sitoudun ottamaan vastuun virheistäni.
493
00:32:06,468 --> 00:32:11,765
Jos todistat raiskaajaasi vastaan,
tuen sinua joka askeleella.
494
00:32:13,267 --> 00:32:14,309
Lupaan sen.
495
00:32:38,834 --> 00:32:39,835
Yllätyin tulostasi.
496
00:32:39,835 --> 00:32:41,253
Yllätyin soitostasi.
497
00:32:44,673 --> 00:32:46,717
Anteeksi, että reagoin niin.
498
00:32:47,426 --> 00:32:49,303
Meneekö hyvin Boisterousin kanssa?
499
00:32:49,803 --> 00:32:50,804
En tiedä vielä.
500
00:32:52,472 --> 00:32:53,807
Selvitän sen.
501
00:32:54,600 --> 00:32:55,601
Kuule.
502
00:32:57,102 --> 00:33:00,647
En halunnut, että sinusta tuntuu,
etten uskonut sinuun -
503
00:33:00,647 --> 00:33:03,275
tai että yritin hallita sinua.
504
00:33:03,275 --> 00:33:04,568
En tehnyt siten.
505
00:33:04,568 --> 00:33:05,652
Minä vain...
506
00:33:07,237 --> 00:33:11,033
Halusin suojella tyttöjä,
koska olisin voinut olla yksi heistä.
507
00:33:13,452 --> 00:33:16,830
Rochelle ajoi autoa,
joka ajoi Finneyn yli.
508
00:33:17,372 --> 00:33:18,373
Luotatko minuun nyt?
509
00:33:20,792 --> 00:33:22,211
Aames etsii häntä.
510
00:33:22,794 --> 00:33:23,795
Mutta...
511
00:33:23,795 --> 00:33:28,050
Mutten vieläkään ymmärrä,
miksi kaikista ihmisistä Rochelle -
512
00:33:28,050 --> 00:33:29,551
nouti auton.
513
00:33:29,551 --> 00:33:30,844
Ehkä ei ollut menetettävää.
514
00:33:30,844 --> 00:33:32,888
Mutta mitä hän olisi hyötynyt?
515
00:33:33,639 --> 00:33:37,226
Hän ei ole voinut
mitenkään johtaa tätä rinkiä.
516
00:33:37,226 --> 00:33:39,353
Tiedän erään, joka voi auttaa.
517
00:33:40,938 --> 00:33:41,939
Löysin Nadian.
518
00:33:42,648 --> 00:33:46,777
Sain hänen osoitteensa aiemmin
mutten uskaltanut kohdata häntä.
519
00:33:50,280 --> 00:33:53,200
Kummallista kyllä, sain voimaa Triniltä.
520
00:33:53,700 --> 00:33:56,954
Trini. Hän on urhea.
521
00:33:59,248 --> 00:34:04,711
Hänen avullaan voimme
vihdoin saada oikeutta teille kaikille.
522
00:34:14,346 --> 00:34:15,848
Miten koulussa meni?
523
00:34:23,105 --> 00:34:26,775
- Menikö töissä hyvin?
- Se on, mitä se on.
524
00:34:32,072 --> 00:34:33,699
Mikä teitä kahta vaivaa?
525
00:34:34,199 --> 00:34:37,369
Ei mikään, muru. Olemme vain väsyneitä.
526
00:34:37,953 --> 00:34:40,371
Minäkö en ole?
Olet ollut poissaoleva päiviä.
527
00:34:40,371 --> 00:34:43,417
- En tiedä, mikä sinua vaivaa...
- Hän ryyppää.
528
00:34:47,545 --> 00:34:50,174
Näin hänen juovan toimistossaan.
529
00:34:55,219 --> 00:34:56,221
Kuule, minä...
530
00:34:57,054 --> 00:34:59,558
- Tiedän, onko selvä? Kuuntele.
- Ei.
531
00:34:59,558 --> 00:35:01,393
- Et voi tehdä tätä minulle.
- On ollut vaikeaa.
532
00:35:01,393 --> 00:35:03,228
- Et meille.
- Olen yrittänyt.
533
00:35:03,228 --> 00:35:04,479
- Oikeastiko?
- Tiedän.
534
00:35:04,479 --> 00:35:06,148
- Tämän piti olla ohi.
- Saanko puhua?
535
00:35:06,148 --> 00:35:07,691
Teetkö tämän juuri nyt?
536
00:35:07,691 --> 00:35:09,359
- Anna puhua!
- Miksi teet tämän minulle...
537
00:35:09,359 --> 00:35:12,946
Lopettakaa!
Lopettakaa riitely, olkaa kilttejä.
538
00:35:15,407 --> 00:35:19,119
Haluatteko tietää koulusta?
Siellä oli kamalaa.
539
00:35:21,580 --> 00:35:23,874
Koska täydellinen tyttönne epäonnistui.
540
00:35:25,000 --> 00:35:26,043
Minä epäonnistuin.
541
00:35:26,043 --> 00:35:28,086
Ei se haittaa, kulta.
542
00:35:28,086 --> 00:35:29,713
Ei. Haittaapas.
543
00:35:30,797 --> 00:35:35,093
- Hän ryyppää minun takiani.
- En. Onko selvä, muru? En.
544
00:35:36,929 --> 00:35:38,013
Se ei ole syytäsi.
545
00:35:38,597 --> 00:35:41,350
Ei ole koskaan ollut eikä ole ikinä.
546
00:35:42,351 --> 00:35:44,561
Minun pitää ottaa vastuu teoistani.
547
00:35:45,062 --> 00:35:47,147
Laitoin paineita sinulle,
548
00:35:47,147 --> 00:35:50,692
mutta hyvät arvosanat
eivät ole rakkauteni ehto.
549
00:35:51,693 --> 00:35:54,279
Ei mitään sellaista. Ei koskaan ollut.
550
00:35:54,947 --> 00:35:57,115
Anteeksi, että sain tuntemaan siten.
551
00:35:57,115 --> 00:35:59,326
Rakastamme molemmat sinua, pikkuinen.
552
00:36:00,661 --> 00:36:04,540
Ei ollut tarkoitus
asettaa sellaista taakkaa sinulle.
553
00:36:06,625 --> 00:36:07,793
- Ymmärrätkö?
- Joo.
554
00:36:18,846 --> 00:36:20,347
Haluatko tehdä tämän?
555
00:36:38,323 --> 00:36:40,534
Hei. Olen Poppy Scoville.
556
00:36:40,534 --> 00:36:43,203
Tiedän sinut. Mitä haluat?
557
00:36:51,086 --> 00:36:52,087
Hei.
558
00:36:52,796 --> 00:36:54,882
Anteeksi, että tulin näin.
559
00:36:58,969 --> 00:37:00,220
On hyvä nähdä sinua.
560
00:37:01,346 --> 00:37:08,145
Nadia, kaikki tapahtunut
hävettää minua kovin.
561
00:37:09,396 --> 00:37:11,982
Haluan sinun tietävän, että yritän.
562
00:37:13,192 --> 00:37:14,610
Yritän hyvittää -
563
00:37:19,072 --> 00:37:20,157
tekoni.
564
00:37:21,533 --> 00:37:26,914
Ei tarvitse antaa anteeksi, mutta haluan
sinun tietävän, kuinka pahoillani olen.
565
00:37:29,791 --> 00:37:31,376
Olet syy kauppaamiseeni.
566
00:37:34,338 --> 00:37:36,006
Ja merkitsemiseeni.
567
00:37:37,174 --> 00:37:40,052
Elämäni muuttui pysyvästi takiasi.
568
00:37:41,011 --> 00:37:42,679
Mutta olen eri ihminen nyt.
569
00:37:44,723 --> 00:37:46,433
Olen toipunut sittemmin.
570
00:37:50,479 --> 00:37:51,772
Saat anteeksi.
571
00:38:00,531 --> 00:38:01,532
Kiitos.
572
00:38:02,533 --> 00:38:06,411
Jos tiedätte Rochellen tappaneen Finneyn,
mihin minua tarvitaan?
573
00:38:06,995 --> 00:38:10,958
En usko, että Rochelle johtaa rinkiä.
574
00:38:10,958 --> 00:38:13,502
Joku muu kiristi Finneyä.
575
00:38:14,419 --> 00:38:18,465
- Se en ollut minä.
- Ei. Emme tarkoita sitä.
576
00:38:19,550 --> 00:38:23,220
Mutta sinusta ja hänestä on vanha video.
577
00:38:24,179 --> 00:38:28,267
Kun se video kuvattiin,
tiesikö hän, että nauhoitit häntä?
578
00:38:30,143 --> 00:38:31,144
Ei.
579
00:38:32,479 --> 00:38:35,440
Hän lähetti minut ystävälleen,
mutta tätä ei kiinnostanut.
580
00:38:35,941 --> 00:38:38,986
Pari päivää myöhemmin sain
nimettömän viestin ystävältä.
581
00:38:39,653 --> 00:38:41,446
- Nimettömänkö?
- Niin.
582
00:38:41,446 --> 00:38:47,244
Hänellä oli riitaa Finneyn kanssa, koska
hän käski asettaa kameran kostaakseen.
583
00:38:47,244 --> 00:38:48,912
Mitä sinä hyödyit?
584
00:38:48,912 --> 00:38:52,916
Halusin rahaa collegeen
ja uuden elämän aloittamiseen.
585
00:38:52,916 --> 00:38:55,836
Hän lupasi auttaa minut Stanfordiin.
586
00:38:56,628 --> 00:38:59,715
Kuka hän oli? Se ystävä.
587
00:39:00,215 --> 00:39:01,466
Oliko hän Lee Hackman?
588
00:39:02,259 --> 00:39:03,927
Mistä tiesit?
589
00:39:03,927 --> 00:39:07,973
Lee Hackman on valehdellut meille
koko tämän ajan.
590
00:39:07,973 --> 00:39:10,893
- Tapattiko hän Finneyn?
- En tiedä.
591
00:39:11,935 --> 00:39:14,438
Hän saattaa olla
ihmiskaupparingin johtaja.
592
00:39:23,655 --> 00:39:24,990
- Hei, isi.
- Hei.
593
00:39:34,875 --> 00:39:35,876
Kiitos.
594
00:39:43,926 --> 00:39:48,305
Halusin koko elämäni
äidin olevan täydellinen,
595
00:39:48,305 --> 00:39:52,643
koska olen surrut häntä koko elämäni.
596
00:39:53,769 --> 00:39:58,398
Hänen uhrauksensa
säästääkseen meidät tuskalta -
597
00:40:00,651 --> 00:40:02,069
musertaa minut, isi.
598
00:40:02,069 --> 00:40:03,445
Tiedän, kultaseni.
599
00:40:03,987 --> 00:40:10,327
Luulen, että äidin kärsiminen
ja asioiden salailu satutti meitä.
600
00:40:11,036 --> 00:40:12,788
Satutti koko perhettä pitkään.
601
00:40:14,790 --> 00:40:16,291
Saatat olla oikeassa.
602
00:40:21,046 --> 00:40:27,261
Näin kahden ihmisen kohtaavan tänään
elinikäisen salailun jälkeen.
603
00:40:28,679 --> 00:40:30,138
Miten se paransi heidät.
604
00:40:30,806 --> 00:40:36,770
En salaa enää asioitani
Desiltä ja Cydielta. Minulle riitti.
605
00:40:37,271 --> 00:40:40,649
Siskosi ovat vahvoja. He ymmärtävät.
606
00:40:43,151 --> 00:40:44,152
Olemme perhe.
607
00:40:45,320 --> 00:40:46,321
Olemme sitä aina.
608
00:40:53,245 --> 00:40:58,625
Vaikeinta salaisuuksissa
on niiden jälkeensä jättämä tuho.
609
00:41:00,085 --> 00:41:04,089
Salaisuudet eristävät sinut kaikesta,
mitä vaalit,
610
00:41:04,089 --> 00:41:09,261
kaikesta, mikä määrittelee sinut,
kunnes et tunne enää itseäsi.
611
00:41:10,262 --> 00:41:12,681
Ja juuri sillä hetkellä -
612
00:41:12,681 --> 00:41:17,186
on kaikista alttein
tulla käytetyksi hyväksi.
613
00:41:17,853 --> 00:41:21,231
Ihmiskaupparinki oli mahdollista vain,
614
00:41:21,815 --> 00:41:26,028
koska niin moni
oli valmis salaamaan asioita.
615
00:41:26,778 --> 00:41:30,449
Moni oli valmis eristämään nuoria naisia,
kunnes nämä tuhoutuivat.
616
00:41:30,449 --> 00:41:31,658
Oletko ok, Eva? Tavataanko?
617
00:41:31,658 --> 00:41:32,784
Hei, Vince. Upea olo.
618
00:41:32,784 --> 00:41:33,869
Hienoa. Tulen pian.
619
00:41:33,869 --> 00:41:39,333
Syvälle alaan sotkeutunut
nuori nainen nimeltä Rochelle -
620
00:41:39,333 --> 00:41:42,461
on tunnistettu Andrew Finneyn tappajaksi.
621
00:41:43,003 --> 00:41:45,214
Hän ei ole vielä jäänyt kiinni.
622
00:41:45,214 --> 00:41:50,594
Voi vain olettaa, että hänen tekonsa
oli taas yksi epätoivoinen yritys -
623
00:41:51,637 --> 00:41:53,680
pitää salaisuudet haudattuina.
624
00:41:53,680 --> 00:41:57,768
Suoraan sanottuna
olen kyllästynyt salaisuuksiin.
625
00:41:58,685 --> 00:42:03,106
Olen kyllästynyt ihmisiin,
jotka satuttavat niillä toisia.
626
00:42:03,857 --> 00:42:05,442
Haluan siis luvata teille.
627
00:42:06,235 --> 00:42:11,949
Tämän ihmiskaupparingin entinen
tai nykyinen johtaja on yhä vapaana.
628
00:42:11,949 --> 00:42:14,993
{\an8}Ja minä löydän hänet.
629
00:42:16,787 --> 00:42:21,667
Ja lupaan,
etten ikinä salaa totuutta teiltä.
630
00:42:22,626 --> 00:42:24,711
Nimeni on Poppy Scoville,
631
00:42:26,380 --> 00:42:29,967
ja haluaisin, että harkitset uudelleen.
632
00:42:32,302 --> 00:42:34,054
En voi uskoa, että äiti ja se mies...
633
00:42:35,430 --> 00:42:38,183
Siksi isi käyttäytyi niin oudosti silloin.
634
00:42:39,268 --> 00:42:42,938
Olen halunnut
kertoa teille tästä jo jonkin aikaa -
635
00:42:43,605 --> 00:42:44,982
mutta pelkäsin,
636
00:42:46,942 --> 00:42:47,985
että vihaisitte minua.
637
00:42:48,652 --> 00:42:50,654
Vihaisimme sin... Miten niin?
638
00:42:51,530 --> 00:42:53,156
Että särjin perheemme.
639
00:42:53,657 --> 00:42:54,908
Ei.
640
00:42:56,034 --> 00:42:59,246
Ei. Ei ikinä.
641
00:42:59,997 --> 00:43:01,665
Olet siskomme,
642
00:43:02,291 --> 00:43:06,420
mutta tämä Alexander
saa minut ajattelemaan Melanieta.
643
00:43:09,506 --> 00:43:14,595
Jos hän jätti biologiset vanhempansa
vuokseni, se tappaisi minut.
644
00:43:15,262 --> 00:43:19,308
Mikään ei muuta
hänen tunteitaan sinua kohtaan.
645
00:43:20,225 --> 00:43:22,895
Biologia ei ole
ainoa vanhemmuutta määräävä asia.
646
00:43:24,229 --> 00:43:25,230
Onko selvä?
647
00:43:27,065 --> 00:43:29,067
Onko kornia sanoa, että rakastan sinua?
648
00:43:29,985 --> 00:43:31,653
Ja tätä outoa perhettä.
649
00:43:32,613 --> 00:43:33,614
On,
650
00:43:34,406 --> 00:43:35,741
mutta sallin sen.
651
00:43:38,452 --> 00:43:39,745
Rakastan teitä kaikkia.
652
00:43:42,915 --> 00:43:44,458
Mitä siskollemme tapahtui?
653
00:43:44,458 --> 00:43:46,585
- En tunne häntä.
- Hei.
654
00:43:46,585 --> 00:43:48,504
Tämä perhe on sekaisin.
655
00:43:49,129 --> 00:43:51,507
Mistä on kyse? Onko syntymäpäivämme?
656
00:43:51,507 --> 00:43:53,884
- Sano se taas.
- Jäätyikö helvetti?
657
00:43:53,884 --> 00:43:55,302
Sinä rakastat meitä.
658
00:44:01,683 --> 00:44:02,893
Hei kaikille.
659
00:44:02,893 --> 00:44:04,102
- Hei.
- Hei.
660
00:44:05,062 --> 00:44:06,063
Miten voit, Trini?
661
00:44:06,688 --> 00:44:07,731
Paremmin. Kiitos.
662
00:44:07,731 --> 00:44:10,108
- Aames on tulossa.
- Hyvä.
663
00:44:10,108 --> 00:44:11,944
Haluaako joku jotain kioskilta?
664
00:44:13,445 --> 00:44:14,780
- Kulta?
665
00:44:14,780 --> 00:44:15,864
- En halua.
- Oletko varma?
666
00:44:15,864 --> 00:44:18,367
- Olen. Kiitos.
- Minä ostan jotain.
667
00:44:18,367 --> 00:44:19,451
Hyvä on.
668
00:44:19,451 --> 00:44:21,537
- Hei. Miten voit?
- Hei. Todella hyvin.
669
00:44:22,037 --> 00:44:23,247
Hei, rehtori Pierre.
670
00:44:23,247 --> 00:44:25,916
- Hei. Miten voit?
- Kiitos, kun tulitte.
671
00:44:28,293 --> 00:44:29,670
He tietävät ryyppäämisestä.
672
00:44:30,546 --> 00:44:33,006
Trini näki. Paljasti minut eilen illalla.
673
00:44:35,008 --> 00:44:37,719
Mutta se oli hyvä asia.
Paskamaisella tavalla -
674
00:44:37,719 --> 00:44:41,139
tunsimme ensimmäistä kertaa
olevamme perhe taas.
675
00:44:42,850 --> 00:44:45,102
Usko pois, tiedän, mitä tarkoitat.
676
00:44:45,102 --> 00:44:46,186
Hei, kuuntele.
677
00:44:48,355 --> 00:44:50,148
Olen pahoillani suudelmasta.
678
00:44:50,148 --> 00:44:52,150
Että laitoin sinut siihen asemaan.
679
00:44:56,071 --> 00:44:58,031
- Pitäisi kai ostaa jotain.
- Niin.
680
00:44:59,241 --> 00:45:00,701
Saanko kaksi kahvia?
681
00:45:00,701 --> 00:45:02,202
Kaksi kahvia tulossa.
682
00:45:03,954 --> 00:45:04,955
Siinä hän on.
683
00:45:05,497 --> 00:45:06,665
- Hei.
- Hei.
684
00:45:06,665 --> 00:45:07,749
Missä olet ollut?
685
00:45:09,251 --> 00:45:13,338
Sain vihjeen Rochellesta.
Se osoittautui vääräksi.
686
00:45:13,338 --> 00:45:16,216
Ehkä johtaja maksoi hänen lähdöstään.
687
00:45:16,216 --> 00:45:19,386
Pärjäät hienosti. Olen tukenasi koko ajan.
688
00:45:19,386 --> 00:45:21,680
Muista, mitä juristi sanoi.
Ochoa ei ole siellä.
689
00:45:21,680 --> 00:45:23,765
Voit vastata vapaasti kysymyksiin.
690
00:45:23,765 --> 00:45:26,059
- Onko selvä, kulta?
- On. Joo.
691
00:45:26,059 --> 00:45:28,812
Hikoilen. Onko hiuspantaa?
692
00:45:28,812 --> 00:45:30,397
- Tai jotain?
- Ei, anteeksi.
693
00:45:30,397 --> 00:45:31,773
- Minäpä katson.
- Kiitos.
694
00:45:34,860 --> 00:45:35,861
Jukra.
695
00:45:40,240 --> 00:45:41,742
Ehkä tässä.
696
00:45:41,742 --> 00:45:44,077
- Enpä usko.
- Eikö mitään?
697
00:45:46,538 --> 00:45:47,623
Matalaksi!
698
00:45:55,714 --> 00:45:57,424
Laukauksia Alamedan oikeustalolla.
699
00:45:57,424 --> 00:45:58,759
- Tarvitsemme tukea.
- Zarina!
700
00:45:58,759 --> 00:46:00,093
- Olemme kunnossa.
- Oletteko kunnossa?
701
00:46:00,093 --> 00:46:01,261
Olemme kunnossa.
702
00:46:01,261 --> 00:46:03,847
- Oletko varma? No niin.
- Voi luoja.
703
00:46:05,599 --> 00:46:07,017
- Voi paska.
- Muru, painetta.
704
00:46:07,017 --> 00:46:08,185
Rehtori Pierre.
705
00:46:08,185 --> 00:46:09,978
Voi luoja. Eva.
706
00:46:09,978 --> 00:46:13,065
- Eva, kuuletko minua?
- Voi luoja.
707
00:46:13,607 --> 00:46:14,775
Näkikö kukaan ampujan?
708
00:46:14,775 --> 00:46:17,945
- Aames! Häneen osui.
- Paina haavaa.
709
00:46:18,654 --> 00:46:20,239
- Älä irrota. Paina lujaa.
- Hyvä on.
710
00:46:20,239 --> 00:46:21,698
- Eva?
- Pysy tajuissasi.
711
00:46:21,698 --> 00:46:23,075
Eva?
712
00:47:15,627 --> 00:47:17,629
Tekstitys: Jari Vikström
713
00:47:23,719 --> 00:47:26,722
JOS SINÄ TAI TUTTUSI TARVITSEE APUA,
MENE OSOITTEESEEN APPLE.COM/HERETOHELP