1 00:00:09,510 --> 00:00:11,470 Sie verwechseln mich. 2 00:00:11,470 --> 00:00:13,680 Anscheinend hat Sie jemand sehr verletzt. 3 00:00:14,264 --> 00:00:16,517 Ein Geheimnis ist eine Waffe. 4 00:00:17,100 --> 00:00:21,063 Ein Messer der Erkenntnis, das von dir eingesetzt werden kann ... 5 00:00:22,689 --> 00:00:24,441 oder gegen dich. 6 00:00:24,441 --> 00:00:27,819 Aber der Gebrauch einer Waffe verändert nicht nur das Opfer, 7 00:00:27,819 --> 00:00:30,364 sondern auch denjenigen, der sie benutzt. 8 00:00:32,115 --> 00:00:34,368 Was wir wissen, ist, 9 00:00:34,368 --> 00:00:37,538 dass der Ex-Bürgermeisterkandidat Andrew Finney getötet wurde. 10 00:00:37,538 --> 00:00:40,707 Alle zuhören! Finney hat Priorität. 11 00:00:40,707 --> 00:00:44,795 Laut seiner Kollegen war Finney für Oakland ein absoluter Gewinn. 12 00:00:44,795 --> 00:00:46,588 Aber er hatte ein dunkles Geheimnis. 13 00:00:46,588 --> 00:00:48,674 Er hat mit Mädchen gehandelt. 14 00:00:49,675 --> 00:00:53,929 Wir wissen, er bezahlte Gesetzeshüter, um seine Verbrechen zu vertuschen. 15 00:00:54,972 --> 00:00:56,598 Aber jemand erpresste ihn 16 00:00:56,598 --> 00:01:00,811 {\an8}und machte ernst, als die Gefahr bestand, dass Finney auspacken würde. 17 00:01:01,436 --> 00:01:05,065 {\an8}Häufig sind die Menschen, die dir am nächsten stehen, 18 00:01:05,065 --> 00:01:08,360 auch die Hüter deiner tiefsten Geheimnisse. 19 00:01:08,944 --> 00:01:11,029 Doch die Gefahr ist, dass eines Tages ... 20 00:01:11,029 --> 00:01:12,322 {\an8}Todeszeitpunkt 15:47 Uhr 21 00:01:12,322 --> 00:01:14,908 ... wenn sie sich leise weggeschlichen haben, 22 00:01:14,908 --> 00:01:19,496 sie diese kostbaren Wahrheiten gegen dich einsetzen. 23 00:01:19,496 --> 00:01:20,622 {\an8}Verstorben 24 00:01:20,622 --> 00:01:22,624 {\an8}Ich will wissen, 25 00:01:22,624 --> 00:01:26,461 welche anderen Geheimnisse Finney mit ins Grab genommen hat. 26 00:01:27,504 --> 00:01:28,755 {\an8}Worum es auch ging. 27 00:01:29,464 --> 00:01:30,632 Und sein Mörder ... 28 00:01:34,469 --> 00:01:36,597 hat die Möglichkeit, denjenigen zu stoppen, 29 00:01:36,597 --> 00:01:40,058 der hinter diesem Ring steht, wer auch immer das sein mag. 30 00:01:40,058 --> 00:01:43,020 Ein für alle Mal. 31 00:02:39,826 --> 00:02:42,788 Truth Be Told - Der Wahrheit auf der Spur 32 00:02:54,383 --> 00:02:57,010 Ich schiebe diesen Vorfall jetzt darauf, 33 00:02:57,010 --> 00:02:58,220 dass du wieder trinkst. 34 00:02:58,929 --> 00:03:00,597 Hallo? 35 00:03:01,390 --> 00:03:03,308 Tut mir leid, Schatz. 36 00:03:03,308 --> 00:03:04,893 Was hast du gerade gesagt? 37 00:03:04,893 --> 00:03:07,771 Was ist denn los? Du benimmst dich seit Tagen wie ein Zombie. 38 00:03:08,355 --> 00:03:10,274 Das ist der Stress. Ich schlaf schlecht. 39 00:03:10,274 --> 00:03:14,278 Dann wach auf, trink deinen Kaffee. Heute ist ein wichtiger Tag. 40 00:03:14,278 --> 00:03:15,445 Ja, stimmt. 41 00:03:15,445 --> 00:03:16,655 - Morgen, Süße! - Hi. 42 00:03:16,655 --> 00:03:18,282 Bereit für die Schule? 43 00:03:18,782 --> 00:03:20,284 - Ja, ich denk schon. - Gut. 44 00:03:21,618 --> 00:03:23,787 Ich bin so stolz auf dich. 45 00:03:23,787 --> 00:03:27,291 Die Normalität wird dir guttun, auch uns als Familie. 46 00:03:27,291 --> 00:03:30,586 Zuerst noch mal zu den Regeln, damit wir uns alle einig sind. 47 00:03:30,586 --> 00:03:32,796 Textnachrichten jede Stunde. 48 00:03:32,796 --> 00:03:34,256 Standortverfolgung ist an. 49 00:03:34,256 --> 00:03:36,717 Auf dem Campus bleiben und Fahrgemeinschaften. 50 00:03:36,717 --> 00:03:40,304 - Ist das nicht etwas übertrieben? - Nein. Eher untertrieben. 51 00:03:40,304 --> 00:03:42,514 - Ich mach kein Homeschooling. - Wieso nicht? 52 00:03:42,514 --> 00:03:44,391 Wir könnten ihr dasselbe beibringen. 53 00:03:44,391 --> 00:03:46,226 Ich bin auch für Sicherheit, 54 00:03:46,226 --> 00:03:48,562 aber die Umsetzung müssen wir noch bereden. 55 00:03:48,562 --> 00:03:50,939 Irgendwann vielleicht, aber nicht heute. 56 00:03:50,939 --> 00:03:53,859 - Sie muss selbstständig sein. - Klar. Wie lang trainierst du? 57 00:03:53,859 --> 00:03:56,820 - Dann hol ich dich ab und bring dich ... - Nein. 58 00:03:57,404 --> 00:04:01,325 - Trini. - Ich fahr zusammen mit den anderen heim. 59 00:04:01,909 --> 00:04:03,410 Okay, alles gut, ich ... 60 00:04:04,703 --> 00:04:06,580 Ich will zur Schule gehen. 61 00:04:07,080 --> 00:04:08,248 Okay? Ich bin bereit. 62 00:04:08,248 --> 00:04:10,417 Wenn es zu früh ist, ist es zu früh. 63 00:04:10,417 --> 00:04:13,504 Ihr habt gesagt, es wär meine Entscheidung. 64 00:04:13,504 --> 00:04:15,672 - Vertraut ihr mir oder nicht? 65 00:04:15,672 --> 00:04:19,384 - Natürlich. - Du kannst immer mit uns reden. 66 00:04:19,384 --> 00:04:22,638 Je mehr wir reden, desto besser funktionieren wir als Familie. 67 00:04:23,222 --> 00:04:24,264 Ja? 68 00:04:26,767 --> 00:04:30,812 Soweit wir wissen, wurde die Leiche von Bürgermeisterkandidat Andrew Finney 69 00:04:30,812 --> 00:04:34,024 von einem Angestellten im Parkhaus gefunden. 70 00:04:34,024 --> 00:04:35,150 Was machen wir nun? 71 00:04:35,150 --> 00:04:38,695 Finney wurde von einer unbekannten Person überfahren ... 72 00:04:39,905 --> 00:04:41,073 Hört mal ... 73 00:04:42,074 --> 00:04:45,536 Ich muss euch beiden was sagen. 74 00:04:45,536 --> 00:04:48,080 Ich denke, wir sollten Eva überprüfen. 75 00:04:48,080 --> 00:04:49,831 Was? Warum? 76 00:04:49,831 --> 00:04:53,043 Weil Andrew Finney sie missbraucht hat, als sie ein Teenager war. 77 00:04:53,043 --> 00:04:54,711 Heilige Scheiße. 78 00:04:54,711 --> 00:04:58,799 Wir wissen nicht, ob sie ihn getötet hat, aber sie hatte offensichtlich ein Motiv. 79 00:04:58,799 --> 00:05:01,093 Ich hab gespürt, dass was nicht stimmt, 80 00:05:01,093 --> 00:05:02,886 als wir Finney beschattet haben. 81 00:05:03,387 --> 00:05:04,847 Sie sind so still, Aames. 82 00:05:05,806 --> 00:05:08,559 Ich glaub, Eva war die Letzte, die Finney lebend gesehen hat. 83 00:05:09,142 --> 00:05:10,227 Gelegenheit hatte sie. 84 00:05:10,227 --> 00:05:13,313 Sie wurde von den Überwachungskameras im Parkhaus gefilmt. 85 00:05:13,313 --> 00:05:15,399 13 Minuten vor seinem Tod. 86 00:05:15,399 --> 00:05:17,067 Okay, Moment mal. 87 00:05:17,067 --> 00:05:21,280 Bei allem Respekt, Aames, aber das heißt, es gibt ein Zeitfenster. 88 00:05:21,280 --> 00:05:25,117 Denn die letzte Person, die Finney lebend gesehen hat, fuhr den Wagen. 89 00:05:25,117 --> 00:05:27,035 Richtig. Das könnte Eva gewesen sein. 90 00:05:27,035 --> 00:05:29,580 Vielleicht auch Bill Ochoa. 91 00:05:29,580 --> 00:05:31,874 Wenn er Angst hatte, dass Finney ihn verrät, 92 00:05:31,874 --> 00:05:34,459 - wäre das ein gutes Motiv, oder? - Find ich auch. 93 00:05:34,459 --> 00:05:36,420 Wir müssen rauskriegen, wer im Auto saß. 94 00:05:36,420 --> 00:05:39,381 - Ich muss wieder aufs Revier. - Und was machen wir mit Eva? 95 00:05:40,674 --> 00:05:44,178 Wir müssen rausfinden, was sie tat, nachdem sie Finneys Büro verließ. 96 00:05:44,178 --> 00:05:47,306 Halten Sie sich fern von ihr, Poppy. Sie hat zwar viel hinter sich, 97 00:05:47,306 --> 00:05:49,308 aber sie ist jetzt eine Verdächtige. 98 00:05:55,814 --> 00:05:56,857 Hey, Pop. 99 00:05:59,526 --> 00:06:00,819 Kann ich kurz mit dir reden? 100 00:06:02,362 --> 00:06:05,199 Nein. Nicht jetzt, Markus. 101 00:06:07,868 --> 00:06:09,161 STADT OAKLAND 102 00:06:09,161 --> 00:06:13,624 Ich möchte Ihnen für Ihren Einsatz so kurz nach dem Mills-Fall danken. 103 00:06:13,624 --> 00:06:14,833 Ich weiß, Sie sind müde. 104 00:06:14,833 --> 00:06:16,418 Ich bin es auch. 105 00:06:16,418 --> 00:06:20,714 Noch mal, halten Sie sich von den Reportern fern, draußen oder sonst wo. 106 00:06:20,714 --> 00:06:23,634 Das Department gibt noch keinen Kommentar ab. 107 00:06:23,634 --> 00:06:25,219 Wir haben die Server gefunden, 108 00:06:25,219 --> 00:06:28,555 auf denen das Videomaterial von der Sexparty gespeichert war. 109 00:06:28,555 --> 00:06:32,434 Die Kameras gehören einem der Freier, Bill Ochoa. 110 00:06:33,101 --> 00:06:36,605 Wir fanden bei ihm Videos, die Männer beim Sex mit minderjährigen Mädchen 111 00:06:36,605 --> 00:06:39,191 bei solchen Sexpartys in den letzten Jahren zeigen. 112 00:06:39,191 --> 00:06:42,694 Auf einem der Videos war Finney mit einem minderjährigen Mädchen. 113 00:06:43,862 --> 00:06:48,325 Ich habe angeordnet, Ochoa wegen des Verdachts der Erpressung zu verhaften. 114 00:06:48,325 --> 00:06:50,369 In der Zwischenzeit 115 00:06:50,369 --> 00:06:52,913 suchen wir alle weiter in Finneys E-Mails, 116 00:06:52,913 --> 00:06:55,457 Kontakten, Anruflisten, Kontoauszügen. Zeugen. 117 00:06:55,457 --> 00:06:56,959 Finneys Mörder läuft frei rum 118 00:06:56,959 --> 00:06:59,628 und die Staatsanwaltschaft macht mächtig Druck. 119 00:06:59,628 --> 00:07:00,796 Los geht's. 120 00:07:01,421 --> 00:07:03,382 - Gibt's was von den Mitarbeitern? - Nein. 121 00:07:03,382 --> 00:07:04,800 Dann frag noch mal nach. 122 00:07:05,425 --> 00:07:07,010 Ich will mich um Ochoa kümmern. 123 00:07:08,262 --> 00:07:10,514 - Wieso? - Weil ich ihn kriegen kann. 124 00:07:11,723 --> 00:07:13,475 Ist was Persönliches, Sir. 125 00:07:13,475 --> 00:07:17,563 Na gut. Wir haben einen Teil des Kennzeichens vom Tatfahrzeug. 126 00:07:17,563 --> 00:07:20,440 Überprüf das, nachdem du Ochoa befragt hast. 127 00:07:20,440 --> 00:07:22,901 Es ist auf ein Autohaus in der East Bay zugelassen. 128 00:07:22,901 --> 00:07:24,945 Gehört einem Nico Zebka. 129 00:07:24,945 --> 00:07:27,281 Prüf das und gib mir Bescheid. 130 00:07:31,118 --> 00:07:34,162 Seit dem Mord an Andrew Finney sind 48 Stunden vergangen. 131 00:07:34,162 --> 00:07:36,540 Viele in der Bay Area stehen noch unter Schock, 132 00:07:36,540 --> 00:07:39,168 manche sprechen von einem Attentat. 133 00:07:39,168 --> 00:07:42,796 Die Polizei tappt im Dunkeln, was Täter und Motiv angeht. 134 00:07:42,796 --> 00:07:45,340 Mehrere Verdächtige wurden in Gewahrsam genommen, 135 00:07:45,340 --> 00:07:48,260 - aber noch keine Anklage ... - Du hast mich erschreckt. 136 00:07:48,260 --> 00:07:50,304 Ich schau nur die Nachrichten. 137 00:07:50,304 --> 00:07:51,930 Schön, dass du da bist. 138 00:07:51,930 --> 00:07:54,016 Ich denk ständig an die anderen Freier 139 00:07:54,016 --> 00:07:56,226 und finde, wir sollten sie selbst erledigen. 140 00:07:56,226 --> 00:07:57,352 Vergiss das OPD. 141 00:07:57,352 --> 00:07:58,520 Ja, vielleicht. 142 00:07:58,520 --> 00:08:02,357 Aber hör mal. Da waren komische Typen auf dem Parkplatz. 143 00:08:02,357 --> 00:08:05,652 - Ich wollte sie verscheuchen, aber ... - Immer ist irgendwas. 144 00:08:05,652 --> 00:08:07,487 - Warte kurz. - Ja. Okay. 145 00:08:19,082 --> 00:08:21,752 {\an8}13:00 Uhr - Mittagessen Vince 16:00 Uhr - Autowerkstatt 146 00:08:31,178 --> 00:08:33,639 Verschieben wir das Budget-Meeting auf 16:00 Uhr. 147 00:08:39,394 --> 00:08:42,272 - Suchst du was? - Einen Stift. 148 00:08:46,944 --> 00:08:48,862 Danke. Hast du sie gesehen? 149 00:08:48,862 --> 00:08:50,864 Ich will mir das Kennzeichen merken. 150 00:08:50,864 --> 00:08:53,116 Nein, ich hab sie verpasst. 151 00:08:54,618 --> 00:08:55,869 Also ... 152 00:08:56,370 --> 00:08:58,830 Wann schnappen wir uns die anderen Freier? 153 00:08:58,830 --> 00:09:02,251 Ich krieg das schon hin. Konzentrier du dich auf deine Heilung. 154 00:09:02,251 --> 00:09:04,127 Aber das hilft mir bei der Heilung. 155 00:09:04,837 --> 00:09:06,296 Und jetzt? 156 00:09:06,296 --> 00:09:10,884 Ich wollte noch mal die Videos von Ochoa durchgehen. 157 00:09:10,884 --> 00:09:12,386 Gut. Ich helf dir. 158 00:09:15,889 --> 00:09:18,016 Ich will 'ne Liste Ihrer Tech-Kontakte. 159 00:09:18,016 --> 00:09:19,768 Ist das 'ne Hexenjagd, Detective? 160 00:09:19,768 --> 00:09:22,396 Nein. Das ist eine Menschenjagd. 161 00:09:22,396 --> 00:09:27,150 Ich versuche rauszufinden, wieso ein Bürgermeisterkandidat ermordet wurde 162 00:09:27,150 --> 00:09:30,153 und wieso eine Firma, die Bill gehört, 163 00:09:30,153 --> 00:09:32,656 Videos von Männern mit minderjährigen Mädchen hat, 164 00:09:32,656 --> 00:09:35,117 darunter eins vom jungen Andrew Finney. 165 00:09:35,117 --> 00:09:36,660 Was war der Deal, Bill? 166 00:09:36,660 --> 00:09:40,122 Finney wird Bürgermeister und ebnet den Weg für Ihre Geschäfte. 167 00:09:40,122 --> 00:09:43,083 Aber es bestand die Gefahr, dass die Wahrheit ans Licht kommt. 168 00:09:43,083 --> 00:09:45,043 Sie haben ihn zum Schweigen gebracht. 169 00:09:45,043 --> 00:09:47,129 Sie müssen darauf nicht antworten. 170 00:09:48,589 --> 00:09:51,800 Ich bin Investor. Ich habe sehr viele Kontakte. 171 00:09:51,800 --> 00:09:53,760 Ich hab mit alldem nichts zu tun. 172 00:09:53,760 --> 00:09:55,512 Nein, Sie sind ein Vergewaltiger. 173 00:09:55,512 --> 00:09:59,349 Vielleicht handeln Sie auch mit Mädchen. Vielleicht sind Sie sogar ein Mörder. 174 00:09:59,349 --> 00:10:03,979 Und ich finde die Wahrheit heraus, ob Sie kooperieren oder nicht. 175 00:10:03,979 --> 00:10:07,649 Hören Sie, mein Mandant wird die Klage anfechten, 176 00:10:07,649 --> 00:10:10,319 weil die Anklägerin eine unzuverlässige Zeugin ist. 177 00:10:10,319 --> 00:10:13,280 Sie ist eine Ausreißerin, die Drogen konsumiert. 178 00:10:13,280 --> 00:10:15,908 Die Klage wegen Kinderpornografie ist lächerlich. 179 00:10:15,908 --> 00:10:18,827 Mein Mandant wusste nichts von diesen Videos. 180 00:10:18,827 --> 00:10:20,579 Haben Sie noch andere Zeugen? 181 00:10:22,998 --> 00:10:26,793 Niemand wird bezeugen, dass ich jemanden genötigt hätte, da ich es nicht tat. 182 00:10:29,087 --> 00:10:31,715 Ich brauch keinen anderen Zeugen. Ich hab schon eine. 183 00:10:33,258 --> 00:10:37,513 Und wenn sie auspackt, wird sie Sie fertigmachen. 184 00:10:52,569 --> 00:10:54,780 Das reicht jetzt. 185 00:10:54,780 --> 00:10:56,615 Ich bekomme langsam Ausschlag. 186 00:10:58,992 --> 00:11:01,745 "AF". Ist das eins von Finney? 187 00:11:03,330 --> 00:11:04,289 Ja. 188 00:11:06,124 --> 00:11:07,960 - Mach's an. - Eva. 189 00:11:07,960 --> 00:11:08,961 Mach's an, Poppy. 190 00:11:14,466 --> 00:11:16,718 Eine Sekunde. Ich geh nur schnell ins Bad. 191 00:11:16,718 --> 00:11:18,345 Lass dir Zeit. 192 00:11:22,641 --> 00:11:23,684 Oh Gott. 193 00:11:23,684 --> 00:11:25,394 Was? 194 00:11:25,394 --> 00:11:28,689 - Das ist Nadia. - Von der du im Interview erzählt hast? 195 00:11:29,356 --> 00:11:32,234 - Ja. - Heilige Scheiße. 196 00:11:32,901 --> 00:11:35,028 Sie wusste, dass da 'ne Kamera ist. 197 00:11:35,028 --> 00:11:36,321 Legte sie Finney rein? 198 00:11:37,531 --> 00:11:38,574 Wir müssen sie finden. 199 00:11:38,574 --> 00:11:41,785 Mit ihr könnten wir rausfinden, wie das Video bei Ochoa gelandet ist 200 00:11:41,785 --> 00:11:45,122 und wer es noch kennt. Das könnte uns zu Finneys Erpresser führen. 201 00:11:45,122 --> 00:11:47,791 Okay. Warte kurz. Jetzt mal langsam. 202 00:11:47,791 --> 00:11:49,251 Wieso bremst du mich aus? 203 00:11:49,251 --> 00:11:52,171 Ich bremse dich nicht aus, Eva. 204 00:11:52,171 --> 00:11:55,090 Die Lage ist angespannt. Ich bin nur vorsichtig. 205 00:11:55,090 --> 00:11:57,759 Für wen? Für mich oder für dich? 206 00:11:58,343 --> 00:12:00,095 - Eva. - Wir kürzen das jetzt ab. 207 00:12:00,095 --> 00:12:03,182 Ich kenne Nadias Nachnamen. 208 00:12:03,182 --> 00:12:06,310 Wenn du sie finden willst, brauchst du meine Hilfe. 209 00:12:11,523 --> 00:12:12,858 Tja. 210 00:12:12,858 --> 00:12:15,485 Blöd, wenn du mal auf mich angewiesen bist, was? 211 00:12:16,528 --> 00:12:19,239 Ich muss in die Schule, aber ich ruf an, wenn ich sie finde. 212 00:12:44,473 --> 00:12:46,475 - Hey. - Hey. 213 00:12:47,643 --> 00:12:49,978 Es ist verrückt, wieder in der Schule zu sein. 214 00:12:49,978 --> 00:12:53,190 Den Geruch von Mac and Cheese hätt ich vorher nie vermisst. 215 00:12:53,190 --> 00:12:55,984 Aber es ist anders, wenn man ihn so lange nicht hatte. 216 00:12:57,194 --> 00:13:00,656 Ich treff später ein Mädchen aus dem Geschichtskurs. Kommst du auch? 217 00:13:00,656 --> 00:13:04,117 Nein. Ich muss 'ne Menge Stoff nachholen. 218 00:13:04,117 --> 00:13:06,495 - Ich will den Anschluss nicht verpassen. - Okay. 219 00:13:06,495 --> 00:13:09,373 Hey, Trini. Wie geht's? 220 00:13:10,707 --> 00:13:12,292 - Gut. - Wie schön. 221 00:13:12,292 --> 00:13:14,670 Wann kommt Aubrey aus dem Knast raus? 222 00:13:14,670 --> 00:13:16,213 Er soll ziemlich Ärger haben. 223 00:13:16,213 --> 00:13:19,341 Warte mal, wieso hast du eigentlich keinen Ärger? 224 00:13:19,341 --> 00:13:22,719 Und Melanie, ganz im Ernst, solltest du nicht auch Ärger haben? 225 00:13:22,719 --> 00:13:25,597 Du warst doch 'ne richtige Prostituierte oder so. 226 00:13:27,641 --> 00:13:29,476 Was für 'ne Schlampe. 227 00:13:30,102 --> 00:13:31,228 Weißt du ... 228 00:13:32,604 --> 00:13:36,483 Ich würd auch so 'ne Scheiße reden, wenn ich so hässlich wäre wie du, Catie. 229 00:13:37,943 --> 00:13:39,736 Ihr könnt mich beide mal. 230 00:13:44,533 --> 00:13:47,452 Du brauchst mich nicht zu verteidigen, okay? 231 00:13:51,790 --> 00:13:53,292 - Hey, Daddy. - Hey. 232 00:13:54,668 --> 00:13:56,003 Was machst du hier? 233 00:13:57,379 --> 00:13:59,631 Wir haben seit dem Besuch bei Bug nicht geredet. 234 00:13:59,631 --> 00:14:03,093 Ich versuche noch rauszufinden, wie ich damit umgehen soll. 235 00:14:04,178 --> 00:14:05,220 Das mit Mama. 236 00:14:05,762 --> 00:14:11,518 Ich weiß nicht, ob ihr Opfer gut gemeint oder egoistisch war. 237 00:14:14,396 --> 00:14:16,440 Wir wissen einfach nicht viel von ihr. 238 00:14:16,440 --> 00:14:19,401 Ich dachte die ganze Zeit, sie würde mich betrügen. 239 00:14:21,195 --> 00:14:26,158 Ich schäme mich, weil ich dachte, ich wär nicht genug für sie. 240 00:14:26,700 --> 00:14:28,744 Ich wusste nicht, was sie durchmachte. 241 00:14:28,744 --> 00:14:31,205 Sonst hätt ich Alexander an dem Tag getötet. 242 00:14:31,955 --> 00:14:35,125 Es ist schwer zu akzeptieren, dass ich das nicht von ihr wusste. 243 00:14:38,003 --> 00:14:41,089 Ich frag mich, was ich alles nicht über meine Töchter weiß. 244 00:14:41,089 --> 00:14:44,301 - Was willst du damit sagen? - Ich wusste nichts von dir und Shirley. 245 00:14:44,301 --> 00:14:46,970 Vielleicht haben Des und Cydie auch geheime Probleme. 246 00:14:46,970 --> 00:14:48,096 Ich ... 247 00:14:49,014 --> 00:14:52,809 Ich will nur sicher sein, dass es euch gut geht, wenn ich nicht mehr da bin. 248 00:14:52,809 --> 00:14:55,270 Daddy, du weißt, ich hasse es, wenn du so redest. 249 00:14:55,270 --> 00:14:58,649 Ich werd nicht ewig hier sein, um die Familie zu beschützen. 250 00:14:58,649 --> 00:15:01,151 Diese Verantwortung wirst du deines Tages tragen. 251 00:15:03,529 --> 00:15:06,073 Erzählst du deinen Schwestern, was Bug gesagt hat? 252 00:15:10,911 --> 00:15:14,039 Nun ... Wie auch immer du dich entscheidest, 253 00:15:14,039 --> 00:15:18,335 das Letzte, was die Familie braucht, ist ein Keil, der sie auseinandertreibt. 254 00:15:22,130 --> 00:15:23,799 Nicos Kundenservice ... 255 00:15:23,799 --> 00:15:28,637 Danke für deinen Anruf. Das hilft mir, auf andere Gedanken zu kommen. 256 00:15:28,637 --> 00:15:30,722 Hör mal, Markus. 257 00:15:31,723 --> 00:15:35,352 Ich hab dich angerufen, weil ich was von dir brauche. 258 00:15:35,352 --> 00:15:39,106 - Was soll das? Ist das 'n Trick? - Ich versuch nur, ehrlich zu sein. 259 00:15:39,857 --> 00:15:41,984 Na gut, dann schieß los. 260 00:15:41,984 --> 00:15:46,071 Ich will, dass Trini in der Vorverhandlung gegen Bill Ochoa aussagt. 261 00:15:46,071 --> 00:15:48,866 Dass sie ihn identifiziert hat, reicht nicht. 262 00:15:49,575 --> 00:15:51,076 Je länger wir warten, 263 00:15:51,076 --> 00:15:54,037 umso mehr stellen Ochoas Anwälte ihre Geschichte infrage. 264 00:15:54,037 --> 00:15:57,291 Mit Trinis Hilfe könnten wir ihn wegen Missbrauchs an ihr 265 00:15:57,291 --> 00:16:00,043 und vielleicht auch wegen Mordes an Finney kriegen. 266 00:16:01,670 --> 00:16:04,423 Na ja, ich werd sie fragen. 267 00:16:04,423 --> 00:16:09,344 Wenn das bedeutet, dass dieses Arschloch endlich in den Knast kommt, 268 00:16:09,344 --> 00:16:12,598 wird sie es sicher tun. Ich hoffe es. 269 00:16:12,598 --> 00:16:15,267 Gut. Dann gib mir Bescheid. 270 00:16:18,896 --> 00:16:21,023 {\an8}Ich weiß nicht, wie ich da weiterhelfen kann. 271 00:16:21,023 --> 00:16:23,650 Sicher? Denn mit diesem Wagen aus Ihrem Autohaus 272 00:16:23,650 --> 00:16:25,444 wurde Andrew Finney ermordet. 273 00:16:25,444 --> 00:16:27,946 Das macht Sie zu einem Mittäter. 274 00:16:27,946 --> 00:16:29,531 Plus Verschwörung zum Mord. 275 00:16:29,531 --> 00:16:31,617 Ja, daran hab ich noch gar nicht gedacht. 276 00:16:31,617 --> 00:16:33,869 - Das ist nur das, was wir schon wissen. - Moment. 277 00:16:33,869 --> 00:16:36,955 Ich hatte keine Ahnung, wofür der Wagen benutzt wurde. 278 00:16:37,497 --> 00:16:39,124 Aber Sie wussten, er wurde benutzt. 279 00:16:39,124 --> 00:16:41,793 Hier werden ständig Wagen für Events angefragt. 280 00:16:41,793 --> 00:16:42,920 Welche Art von Events? 281 00:16:42,920 --> 00:16:45,047 Weiß ich nicht. Ich werd nicht eingeladen. 282 00:16:45,047 --> 00:16:47,549 Ich kriege die Anfrage und schicke den Wagen. 283 00:16:47,549 --> 00:16:50,177 Wirklich. Mein Kumpel Kevin Sun hat das eingefädelt. 284 00:16:50,177 --> 00:16:52,554 Hier, ich hab Screenshots von jedem Auftrag. 285 00:16:54,932 --> 00:16:56,099 QUESTEUR @UNBEKANNT 286 00:16:56,099 --> 00:16:58,644 Alles auf Questeur, aber die App sieht anders aus. 287 00:16:58,644 --> 00:17:00,145 Wann haben Sie die gekriegt? 288 00:17:00,145 --> 00:17:03,524 - Weiß nicht. Ich krieg jede Menge davon. - Sie haben eine vom 11. 289 00:17:03,524 --> 00:17:05,526 Da fand die Sexparty statt. 290 00:17:06,068 --> 00:17:07,277 Wer schickt Ihnen die? 291 00:17:07,277 --> 00:17:10,696 Die sind anonym. Ich krieg die Info und schick das Auto. 292 00:17:10,696 --> 00:17:11,823 Sie antworten nicht? 293 00:17:11,823 --> 00:17:14,867 Nicht möglich. Das geht nur in eine Richtung. 294 00:17:14,867 --> 00:17:16,494 So funktioniert die App nicht. 295 00:17:17,162 --> 00:17:19,373 Ich brauch Kopien davon. 296 00:17:23,961 --> 00:17:27,047 Seid ihr sicher, das ist der beste Weg, um Ochoa anzuklagen? 297 00:17:27,047 --> 00:17:30,259 Es ist nicht nur der beste Weg, sondern könnte der Schlüssel sein. 298 00:17:32,386 --> 00:17:33,846 - Hey. - Hey. 299 00:17:33,846 --> 00:17:35,472 Wie war's in der Schule? 300 00:17:37,099 --> 00:17:39,309 Was ist los? 301 00:17:39,893 --> 00:17:41,937 Liebling, Aames ... 302 00:17:41,937 --> 00:17:45,732 denkt, dass Bill Ochoa Finneys Mörder sein könnte. 303 00:17:45,732 --> 00:17:50,863 Sie wollen Anklage gegen ihn erheben, auch wegen Missbrauchs. 304 00:17:50,863 --> 00:17:53,365 Aber er braucht deine Aussage. 305 00:17:53,365 --> 00:17:56,118 Das heißt, du müsstest erzählen, was passiert ist. 306 00:17:56,618 --> 00:17:57,911 Ihn benennen. 307 00:17:59,538 --> 00:18:00,747 Das wollt ihr? 308 00:18:00,747 --> 00:18:02,708 Nur, wenn du dazu bereit bist. 309 00:18:06,128 --> 00:18:07,754 Okay. Ja. 310 00:18:10,632 --> 00:18:12,676 Ich hab Hausaufgaben. Gute Nacht. 311 00:18:26,690 --> 00:18:27,774 Eva? 312 00:18:47,377 --> 00:18:50,881 Ich wusste es. Ich wusste, dass du neulich rumgeschnüffelt hast. 313 00:18:52,508 --> 00:18:53,717 Was willst du, Poppy? 314 00:18:53,717 --> 00:18:56,011 Die Wahrheit, ausnahmsweise mal. 315 00:18:56,011 --> 00:18:57,179 Die Wahrheit? 316 00:18:58,514 --> 00:19:00,766 Sag mir, was deiner Meinung nach passiert ist. 317 00:19:00,766 --> 00:19:02,935 Was hast du alles rausgefunden? 318 00:19:02,935 --> 00:19:04,686 Du hast mich angelogen, Eva. 319 00:19:05,354 --> 00:19:07,856 Du hast mich benutzt, um näher an Finney ranzukommen. 320 00:19:07,856 --> 00:19:11,443 Als du dachtest, wir könnten nichts erreichen, bist du zu ihm gegangen. 321 00:19:12,027 --> 00:19:13,278 Du wurdest gefilmt. 322 00:19:14,613 --> 00:19:16,907 Du glaubst, ich hätte Finney getötet? 323 00:19:18,617 --> 00:19:20,577 - Ich war's nicht. - Wieso warst du dann da? 324 00:19:20,577 --> 00:19:23,705 - Ich sag dir dasselbe wie eben den Cops. - Sie haben dich befragt? 325 00:19:24,373 --> 00:19:26,208 Ja, Poppy. 326 00:19:26,834 --> 00:19:28,293 Danke dafür. 327 00:19:28,293 --> 00:19:31,672 Ich wiederhole mich, da du mir offensichtlich nur so glaubst. 328 00:19:32,422 --> 00:19:35,175 Ich hab nur mit ihm geredet. 329 00:19:35,175 --> 00:19:37,803 - Wieso erzählst du das nicht? - Weil du gesagt hättest, 330 00:19:37,803 --> 00:19:39,805 ich soll nicht hin und gefährde den Fall. 331 00:19:39,805 --> 00:19:40,973 Und glaub mir ... 332 00:19:42,057 --> 00:19:43,976 Ich wünschte, ich hätte das Auto gefahren. 333 00:19:45,185 --> 00:19:47,688 Ich wünschte, ich könnte dir vertrauen. 334 00:19:48,313 --> 00:19:49,356 Hast du das denn je? 335 00:19:54,403 --> 00:19:57,364 Du siehst dünner aus. Das kommt von dem Salat und so. 336 00:19:57,364 --> 00:19:59,616 - Dein Hals sieht gut aus. - Mein Hals? 337 00:19:59,616 --> 00:20:01,410 Ja, dort nimmt man zuerst ab ... 338 00:20:01,410 --> 00:20:03,912 Wenn man abnimmt, dann zuerst am Hals. 339 00:20:03,912 --> 00:20:05,247 Ja, weil ... 340 00:20:05,247 --> 00:20:07,082 Hey, kommt ihr mal her? 341 00:20:07,624 --> 00:20:09,001 Hat er uns gerade gerufen? 342 00:20:09,001 --> 00:20:10,627 Ja. 343 00:20:10,627 --> 00:20:12,296 Was hast du angestellt? 344 00:20:12,296 --> 00:20:13,714 Einen Scheiß hab ich. 345 00:20:14,673 --> 00:20:16,675 - Poppy. - Poppy. Herrje. 346 00:20:20,387 --> 00:20:22,139 Hey, Daddy. Was ist denn los? 347 00:20:22,139 --> 00:20:25,934 - Brauchst du Hilfe bei irgendwas? - Nein, mir geht's gut. Setzt euch. 348 00:20:29,354 --> 00:20:31,899 Ich möchte euch beide etwas fragen. 349 00:20:33,609 --> 00:20:35,444 Was wollt ihr mit euren Leben anfangen? 350 00:20:36,236 --> 00:20:38,739 Ist das 'ne richtige Frage? 351 00:20:38,739 --> 00:20:42,284 - Ja, Daddy, worum geht's hier? - Ich will nur ... 352 00:20:42,868 --> 00:20:43,952 Ich will nur ... 353 00:20:46,371 --> 00:20:49,625 Ich traf für euch Entscheidungen, die euer Leben beeinflussten. 354 00:20:50,375 --> 00:20:52,211 So sollte es ja auch sein. 355 00:20:52,211 --> 00:20:55,464 Und ich denke viel drüber nach, was wir hinterlassen. 356 00:20:56,673 --> 00:20:59,134 Den Club, The Knock. 357 00:21:00,802 --> 00:21:03,847 Ihr Mädchen seid mein wertvollstes Vermächtnis. 358 00:21:03,847 --> 00:21:05,682 Ist irgendwas beim Arzt gewesen? 359 00:21:05,682 --> 00:21:07,017 - Sagte er was ... - Des. 360 00:21:07,017 --> 00:21:09,645 Nein. Das hat nichts mit meiner Krankheit zu tun. 361 00:21:10,229 --> 00:21:12,356 Ich versuch euch nur zu sagen: 362 00:21:12,356 --> 00:21:15,192 Wenn ihr irgendwas nicht mit eurem Leben gemacht habt, 363 00:21:15,192 --> 00:21:17,861 aus Angst vor meiner Reaktion 364 00:21:17,861 --> 00:21:20,364 oder weil ihr meintet, es verstecken zu müssen ... 365 00:21:20,364 --> 00:21:23,242 Ich will euch von nichts abhalten. 366 00:21:23,242 --> 00:21:24,618 Ich wollte nie ... 367 00:21:25,953 --> 00:21:28,539 Ich wollte nie, dass The Knock eine Last für euch wird. 368 00:21:30,791 --> 00:21:31,917 Ja. 369 00:21:40,133 --> 00:21:42,803 Bist du sicher, dass Nico hier das Auto abstellen sollte? 370 00:21:42,803 --> 00:21:44,221 Ja. 371 00:21:44,221 --> 00:21:46,139 Ich seh gar keine Kameras. 372 00:21:48,016 --> 00:21:49,893 Ich wollte dich mal was fragen. 373 00:21:51,311 --> 00:21:53,897 Hast du das OPD vermisst, als du weggegangen bist? 374 00:21:54,690 --> 00:21:56,441 Denkst du dran, auszusteigen? 375 00:21:57,317 --> 00:22:00,737 Die ganze Sache mit Emily Mills, wie Drea und Trini behandelt wurden ... 376 00:22:00,737 --> 00:22:04,658 Ich weiß nicht, ob ich da noch hingehöre. 377 00:22:04,658 --> 00:22:08,704 Der Privatsektor ist nicht schlecht. Die Rente ist natürlich nicht überragend. 378 00:22:08,704 --> 00:22:10,706 Aber die Arbeit macht meist mehr Spaß. 379 00:22:11,707 --> 00:22:13,500 Mit den richtigen Leuten. 380 00:22:13,500 --> 00:22:15,169 Das hab ich mir auch gedacht. 381 00:22:17,087 --> 00:22:19,506 Entschuldigung, ich bin vom OPD. 382 00:22:19,506 --> 00:22:22,009 Haben Sie hier einen schwarzen Chevy Impala 383 00:22:22,009 --> 00:22:24,803 - stehen sehen in letzter Zeit? - So sieht er aus. 384 00:22:26,722 --> 00:22:30,851 Ja. Der Wagen stand hier vor 'ner Weile. Gleich da drüben. 385 00:22:30,851 --> 00:22:33,020 Haben Sie gesehen, wer ihn weggefahren hat? 386 00:22:33,020 --> 00:22:35,606 Auf jeden Fall. Ein ziemlich hübsches Ding. 387 00:22:35,606 --> 00:22:36,815 Eine Frau? 388 00:22:36,815 --> 00:22:38,692 Schwarzes Mädchen. Jung. 389 00:22:40,736 --> 00:22:42,613 - War sie das? - Nein. 390 00:22:42,613 --> 00:22:44,448 Die war jünger. 391 00:22:50,245 --> 00:22:51,747 Eins dieser Mädchen? 392 00:23:00,547 --> 00:23:02,299 Nein, auch nicht. 393 00:23:02,925 --> 00:23:05,886 Das Mädchen, das weggefahren ist, ist nicht auf den Bildern. 394 00:23:05,886 --> 00:23:10,057 Ich schick jemanden hierher. Und Sie beschreiben ihr das Mädchen. 395 00:23:10,057 --> 00:23:11,266 Werd ich bezahlt? 396 00:23:11,266 --> 00:23:13,268 - Wir lassen uns was einfallen. - Danke. 397 00:23:13,977 --> 00:23:15,020 Danke sehr. 398 00:23:16,522 --> 00:23:17,564 Unauffälliges Auto. 399 00:23:17,564 --> 00:23:21,026 Nico wurde also über Questeur beauftragt, den Wagen abzustellen. 400 00:23:21,818 --> 00:23:24,446 Und es ist eine einseitige Nachrichten-Funktion 401 00:23:24,446 --> 00:23:26,657 - in Questeur versteckt? - Genau. 402 00:23:26,657 --> 00:23:31,453 Aber laut Nico waren die Nachrichten verschlüsselt. Es gibt keinen Absender. 403 00:23:33,914 --> 00:23:34,790 Was? 404 00:23:36,333 --> 00:23:38,001 Ich glaub, wir liegen beide falsch. 405 00:23:38,502 --> 00:23:40,254 Geht es etwas genauer? 406 00:23:40,254 --> 00:23:43,173 Ich rede von Eva und Bill Ochoa. 407 00:23:43,173 --> 00:23:45,092 - Inwiefern? - Hör zu. 408 00:23:47,970 --> 00:23:50,806 Aames hat 'ne Phantomzeichnerin zu 'nem Typen geschickt, 409 00:23:50,806 --> 00:23:53,559 der die Person im Auto vielleicht identifizieren kann. 410 00:23:53,559 --> 00:23:57,312 Er sagt, es war eine junge Frau, aber Eva hat er ausgeschlossen. 411 00:23:57,312 --> 00:23:59,857 - Er hat sich vielleicht geirrt. - Vielleicht. 412 00:24:01,859 --> 00:24:06,154 Aber das würde bedeuten, Bill Ochoa hat Finney auch nicht getötet. 413 00:24:06,154 --> 00:24:09,908 Aber er könnte trotzdem der Kopf dieses Sexrings gewesen sein. 414 00:24:09,908 --> 00:24:12,536 Aber richtig, er ist nicht unser Mörder. 415 00:24:12,536 --> 00:24:16,123 - Könnte er die Funktion entwickelt haben? - Nein. 416 00:24:16,123 --> 00:24:18,959 Aber er hat genug Geld, jemanden dafür zu bezahlen. 417 00:24:18,959 --> 00:24:22,880 Dann ist sie wahrscheinlich nur für den Programmierer zugänglich. 418 00:24:22,880 --> 00:24:26,175 Ja, aber wenn das nicht Bill ist, wer ist es dann? 419 00:24:27,885 --> 00:24:30,220 Das muss ich Lee Hackman fragen. 420 00:24:39,021 --> 00:24:40,063 Poppy? 421 00:24:41,231 --> 00:24:42,691 - Sybil. - Ja. 422 00:24:42,691 --> 00:24:45,861 - Schön, Sie wiederzusehen. - Ganz meinerseits. 423 00:24:45,861 --> 00:24:48,780 Ich hatte neulich ein nettes Mittagessen mit Ihrem Vater. 424 00:24:48,780 --> 00:24:51,658 - Wirklich? - Was machen Sie hier bei uns? 425 00:24:51,658 --> 00:24:54,661 Eigentlich wollte ich zu Lee. 426 00:24:55,245 --> 00:24:56,997 Ist alles in Ordnung? 427 00:24:58,040 --> 00:24:59,249 Ich weiß es nicht. 428 00:24:59,249 --> 00:25:02,628 Aber es ist dringend. Es geht um Ihr Unternehmen. 429 00:25:04,213 --> 00:25:07,257 Ich glaube, Lee ist nicht ehrlich zu mir. 430 00:25:07,257 --> 00:25:10,844 Das tut mir leid. Er neigt dazu, Dinge auf seine Art zu regeln. 431 00:25:10,844 --> 00:25:15,557 Und seine Herrenriege sollte endlich im 21. Jahrhundert ankommen. 432 00:25:15,557 --> 00:25:16,808 Kommen Sie. 433 00:25:18,769 --> 00:25:20,854 Das Netz ist dann ganz abgeschaltet ... 434 00:25:22,314 --> 00:25:24,525 - Sybil, ich bin mitten im Meeting. - Ich weiß. 435 00:25:24,525 --> 00:25:27,653 Letzte Vorbereitungen für die Grundsteinlegung nächste Woche. 436 00:25:27,653 --> 00:25:30,030 - Das kann warten. - Okay. 437 00:25:30,030 --> 00:25:32,282 Geben Sie uns 'ne Minute? 438 00:25:32,282 --> 00:25:34,868 - Sicher. - Vielen Dank. 439 00:25:35,452 --> 00:25:36,912 Also ... 440 00:25:40,541 --> 00:25:42,125 Sie haben meine Aufmerksamkeit. 441 00:25:42,125 --> 00:25:44,920 An Ihrer Questeur-App ist etwas merkwürdig. 442 00:25:44,920 --> 00:25:48,131 Wir haben eine versteckte Nachrichten-Funktion gefunden. 443 00:25:55,806 --> 00:25:58,308 - Wie haben Sie das gefunden? - Lee. 444 00:25:59,309 --> 00:26:01,812 Das ist nicht von mir. Das hab ich noch nie gesehen. 445 00:26:02,396 --> 00:26:07,526 Wer auch immer das entwickelt hat, verschickt private anonyme Nachrichten. 446 00:26:07,526 --> 00:26:11,905 Ich denke, mit diesen Nachrichten wird ein Sexring organisiert. 447 00:26:11,905 --> 00:26:14,116 Hier arbeiten Hunderte von Ingenieuren. 448 00:26:14,116 --> 00:26:16,493 Jeder von denen hätte das einbauen können, oder? 449 00:26:16,493 --> 00:26:17,911 Meinen Recherchen zufolge 450 00:26:17,911 --> 00:26:21,832 könnte mit derselben Nachrichten-Funktion der Mord an Finney geplant worden sein. 451 00:26:23,792 --> 00:26:27,254 Ich bin weder in einen Sexring noch in einen Mord involviert. 452 00:26:27,254 --> 00:26:28,380 Das ist verrückt. 453 00:26:28,380 --> 00:26:31,091 Wollen Sie diesen absurden Vorwurf weiterverfolgen, 454 00:26:31,091 --> 00:26:33,135 viel Spaß bei der Zeitverschwendung. 455 00:26:33,969 --> 00:26:35,554 Ich habe jetzt zu tun. 456 00:26:43,312 --> 00:26:44,354 Ezra. 457 00:26:45,063 --> 00:26:48,901 Sie haben die Podcast-Aussage eines Opfers gelöscht? 458 00:26:48,901 --> 00:26:51,153 - Was? - Ich bekam einen Anruf. 459 00:26:51,153 --> 00:26:53,238 Sie sollen die Story sabotiert haben. 460 00:26:53,238 --> 00:26:56,074 Ein Opfer von Finney hat sich bei Ihnen gemeldet. 461 00:26:56,074 --> 00:26:58,160 Ich hab die Story nicht sabotiert. 462 00:26:58,160 --> 00:27:00,412 - Was dann? - Ich traf 'ne Entscheidung. 463 00:27:00,412 --> 00:27:02,956 Ich fand es nicht wichtig für die Sendung. 464 00:27:02,956 --> 00:27:05,584 Es hätte sich deutlich auf den Fall auswirken können, 465 00:27:05,584 --> 00:27:08,170 denn es geschah, bevor er ermordet wurde, Poppy. 466 00:27:08,170 --> 00:27:09,838 Das können Sie mir nicht vorwerfen. 467 00:27:09,838 --> 00:27:12,549 - Ich kann nicht hellsehen. - Also ist alles wahr? 468 00:27:12,549 --> 00:27:15,636 Hören Sie mir zu und beruhigen Sie sich. 469 00:27:15,636 --> 00:27:20,390 Nein. Sie haben mich angelogen, Poppy. Ich arbeite nicht mit Lügnern. 470 00:27:20,891 --> 00:27:22,392 Was soll das heißen? 471 00:27:22,392 --> 00:27:24,978 Ich könnte rechtliche Schritte gegen Sie einleiten 472 00:27:24,978 --> 00:27:27,856 und Sie müssten Boisterous dann entschädigen. 473 00:27:27,856 --> 00:27:28,982 Das heißt das. 474 00:27:28,982 --> 00:27:30,984 - Moment. Was? Ezra. - Nein. 475 00:27:30,984 --> 00:27:33,320 - Wir können darüber reden. - Wir sind fertig. 476 00:27:39,034 --> 00:27:40,994 - Hallo? - Bist du verrückt geworden? 477 00:27:40,994 --> 00:27:43,664 Was? Unangenehm, wenn die Wahrheit gegen dich ist? 478 00:27:43,664 --> 00:27:46,291 - Du spielst mit meiner Existenz. - Du mit meinem Leben. 479 00:27:46,291 --> 00:27:47,960 Ich hab dich zu nichts gezwungen. 480 00:27:47,960 --> 00:27:50,504 - Du hättest jederzeit gehen können. - Schwachsinn. 481 00:27:50,504 --> 00:27:53,048 Du wärst mir für deine Story überallhin gefolgt. 482 00:27:53,048 --> 00:27:56,468 Als wärst du nicht zu mir gekommen und hättest um Hilfe gebeten. 483 00:27:56,969 --> 00:28:01,223 Es tut mir leid, dass ich dich wegen des Mords an Finney beschuldigt hab. 484 00:28:01,223 --> 00:28:02,850 Ich wollte dir nur helfen. 485 00:28:03,350 --> 00:28:05,477 - Und den Mädchen. - Ich kenne dein Problem. 486 00:28:06,228 --> 00:28:08,772 Dir gefällt es nicht, die Böse zu sein. 487 00:28:09,565 --> 00:28:10,649 Auch wenn du es bist. 488 00:28:10,649 --> 00:28:12,943 Eva, Boisterous droht mir damit, 489 00:28:12,943 --> 00:28:15,445 dass ich den ganzen Deal zurückzahlen muss. 490 00:28:15,445 --> 00:28:17,698 Ich könnte mein Haus verlieren, alles. 491 00:28:17,698 --> 00:28:18,907 Ich sagte die Wahrheit. 492 00:28:18,907 --> 00:28:21,702 Oh verd... "Wahrheit". 493 00:28:27,165 --> 00:28:30,836 Wir haben das Phantombild der Person, die das Auto gefahren hat. 494 00:28:37,134 --> 00:28:38,760 Das ist Rochelle. 495 00:28:38,760 --> 00:28:39,887 Wer? 496 00:28:43,265 --> 00:28:45,017 Rochelle Johnson. 497 00:28:49,771 --> 00:28:51,190 {\an8}Schnappen wir sie uns. 498 00:29:11,460 --> 00:29:12,503 Okay. 499 00:29:17,716 --> 00:29:20,010 Ich hab was für dich. Ja. 500 00:29:31,230 --> 00:29:32,481 Jetzt du. 501 00:29:38,237 --> 00:29:39,279 Nein. 502 00:29:44,743 --> 00:29:45,744 Mom! Dad! 503 00:29:47,454 --> 00:29:48,997 Wartet, bitte! 504 00:29:49,831 --> 00:29:51,667 Wartet! 505 00:30:05,556 --> 00:30:07,307 Entschuldigung. 506 00:30:08,058 --> 00:30:09,935 - Alles in Ordnung? - Ja. 507 00:30:09,935 --> 00:30:11,979 Komm in mein Büro. 508 00:30:12,813 --> 00:30:14,815 Du musst nicht so tun, als ging's dir gut. 509 00:30:16,441 --> 00:30:17,734 Doch, muss ich. 510 00:30:18,861 --> 00:30:19,736 Wieso? 511 00:30:21,113 --> 00:30:25,909 Wenn ich nicht perfekt bin, wird alles zusammenbrechen. 512 00:30:26,493 --> 00:30:29,204 - Wie kommst du darauf? - Weil es schon passiert ist. 513 00:30:31,915 --> 00:30:33,208 Mein Dad ... 514 00:30:34,835 --> 00:30:36,628 Du bist hier sicher. 515 00:30:36,628 --> 00:30:39,673 Alles, was du hier sagst, ist vertraulich. 516 00:30:45,512 --> 00:30:49,850 Meinen Eltern geht es besser, wenn es mir besser geht. 517 00:30:51,018 --> 00:30:54,730 Also muss es mir gut gehen, es muss mir wieder gut gehen. 518 00:30:56,607 --> 00:30:59,193 Daher muss ich mich auf die Schule konzentrieren 519 00:30:59,193 --> 00:31:01,028 und auf die Aussage gegen meinen ... 520 00:31:02,404 --> 00:31:04,114 Wissen deine Eltern, wie es dir geht? 521 00:31:08,035 --> 00:31:09,786 Ich weiß, wie schwer das für dich ist. 522 00:31:10,287 --> 00:31:11,538 Nein, wissen Sie nicht. 523 00:31:17,336 --> 00:31:18,378 Sieh mich an. 524 00:31:20,005 --> 00:31:21,465 Als ich in deinem Alter war, 525 00:31:21,965 --> 00:31:26,094 war ich in genau derselben Situation wie du jetzt. 526 00:31:27,346 --> 00:31:29,848 In genau derselben Situation. 527 00:31:30,390 --> 00:31:31,892 Ich hab Fehler gemacht. 528 00:31:33,977 --> 00:31:35,771 Manche waren nicht meine Schuld, 529 00:31:36,855 --> 00:31:37,981 aber einige schon. 530 00:31:40,192 --> 00:31:42,736 Ich hab einfach Angst, ihnen zu sagen, wie es mir geht. 531 00:31:45,364 --> 00:31:47,282 Vor allem meinem Dad. 532 00:31:50,202 --> 00:31:51,870 Ihm geht's nicht gut. 533 00:31:51,870 --> 00:31:53,413 Ich sag dir was. 534 00:31:54,248 --> 00:31:55,499 Wie wär's mit einem Pakt? 535 00:31:56,542 --> 00:31:59,628 Wenn du das tust, wovor du Angst hast, dann werde ich ... 536 00:32:03,006 --> 00:32:05,884 mich verpflichten, für meine Fehler einzustehen. 537 00:32:06,385 --> 00:32:08,303 Und sagst du gegen deinen Angreifer aus, 538 00:32:08,303 --> 00:32:13,183 werde ich an deiner Seite stehen, bei jedem einzelnen Schritt. 539 00:32:13,183 --> 00:32:14,309 Versprochen. 540 00:32:38,667 --> 00:32:41,670 - Erstaunlich, dass du gekommen bist. - Und dass du angerufen hast. 541 00:32:44,590 --> 00:32:47,342 Es tut mir leid, dass ich so reagiert hab. 542 00:32:47,342 --> 00:32:49,720 Wird alles wieder gut mit Boisterous? 543 00:32:49,720 --> 00:32:51,138 Das weiß ich noch nicht. 544 00:32:52,472 --> 00:32:53,807 Das werd ich sehen. 545 00:32:54,600 --> 00:32:55,726 Hör zu. 546 00:32:57,102 --> 00:33:00,647 Ich wollte dir nie das Gefühl geben, dass ich dir nicht glaube 547 00:33:00,647 --> 00:33:03,275 oder dass ich versuche, dich zu kontrollieren. 548 00:33:03,275 --> 00:33:04,568 Das wollte ich nicht. 549 00:33:04,568 --> 00:33:05,777 Ich wollte ... 550 00:33:07,237 --> 00:33:11,033 diese Mädchen beschützen, denn mir hätte das auch passieren können. 551 00:33:13,452 --> 00:33:17,414 Rochelle fuhr das Auto, mit dem Finney überfahren wurde. 552 00:33:17,414 --> 00:33:19,333 Vertraust du mir nun? 553 00:33:20,876 --> 00:33:22,711 Aames sucht sie gerade. 554 00:33:23,212 --> 00:33:25,881 - Aber ... - Aber ich versteh immer noch nicht, 555 00:33:25,881 --> 00:33:29,551 wieso ausgerechnet Rochelle das Auto abgeholt hat. 556 00:33:29,551 --> 00:33:33,555 - Sie hatte wohl nichts zu verlieren. - Aber was hat es ihr gebracht? 557 00:33:33,555 --> 00:33:37,184 Es ist ausgeschlossen, dass sie diesen Ring organisiert hat. 558 00:33:37,184 --> 00:33:39,770 Ich glaub, ich kenn jemanden, der uns helfen kann. 559 00:33:41,063 --> 00:33:45,192 Ich hab Nadia gefunden. Ich hab ihre Adresse schon 'ne Weile, 560 00:33:45,192 --> 00:33:47,402 aber ich hatte Angst, sie zu treffen. 561 00:33:50,280 --> 00:33:53,617 Schon komisch. Trini hat mir Kraft geschenkt. 562 00:33:53,617 --> 00:33:55,619 Trini ... 563 00:33:55,619 --> 00:33:57,412 Sie ist sehr mutig. 564 00:33:59,248 --> 00:34:03,585 Mit ihrer Hilfe erlangen wir vielleicht endlich Gerechtigkeit. 565 00:34:03,585 --> 00:34:04,711 Für euch alle. 566 00:34:14,346 --> 00:34:16,348 Wie war's heute in der Schule, Schatz? 567 00:34:23,105 --> 00:34:24,481 Und bei der Arbeit? 568 00:34:24,481 --> 00:34:26,775 Du weißt ja. Wie immer. 569 00:34:32,072 --> 00:34:34,616 - Was ist mit euch beiden los? - Nichts. 570 00:34:35,117 --> 00:34:37,870 Ich bin nur so müde, das ist alles. 571 00:34:37,870 --> 00:34:40,873 Ich etwa nicht? Du bist seit Tagen unterwegs. 572 00:34:40,873 --> 00:34:43,417 - Keine Ahnung, was mit dir los ... - Er trinkt wieder. 573 00:34:47,545 --> 00:34:50,465 Ich hab gesehen, wie er im Büro getrunken hat. 574 00:34:55,219 --> 00:34:56,972 Hör zu, ich ... 575 00:34:56,972 --> 00:34:58,348 - Ich weiß, okay? - Nein. 576 00:34:58,348 --> 00:34:59,558 - Hör mir zu. - Nein. 577 00:34:59,558 --> 00:35:02,144 - Das kannst du uns nicht antun. - Es war nicht einfach. 578 00:35:02,144 --> 00:35:03,228 Ich versuch's ja. 579 00:35:03,228 --> 00:35:05,272 Ach ja? Wir haben so viel durchgemacht. 580 00:35:05,272 --> 00:35:07,691 - Darf ich was sagen? - Ausgerechnet jetzt? 581 00:35:07,691 --> 00:35:08,775 Darf ich was sagen? 582 00:35:08,775 --> 00:35:11,528 - Wieso tust du mir das an? - Hört auf zu streiten! 583 00:35:11,528 --> 00:35:12,946 Hört auf. Bitte. 584 00:35:15,407 --> 00:35:17,409 Wollt ihr wissen, wie's in der Schule war? 585 00:35:18,202 --> 00:35:19,661 Es war schrecklich. 586 00:35:21,496 --> 00:35:24,208 Denn eure perfekte Tochter hat versagt. 587 00:35:25,000 --> 00:35:26,043 Ich hab versagt. 588 00:35:26,043 --> 00:35:28,086 Es ist okay, Schatz. 589 00:35:28,086 --> 00:35:29,713 Nein, es ist nicht okay. 590 00:35:30,797 --> 00:35:33,050 - Er trinkt wegen mir. - Nein. Okay, Schatz? 591 00:35:33,050 --> 00:35:35,344 Nein, das stimmt nicht. 592 00:35:36,887 --> 00:35:38,013 Du hast keine Schuld. 593 00:35:38,597 --> 00:35:41,767 Noch nie und auch nicht irgendwann. 594 00:35:41,767 --> 00:35:44,978 Ich muss für das, was ich getan hab, die Verantwortung übernehmen. 595 00:35:44,978 --> 00:35:47,147 Ich weiß, ich hab dich unter Druck gesetzt, 596 00:35:47,147 --> 00:35:51,610 aber meine Liebe zu dir ist nicht von guten Noten abhängig. 597 00:35:51,610 --> 00:35:52,819 Ganz und gar nicht. 598 00:35:53,362 --> 00:35:54,863 Das war sie noch nie. 599 00:35:54,863 --> 00:35:57,115 Es tut mir leid, wenn es dir so vorkam. 600 00:35:57,115 --> 00:35:59,826 Wir haben dich beide sehr lieb, meine Kleine. 601 00:36:00,702 --> 00:36:02,204 Und ich wollte dir nie ... 602 00:36:02,788 --> 00:36:05,040 diese Last aufbürden. 603 00:36:06,792 --> 00:36:07,835 - Okay? - Ja. 604 00:36:18,804 --> 00:36:20,430 Du willst das wirklich tun? 605 00:36:38,323 --> 00:36:40,534 Hi. Ich bin Poppy Scoville. 606 00:36:40,534 --> 00:36:43,203 Ich weiß, wer Sie sind. Was wollen Sie? 607 00:36:51,086 --> 00:36:52,129 Hi. 608 00:36:52,796 --> 00:36:55,299 Entschuldige, dass ich hier einfach so auftauche. 609 00:36:58,886 --> 00:37:00,220 Es tut so gut, dich zu sehen. 610 00:37:01,346 --> 00:37:04,558 Nadia, ich schäme mich so sehr ... 611 00:37:06,643 --> 00:37:08,145 für alles, was passiert ist. 612 00:37:09,396 --> 00:37:12,399 Ich will nur, dass du weißt, ich versuche ... 613 00:37:13,192 --> 00:37:15,152 Ich versuche, wiedergutzumachen, 614 00:37:19,072 --> 00:37:20,782 was ich getan hab. 615 00:37:21,533 --> 00:37:24,036 Du musst mir nicht verzeihen. 616 00:37:24,036 --> 00:37:27,456 Du sollst nur wissen, wie leid es mir tut. 617 00:37:29,666 --> 00:37:31,919 Deinetwegen wurde ich missbraucht. 618 00:37:34,338 --> 00:37:36,006 Deinetwegen wurde ich tätowiert. 619 00:37:37,174 --> 00:37:40,552 Deinetwegen hat sich mein Leben für immer geändert. 620 00:37:41,512 --> 00:37:43,180 Aber ich bin jetzt eine andere. 621 00:37:44,723 --> 00:37:46,934 Ich hab viel getan, um zu heilen. 622 00:37:50,562 --> 00:37:52,189 Ich verzeih dir. 623 00:38:00,531 --> 00:38:01,573 Danke. 624 00:38:02,533 --> 00:38:03,575 Wenn Sie wissen, 625 00:38:03,575 --> 00:38:06,912 dass Rochelle Finney getötet hat, wozu brauchen Sie dann mich? 626 00:38:06,912 --> 00:38:10,958 Ich glaube nicht, dass Rochelle den Ring geleitet hat. 627 00:38:10,958 --> 00:38:14,336 Jemand anderes muss Finney erpresst haben. 628 00:38:14,336 --> 00:38:16,171 - Ich war es nicht. - Nein. 629 00:38:16,171 --> 00:38:18,882 Das wollen wir gar nicht sagen. 630 00:38:19,550 --> 00:38:21,593 Aber es gibt ein altes Video, 631 00:38:22,427 --> 00:38:24,096 auf dem Sie und er zu sehen sind. 632 00:38:24,096 --> 00:38:28,809 Als das Video gemacht wurde, wusste er da, dass er gefilmt wurde? 633 00:38:30,143 --> 00:38:31,186 Nein. 634 00:38:32,479 --> 00:38:35,858 Er schickte mich zu einem Freund, aber der war nicht interessiert. 635 00:38:35,858 --> 00:38:38,986 Einige Tage später kam von dem Freund eine anonyme Nachricht. 636 00:38:39,653 --> 00:38:40,904 Anonym? 637 00:38:40,904 --> 00:38:45,617 Ja. Er muss Ärger mit Finney gehabt haben, denn ich sollte die Kamera installieren. 638 00:38:46,201 --> 00:38:47,244 Als Rache. 639 00:38:47,244 --> 00:38:48,912 Und was war für Sie drin? 640 00:38:48,912 --> 00:38:52,916 Ich wollte nur genug, um aufs College zu gehen und ein neues Leben zu beginnen. 641 00:38:52,916 --> 00:38:55,836 Er musste mir versprechen, mich in Stanford reinzubringen. 642 00:38:57,129 --> 00:38:58,172 Wer war er? 643 00:38:58,881 --> 00:39:00,132 Der Freund. 644 00:39:00,132 --> 00:39:01,466 War es Lee Hackman? 645 00:39:02,259 --> 00:39:03,927 Woher wissen Sie das? 646 00:39:03,927 --> 00:39:08,473 Ich denke, Lee Hackman hat uns die ganze Zeit über angelogen. 647 00:39:08,473 --> 00:39:11,852 - Denken Sie, er hat Finney getötet? - Ich weiß es nicht. 648 00:39:11,852 --> 00:39:14,938 Aber ich denke, er könnte der Kopf dieses Sexrings sein. 649 00:39:23,655 --> 00:39:24,990 - Hey, Daddy. - Hey. 650 00:39:35,042 --> 00:39:36,084 Danke. 651 00:39:43,926 --> 00:39:45,928 Mein ganzes Leben lang 652 00:39:45,928 --> 00:39:49,890 musste Mama für mich perfekt sein, denn ... 653 00:39:50,891 --> 00:39:52,643 ich hab immer um sie getrauert. 654 00:39:53,769 --> 00:39:55,437 Was sie opfern musste, 655 00:39:55,437 --> 00:39:58,774 um ihren Schmerz vor uns zu verbergen, 656 00:40:00,651 --> 00:40:03,904 - das überwältigt mich, Daddy. - Ich weiß, Liebes. 657 00:40:03,904 --> 00:40:06,406 Ich denke, dass Mama so gelitten hat, 658 00:40:07,199 --> 00:40:10,327 weil sie ihre Geheimnisse bewahrt hat, genau das hat uns verletzt. 659 00:40:11,036 --> 00:40:13,205 Das hat unsere Familie so lange verletzt. 660 00:40:14,790 --> 00:40:16,708 Da könntest du recht haben, Popsicle. 661 00:40:21,046 --> 00:40:23,090 Heute war ich dabei, 662 00:40:23,090 --> 00:40:27,636 als sich zwei Leute nach einem Leben voller Geheimnisse wiedergetroffen haben. 663 00:40:28,679 --> 00:40:30,722 Ich sah, wie es sie geheilt hat. 664 00:40:30,722 --> 00:40:35,727 Ich hab's satt, meine Geheimnisse vor Des und Cydie zu bewahren. 665 00:40:35,727 --> 00:40:37,187 Ich hab's satt. 666 00:40:37,187 --> 00:40:39,523 Deine Schwestern sind stark. 667 00:40:39,523 --> 00:40:41,108 Sie werden es verstehen. 668 00:40:43,151 --> 00:40:44,570 Wir sind eine Familie. 669 00:40:45,320 --> 00:40:46,989 Und werden es immer sein. 670 00:40:53,245 --> 00:40:55,497 Das Schlimmste an Geheimnissen 671 00:40:55,497 --> 00:40:59,001 ist das Schlachtfeld, das sie hinterlassen. 672 00:41:00,085 --> 00:41:04,089 Geheimnisse isolieren dich von allem, was dir lieb und teuer ist, 673 00:41:04,089 --> 00:41:06,091 von allem, was dich ausmacht, 674 00:41:06,675 --> 00:41:09,678 bis du jegliches Gefühl für dich verlierst. 675 00:41:10,179 --> 00:41:12,097 Und genau in diesem Moment 676 00:41:12,097 --> 00:41:17,186 ist die Gefahr am größten, dass du zum Opfer wirst. 677 00:41:17,853 --> 00:41:21,231 Dieser Sexring war nur möglich, 678 00:41:21,732 --> 00:41:24,026 weil so viele Menschen 679 00:41:24,026 --> 00:41:26,028 bereit waren, Geheimnisse zu bewahren. 680 00:41:26,778 --> 00:41:30,449 So viele Menschen waren bereit, junge Frauen für immer zu verschleppen. 681 00:41:30,449 --> 00:41:32,743 - Alles okay, Eva? - Mir geht's besser denn je. 682 00:41:32,743 --> 00:41:33,869 Super. Bis gleich. 683 00:41:33,869 --> 00:41:39,333 Eine junge Frau namens Rochelle, die tief in dieser Szene steckt, 684 00:41:39,333 --> 00:41:42,920 wurde als die Mörderin von Andrew Finney identifiziert. 685 00:41:42,920 --> 00:41:47,508 Bis jetzt wurde sie noch nicht gefasst. Man kann nur vermuten, dass ihre Tat 686 00:41:47,508 --> 00:41:53,472 ein weiterer verzweifelter Versuch war, Geheimnisse zu verbergen. 687 00:41:53,472 --> 00:41:57,768 Aber um ehrlich zu sein, bin ich fertig mit Geheimnissen. 688 00:41:58,685 --> 00:42:03,774 Ich bin fertig mit den Leuten, die damit andere verletzen. 689 00:42:03,774 --> 00:42:05,442 Daher versprech ich Ihnen was. 690 00:42:06,235 --> 00:42:09,988 Wer auch immer diesen Ring betrieben hat oder betreibt, 691 00:42:09,988 --> 00:42:12,449 ist noch auf freiem Fuß. 692 00:42:12,449 --> 00:42:15,285 {\an8}Und ich werde ihn finden. 693 00:42:16,787 --> 00:42:18,789 Und ich verspreche, 694 00:42:18,789 --> 00:42:22,543 Ihnen niemals die Wahrheit vorzuenthalten. 695 00:42:22,543 --> 00:42:25,045 Ich heiße Poppy Scoville 696 00:42:26,421 --> 00:42:30,342 und ich möchte, dass Sie das noch mal überdenken. 697 00:42:32,302 --> 00:42:34,429 Ich glaub's nicht, Mama und dieser Mann. 698 00:42:35,430 --> 00:42:38,600 Deshalb war Daddy neulich so komisch. 699 00:42:39,268 --> 00:42:43,522 Ich wollte euch das schon seit 'ner Weile sagen, 700 00:42:43,522 --> 00:42:45,315 aber ich hatte Angst, 701 00:42:46,900 --> 00:42:47,985 ihr hasst mich dafür. 702 00:42:48,652 --> 00:42:50,654 Dich hassen? Wieso? 703 00:42:51,530 --> 00:42:53,574 Weil ich uns auseinanderbringe? 704 00:42:53,574 --> 00:42:54,950 Nein. 705 00:42:56,034 --> 00:42:59,246 Nein. Niemals. 706 00:43:00,080 --> 00:43:02,374 Du bist unsere Schwester, Poppy. 707 00:43:02,374 --> 00:43:07,004 Aber bei diesem Mann, Alexander, muss ich irgendwie an Melanie denken. 708 00:43:09,506 --> 00:43:14,595 Ginge sie wieder zu ihren biologischen Eltern, würde mich das umbringen. 709 00:43:15,262 --> 00:43:20,142 Nichts wird je was daran ändern, wie sie für dich empfindet. 710 00:43:20,142 --> 00:43:22,895 Biologie ist nicht das Einzige, was Eltern ausmacht. 711 00:43:24,229 --> 00:43:25,272 Okay? 712 00:43:26,982 --> 00:43:29,067 Wär es kitschig, wenn ich sag, ich lieb dich? 713 00:43:29,902 --> 00:43:31,653 Ich lieb diese verrückte Familie. 714 00:43:32,613 --> 00:43:35,741 Ja, ist es, aber ich erlaub es dir. 715 00:43:38,452 --> 00:43:39,745 Ich liebe euch. 716 00:43:42,873 --> 00:43:44,458 Was ist mit unserer Schwester los? 717 00:43:44,458 --> 00:43:46,043 - Ich erkenn sie nicht. - Hey. 718 00:43:46,668 --> 00:43:48,504 Diese Familie ist so durchgeknallt. 719 00:43:49,129 --> 00:43:51,507 Was ist los? Haben wir etwa Geburtstag? 720 00:43:51,507 --> 00:43:53,884 - Sag's noch mal. - Ist die Hölle zugefroren? 721 00:43:53,884 --> 00:43:55,719 Du liebst uns. 722 00:44:01,683 --> 00:44:02,893 Hey, ihr. 723 00:44:02,893 --> 00:44:04,102 - Hey. - Hi. 724 00:44:05,062 --> 00:44:06,063 Wie geht's, Trini? 725 00:44:06,647 --> 00:44:07,731 Besser. Danke. 726 00:44:07,731 --> 00:44:10,609 - Aames ist auf dem Weg. - Gut. 727 00:44:10,609 --> 00:44:11,944 Will jemand was vom Stand? 728 00:44:13,403 --> 00:44:14,738 - Liebling? - Nein, danke. 729 00:44:14,738 --> 00:44:15,864 - Nein. - Sicher? 730 00:44:15,864 --> 00:44:18,367 - Ja. Danke. - Ich besorg nur schnell was. 731 00:44:18,367 --> 00:44:19,493 Okay. 732 00:44:19,493 --> 00:44:22,079 - Hey. Wie geht es Ihnen? - Hey. Mir geht's gut. 733 00:44:22,079 --> 00:44:23,247 Hallo, Ms. Pierre. 734 00:44:23,247 --> 00:44:25,916 - Hi. Wie geht's dir? - Danke, dass Sie gekommen sind. 735 00:44:28,252 --> 00:44:29,795 Sie wissen das mit dem Trinken. 736 00:44:30,546 --> 00:44:33,298 Trini hat mich gesehen und es ihr gestern Abend gesagt. 737 00:44:35,008 --> 00:44:39,388 Aber es war irgendwie auch gut. Auf so 'ne abgefuckte Art fühlten wir uns 738 00:44:39,388 --> 00:44:41,390 das erste Mal wieder wie eine Familie. 739 00:44:42,850 --> 00:44:46,186 - Glaub mir, ich weiß, was du meinst. - Hey, hör mal. 740 00:44:48,355 --> 00:44:50,148 Der Kuss tut mir wirklich leid. 741 00:44:50,148 --> 00:44:52,150 Dass ich dich in so eine Lage gebracht hab. 742 00:44:56,071 --> 00:44:58,532 - Wir sollten jetzt was kaufen. - Ja. 743 00:44:59,241 --> 00:45:02,619 - Zwei Kaffee, bitte. - Zwei Kaffee, kommen sofort. 744 00:45:03,954 --> 00:45:05,414 Da ist er. 745 00:45:05,414 --> 00:45:06,665 - Hey. - Hey. 746 00:45:06,665 --> 00:45:07,791 Wo hast du gesteckt? 747 00:45:09,251 --> 00:45:13,338 Dachte, ich hätte 'ne Spur von Rochelle. War aber ein Flop. 748 00:45:13,338 --> 00:45:16,216 Vielleicht wurde sie dafür bezahlt, zu verschwinden. 749 00:45:16,216 --> 00:45:19,386 Du wirst das toll machen. Ich bin die ganze Zeit an deiner Seite. 750 00:45:19,386 --> 00:45:20,679 Und denk dran: 751 00:45:20,679 --> 00:45:23,765 Ochoa wird nicht da sein. Du kannst alle Fragen frei beantworten. 752 00:45:23,765 --> 00:45:26,059 - Okay, Liebling? - Okay. Ja. 753 00:45:26,059 --> 00:45:28,312 Ich schwitze. Hat jemand ein Haargummi 754 00:45:28,312 --> 00:45:30,397 - oder so was? - Nein, tut mir leid. 755 00:45:30,397 --> 00:45:31,940 - Ich guck mal. - Danke. 756 00:45:34,818 --> 00:45:35,903 Herrgott. 757 00:45:40,240 --> 00:45:41,742 Vielleicht da drin. 758 00:45:41,742 --> 00:45:44,077 - Nein, ich glaub nicht. - Nichts? 759 00:45:46,538 --> 00:45:47,623 Runter! 760 00:45:55,714 --> 00:45:57,424 Schüsse am Superior Court Alameda. 761 00:45:57,424 --> 00:45:58,759 - Zarina! - Verstärkung. 762 00:45:58,759 --> 00:46:00,093 - Alles gut. - Alles okay? 763 00:46:00,093 --> 00:46:01,261 Uns geht's gut. Ja. 764 00:46:01,261 --> 00:46:04,264 - Sicher? Okay. - Oh mein Gott. 765 00:46:05,599 --> 00:46:07,017 - Scheiße. - Du musst drücken. 766 00:46:07,017 --> 00:46:08,185 Direktorin Pierre! 767 00:46:08,185 --> 00:46:09,978 Oh mein Gott. Eva. 768 00:46:09,978 --> 00:46:12,481 - Eva, können Sie mich hören? - Oh mein Gott. 769 00:46:12,481 --> 00:46:14,775 - Mein Gott. - Hat jemand den Schützen gesehen? 770 00:46:14,775 --> 00:46:17,236 - Aames! - Fest drücken. 771 00:46:17,236 --> 00:46:18,570 Sie wurde getroffen. 772 00:46:18,570 --> 00:46:20,239 - Weiter. Fest drücken. - Okay. 773 00:46:20,239 --> 00:46:21,698 - Eva? - Bleib bei uns. 774 00:46:21,698 --> 00:46:23,116 Eva? 775 00:47:11,707 --> 00:47:14,626 Untertitel: Janet Nitsche 776 00:47:14,626 --> 00:47:17,629 FFS-Subtitling GmbH 777 00:47:23,719 --> 00:47:26,722 HILFE FÜR SICH ODER ANDERE ERHALTEN SIE AUF apple.com/heretohelp