1
00:00:09,510 --> 00:00:11,470
Sie verwechseln mich.
2
00:00:11,470 --> 00:00:13,680
Anscheinend hat Sie jemand sehr verletzt.
3
00:00:14,264 --> 00:00:16,517
Ein Geheimnis ist eine Waffe.
4
00:00:17,100 --> 00:00:21,063
Ein Messer der Erkenntnis,
das von dir eingesetzt werden kann ...
5
00:00:22,689 --> 00:00:24,441
oder gegen dich.
6
00:00:24,441 --> 00:00:27,819
Aber der Gebrauch einer Waffe
verändert nicht nur das Opfer,
7
00:00:27,819 --> 00:00:30,364
sondern auch denjenigen, der sie benutzt.
8
00:00:32,115 --> 00:00:34,368
Was wir wissen, ist,
9
00:00:34,368 --> 00:00:37,538
dass der Ex-Bürgermeisterkandidat
Andrew Finney getötet wurde.
10
00:00:37,538 --> 00:00:40,707
Alle zuhören! Finney hat Priorität.
11
00:00:40,707 --> 00:00:44,795
Laut seiner Kollegen war Finney
für Oakland ein absoluter Gewinn.
12
00:00:44,795 --> 00:00:46,588
Aber er hatte ein dunkles Geheimnis.
13
00:00:46,588 --> 00:00:48,674
Er hat mit Mädchen gehandelt.
14
00:00:49,675 --> 00:00:53,929
Wir wissen, er bezahlte Gesetzeshüter,
um seine Verbrechen zu vertuschen.
15
00:00:54,972 --> 00:00:56,598
Aber jemand erpresste ihn
16
00:00:56,598 --> 00:01:00,811
{\an8}und machte ernst, als die Gefahr bestand,
dass Finney auspacken würde.
17
00:01:01,436 --> 00:01:05,065
{\an8}Häufig sind die Menschen,
die dir am nächsten stehen,
18
00:01:05,065 --> 00:01:08,360
auch die Hüter
deiner tiefsten Geheimnisse.
19
00:01:08,944 --> 00:01:11,029
Doch die Gefahr ist, dass eines Tages ...
20
00:01:11,029 --> 00:01:12,322
{\an8}Todeszeitpunkt
15:47 Uhr
21
00:01:12,322 --> 00:01:14,908
... wenn sie sich leise
weggeschlichen haben,
22
00:01:14,908 --> 00:01:19,496
sie diese kostbaren Wahrheiten
gegen dich einsetzen.
23
00:01:19,496 --> 00:01:20,622
{\an8}Verstorben
24
00:01:20,622 --> 00:01:22,624
{\an8}Ich will wissen,
25
00:01:22,624 --> 00:01:26,461
welche anderen Geheimnisse
Finney mit ins Grab genommen hat.
26
00:01:27,504 --> 00:01:28,755
{\an8}Worum es auch ging.
27
00:01:29,464 --> 00:01:30,632
Und sein Mörder ...
28
00:01:34,469 --> 00:01:36,597
hat die Möglichkeit,
denjenigen zu stoppen,
29
00:01:36,597 --> 00:01:40,058
der hinter diesem Ring steht,
wer auch immer das sein mag.
30
00:01:40,058 --> 00:01:43,020
Ein für alle Mal.
31
00:02:39,826 --> 00:02:42,788
Truth Be Told - Der Wahrheit auf der Spur
32
00:02:54,383 --> 00:02:57,010
Ich schiebe diesen Vorfall jetzt darauf,
33
00:02:57,010 --> 00:02:58,220
dass du wieder trinkst.
34
00:02:58,929 --> 00:03:00,597
Hallo?
35
00:03:01,390 --> 00:03:03,308
Tut mir leid, Schatz.
36
00:03:03,308 --> 00:03:04,893
Was hast du gerade gesagt?
37
00:03:04,893 --> 00:03:07,771
Was ist denn los? Du benimmst
dich seit Tagen wie ein Zombie.
38
00:03:08,355 --> 00:03:10,274
Das ist der Stress. Ich schlaf schlecht.
39
00:03:10,274 --> 00:03:14,278
Dann wach auf, trink deinen Kaffee.
Heute ist ein wichtiger Tag.
40
00:03:14,278 --> 00:03:15,445
Ja, stimmt.
41
00:03:15,445 --> 00:03:16,655
- Morgen, Süße!
- Hi.
42
00:03:16,655 --> 00:03:18,282
Bereit für die Schule?
43
00:03:18,782 --> 00:03:20,284
- Ja, ich denk schon.
- Gut.
44
00:03:21,618 --> 00:03:23,787
Ich bin so stolz auf dich.
45
00:03:23,787 --> 00:03:27,291
Die Normalität wird dir guttun,
auch uns als Familie.
46
00:03:27,291 --> 00:03:30,586
Zuerst noch mal zu den Regeln,
damit wir uns alle einig sind.
47
00:03:30,586 --> 00:03:32,796
Textnachrichten jede Stunde.
48
00:03:32,796 --> 00:03:34,256
Standortverfolgung ist an.
49
00:03:34,256 --> 00:03:36,717
Auf dem Campus bleiben
und Fahrgemeinschaften.
50
00:03:36,717 --> 00:03:40,304
- Ist das nicht etwas übertrieben?
- Nein. Eher untertrieben.
51
00:03:40,304 --> 00:03:42,514
- Ich mach kein Homeschooling.
- Wieso nicht?
52
00:03:42,514 --> 00:03:44,391
Wir könnten ihr dasselbe beibringen.
53
00:03:44,391 --> 00:03:46,226
Ich bin auch für Sicherheit,
54
00:03:46,226 --> 00:03:48,562
aber die Umsetzung
müssen wir noch bereden.
55
00:03:48,562 --> 00:03:50,939
Irgendwann vielleicht, aber nicht heute.
56
00:03:50,939 --> 00:03:53,859
- Sie muss selbstständig sein.
- Klar. Wie lang trainierst du?
57
00:03:53,859 --> 00:03:56,820
- Dann hol ich dich ab und bring dich ...
- Nein.
58
00:03:57,404 --> 00:04:01,325
- Trini.
- Ich fahr zusammen mit den anderen heim.
59
00:04:01,909 --> 00:04:03,410
Okay, alles gut, ich ...
60
00:04:04,703 --> 00:04:06,580
Ich will zur Schule gehen.
61
00:04:07,080 --> 00:04:08,248
Okay? Ich bin bereit.
62
00:04:08,248 --> 00:04:10,417
Wenn es zu früh ist, ist es zu früh.
63
00:04:10,417 --> 00:04:13,504
Ihr habt gesagt,
es wär meine Entscheidung.
64
00:04:13,504 --> 00:04:15,672
- Vertraut ihr mir oder nicht?
65
00:04:15,672 --> 00:04:19,384
- Natürlich.
- Du kannst immer mit uns reden.
66
00:04:19,384 --> 00:04:22,638
Je mehr wir reden, desto besser
funktionieren wir als Familie.
67
00:04:23,222 --> 00:04:24,264
Ja?
68
00:04:26,767 --> 00:04:30,812
Soweit wir wissen, wurde die Leiche
von Bürgermeisterkandidat Andrew Finney
69
00:04:30,812 --> 00:04:34,024
von einem Angestellten
im Parkhaus gefunden.
70
00:04:34,024 --> 00:04:35,150
Was machen wir nun?
71
00:04:35,150 --> 00:04:38,695
Finney wurde von
einer unbekannten Person überfahren ...
72
00:04:39,905 --> 00:04:41,073
Hört mal ...
73
00:04:42,074 --> 00:04:45,536
Ich muss euch beiden was sagen.
74
00:04:45,536 --> 00:04:48,080
Ich denke, wir sollten Eva überprüfen.
75
00:04:48,080 --> 00:04:49,831
Was? Warum?
76
00:04:49,831 --> 00:04:53,043
Weil Andrew Finney sie missbraucht hat,
als sie ein Teenager war.
77
00:04:53,043 --> 00:04:54,711
Heilige Scheiße.
78
00:04:54,711 --> 00:04:58,799
Wir wissen nicht, ob sie ihn getötet hat,
aber sie hatte offensichtlich ein Motiv.
79
00:04:58,799 --> 00:05:01,093
Ich hab gespürt, dass was nicht stimmt,
80
00:05:01,093 --> 00:05:02,886
als wir Finney beschattet haben.
81
00:05:03,387 --> 00:05:04,847
Sie sind so still, Aames.
82
00:05:05,806 --> 00:05:08,559
Ich glaub, Eva war die Letzte,
die Finney lebend gesehen hat.
83
00:05:09,142 --> 00:05:10,227
Gelegenheit hatte sie.
84
00:05:10,227 --> 00:05:13,313
Sie wurde von den Überwachungskameras
im Parkhaus gefilmt.
85
00:05:13,313 --> 00:05:15,399
13 Minuten vor seinem Tod.
86
00:05:15,399 --> 00:05:17,067
Okay, Moment mal.
87
00:05:17,067 --> 00:05:21,280
Bei allem Respekt, Aames,
aber das heißt, es gibt ein Zeitfenster.
88
00:05:21,280 --> 00:05:25,117
Denn die letzte Person, die Finney
lebend gesehen hat, fuhr den Wagen.
89
00:05:25,117 --> 00:05:27,035
Richtig. Das könnte Eva gewesen sein.
90
00:05:27,035 --> 00:05:29,580
Vielleicht auch Bill Ochoa.
91
00:05:29,580 --> 00:05:31,874
Wenn er Angst hatte,
dass Finney ihn verrät,
92
00:05:31,874 --> 00:05:34,459
- wäre das ein gutes Motiv, oder?
- Find ich auch.
93
00:05:34,459 --> 00:05:36,420
Wir müssen rauskriegen, wer im Auto saß.
94
00:05:36,420 --> 00:05:39,381
- Ich muss wieder aufs Revier.
- Und was machen wir mit Eva?
95
00:05:40,674 --> 00:05:44,178
Wir müssen rausfinden, was sie tat,
nachdem sie Finneys Büro verließ.
96
00:05:44,178 --> 00:05:47,306
Halten Sie sich fern von ihr, Poppy.
Sie hat zwar viel hinter sich,
97
00:05:47,306 --> 00:05:49,308
aber sie ist jetzt eine Verdächtige.
98
00:05:55,814 --> 00:05:56,857
Hey, Pop.
99
00:05:59,526 --> 00:06:00,819
Kann ich kurz mit dir reden?
100
00:06:02,362 --> 00:06:05,199
Nein. Nicht jetzt, Markus.
101
00:06:07,868 --> 00:06:09,161
STADT OAKLAND
102
00:06:09,161 --> 00:06:13,624
Ich möchte Ihnen für Ihren Einsatz
so kurz nach dem Mills-Fall danken.
103
00:06:13,624 --> 00:06:14,833
Ich weiß, Sie sind müde.
104
00:06:14,833 --> 00:06:16,418
Ich bin es auch.
105
00:06:16,418 --> 00:06:20,714
Noch mal, halten Sie sich von den
Reportern fern, draußen oder sonst wo.
106
00:06:20,714 --> 00:06:23,634
Das Department
gibt noch keinen Kommentar ab.
107
00:06:23,634 --> 00:06:25,219
Wir haben die Server gefunden,
108
00:06:25,219 --> 00:06:28,555
auf denen das Videomaterial
von der Sexparty gespeichert war.
109
00:06:28,555 --> 00:06:32,434
Die Kameras
gehören einem der Freier, Bill Ochoa.
110
00:06:33,101 --> 00:06:36,605
Wir fanden bei ihm Videos, die Männer
beim Sex mit minderjährigen Mädchen
111
00:06:36,605 --> 00:06:39,191
bei solchen Sexpartys
in den letzten Jahren zeigen.
112
00:06:39,191 --> 00:06:42,694
Auf einem der Videos war Finney
mit einem minderjährigen Mädchen.
113
00:06:43,862 --> 00:06:48,325
Ich habe angeordnet, Ochoa wegen
des Verdachts der Erpressung zu verhaften.
114
00:06:48,325 --> 00:06:50,369
In der Zwischenzeit
115
00:06:50,369 --> 00:06:52,913
suchen wir alle weiter in Finneys E-Mails,
116
00:06:52,913 --> 00:06:55,457
Kontakten, Anruflisten, Kontoauszügen. Zeugen.
117
00:06:55,457 --> 00:06:56,959
Finneys Mörder läuft frei rum
118
00:06:56,959 --> 00:06:59,628
und die Staatsanwaltschaft
macht mächtig Druck.
119
00:06:59,628 --> 00:07:00,796
Los geht's.
120
00:07:01,421 --> 00:07:03,382
- Gibt's was von den Mitarbeitern?
- Nein.
121
00:07:03,382 --> 00:07:04,800
Dann frag noch mal nach.
122
00:07:05,425 --> 00:07:07,010
Ich will mich um Ochoa kümmern.
123
00:07:08,262 --> 00:07:10,514
- Wieso?
- Weil ich ihn kriegen kann.
124
00:07:11,723 --> 00:07:13,475
Ist was Persönliches, Sir.
125
00:07:13,475 --> 00:07:17,563
Na gut. Wir haben einen Teil
des Kennzeichens vom Tatfahrzeug.
126
00:07:17,563 --> 00:07:20,440
Überprüf das,
nachdem du Ochoa befragt hast.
127
00:07:20,440 --> 00:07:22,901
Es ist auf ein Autohaus
in der East Bay zugelassen.
128
00:07:22,901 --> 00:07:24,945
Gehört einem Nico Zebka.
129
00:07:24,945 --> 00:07:27,281
Prüf das und gib mir Bescheid.
130
00:07:31,118 --> 00:07:34,162
Seit dem Mord an Andrew Finney
sind 48 Stunden vergangen.
131
00:07:34,162 --> 00:07:36,540
Viele in der Bay Area
stehen noch unter Schock,
132
00:07:36,540 --> 00:07:39,168
manche sprechen von einem Attentat.
133
00:07:39,168 --> 00:07:42,796
Die Polizei tappt im Dunkeln,
was Täter und Motiv angeht.
134
00:07:42,796 --> 00:07:45,340
Mehrere Verdächtige
wurden in Gewahrsam genommen,
135
00:07:45,340 --> 00:07:48,260
- aber noch keine Anklage ...
- Du hast mich erschreckt.
136
00:07:48,260 --> 00:07:50,304
Ich schau nur die Nachrichten.
137
00:07:50,304 --> 00:07:51,930
Schön, dass du da bist.
138
00:07:51,930 --> 00:07:54,016
Ich denk ständig an die anderen Freier
139
00:07:54,016 --> 00:07:56,226
und finde,
wir sollten sie selbst erledigen.
140
00:07:56,226 --> 00:07:57,352
Vergiss das OPD.
141
00:07:57,352 --> 00:07:58,520
Ja, vielleicht.
142
00:07:58,520 --> 00:08:02,357
Aber hör mal.
Da waren komische Typen auf dem Parkplatz.
143
00:08:02,357 --> 00:08:05,652
- Ich wollte sie verscheuchen, aber ...
- Immer ist irgendwas.
144
00:08:05,652 --> 00:08:07,487
- Warte kurz.
- Ja. Okay.
145
00:08:19,082 --> 00:08:21,752
{\an8}13:00 Uhr - Mittagessen Vince
16:00 Uhr - Autowerkstatt
146
00:08:31,178 --> 00:08:33,639
Verschieben wir das Budget-Meeting
auf 16:00 Uhr.
147
00:08:39,394 --> 00:08:42,272
- Suchst du was?
- Einen Stift.
148
00:08:46,944 --> 00:08:48,862
Danke. Hast du sie gesehen?
149
00:08:48,862 --> 00:08:50,864
Ich will mir das Kennzeichen merken.
150
00:08:50,864 --> 00:08:53,116
Nein, ich hab sie verpasst.
151
00:08:54,618 --> 00:08:55,869
Also ...
152
00:08:56,370 --> 00:08:58,830
Wann schnappen wir uns die anderen Freier?
153
00:08:58,830 --> 00:09:02,251
Ich krieg das schon hin.
Konzentrier du dich auf deine Heilung.
154
00:09:02,251 --> 00:09:04,127
Aber das hilft mir bei der Heilung.
155
00:09:04,837 --> 00:09:06,296
Und jetzt?
156
00:09:06,296 --> 00:09:10,884
Ich wollte noch mal
die Videos von Ochoa durchgehen.
157
00:09:10,884 --> 00:09:12,386
Gut. Ich helf dir.
158
00:09:15,889 --> 00:09:18,016
Ich will 'ne Liste Ihrer Tech-Kontakte.
159
00:09:18,016 --> 00:09:19,768
Ist das 'ne Hexenjagd, Detective?
160
00:09:19,768 --> 00:09:22,396
Nein. Das ist eine Menschenjagd.
161
00:09:22,396 --> 00:09:27,150
Ich versuche rauszufinden, wieso
ein Bürgermeisterkandidat ermordet wurde
162
00:09:27,150 --> 00:09:30,153
und wieso eine Firma, die Bill gehört,
163
00:09:30,153 --> 00:09:32,656
Videos von Männern
mit minderjährigen Mädchen hat,
164
00:09:32,656 --> 00:09:35,117
darunter eins vom jungen Andrew Finney.
165
00:09:35,117 --> 00:09:36,660
Was war der Deal, Bill?
166
00:09:36,660 --> 00:09:40,122
Finney wird Bürgermeister
und ebnet den Weg für Ihre Geschäfte.
167
00:09:40,122 --> 00:09:43,083
Aber es bestand die Gefahr,
dass die Wahrheit ans Licht kommt.
168
00:09:43,083 --> 00:09:45,043
Sie haben ihn zum Schweigen gebracht.
169
00:09:45,043 --> 00:09:47,129
Sie müssen darauf nicht antworten.
170
00:09:48,589 --> 00:09:51,800
Ich bin Investor.
Ich habe sehr viele Kontakte.
171
00:09:51,800 --> 00:09:53,760
Ich hab mit alldem nichts zu tun.
172
00:09:53,760 --> 00:09:55,512
Nein, Sie sind ein Vergewaltiger.
173
00:09:55,512 --> 00:09:59,349
Vielleicht handeln Sie auch mit Mädchen.
Vielleicht sind Sie sogar ein Mörder.
174
00:09:59,349 --> 00:10:03,979
Und ich finde die Wahrheit heraus,
ob Sie kooperieren oder nicht.
175
00:10:03,979 --> 00:10:07,649
Hören Sie,
mein Mandant wird die Klage anfechten,
176
00:10:07,649 --> 00:10:10,319
weil die Anklägerin
eine unzuverlässige Zeugin ist.
177
00:10:10,319 --> 00:10:13,280
Sie ist eine Ausreißerin,
die Drogen konsumiert.
178
00:10:13,280 --> 00:10:15,908
Die Klage wegen Kinderpornografie
ist lächerlich.
179
00:10:15,908 --> 00:10:18,827
Mein Mandant
wusste nichts von diesen Videos.
180
00:10:18,827 --> 00:10:20,579
Haben Sie noch andere Zeugen?
181
00:10:22,998 --> 00:10:26,793
Niemand wird bezeugen, dass ich jemanden
genötigt hätte, da ich es nicht tat.
182
00:10:29,087 --> 00:10:31,715
Ich brauch keinen anderen Zeugen.
Ich hab schon eine.
183
00:10:33,258 --> 00:10:37,513
Und wenn sie auspackt,
wird sie Sie fertigmachen.
184
00:10:52,569 --> 00:10:54,780
Das reicht jetzt.
185
00:10:54,780 --> 00:10:56,615
Ich bekomme langsam Ausschlag.
186
00:10:58,992 --> 00:11:01,745
"AF". Ist das eins von Finney?
187
00:11:03,330 --> 00:11:04,289
Ja.
188
00:11:06,124 --> 00:11:07,960
- Mach's an.
- Eva.
189
00:11:07,960 --> 00:11:08,961
Mach's an, Poppy.
190
00:11:14,466 --> 00:11:16,718
Eine Sekunde. Ich geh nur schnell ins Bad.
191
00:11:16,718 --> 00:11:18,345
Lass dir Zeit.
192
00:11:22,641 --> 00:11:23,684
Oh Gott.
193
00:11:23,684 --> 00:11:25,394
Was?
194
00:11:25,394 --> 00:11:28,689
- Das ist Nadia.
- Von der du im Interview erzählt hast?
195
00:11:29,356 --> 00:11:32,234
- Ja.
- Heilige Scheiße.
196
00:11:32,901 --> 00:11:35,028
Sie wusste, dass da 'ne Kamera ist.
197
00:11:35,028 --> 00:11:36,321
Legte sie Finney rein?
198
00:11:37,531 --> 00:11:38,574
Wir müssen sie finden.
199
00:11:38,574 --> 00:11:41,785
Mit ihr könnten wir rausfinden,
wie das Video bei Ochoa gelandet ist
200
00:11:41,785 --> 00:11:45,122
und wer es noch kennt. Das könnte uns
zu Finneys Erpresser führen.
201
00:11:45,122 --> 00:11:47,791
Okay. Warte kurz. Jetzt mal langsam.
202
00:11:47,791 --> 00:11:49,251
Wieso bremst du mich aus?
203
00:11:49,251 --> 00:11:52,171
Ich bremse dich nicht aus, Eva.
204
00:11:52,171 --> 00:11:55,090
Die Lage ist angespannt.
Ich bin nur vorsichtig.
205
00:11:55,090 --> 00:11:57,759
Für wen? Für mich oder für dich?
206
00:11:58,343 --> 00:12:00,095
- Eva.
- Wir kürzen das jetzt ab.
207
00:12:00,095 --> 00:12:03,182
Ich kenne Nadias Nachnamen.
208
00:12:03,182 --> 00:12:06,310
Wenn du sie finden willst,
brauchst du meine Hilfe.
209
00:12:11,523 --> 00:12:12,858
Tja.
210
00:12:12,858 --> 00:12:15,485
Blöd, wenn du mal
auf mich angewiesen bist, was?
211
00:12:16,528 --> 00:12:19,239
Ich muss in die Schule,
aber ich ruf an, wenn ich sie finde.
212
00:12:44,473 --> 00:12:46,475
- Hey.
- Hey.
213
00:12:47,643 --> 00:12:49,978
Es ist verrückt,
wieder in der Schule zu sein.
214
00:12:49,978 --> 00:12:53,190
Den Geruch von Mac and Cheese
hätt ich vorher nie vermisst.
215
00:12:53,190 --> 00:12:55,984
Aber es ist anders,
wenn man ihn so lange nicht hatte.
216
00:12:57,194 --> 00:13:00,656
Ich treff später ein Mädchen
aus dem Geschichtskurs. Kommst du auch?
217
00:13:00,656 --> 00:13:04,117
Nein. Ich muss 'ne Menge Stoff nachholen.
218
00:13:04,117 --> 00:13:06,495
- Ich will den Anschluss nicht verpassen.
- Okay.
219
00:13:06,495 --> 00:13:09,373
Hey, Trini. Wie geht's?
220
00:13:10,707 --> 00:13:12,292
- Gut.
- Wie schön.
221
00:13:12,292 --> 00:13:14,670
Wann kommt Aubrey aus dem Knast raus?
222
00:13:14,670 --> 00:13:16,213
Er soll ziemlich Ärger haben.
223
00:13:16,213 --> 00:13:19,341
Warte mal,
wieso hast du eigentlich keinen Ärger?
224
00:13:19,341 --> 00:13:22,719
Und Melanie, ganz im Ernst,
solltest du nicht auch Ärger haben?
225
00:13:22,719 --> 00:13:25,597
Du warst doch
'ne richtige Prostituierte oder so.
226
00:13:27,641 --> 00:13:29,476
Was für 'ne Schlampe.
227
00:13:30,102 --> 00:13:31,228
Weißt du ...
228
00:13:32,604 --> 00:13:36,483
Ich würd auch so 'ne Scheiße reden,
wenn ich so hässlich wäre wie du, Catie.
229
00:13:37,943 --> 00:13:39,736
Ihr könnt mich beide mal.
230
00:13:44,533 --> 00:13:47,452
Du brauchst mich nicht
zu verteidigen, okay?
231
00:13:51,790 --> 00:13:53,292
- Hey, Daddy.
- Hey.
232
00:13:54,668 --> 00:13:56,003
Was machst du hier?
233
00:13:57,379 --> 00:13:59,631
Wir haben seit dem Besuch bei Bug
nicht geredet.
234
00:13:59,631 --> 00:14:03,093
Ich versuche noch rauszufinden,
wie ich damit umgehen soll.
235
00:14:04,178 --> 00:14:05,220
Das mit Mama.
236
00:14:05,762 --> 00:14:11,518
Ich weiß nicht, ob ihr Opfer
gut gemeint oder egoistisch war.
237
00:14:14,396 --> 00:14:16,440
Wir wissen einfach nicht viel von ihr.
238
00:14:16,440 --> 00:14:19,401
Ich dachte die ganze Zeit,
sie würde mich betrügen.
239
00:14:21,195 --> 00:14:26,158
Ich schäme mich, weil ich dachte,
ich wär nicht genug für sie.
240
00:14:26,700 --> 00:14:28,744
Ich wusste nicht, was sie durchmachte.
241
00:14:28,744 --> 00:14:31,205
Sonst hätt ich Alexander
an dem Tag getötet.
242
00:14:31,955 --> 00:14:35,125
Es ist schwer zu akzeptieren,
dass ich das nicht von ihr wusste.
243
00:14:38,003 --> 00:14:41,089
Ich frag mich, was ich alles nicht
über meine Töchter weiß.
244
00:14:41,089 --> 00:14:44,301
- Was willst du damit sagen?
- Ich wusste nichts von dir und Shirley.
245
00:14:44,301 --> 00:14:46,970
Vielleicht haben Des und Cydie
auch geheime Probleme.
246
00:14:46,970 --> 00:14:48,096
Ich ...
247
00:14:49,014 --> 00:14:52,809
Ich will nur sicher sein, dass es euch
gut geht, wenn ich nicht mehr da bin.
248
00:14:52,809 --> 00:14:55,270
Daddy, du weißt,
ich hasse es, wenn du so redest.
249
00:14:55,270 --> 00:14:58,649
Ich werd nicht ewig hier sein,
um die Familie zu beschützen.
250
00:14:58,649 --> 00:15:01,151
Diese Verantwortung
wirst du deines Tages tragen.
251
00:15:03,529 --> 00:15:06,073
Erzählst du deinen Schwestern,
was Bug gesagt hat?
252
00:15:10,911 --> 00:15:14,039
Nun ...
Wie auch immer du dich entscheidest,
253
00:15:14,039 --> 00:15:18,335
das Letzte, was die Familie braucht,
ist ein Keil, der sie auseinandertreibt.
254
00:15:22,130 --> 00:15:23,799
Nicos Kundenservice ...
255
00:15:23,799 --> 00:15:28,637
Danke für deinen Anruf. Das hilft mir,
auf andere Gedanken zu kommen.
256
00:15:28,637 --> 00:15:30,722
Hör mal, Markus.
257
00:15:31,723 --> 00:15:35,352
Ich hab dich angerufen,
weil ich was von dir brauche.
258
00:15:35,352 --> 00:15:39,106
- Was soll das? Ist das 'n Trick?
- Ich versuch nur, ehrlich zu sein.
259
00:15:39,857 --> 00:15:41,984
Na gut, dann schieß los.
260
00:15:41,984 --> 00:15:46,071
Ich will, dass Trini in der Vorverhandlung
gegen Bill Ochoa aussagt.
261
00:15:46,071 --> 00:15:48,866
Dass sie ihn identifiziert hat,
reicht nicht.
262
00:15:49,575 --> 00:15:51,076
Je länger wir warten,
263
00:15:51,076 --> 00:15:54,037
umso mehr stellen Ochoas Anwälte
ihre Geschichte infrage.
264
00:15:54,037 --> 00:15:57,291
Mit Trinis Hilfe könnten wir ihn
wegen Missbrauchs an ihr
265
00:15:57,291 --> 00:16:00,043
und vielleicht auch
wegen Mordes an Finney kriegen.
266
00:16:01,670 --> 00:16:04,423
Na ja, ich werd sie fragen.
267
00:16:04,423 --> 00:16:09,344
Wenn das bedeutet, dass dieses Arschloch
endlich in den Knast kommt,
268
00:16:09,344 --> 00:16:12,598
wird sie es sicher tun. Ich hoffe es.
269
00:16:12,598 --> 00:16:15,267
Gut. Dann gib mir Bescheid.
270
00:16:18,896 --> 00:16:21,023
{\an8}Ich weiß nicht,
wie ich da weiterhelfen kann.
271
00:16:21,023 --> 00:16:23,650
Sicher? Denn mit diesem Wagen
aus Ihrem Autohaus
272
00:16:23,650 --> 00:16:25,444
wurde Andrew Finney ermordet.
273
00:16:25,444 --> 00:16:27,946
Das macht Sie zu einem Mittäter.
274
00:16:27,946 --> 00:16:29,531
Plus Verschwörung zum Mord.
275
00:16:29,531 --> 00:16:31,617
Ja, daran hab ich noch gar nicht gedacht.
276
00:16:31,617 --> 00:16:33,869
- Das ist nur das, was wir schon wissen.
- Moment.
277
00:16:33,869 --> 00:16:36,955
Ich hatte keine Ahnung,
wofür der Wagen benutzt wurde.
278
00:16:37,497 --> 00:16:39,124
Aber Sie wussten, er wurde benutzt.
279
00:16:39,124 --> 00:16:41,793
Hier werden ständig
Wagen für Events angefragt.
280
00:16:41,793 --> 00:16:42,920
Welche Art von Events?
281
00:16:42,920 --> 00:16:45,047
Weiß ich nicht. Ich werd nicht eingeladen.
282
00:16:45,047 --> 00:16:47,549
Ich kriege die Anfrage
und schicke den Wagen.
283
00:16:47,549 --> 00:16:50,177
Wirklich.
Mein Kumpel Kevin Sun hat das eingefädelt.
284
00:16:50,177 --> 00:16:52,554
Hier, ich hab Screenshots
von jedem Auftrag.
285
00:16:54,932 --> 00:16:56,099
QUESTEUR
@UNBEKANNT
286
00:16:56,099 --> 00:16:58,644
Alles auf Questeur,
aber die App sieht anders aus.
287
00:16:58,644 --> 00:17:00,145
Wann haben Sie die gekriegt?
288
00:17:00,145 --> 00:17:03,524
- Weiß nicht. Ich krieg jede Menge davon.
- Sie haben eine vom 11.
289
00:17:03,524 --> 00:17:05,526
Da fand die Sexparty statt.
290
00:17:06,068 --> 00:17:07,277
Wer schickt Ihnen die?
291
00:17:07,277 --> 00:17:10,696
Die sind anonym.
Ich krieg die Info und schick das Auto.
292
00:17:10,696 --> 00:17:11,823
Sie antworten nicht?
293
00:17:11,823 --> 00:17:14,867
Nicht möglich.
Das geht nur in eine Richtung.
294
00:17:14,867 --> 00:17:16,494
So funktioniert die App nicht.
295
00:17:17,162 --> 00:17:19,373
Ich brauch Kopien davon.
296
00:17:23,961 --> 00:17:27,047
Seid ihr sicher, das ist der beste Weg,
um Ochoa anzuklagen?
297
00:17:27,047 --> 00:17:30,259
Es ist nicht nur der beste Weg,
sondern könnte der Schlüssel sein.
298
00:17:32,386 --> 00:17:33,846
- Hey.
- Hey.
299
00:17:33,846 --> 00:17:35,472
Wie war's in der Schule?
300
00:17:37,099 --> 00:17:39,309
Was ist los?
301
00:17:39,893 --> 00:17:41,937
Liebling, Aames ...
302
00:17:41,937 --> 00:17:45,732
denkt, dass Bill Ochoa
Finneys Mörder sein könnte.
303
00:17:45,732 --> 00:17:50,863
Sie wollen Anklage gegen ihn erheben,
auch wegen Missbrauchs.
304
00:17:50,863 --> 00:17:53,365
Aber er braucht deine Aussage.
305
00:17:53,365 --> 00:17:56,118
Das heißt,
du müsstest erzählen, was passiert ist.
306
00:17:56,618 --> 00:17:57,911
Ihn benennen.
307
00:17:59,538 --> 00:18:00,747
Das wollt ihr?
308
00:18:00,747 --> 00:18:02,708
Nur, wenn du dazu bereit bist.
309
00:18:06,128 --> 00:18:07,754
Okay. Ja.
310
00:18:10,632 --> 00:18:12,676
Ich hab Hausaufgaben. Gute Nacht.
311
00:18:26,690 --> 00:18:27,774
Eva?
312
00:18:47,377 --> 00:18:50,881
Ich wusste es. Ich wusste,
dass du neulich rumgeschnüffelt hast.
313
00:18:52,508 --> 00:18:53,717
Was willst du, Poppy?
314
00:18:53,717 --> 00:18:56,011
Die Wahrheit, ausnahmsweise mal.
315
00:18:56,011 --> 00:18:57,179
Die Wahrheit?
316
00:18:58,514 --> 00:19:00,766
Sag mir,
was deiner Meinung nach passiert ist.
317
00:19:00,766 --> 00:19:02,935
Was hast du alles rausgefunden?
318
00:19:02,935 --> 00:19:04,686
Du hast mich angelogen, Eva.
319
00:19:05,354 --> 00:19:07,856
Du hast mich benutzt,
um näher an Finney ranzukommen.
320
00:19:07,856 --> 00:19:11,443
Als du dachtest, wir könnten
nichts erreichen, bist du zu ihm gegangen.
321
00:19:12,027 --> 00:19:13,278
Du wurdest gefilmt.
322
00:19:14,613 --> 00:19:16,907
Du glaubst, ich hätte Finney getötet?
323
00:19:18,617 --> 00:19:20,577
- Ich war's nicht.
- Wieso warst du dann da?
324
00:19:20,577 --> 00:19:23,705
- Ich sag dir dasselbe wie eben den Cops.
- Sie haben dich befragt?
325
00:19:24,373 --> 00:19:26,208
Ja, Poppy.
326
00:19:26,834 --> 00:19:28,293
Danke dafür.
327
00:19:28,293 --> 00:19:31,672
Ich wiederhole mich,
da du mir offensichtlich nur so glaubst.
328
00:19:32,422 --> 00:19:35,175
Ich hab nur mit ihm geredet.
329
00:19:35,175 --> 00:19:37,803
- Wieso erzählst du das nicht?
- Weil du gesagt hättest,
330
00:19:37,803 --> 00:19:39,805
ich soll nicht hin und gefährde den Fall.
331
00:19:39,805 --> 00:19:40,973
Und glaub mir ...
332
00:19:42,057 --> 00:19:43,976
Ich wünschte, ich hätte das Auto gefahren.
333
00:19:45,185 --> 00:19:47,688
Ich wünschte, ich könnte dir vertrauen.
334
00:19:48,313 --> 00:19:49,356
Hast du das denn je?
335
00:19:54,403 --> 00:19:57,364
Du siehst dünner aus.
Das kommt von dem Salat und so.
336
00:19:57,364 --> 00:19:59,616
- Dein Hals sieht gut aus.
- Mein Hals?
337
00:19:59,616 --> 00:20:01,410
Ja, dort nimmt man zuerst ab ...
338
00:20:01,410 --> 00:20:03,912
Wenn man abnimmt, dann zuerst am Hals.
339
00:20:03,912 --> 00:20:05,247
Ja, weil ...
340
00:20:05,247 --> 00:20:07,082
Hey, kommt ihr mal her?
341
00:20:07,624 --> 00:20:09,001
Hat er uns gerade gerufen?
342
00:20:09,001 --> 00:20:10,627
Ja.
343
00:20:10,627 --> 00:20:12,296
Was hast du angestellt?
344
00:20:12,296 --> 00:20:13,714
Einen Scheiß hab ich.
345
00:20:14,673 --> 00:20:16,675
- Poppy.
- Poppy. Herrje.
346
00:20:20,387 --> 00:20:22,139
Hey, Daddy. Was ist denn los?
347
00:20:22,139 --> 00:20:25,934
- Brauchst du Hilfe bei irgendwas?
- Nein, mir geht's gut. Setzt euch.
348
00:20:29,354 --> 00:20:31,899
Ich möchte euch beide etwas fragen.
349
00:20:33,609 --> 00:20:35,444
Was wollt ihr mit euren Leben anfangen?
350
00:20:36,236 --> 00:20:38,739
Ist das 'ne richtige Frage?
351
00:20:38,739 --> 00:20:42,284
- Ja, Daddy, worum geht's hier?
- Ich will nur ...
352
00:20:42,868 --> 00:20:43,952
Ich will nur ...
353
00:20:46,371 --> 00:20:49,625
Ich traf für euch Entscheidungen,
die euer Leben beeinflussten.
354
00:20:50,375 --> 00:20:52,211
So sollte es ja auch sein.
355
00:20:52,211 --> 00:20:55,464
Und ich denke viel drüber nach,
was wir hinterlassen.
356
00:20:56,673 --> 00:20:59,134
Den Club, The Knock.
357
00:21:00,802 --> 00:21:03,847
Ihr Mädchen seid
mein wertvollstes Vermächtnis.
358
00:21:03,847 --> 00:21:05,682
Ist irgendwas beim Arzt gewesen?
359
00:21:05,682 --> 00:21:07,017
- Sagte er was ...
- Des.
360
00:21:07,017 --> 00:21:09,645
Nein. Das hat nichts
mit meiner Krankheit zu tun.
361
00:21:10,229 --> 00:21:12,356
Ich versuch euch nur zu sagen:
362
00:21:12,356 --> 00:21:15,192
Wenn ihr irgendwas
nicht mit eurem Leben gemacht habt,
363
00:21:15,192 --> 00:21:17,861
aus Angst vor meiner Reaktion
364
00:21:17,861 --> 00:21:20,364
oder weil ihr meintet,
es verstecken zu müssen ...
365
00:21:20,364 --> 00:21:23,242
Ich will euch von nichts abhalten.
366
00:21:23,242 --> 00:21:24,618
Ich wollte nie ...
367
00:21:25,953 --> 00:21:28,539
Ich wollte nie,
dass The Knock eine Last für euch wird.
368
00:21:30,791 --> 00:21:31,917
Ja.
369
00:21:40,133 --> 00:21:42,803
Bist du sicher,
dass Nico hier das Auto abstellen sollte?
370
00:21:42,803 --> 00:21:44,221
Ja.
371
00:21:44,221 --> 00:21:46,139
Ich seh gar keine Kameras.
372
00:21:48,016 --> 00:21:49,893
Ich wollte dich mal was fragen.
373
00:21:51,311 --> 00:21:53,897
Hast du das OPD vermisst,
als du weggegangen bist?
374
00:21:54,690 --> 00:21:56,441
Denkst du dran, auszusteigen?
375
00:21:57,317 --> 00:22:00,737
Die ganze Sache mit Emily Mills,
wie Drea und Trini behandelt wurden ...
376
00:22:00,737 --> 00:22:04,658
Ich weiß nicht, ob ich da noch hingehöre.
377
00:22:04,658 --> 00:22:08,704
Der Privatsektor ist nicht schlecht.
Die Rente ist natürlich nicht überragend.
378
00:22:08,704 --> 00:22:10,706
Aber die Arbeit macht meist mehr Spaß.
379
00:22:11,707 --> 00:22:13,500
Mit den richtigen Leuten.
380
00:22:13,500 --> 00:22:15,169
Das hab ich mir auch gedacht.
381
00:22:17,087 --> 00:22:19,506
Entschuldigung, ich bin vom OPD.
382
00:22:19,506 --> 00:22:22,009
Haben Sie hier
einen schwarzen Chevy Impala
383
00:22:22,009 --> 00:22:24,803
- stehen sehen in letzter Zeit?
- So sieht er aus.
384
00:22:26,722 --> 00:22:30,851
Ja. Der Wagen stand hier vor 'ner Weile.
Gleich da drüben.
385
00:22:30,851 --> 00:22:33,020
Haben Sie gesehen,
wer ihn weggefahren hat?
386
00:22:33,020 --> 00:22:35,606
Auf jeden Fall.
Ein ziemlich hübsches Ding.
387
00:22:35,606 --> 00:22:36,815
Eine Frau?
388
00:22:36,815 --> 00:22:38,692
Schwarzes Mädchen. Jung.
389
00:22:40,736 --> 00:22:42,613
- War sie das?
- Nein.
390
00:22:42,613 --> 00:22:44,448
Die war jünger.
391
00:22:50,245 --> 00:22:51,747
Eins dieser Mädchen?
392
00:23:00,547 --> 00:23:02,299
Nein, auch nicht.
393
00:23:02,925 --> 00:23:05,886
Das Mädchen, das weggefahren ist,
ist nicht auf den Bildern.
394
00:23:05,886 --> 00:23:10,057
Ich schick jemanden hierher.
Und Sie beschreiben ihr das Mädchen.
395
00:23:10,057 --> 00:23:11,266
Werd ich bezahlt?
396
00:23:11,266 --> 00:23:13,268
- Wir lassen uns was einfallen.
- Danke.
397
00:23:13,977 --> 00:23:15,020
Danke sehr.
398
00:23:16,522 --> 00:23:17,564
Unauffälliges Auto.
399
00:23:17,564 --> 00:23:21,026
Nico wurde also über Questeur beauftragt,
den Wagen abzustellen.
400
00:23:21,818 --> 00:23:24,446
Und es ist eine
einseitige Nachrichten-Funktion
401
00:23:24,446 --> 00:23:26,657
- in Questeur versteckt?
- Genau.
402
00:23:26,657 --> 00:23:31,453
Aber laut Nico waren die Nachrichten
verschlüsselt. Es gibt keinen Absender.
403
00:23:33,914 --> 00:23:34,790
Was?
404
00:23:36,333 --> 00:23:38,001
Ich glaub, wir liegen beide falsch.
405
00:23:38,502 --> 00:23:40,254
Geht es etwas genauer?
406
00:23:40,254 --> 00:23:43,173
Ich rede von Eva und Bill Ochoa.
407
00:23:43,173 --> 00:23:45,092
- Inwiefern?
- Hör zu.
408
00:23:47,970 --> 00:23:50,806
Aames hat 'ne Phantomzeichnerin
zu 'nem Typen geschickt,
409
00:23:50,806 --> 00:23:53,559
der die Person im Auto
vielleicht identifizieren kann.
410
00:23:53,559 --> 00:23:57,312
Er sagt, es war eine junge Frau,
aber Eva hat er ausgeschlossen.
411
00:23:57,312 --> 00:23:59,857
- Er hat sich vielleicht geirrt.
- Vielleicht.
412
00:24:01,859 --> 00:24:06,154
Aber das würde bedeuten,
Bill Ochoa hat Finney auch nicht getötet.
413
00:24:06,154 --> 00:24:09,908
Aber er könnte trotzdem
der Kopf dieses Sexrings gewesen sein.
414
00:24:09,908 --> 00:24:12,536
Aber richtig, er ist nicht unser Mörder.
415
00:24:12,536 --> 00:24:16,123
- Könnte er die Funktion entwickelt haben?
- Nein.
416
00:24:16,123 --> 00:24:18,959
Aber er hat genug Geld,
jemanden dafür zu bezahlen.
417
00:24:18,959 --> 00:24:22,880
Dann ist sie wahrscheinlich nur
für den Programmierer zugänglich.
418
00:24:22,880 --> 00:24:26,175
Ja, aber wenn das nicht Bill ist,
wer ist es dann?
419
00:24:27,885 --> 00:24:30,220
Das muss ich Lee Hackman fragen.
420
00:24:39,021 --> 00:24:40,063
Poppy?
421
00:24:41,231 --> 00:24:42,691
- Sybil.
- Ja.
422
00:24:42,691 --> 00:24:45,861
- Schön, Sie wiederzusehen.
- Ganz meinerseits.
423
00:24:45,861 --> 00:24:48,780
Ich hatte neulich
ein nettes Mittagessen mit Ihrem Vater.
424
00:24:48,780 --> 00:24:51,658
- Wirklich?
- Was machen Sie hier bei uns?
425
00:24:51,658 --> 00:24:54,661
Eigentlich wollte ich zu Lee.
426
00:24:55,245 --> 00:24:56,997
Ist alles in Ordnung?
427
00:24:58,040 --> 00:24:59,249
Ich weiß es nicht.
428
00:24:59,249 --> 00:25:02,628
Aber es ist dringend.
Es geht um Ihr Unternehmen.
429
00:25:04,213 --> 00:25:07,257
Ich glaube, Lee ist nicht ehrlich zu mir.
430
00:25:07,257 --> 00:25:10,844
Das tut mir leid. Er neigt dazu,
Dinge auf seine Art zu regeln.
431
00:25:10,844 --> 00:25:15,557
Und seine Herrenriege sollte endlich
im 21. Jahrhundert ankommen.
432
00:25:15,557 --> 00:25:16,808
Kommen Sie.
433
00:25:18,769 --> 00:25:20,854
Das Netz ist dann ganz abgeschaltet ...
434
00:25:22,314 --> 00:25:24,525
- Sybil, ich bin mitten im Meeting.
- Ich weiß.
435
00:25:24,525 --> 00:25:27,653
Letzte Vorbereitungen
für die Grundsteinlegung nächste Woche.
436
00:25:27,653 --> 00:25:30,030
- Das kann warten.
- Okay.
437
00:25:30,030 --> 00:25:32,282
Geben Sie uns 'ne Minute?
438
00:25:32,282 --> 00:25:34,868
- Sicher.
- Vielen Dank.
439
00:25:35,452 --> 00:25:36,912
Also ...
440
00:25:40,541 --> 00:25:42,125
Sie haben meine Aufmerksamkeit.
441
00:25:42,125 --> 00:25:44,920
An Ihrer Questeur-App
ist etwas merkwürdig.
442
00:25:44,920 --> 00:25:48,131
Wir haben eine versteckte
Nachrichten-Funktion gefunden.
443
00:25:55,806 --> 00:25:58,308
- Wie haben Sie das gefunden?
- Lee.
444
00:25:59,309 --> 00:26:01,812
Das ist nicht von mir.
Das hab ich noch nie gesehen.
445
00:26:02,396 --> 00:26:07,526
Wer auch immer das entwickelt hat,
verschickt private anonyme Nachrichten.
446
00:26:07,526 --> 00:26:11,905
Ich denke, mit diesen Nachrichten
wird ein Sexring organisiert.
447
00:26:11,905 --> 00:26:14,116
Hier arbeiten Hunderte von Ingenieuren.
448
00:26:14,116 --> 00:26:16,493
Jeder von denen
hätte das einbauen können, oder?
449
00:26:16,493 --> 00:26:17,911
Meinen Recherchen zufolge
450
00:26:17,911 --> 00:26:21,832
könnte mit derselben Nachrichten-Funktion
der Mord an Finney geplant worden sein.
451
00:26:23,792 --> 00:26:27,254
Ich bin weder in einen Sexring
noch in einen Mord involviert.
452
00:26:27,254 --> 00:26:28,380
Das ist verrückt.
453
00:26:28,380 --> 00:26:31,091
Wollen Sie
diesen absurden Vorwurf weiterverfolgen,
454
00:26:31,091 --> 00:26:33,135
viel Spaß bei der Zeitverschwendung.
455
00:26:33,969 --> 00:26:35,554
Ich habe jetzt zu tun.
456
00:26:43,312 --> 00:26:44,354
Ezra.
457
00:26:45,063 --> 00:26:48,901
Sie haben die Podcast-Aussage
eines Opfers gelöscht?
458
00:26:48,901 --> 00:26:51,153
- Was?
- Ich bekam einen Anruf.
459
00:26:51,153 --> 00:26:53,238
Sie sollen die Story sabotiert haben.
460
00:26:53,238 --> 00:26:56,074
Ein Opfer von Finney
hat sich bei Ihnen gemeldet.
461
00:26:56,074 --> 00:26:58,160
Ich hab die Story nicht sabotiert.
462
00:26:58,160 --> 00:27:00,412
- Was dann?
- Ich traf 'ne Entscheidung.
463
00:27:00,412 --> 00:27:02,956
Ich fand es nicht wichtig für die Sendung.
464
00:27:02,956 --> 00:27:05,584
Es hätte sich deutlich
auf den Fall auswirken können,
465
00:27:05,584 --> 00:27:08,170
denn es geschah,
bevor er ermordet wurde, Poppy.
466
00:27:08,170 --> 00:27:09,838
Das können Sie mir nicht vorwerfen.
467
00:27:09,838 --> 00:27:12,549
- Ich kann nicht hellsehen.
- Also ist alles wahr?
468
00:27:12,549 --> 00:27:15,636
Hören Sie mir zu und beruhigen Sie sich.
469
00:27:15,636 --> 00:27:20,390
Nein. Sie haben mich angelogen, Poppy.
Ich arbeite nicht mit Lügnern.
470
00:27:20,891 --> 00:27:22,392
Was soll das heißen?
471
00:27:22,392 --> 00:27:24,978
Ich könnte rechtliche Schritte
gegen Sie einleiten
472
00:27:24,978 --> 00:27:27,856
und Sie müssten Boisterous
dann entschädigen.
473
00:27:27,856 --> 00:27:28,982
Das heißt das.
474
00:27:28,982 --> 00:27:30,984
- Moment. Was? Ezra.
- Nein.
475
00:27:30,984 --> 00:27:33,320
- Wir können darüber reden.
- Wir sind fertig.
476
00:27:39,034 --> 00:27:40,994
- Hallo?
- Bist du verrückt geworden?
477
00:27:40,994 --> 00:27:43,664
Was? Unangenehm,
wenn die Wahrheit gegen dich ist?
478
00:27:43,664 --> 00:27:46,291
- Du spielst mit meiner Existenz.
- Du mit meinem Leben.
479
00:27:46,291 --> 00:27:47,960
Ich hab dich zu nichts gezwungen.
480
00:27:47,960 --> 00:27:50,504
- Du hättest jederzeit gehen können.
- Schwachsinn.
481
00:27:50,504 --> 00:27:53,048
Du wärst mir
für deine Story überallhin gefolgt.
482
00:27:53,048 --> 00:27:56,468
Als wärst du nicht zu mir gekommen
und hättest um Hilfe gebeten.
483
00:27:56,969 --> 00:28:01,223
Es tut mir leid, dass ich dich
wegen des Mords an Finney beschuldigt hab.
484
00:28:01,223 --> 00:28:02,850
Ich wollte dir nur helfen.
485
00:28:03,350 --> 00:28:05,477
- Und den Mädchen.
- Ich kenne dein Problem.
486
00:28:06,228 --> 00:28:08,772
Dir gefällt es nicht, die Böse zu sein.
487
00:28:09,565 --> 00:28:10,649
Auch wenn du es bist.
488
00:28:10,649 --> 00:28:12,943
Eva, Boisterous droht mir damit,
489
00:28:12,943 --> 00:28:15,445
dass ich den ganzen Deal
zurückzahlen muss.
490
00:28:15,445 --> 00:28:17,698
Ich könnte mein Haus verlieren, alles.
491
00:28:17,698 --> 00:28:18,907
Ich sagte die Wahrheit.
492
00:28:18,907 --> 00:28:21,702
Oh verd... "Wahrheit".
493
00:28:27,165 --> 00:28:30,836
Wir haben das Phantombild der Person,
die das Auto gefahren hat.
494
00:28:37,134 --> 00:28:38,760
Das ist Rochelle.
495
00:28:38,760 --> 00:28:39,887
Wer?
496
00:28:43,265 --> 00:28:45,017
Rochelle Johnson.
497
00:28:49,771 --> 00:28:51,190
{\an8}Schnappen wir sie uns.
498
00:29:11,460 --> 00:29:12,503
Okay.
499
00:29:17,716 --> 00:29:20,010
Ich hab was für dich. Ja.
500
00:29:31,230 --> 00:29:32,481
Jetzt du.
501
00:29:38,237 --> 00:29:39,279
Nein.
502
00:29:44,743 --> 00:29:45,744
Mom! Dad!
503
00:29:47,454 --> 00:29:48,997
Wartet, bitte!
504
00:29:49,831 --> 00:29:51,667
Wartet!
505
00:30:05,556 --> 00:30:07,307
Entschuldigung.
506
00:30:08,058 --> 00:30:09,935
- Alles in Ordnung?
- Ja.
507
00:30:09,935 --> 00:30:11,979
Komm in mein Büro.
508
00:30:12,813 --> 00:30:14,815
Du musst nicht so tun, als ging's dir gut.
509
00:30:16,441 --> 00:30:17,734
Doch, muss ich.
510
00:30:18,861 --> 00:30:19,736
Wieso?
511
00:30:21,113 --> 00:30:25,909
Wenn ich nicht perfekt bin,
wird alles zusammenbrechen.
512
00:30:26,493 --> 00:30:29,204
- Wie kommst du darauf?
- Weil es schon passiert ist.
513
00:30:31,915 --> 00:30:33,208
Mein Dad ...
514
00:30:34,835 --> 00:30:36,628
Du bist hier sicher.
515
00:30:36,628 --> 00:30:39,673
Alles, was du hier sagst, ist vertraulich.
516
00:30:45,512 --> 00:30:49,850
Meinen Eltern geht es besser,
wenn es mir besser geht.
517
00:30:51,018 --> 00:30:54,730
Also muss es mir gut gehen,
es muss mir wieder gut gehen.
518
00:30:56,607 --> 00:30:59,193
Daher muss ich mich
auf die Schule konzentrieren
519
00:30:59,193 --> 00:31:01,028
und auf die Aussage gegen meinen ...
520
00:31:02,404 --> 00:31:04,114
Wissen deine Eltern, wie es dir geht?
521
00:31:08,035 --> 00:31:09,786
Ich weiß, wie schwer das für dich ist.
522
00:31:10,287 --> 00:31:11,538
Nein, wissen Sie nicht.
523
00:31:17,336 --> 00:31:18,378
Sieh mich an.
524
00:31:20,005 --> 00:31:21,465
Als ich in deinem Alter war,
525
00:31:21,965 --> 00:31:26,094
war ich
in genau derselben Situation wie du jetzt.
526
00:31:27,346 --> 00:31:29,848
In genau derselben Situation.
527
00:31:30,390 --> 00:31:31,892
Ich hab Fehler gemacht.
528
00:31:33,977 --> 00:31:35,771
Manche waren nicht meine Schuld,
529
00:31:36,855 --> 00:31:37,981
aber einige schon.
530
00:31:40,192 --> 00:31:42,736
Ich hab einfach Angst,
ihnen zu sagen, wie es mir geht.
531
00:31:45,364 --> 00:31:47,282
Vor allem meinem Dad.
532
00:31:50,202 --> 00:31:51,870
Ihm geht's nicht gut.
533
00:31:51,870 --> 00:31:53,413
Ich sag dir was.
534
00:31:54,248 --> 00:31:55,499
Wie wär's mit einem Pakt?
535
00:31:56,542 --> 00:31:59,628
Wenn du das tust,
wovor du Angst hast, dann werde ich ...
536
00:32:03,006 --> 00:32:05,884
mich verpflichten,
für meine Fehler einzustehen.
537
00:32:06,385 --> 00:32:08,303
Und sagst du gegen deinen Angreifer aus,
538
00:32:08,303 --> 00:32:13,183
werde ich an deiner Seite stehen,
bei jedem einzelnen Schritt.
539
00:32:13,183 --> 00:32:14,309
Versprochen.
540
00:32:38,667 --> 00:32:41,670
- Erstaunlich, dass du gekommen bist.
- Und dass du angerufen hast.
541
00:32:44,590 --> 00:32:47,342
Es tut mir leid, dass ich so reagiert hab.
542
00:32:47,342 --> 00:32:49,720
Wird alles wieder gut mit Boisterous?
543
00:32:49,720 --> 00:32:51,138
Das weiß ich noch nicht.
544
00:32:52,472 --> 00:32:53,807
Das werd ich sehen.
545
00:32:54,600 --> 00:32:55,726
Hör zu.
546
00:32:57,102 --> 00:33:00,647
Ich wollte dir nie das Gefühl geben,
dass ich dir nicht glaube
547
00:33:00,647 --> 00:33:03,275
oder dass ich versuche,
dich zu kontrollieren.
548
00:33:03,275 --> 00:33:04,568
Das wollte ich nicht.
549
00:33:04,568 --> 00:33:05,777
Ich wollte ...
550
00:33:07,237 --> 00:33:11,033
diese Mädchen beschützen,
denn mir hätte das auch passieren können.
551
00:33:13,452 --> 00:33:17,414
Rochelle fuhr das Auto,
mit dem Finney überfahren wurde.
552
00:33:17,414 --> 00:33:19,333
Vertraust du mir nun?
553
00:33:20,876 --> 00:33:22,711
Aames sucht sie gerade.
554
00:33:23,212 --> 00:33:25,881
- Aber ...
- Aber ich versteh immer noch nicht,
555
00:33:25,881 --> 00:33:29,551
wieso ausgerechnet Rochelle
das Auto abgeholt hat.
556
00:33:29,551 --> 00:33:33,555
- Sie hatte wohl nichts zu verlieren.
- Aber was hat es ihr gebracht?
557
00:33:33,555 --> 00:33:37,184
Es ist ausgeschlossen,
dass sie diesen Ring organisiert hat.
558
00:33:37,184 --> 00:33:39,770
Ich glaub, ich kenn jemanden,
der uns helfen kann.
559
00:33:41,063 --> 00:33:45,192
Ich hab Nadia gefunden.
Ich hab ihre Adresse schon 'ne Weile,
560
00:33:45,192 --> 00:33:47,402
aber ich hatte Angst, sie zu treffen.
561
00:33:50,280 --> 00:33:53,617
Schon komisch.
Trini hat mir Kraft geschenkt.
562
00:33:53,617 --> 00:33:55,619
Trini ...
563
00:33:55,619 --> 00:33:57,412
Sie ist sehr mutig.
564
00:33:59,248 --> 00:34:03,585
Mit ihrer Hilfe erlangen wir
vielleicht endlich Gerechtigkeit.
565
00:34:03,585 --> 00:34:04,711
Für euch alle.
566
00:34:14,346 --> 00:34:16,348
Wie war's heute in der Schule, Schatz?
567
00:34:23,105 --> 00:34:24,481
Und bei der Arbeit?
568
00:34:24,481 --> 00:34:26,775
Du weißt ja. Wie immer.
569
00:34:32,072 --> 00:34:34,616
- Was ist mit euch beiden los?
- Nichts.
570
00:34:35,117 --> 00:34:37,870
Ich bin nur so müde, das ist alles.
571
00:34:37,870 --> 00:34:40,873
Ich etwa nicht?
Du bist seit Tagen unterwegs.
572
00:34:40,873 --> 00:34:43,417
- Keine Ahnung, was mit dir los ...
- Er trinkt wieder.
573
00:34:47,545 --> 00:34:50,465
Ich hab gesehen,
wie er im Büro getrunken hat.
574
00:34:55,219 --> 00:34:56,972
Hör zu, ich ...
575
00:34:56,972 --> 00:34:58,348
- Ich weiß, okay?
- Nein.
576
00:34:58,348 --> 00:34:59,558
- Hör mir zu.
- Nein.
577
00:34:59,558 --> 00:35:02,144
- Das kannst du uns nicht antun.
- Es war nicht einfach.
578
00:35:02,144 --> 00:35:03,228
Ich versuch's ja.
579
00:35:03,228 --> 00:35:05,272
Ach ja? Wir haben so viel durchgemacht.
580
00:35:05,272 --> 00:35:07,691
- Darf ich was sagen?
- Ausgerechnet jetzt?
581
00:35:07,691 --> 00:35:08,775
Darf ich was sagen?
582
00:35:08,775 --> 00:35:11,528
- Wieso tust du mir das an?
- Hört auf zu streiten!
583
00:35:11,528 --> 00:35:12,946
Hört auf. Bitte.
584
00:35:15,407 --> 00:35:17,409
Wollt ihr wissen, wie's in der Schule war?
585
00:35:18,202 --> 00:35:19,661
Es war schrecklich.
586
00:35:21,496 --> 00:35:24,208
Denn eure perfekte Tochter hat versagt.
587
00:35:25,000 --> 00:35:26,043
Ich hab versagt.
588
00:35:26,043 --> 00:35:28,086
Es ist okay, Schatz.
589
00:35:28,086 --> 00:35:29,713
Nein, es ist nicht okay.
590
00:35:30,797 --> 00:35:33,050
- Er trinkt wegen mir.
- Nein. Okay, Schatz?
591
00:35:33,050 --> 00:35:35,344
Nein, das stimmt nicht.
592
00:35:36,887 --> 00:35:38,013
Du hast keine Schuld.
593
00:35:38,597 --> 00:35:41,767
Noch nie und auch nicht irgendwann.
594
00:35:41,767 --> 00:35:44,978
Ich muss für das, was ich getan hab,
die Verantwortung übernehmen.
595
00:35:44,978 --> 00:35:47,147
Ich weiß,
ich hab dich unter Druck gesetzt,
596
00:35:47,147 --> 00:35:51,610
aber meine Liebe zu dir
ist nicht von guten Noten abhängig.
597
00:35:51,610 --> 00:35:52,819
Ganz und gar nicht.
598
00:35:53,362 --> 00:35:54,863
Das war sie noch nie.
599
00:35:54,863 --> 00:35:57,115
Es tut mir leid, wenn es dir so vorkam.
600
00:35:57,115 --> 00:35:59,826
Wir haben dich beide sehr lieb,
meine Kleine.
601
00:36:00,702 --> 00:36:02,204
Und ich wollte dir nie ...
602
00:36:02,788 --> 00:36:05,040
diese Last aufbürden.
603
00:36:06,792 --> 00:36:07,835
- Okay?
- Ja.
604
00:36:18,804 --> 00:36:20,430
Du willst das wirklich tun?
605
00:36:38,323 --> 00:36:40,534
Hi. Ich bin Poppy Scoville.
606
00:36:40,534 --> 00:36:43,203
Ich weiß, wer Sie sind. Was wollen Sie?
607
00:36:51,086 --> 00:36:52,129
Hi.
608
00:36:52,796 --> 00:36:55,299
Entschuldige,
dass ich hier einfach so auftauche.
609
00:36:58,886 --> 00:37:00,220
Es tut so gut, dich zu sehen.
610
00:37:01,346 --> 00:37:04,558
Nadia, ich schäme mich so sehr ...
611
00:37:06,643 --> 00:37:08,145
für alles, was passiert ist.
612
00:37:09,396 --> 00:37:12,399
Ich will nur, dass du weißt,
ich versuche ...
613
00:37:13,192 --> 00:37:15,152
Ich versuche, wiedergutzumachen,
614
00:37:19,072 --> 00:37:20,782
was ich getan hab.
615
00:37:21,533 --> 00:37:24,036
Du musst mir nicht verzeihen.
616
00:37:24,036 --> 00:37:27,456
Du sollst nur wissen, wie leid es mir tut.
617
00:37:29,666 --> 00:37:31,919
Deinetwegen wurde ich missbraucht.
618
00:37:34,338 --> 00:37:36,006
Deinetwegen wurde ich tätowiert.
619
00:37:37,174 --> 00:37:40,552
Deinetwegen
hat sich mein Leben für immer geändert.
620
00:37:41,512 --> 00:37:43,180
Aber ich bin jetzt eine andere.
621
00:37:44,723 --> 00:37:46,934
Ich hab viel getan, um zu heilen.
622
00:37:50,562 --> 00:37:52,189
Ich verzeih dir.
623
00:38:00,531 --> 00:38:01,573
Danke.
624
00:38:02,533 --> 00:38:03,575
Wenn Sie wissen,
625
00:38:03,575 --> 00:38:06,912
dass Rochelle Finney getötet hat,
wozu brauchen Sie dann mich?
626
00:38:06,912 --> 00:38:10,958
Ich glaube nicht,
dass Rochelle den Ring geleitet hat.
627
00:38:10,958 --> 00:38:14,336
Jemand anderes muss Finney erpresst haben.
628
00:38:14,336 --> 00:38:16,171
- Ich war es nicht.
- Nein.
629
00:38:16,171 --> 00:38:18,882
Das wollen wir gar nicht sagen.
630
00:38:19,550 --> 00:38:21,593
Aber es gibt ein altes Video,
631
00:38:22,427 --> 00:38:24,096
auf dem Sie und er zu sehen sind.
632
00:38:24,096 --> 00:38:28,809
Als das Video gemacht wurde,
wusste er da, dass er gefilmt wurde?
633
00:38:30,143 --> 00:38:31,186
Nein.
634
00:38:32,479 --> 00:38:35,858
Er schickte mich zu einem Freund,
aber der war nicht interessiert.
635
00:38:35,858 --> 00:38:38,986
Einige Tage später kam von dem Freund
eine anonyme Nachricht.
636
00:38:39,653 --> 00:38:40,904
Anonym?
637
00:38:40,904 --> 00:38:45,617
Ja. Er muss Ärger mit Finney gehabt haben,
denn ich sollte die Kamera installieren.
638
00:38:46,201 --> 00:38:47,244
Als Rache.
639
00:38:47,244 --> 00:38:48,912
Und was war für Sie drin?
640
00:38:48,912 --> 00:38:52,916
Ich wollte nur genug, um aufs College
zu gehen und ein neues Leben zu beginnen.
641
00:38:52,916 --> 00:38:55,836
Er musste mir versprechen,
mich in Stanford reinzubringen.
642
00:38:57,129 --> 00:38:58,172
Wer war er?
643
00:38:58,881 --> 00:39:00,132
Der Freund.
644
00:39:00,132 --> 00:39:01,466
War es Lee Hackman?
645
00:39:02,259 --> 00:39:03,927
Woher wissen Sie das?
646
00:39:03,927 --> 00:39:08,473
Ich denke, Lee Hackman
hat uns die ganze Zeit über angelogen.
647
00:39:08,473 --> 00:39:11,852
- Denken Sie, er hat Finney getötet?
- Ich weiß es nicht.
648
00:39:11,852 --> 00:39:14,938
Aber ich denke,
er könnte der Kopf dieses Sexrings sein.
649
00:39:23,655 --> 00:39:24,990
- Hey, Daddy.
- Hey.
650
00:39:35,042 --> 00:39:36,084
Danke.
651
00:39:43,926 --> 00:39:45,928
Mein ganzes Leben lang
652
00:39:45,928 --> 00:39:49,890
musste Mama
für mich perfekt sein, denn ...
653
00:39:50,891 --> 00:39:52,643
ich hab immer um sie getrauert.
654
00:39:53,769 --> 00:39:55,437
Was sie opfern musste,
655
00:39:55,437 --> 00:39:58,774
um ihren Schmerz vor uns zu verbergen,
656
00:40:00,651 --> 00:40:03,904
- das überwältigt mich, Daddy.
- Ich weiß, Liebes.
657
00:40:03,904 --> 00:40:06,406
Ich denke, dass Mama so gelitten hat,
658
00:40:07,199 --> 00:40:10,327
weil sie ihre Geheimnisse bewahrt hat,
genau das hat uns verletzt.
659
00:40:11,036 --> 00:40:13,205
Das hat unsere Familie so lange verletzt.
660
00:40:14,790 --> 00:40:16,708
Da könntest du recht haben, Popsicle.
661
00:40:21,046 --> 00:40:23,090
Heute war ich dabei,
662
00:40:23,090 --> 00:40:27,636
als sich zwei Leute nach einem Leben
voller Geheimnisse wiedergetroffen haben.
663
00:40:28,679 --> 00:40:30,722
Ich sah, wie es sie geheilt hat.
664
00:40:30,722 --> 00:40:35,727
Ich hab's satt, meine Geheimnisse
vor Des und Cydie zu bewahren.
665
00:40:35,727 --> 00:40:37,187
Ich hab's satt.
666
00:40:37,187 --> 00:40:39,523
Deine Schwestern sind stark.
667
00:40:39,523 --> 00:40:41,108
Sie werden es verstehen.
668
00:40:43,151 --> 00:40:44,570
Wir sind eine Familie.
669
00:40:45,320 --> 00:40:46,989
Und werden es immer sein.
670
00:40:53,245 --> 00:40:55,497
Das Schlimmste an Geheimnissen
671
00:40:55,497 --> 00:40:59,001
ist das Schlachtfeld,
das sie hinterlassen.
672
00:41:00,085 --> 00:41:04,089
Geheimnisse isolieren dich von allem,
was dir lieb und teuer ist,
673
00:41:04,089 --> 00:41:06,091
von allem, was dich ausmacht,
674
00:41:06,675 --> 00:41:09,678
bis du jegliches Gefühl
für dich verlierst.
675
00:41:10,179 --> 00:41:12,097
Und genau in diesem Moment
676
00:41:12,097 --> 00:41:17,186
ist die Gefahr am größten,
dass du zum Opfer wirst.
677
00:41:17,853 --> 00:41:21,231
Dieser Sexring war nur möglich,
678
00:41:21,732 --> 00:41:24,026
weil so viele Menschen
679
00:41:24,026 --> 00:41:26,028
bereit waren, Geheimnisse zu bewahren.
680
00:41:26,778 --> 00:41:30,449
So viele Menschen waren bereit,
junge Frauen für immer zu verschleppen.
681
00:41:30,449 --> 00:41:32,743
- Alles okay, Eva?
- Mir geht's besser denn je.
682
00:41:32,743 --> 00:41:33,869
Super. Bis gleich.
683
00:41:33,869 --> 00:41:39,333
Eine junge Frau namens Rochelle,
die tief in dieser Szene steckt,
684
00:41:39,333 --> 00:41:42,920
wurde als die Mörderin
von Andrew Finney identifiziert.
685
00:41:42,920 --> 00:41:47,508
Bis jetzt wurde sie noch nicht gefasst.
Man kann nur vermuten, dass ihre Tat
686
00:41:47,508 --> 00:41:53,472
ein weiterer verzweifelter Versuch war,
Geheimnisse zu verbergen.
687
00:41:53,472 --> 00:41:57,768
Aber um ehrlich zu sein,
bin ich fertig mit Geheimnissen.
688
00:41:58,685 --> 00:42:03,774
Ich bin fertig mit den Leuten,
die damit andere verletzen.
689
00:42:03,774 --> 00:42:05,442
Daher versprech ich Ihnen was.
690
00:42:06,235 --> 00:42:09,988
Wer auch immer diesen Ring betrieben hat
oder betreibt,
691
00:42:09,988 --> 00:42:12,449
ist noch auf freiem Fuß.
692
00:42:12,449 --> 00:42:15,285
{\an8}Und ich werde ihn finden.
693
00:42:16,787 --> 00:42:18,789
Und ich verspreche,
694
00:42:18,789 --> 00:42:22,543
Ihnen niemals die Wahrheit vorzuenthalten.
695
00:42:22,543 --> 00:42:25,045
Ich heiße Poppy Scoville
696
00:42:26,421 --> 00:42:30,342
und ich möchte,
dass Sie das noch mal überdenken.
697
00:42:32,302 --> 00:42:34,429
Ich glaub's nicht, Mama und dieser Mann.
698
00:42:35,430 --> 00:42:38,600
Deshalb war Daddy neulich so komisch.
699
00:42:39,268 --> 00:42:43,522
Ich wollte euch das
schon seit 'ner Weile sagen,
700
00:42:43,522 --> 00:42:45,315
aber ich hatte Angst,
701
00:42:46,900 --> 00:42:47,985
ihr hasst mich dafür.
702
00:42:48,652 --> 00:42:50,654
Dich hassen? Wieso?
703
00:42:51,530 --> 00:42:53,574
Weil ich uns auseinanderbringe?
704
00:42:53,574 --> 00:42:54,950
Nein.
705
00:42:56,034 --> 00:42:59,246
Nein. Niemals.
706
00:43:00,080 --> 00:43:02,374
Du bist unsere Schwester, Poppy.
707
00:43:02,374 --> 00:43:07,004
Aber bei diesem Mann, Alexander,
muss ich irgendwie an Melanie denken.
708
00:43:09,506 --> 00:43:14,595
Ginge sie wieder zu ihren biologischen
Eltern, würde mich das umbringen.
709
00:43:15,262 --> 00:43:20,142
Nichts wird je was daran ändern,
wie sie für dich empfindet.
710
00:43:20,142 --> 00:43:22,895
Biologie ist nicht das Einzige,
was Eltern ausmacht.
711
00:43:24,229 --> 00:43:25,272
Okay?
712
00:43:26,982 --> 00:43:29,067
Wär es kitschig,
wenn ich sag, ich lieb dich?
713
00:43:29,902 --> 00:43:31,653
Ich lieb diese verrückte Familie.
714
00:43:32,613 --> 00:43:35,741
Ja, ist es, aber ich erlaub es dir.
715
00:43:38,452 --> 00:43:39,745
Ich liebe euch.
716
00:43:42,873 --> 00:43:44,458
Was ist mit unserer Schwester los?
717
00:43:44,458 --> 00:43:46,043
- Ich erkenn sie nicht.
- Hey.
718
00:43:46,668 --> 00:43:48,504
Diese Familie ist so durchgeknallt.
719
00:43:49,129 --> 00:43:51,507
Was ist los? Haben wir etwa Geburtstag?
720
00:43:51,507 --> 00:43:53,884
- Sag's noch mal.
- Ist die Hölle zugefroren?
721
00:43:53,884 --> 00:43:55,719
Du liebst uns.
722
00:44:01,683 --> 00:44:02,893
Hey, ihr.
723
00:44:02,893 --> 00:44:04,102
- Hey.
- Hi.
724
00:44:05,062 --> 00:44:06,063
Wie geht's, Trini?
725
00:44:06,647 --> 00:44:07,731
Besser. Danke.
726
00:44:07,731 --> 00:44:10,609
- Aames ist auf dem Weg.
- Gut.
727
00:44:10,609 --> 00:44:11,944
Will jemand was vom Stand?
728
00:44:13,403 --> 00:44:14,738
- Liebling?
- Nein, danke.
729
00:44:14,738 --> 00:44:15,864
- Nein.
- Sicher?
730
00:44:15,864 --> 00:44:18,367
- Ja. Danke.
- Ich besorg nur schnell was.
731
00:44:18,367 --> 00:44:19,493
Okay.
732
00:44:19,493 --> 00:44:22,079
- Hey. Wie geht es Ihnen?
- Hey. Mir geht's gut.
733
00:44:22,079 --> 00:44:23,247
Hallo, Ms. Pierre.
734
00:44:23,247 --> 00:44:25,916
- Hi. Wie geht's dir?
- Danke, dass Sie gekommen sind.
735
00:44:28,252 --> 00:44:29,795
Sie wissen das mit dem Trinken.
736
00:44:30,546 --> 00:44:33,298
Trini hat mich gesehen
und es ihr gestern Abend gesagt.
737
00:44:35,008 --> 00:44:39,388
Aber es war irgendwie auch gut.
Auf so 'ne abgefuckte Art fühlten wir uns
738
00:44:39,388 --> 00:44:41,390
das erste Mal wieder wie eine Familie.
739
00:44:42,850 --> 00:44:46,186
- Glaub mir, ich weiß, was du meinst.
- Hey, hör mal.
740
00:44:48,355 --> 00:44:50,148
Der Kuss tut mir wirklich leid.
741
00:44:50,148 --> 00:44:52,150
Dass ich dich
in so eine Lage gebracht hab.
742
00:44:56,071 --> 00:44:58,532
- Wir sollten jetzt was kaufen.
- Ja.
743
00:44:59,241 --> 00:45:02,619
- Zwei Kaffee, bitte.
- Zwei Kaffee, kommen sofort.
744
00:45:03,954 --> 00:45:05,414
Da ist er.
745
00:45:05,414 --> 00:45:06,665
- Hey.
- Hey.
746
00:45:06,665 --> 00:45:07,791
Wo hast du gesteckt?
747
00:45:09,251 --> 00:45:13,338
Dachte, ich hätte 'ne Spur von Rochelle.
War aber ein Flop.
748
00:45:13,338 --> 00:45:16,216
Vielleicht wurde sie dafür bezahlt,
zu verschwinden.
749
00:45:16,216 --> 00:45:19,386
Du wirst das toll machen.
Ich bin die ganze Zeit an deiner Seite.
750
00:45:19,386 --> 00:45:20,679
Und denk dran:
751
00:45:20,679 --> 00:45:23,765
Ochoa wird nicht da sein.
Du kannst alle Fragen frei beantworten.
752
00:45:23,765 --> 00:45:26,059
- Okay, Liebling?
- Okay. Ja.
753
00:45:26,059 --> 00:45:28,312
Ich schwitze. Hat jemand ein Haargummi
754
00:45:28,312 --> 00:45:30,397
- oder so was?
- Nein, tut mir leid.
755
00:45:30,397 --> 00:45:31,940
- Ich guck mal.
- Danke.
756
00:45:34,818 --> 00:45:35,903
Herrgott.
757
00:45:40,240 --> 00:45:41,742
Vielleicht da drin.
758
00:45:41,742 --> 00:45:44,077
- Nein, ich glaub nicht.
- Nichts?
759
00:45:46,538 --> 00:45:47,623
Runter!
760
00:45:55,714 --> 00:45:57,424
Schüsse am Superior Court Alameda.
761
00:45:57,424 --> 00:45:58,759
- Zarina!
- Verstärkung.
762
00:45:58,759 --> 00:46:00,093
- Alles gut.
- Alles okay?
763
00:46:00,093 --> 00:46:01,261
Uns geht's gut. Ja.
764
00:46:01,261 --> 00:46:04,264
- Sicher? Okay.
- Oh mein Gott.
765
00:46:05,599 --> 00:46:07,017
- Scheiße.
- Du musst drücken.
766
00:46:07,017 --> 00:46:08,185
Direktorin Pierre!
767
00:46:08,185 --> 00:46:09,978
Oh mein Gott. Eva.
768
00:46:09,978 --> 00:46:12,481
- Eva, können Sie mich hören?
- Oh mein Gott.
769
00:46:12,481 --> 00:46:14,775
- Mein Gott.
- Hat jemand den Schützen gesehen?
770
00:46:14,775 --> 00:46:17,236
- Aames!
- Fest drücken.
771
00:46:17,236 --> 00:46:18,570
Sie wurde getroffen.
772
00:46:18,570 --> 00:46:20,239
- Weiter. Fest drücken.
- Okay.
773
00:46:20,239 --> 00:46:21,698
- Eva?
- Bleib bei uns.
774
00:46:21,698 --> 00:46:23,116
Eva?
775
00:47:11,707 --> 00:47:14,626
Untertitel: Janet Nitsche
776
00:47:14,626 --> 00:47:17,629
FFS-Subtitling GmbH
777
00:47:23,719 --> 00:47:26,722
HILFE FÜR SICH ODER ANDERE
ERHALTEN SIE AUF apple.com/heretohelp