1
00:00:09,510 --> 00:00:11,470
Με μπερδεύεις με κάποιον άλλο.
2
00:00:11,470 --> 00:00:13,680
Φαίνεται πως κάποιος σε πλήγωσε πολύ.
3
00:00:14,264 --> 00:00:16,517
Ένα μυστικό είναι ένα όπλο.
4
00:00:17,100 --> 00:00:21,063
Ένα μαχαίρι διορατικότητας
που χρησιμοποιείται από εσένα
5
00:00:22,689 --> 00:00:23,982
ή εναντίον σου.
6
00:00:24,525 --> 00:00:30,364
Μα η χρήση ενός όπλου δεν αλλάζει μόνο
το θύμα, αλλά κι εκείνον που το κραδαίνει.
7
00:00:32,115 --> 00:00:37,538
Ξέρουμε σίγουρα ότι ο τέως υποψήφιος
δήμαρχος Άντριου Φίνεϊ δολοφονήθηκε.
8
00:00:37,538 --> 00:00:40,707
Λοιπόν, ακούστε!
Ο Φίνεϊ είναι η προτεραιότητα.
9
00:00:40,707 --> 00:00:44,878
Σύμφωνα με συναδέλφους του,
ήταν ο νικητής για το Όουκλαντ,
10
00:00:44,878 --> 00:00:46,588
αλλά είχε ένα σκοτεινό μυστικό.
11
00:00:46,588 --> 00:00:48,674
Ήταν μαστροπός.
12
00:00:49,675 --> 00:00:53,929
Ξέρουμε ότι πλήρωνε τις διωκτικές αρχές
για να κρύβουν τα εγκλήματά του,
13
00:00:54,972 --> 00:00:56,598
αλλά κάποιος τον εκβίαζε
14
00:00:56,598 --> 00:01:00,811
και σαφέστατα ήθελε να τον βλάψει
όταν συνειδητοποίησε πως ίσως μιλούσε.
15
00:01:01,436 --> 00:01:07,860
Συχνά, τα πιο κοντινά σου πρόσωπα είναι
οι φύλακες των πιο μύχιων μυστικών σου.
16
00:01:08,986 --> 00:01:11,029
Ο φόβος είναι ότι κάποια ημέρα...
17
00:01:11,029 --> 00:01:12,114
{\an8}ΩΡΑ ΘΑΝΑΤΟΥ
3:47 Μ.Μ.
18
00:01:12,114 --> 00:01:14,908
{\an8}αφού έχουν ξεγλιστρήσει στα κρυφά,
19
00:01:14,908 --> 00:01:19,496
θα οπλοποιήσουν εκείνες
τις πολύτιμες αλήθειες εναντίον σου.
20
00:01:19,496 --> 00:01:20,831
{\an8}ΝΕΚΡΟΣ
21
00:01:20,831 --> 00:01:26,461
{\an8}Εγώ θέλω να μάθω ποια άλλα μυστικά
πήρε μαζί του στον τάφο ο Φίνεϊ.
22
00:01:26,461 --> 00:01:27,546
{\an8}ΜΠΙΛ ΟΤΣΟΑ
23
00:01:27,546 --> 00:01:30,632
{\an8}Όποια κι αν είναι αυτά
κι όποιος τον σκότωσε...
24
00:01:34,469 --> 00:01:39,558
κρατούν το κλειδί για να σταματήσουν
όποιον κρύβεται πίσω από τη σπείρα
25
00:01:40,142 --> 00:01:42,436
μια για πάντα.
26
00:02:54,383 --> 00:02:58,846
Θα αποδώσω αυτό το σφάλμα κρίσης
στο γεγονός ότι πίνεις πάλι.
27
00:02:58,846 --> 00:03:00,180
Σου μιλάω!
28
00:03:01,390 --> 00:03:04,893
Συγγνώμη, μωρό μου. Τι έλεγες;
29
00:03:04,893 --> 00:03:08,355
Τι σου συμβαίνει;
Δυο μέρες τώρα είσαι σαν ζόμπι.
30
00:03:08,355 --> 00:03:10,274
Απ' το στρες. Δεν κοιμάμαι καλά.
31
00:03:10,274 --> 00:03:14,278
Πάρε τα πάνω σου, πιες την καφεΐνη σου,
κάνε ό,τι πρέπει. Μεγάλη μέρα σήμερα.
32
00:03:14,278 --> 00:03:15,445
Ισχύει.
33
00:03:15,445 --> 00:03:16,655
- Καλημέρα, αγάπη!
- Γεια.
34
00:03:16,655 --> 00:03:18,198
Έτοιμη για το σχολείο;
35
00:03:18,699 --> 00:03:19,783
Ναι, έτσι νομίζω.
36
00:03:19,783 --> 00:03:20,909
Ωραία.
37
00:03:21,577 --> 00:03:23,287
Είμαι πολύ υπερήφανη για σένα.
38
00:03:23,287 --> 00:03:26,957
Θα σου κάνει καλό η κανονικότητα.
Θα κάνει καλό στην οικογένεια.
39
00:03:27,457 --> 00:03:30,586
Πρώτα, πάμε πάλι τους κανόνες
για να είμαστε συνεννοημένοι.
40
00:03:30,586 --> 00:03:34,256
Γραπτό μήνυμα, κάθε μία ώρα.
Εντοπισμός τοποθεσίας, ενεργός.
41
00:03:34,256 --> 00:03:36,717
Όχι εκτός σχολείου.
Θα πας με παρέα στην προπόνηση.
42
00:03:36,717 --> 00:03:38,552
Μήπως το παρακάνεις λίγο;
43
00:03:38,552 --> 00:03:40,387
Όχι. Αν μη τι άλλο, και λίγα είναι.
44
00:03:40,387 --> 00:03:42,347
- Δεν θα κάνει μάθημα εδώ.
- Γιατί;
45
00:03:42,347 --> 00:03:44,391
Θα της μαθαίναμε ό,τι μαθαίνουν κι εκεί.
46
00:03:44,391 --> 00:03:46,226
Συμφωνώ περί ασφάλειας,
47
00:03:46,226 --> 00:03:48,562
αλλά πρέπει να συζητήσουμε
πώς θα το εφαρμόσουμε.
48
00:03:48,562 --> 00:03:50,439
Ναι, ίσως κάποια μέρα. Μα όχι σήμερα.
49
00:03:50,439 --> 00:03:52,149
Χρειάζεται την ανεξαρτησία της.
50
00:03:52,149 --> 00:03:55,319
Φυσικά. Τι ώρα τελειώνει η προπόνηση;
Θα περάσω να σε πάρω
51
00:03:55,319 --> 00:03:56,820
- για να βεβαιωθώ...
- Όχι.
52
00:03:57,404 --> 00:04:01,325
- Τρίνι.
- Θα γυρίσω με παρέα.
53
00:04:01,909 --> 00:04:06,246
Εντάξει, όλα καλά.
Απλώς... Θέλω να πάω στο σχολείο.
54
00:04:07,080 --> 00:04:08,248
Είμαι έτοιμη.
55
00:04:08,248 --> 00:04:10,000
Αν είναι πολύ νωρίς, τότε είναι.
56
00:04:10,501 --> 00:04:14,630
Είπατε ότι ήταν δική μου επιλογή,
άρα μ' εμπιστεύεστε ή όχι;
57
00:04:14,630 --> 00:04:16,589
Φυσικά.
58
00:04:16,589 --> 00:04:18,926
Μα ξέρεις ότι μπορείς
να μας μιλήσεις αν θες.
59
00:04:19,468 --> 00:04:23,764
Όσο επικοινωνούμε ως οικογένεια,
τόσο καλύτερα θα είμαστε. Ναι;
60
00:04:26,767 --> 00:04:30,312
Όπως ξέρουμε, το πτώμα
του υποψήφιου δημάρχου Άντριου Φίνεϊ
61
00:04:30,312 --> 00:04:34,066
βρέθηκε από έναν υπάλληλο γραφείου
που το ανακάλυψε στο πάρκινγκ.
62
00:04:34,066 --> 00:04:35,150
Λοιπόν, τι τρέχει;
63
00:04:35,150 --> 00:04:38,070
Ο Φίνεϊ σκοτώθηκε στα γραφεία
της εκστρατείας του από ένα...
64
00:04:39,905 --> 00:04:45,536
Κοιτάξτε... Είναι κάτι
που πρέπει να πω και στους δύο.
65
00:04:45,536 --> 00:04:48,080
Πιστεύω πως πρέπει να ερευνήσουμε την Ίβα.
66
00:04:48,080 --> 00:04:49,831
Τι; Γιατί;
67
00:04:49,831 --> 00:04:53,043
Διότι ο Άντριου Φίνεϊ την εξέδιδε
όταν ήταν έφηβη.
68
00:04:53,043 --> 00:04:53,961
Τι λες τώρα;
69
00:04:54,795 --> 00:04:58,799
Δεν ξέρουμε αν τον σκότωσε εκείνη,
αλλά προφανώς είχε κίνητρο.
70
00:04:58,799 --> 00:05:02,886
Ναι, ένιωθα πως κάτι δεν πήγαινε καλά
τότε που παρακολουθήσαμε τον Φίνεϊ.
71
00:05:03,470 --> 00:05:04,847
Πολύ σιωπηλός είσαι, Έιμς.
72
00:05:05,806 --> 00:05:08,559
Πιστεύω πως η Ίβα είδε τελευταία
τον Φίνεϊ ζωντανό.
73
00:05:09,142 --> 00:05:10,227
Είχε την ευκαιρία.
74
00:05:10,227 --> 00:05:13,313
Βρήκα βίντεο που τη δείχνει
στο πάρκινγκ του γραφείου του Φίνεϊ
75
00:05:13,313 --> 00:05:15,399
13 λεπτά προτού εκείνος πεθάνει.
76
00:05:15,399 --> 00:05:17,109
Εντάξει, στάσου. Μισό.
77
00:05:17,109 --> 00:05:21,280
Με όλο τον σεβασμό, Έιμς,
αυτό σημαίνει ότι υπάρχει ακόμη περιθώριο.
78
00:05:21,280 --> 00:05:25,117
Ο τελευταίος που είδε ζωντανό τον Φίνεϊ
ήταν ο οδηγός του αυτοκινήτου.
79
00:05:25,117 --> 00:05:27,160
Σωστά. Που θα μπορούσε να ήταν η Ίβα.
80
00:05:27,160 --> 00:05:29,580
Ή εκείνο το περιθώριο σημαίνει
ότι ίσως ήταν ο Οτσόα.
81
00:05:29,580 --> 00:05:31,874
Αν φοβόταν
ότι θα τον ξεμπρόστιαζε ο Φίνεϊ,
82
00:05:31,874 --> 00:05:33,792
είχε τρομερό κίνητρο, σωστά;
83
00:05:33,792 --> 00:05:36,420
Συμφωνώ. Πρέπει να μάθουμε
ποιος ήταν στο αμάξι.
84
00:05:36,420 --> 00:05:38,297
Πρέπει να γυρίσω στο τμήμα.
85
00:05:38,297 --> 00:05:39,965
Μα τι θα κάνουμε με την Ίβα;
86
00:05:40,674 --> 00:05:44,136
Πρέπει να μάθουμε τι έκανε
όταν έφυγε απ' το γραφείο του Φίνεϊ.
87
00:05:44,136 --> 00:05:47,306
Μείνε μακριά της, Πόπι.
Ξέρω ότι έχει περάσει μια κόλαση,
88
00:05:47,306 --> 00:05:49,308
αλλά είναι άτομο ενδιαφέροντος πλέον.
89
00:05:55,814 --> 00:05:56,815
Ποπ.
90
00:05:59,401 --> 00:06:00,819
Μπορώ να σου μιλήσω λίγο;
91
00:06:02,362 --> 00:06:04,907
Όχι τώρα, Μάρκους.
92
00:06:07,868 --> 00:06:09,161
ΔΗΜΟΣ ΟΟΥΚΛΑΝΤ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ
93
00:06:09,161 --> 00:06:12,623
Θέλω να σας συγχαρώ όλους που αναλάβατε
καθήκοντα τόσο σύντομα μετά τη Μιλς.
94
00:06:13,749 --> 00:06:16,001
Ξέρω ότι είστε κουρασμένοι. Κι εγώ είμαι.
95
00:06:16,543 --> 00:06:20,714
Σας υπενθυμίζω να αποφύγετε
τους δημοσιογράφους απ' έξω ή οπουδήποτε.
96
00:06:20,714 --> 00:06:23,634
Το τμήμα δεν θα κάνει καμία δήλωση
αυτήν τη στιγμή.
97
00:06:23,634 --> 00:06:24,760
Εντοπίσαμε τους σέρβερ
98
00:06:24,760 --> 00:06:27,721
όπου κατέληγε η λήψη
απ' το σπίτι οργίων όπου εισβάλαμε.
99
00:06:28,639 --> 00:06:32,434
Οι κάμερες είναι ιδιοκτησίας και
εκμετάλλευσης ενός πελάτη, του Μπιλ Οτσόα.
100
00:06:33,101 --> 00:06:36,772
Στους σέρβερ του βρήκαμε βίντεο
με άντρες να κάνουν σεξ με ανήλικες
101
00:06:36,772 --> 00:06:38,690
σε αυτά τα όργια ανά τα χρόνια.
102
00:06:39,274 --> 00:06:42,694
Ένα βίντεο έδειχνε τον Φίνεϊ
με ένα ανήλικο κορίτσι.
103
00:06:43,862 --> 00:06:48,325
Έστειλα να συλλάβουν τον Οτσόα
για πιθανό εκβιασμό.
104
00:06:48,325 --> 00:06:52,329
Στο μεταξύ, συνεχίστε όλοι
να συγκεντρώνετε τα email του Φίνεϊ,
105
00:06:52,329 --> 00:06:55,457
επαφές, αρχεία κλήσεων,
τραπεζικές αναλύσεις, μάρτυρες.
106
00:06:55,457 --> 00:06:59,628
Ο δολοφόνος του διαφεύγει ακόμη
κι ο εισαγγελέας θέλει μια σύλληψη χθες.
107
00:06:59,628 --> 00:07:00,796
Ας το τακτοποιήσουμε.
108
00:07:01,421 --> 00:07:03,382
- Έμαθες τίποτα από συναδέλφους;
- Όχι, κύριε.
109
00:07:03,382 --> 00:07:04,758
Πάρ' τους πάλι.
110
00:07:05,425 --> 00:07:07,010
Άσε με να ανακρίνω εγώ τον Οτσόα.
111
00:07:08,262 --> 00:07:10,138
- Γιατί;
- Γιατί μπορώ να τον επηρεάσω.
112
00:07:11,723 --> 00:07:13,475
Είναι προσωπικό για μένα.
113
00:07:13,475 --> 00:07:17,020
Καλώς. Αλλά έχουμε μέρος της πινακίδας
του αμαξιού που χτύπησε τον Φίνεϊ.
114
00:07:17,646 --> 00:07:19,940
Μόλις ανακρίνεις τον Οτσόα, έλεγξέ το.
115
00:07:20,524 --> 00:07:24,945
Οδήγησε σε μια αντιπροσωπεία αμαξιών
στο Ιστ Μπέι κάποιου Νίκο Ζέμπκα.
116
00:07:24,945 --> 00:07:27,072
Έλεγξέ το κι ενημέρωσέ με τι θα βρεις.
117
00:07:31,118 --> 00:07:34,162
Πέρασαν 48 ώρες
από τη δολοφονία του Άντριου Φίνεϊ.
118
00:07:34,162 --> 00:07:36,540
Μεγάλο τμήμα του Μπέι
παραμένει σοκαρισμένο,
119
00:07:36,540 --> 00:07:39,168
καθώς κάποιοι το χαρακτηρίζουν εκτέλεση.
120
00:07:39,168 --> 00:07:42,796
Η αστυνομία προβληματίζεται
για το ποιος τον σκότωσε και γιατί.
121
00:07:42,796 --> 00:07:45,340
Αρκετοί ύποπτοι έχουν συλληφθεί,
122
00:07:45,340 --> 00:07:48,302
- αλλά ως τώρα καμία κατηγορία...
- Φίλη, με τρόμαξες.
123
00:07:48,302 --> 00:07:49,469
Έβλεπα τις ειδήσεις.
124
00:07:50,387 --> 00:07:51,388
Χαίρομαι που ήρθες.
125
00:07:51,388 --> 00:07:54,016
Σκέφτομαι συνέχεια
όλους εκείνους τους άλλους πελάτες.
126
00:07:54,016 --> 00:07:57,352
Πρέπει να τους ξεμπροστιάσουμε μόνες.
Ξέχνα την αστυνομία.
127
00:07:57,352 --> 00:07:58,520
Ναι, ίσως.
128
00:07:58,520 --> 00:08:02,858
Μα, άκου, μόλις είδα
κάτι ύποπτα άτομα στο πάρκινγκ.
129
00:08:02,858 --> 00:08:05,652
- Πήγα να τους φοβερίσω, αλλά...
- Πάντα κάτι γίνεται.
130
00:08:05,652 --> 00:08:07,446
- Ένα λεπτό.
- Ναι. Εντάξει.
131
00:08:19,082 --> 00:08:20,250
1 Μ.Μ.: ΓΕΥΜΑ ΒΙΝΣ
4 Μ.Μ.: ΣΕΡΒΙΣ
132
00:08:20,250 --> 00:08:21,752
{\an8}10 Π.Μ.: ΚΡΑΒ ΜΑΓΚΑ
1 Μ.Μ.: ΕΝΔΥΝΑΜΩΣΗ
133
00:08:31,178 --> 00:08:33,222
Η σύσκεψη για το κονδύλι πάει στις 16:00.
134
00:08:39,311 --> 00:08:40,312
Ψάχνεις κάτι;
135
00:08:41,104 --> 00:08:42,272
Ένα στιλό.
136
00:08:46,944 --> 00:08:48,862
Ευχαριστώ. Τους είδες;
137
00:08:48,862 --> 00:08:51,031
Προσπαθώ να θυμηθώ την πινακίδα.
138
00:08:51,031 --> 00:08:52,783
Όχι, δεν τους πρόλαβα.
139
00:08:54,618 --> 00:08:58,413
Λοιπόν, πότε θα εστιάσουμε
στη σύλληψη των άλλων πελατών;
140
00:08:58,914 --> 00:09:02,251
Μπορώ και μόνη μου.
Καλύτερα να επικεντρωθείς στην επούλωση.
141
00:09:02,251 --> 00:09:04,127
Μα αυτό με βοηθά να επουλωθώ.
142
00:09:04,878 --> 00:09:06,171
Τι κάνουμε;
143
00:09:06,171 --> 00:09:10,801
Βασικά, θα μελετούσα τα βίντεο
που πήραμε απ' τον Οτσόα.
144
00:09:10,801 --> 00:09:12,386
Ωραία. Θα έρθω μαζί σου.
145
00:09:15,889 --> 00:09:18,058
Θέλω πλήρη λίστα
των επαφών σου στο τεχνολογικό.
146
00:09:18,058 --> 00:09:19,768
Κυνήγι μαγισσών κάνετε, ντετέκτιβ;
147
00:09:20,352 --> 00:09:22,396
Όχι. Ανθρωποκυνηγητό είναι.
148
00:09:22,396 --> 00:09:26,567
Προσπαθώ να ανακαλύψω
γιατί δολοφονήθηκε ένας υποψήφιος δήμαρχος
149
00:09:27,234 --> 00:09:32,656
και γιατί μια εταιρεία του Μπιλ από δω
είχε βίντεο αντρών με ανήλικα κορίτσια,
150
00:09:32,656 --> 00:09:35,117
συμπεριλαμβανομένου του νεαρού Φίνεϊ.
151
00:09:35,117 --> 00:09:36,577
Τι γινόταν, Μπιλ;
152
00:09:36,577 --> 00:09:39,621
Ο Φίνεϊ εκλέγεται δήμαρχος,
ευνοεί τις επιχειρήσεις σου.
153
00:09:39,621 --> 00:09:42,958
Μα θα έβγαινε στη φόρα
η αλήθεια περί μαστροπείας,
154
00:09:42,958 --> 00:09:45,544
οπότε του έκλεισες το στόμα.
155
00:09:45,544 --> 00:09:46,962
Δεν χρειάζεται να απαντήσεις.
156
00:09:48,589 --> 00:09:51,800
Επενδυτής είμαι. Έχω πολλές επαφές.
157
00:09:51,800 --> 00:09:53,760
Δεν εμπλέκομαι σε τίποτα απ' όλα αυτά.
158
00:09:53,760 --> 00:09:55,512
Όχι, είσαι βιαστής, Μπιλ.
159
00:09:55,512 --> 00:09:59,349
Κι ίσως να είσαι και μαστροπός.
Ίσως ακόμη και δολοφόνος.
160
00:09:59,349 --> 00:10:03,478
Και θα ανακαλύψω την αλήθεια
είτε συνεργαστείς είτε όχι.
161
00:10:03,478 --> 00:10:07,649
Ακούστε, ο πελάτης μου
θα αποκρούσει τη νομική κατηγορία
162
00:10:07,649 --> 00:10:10,319
διότι η καταγγέλλουσα
είναι αναξιόπιστη μάρτυρας.
163
00:10:10,319 --> 00:10:12,863
Το έσκασε από το σπίτι κι ήταν ναρκομανής.
164
00:10:13,363 --> 00:10:15,908
Η κατηγορία περί παιδικής πορνογραφίας
είναι κωμική.
165
00:10:15,908 --> 00:10:18,827
Ο πελάτης μου δεν γνώριζε τίποτα
για εκείνα τα βίντεο.
166
00:10:18,827 --> 00:10:20,579
Έχετε άλλους μάρτυρες;
167
00:10:22,497 --> 00:10:26,793
Κανείς δεν θα καταθέσει ότι έκανα επίθεση
σε κάποια, διότι δεν το έκανα.
168
00:10:29,087 --> 00:10:31,715
Δεν χρειάζομαι άλλη μάρτυρα. Έχω ήδη μία.
169
00:10:32,758 --> 00:10:36,803
Κι όταν μιλήσει, θα σε θάψει.
170
00:10:52,569 --> 00:10:54,112
Φτάνει μ' αυτό.
171
00:10:54,863 --> 00:10:56,615
Αλλεργία μ' έχει πιάσει.
172
00:10:58,408 --> 00:10:59,409
- ΑΦ_1996.
- MP4
173
00:10:59,409 --> 00:11:01,119
"ΑΦ"; Του Φίνεϊ είναι αυτό;
174
00:11:03,288 --> 00:11:04,289
Ναι.
175
00:11:06,041 --> 00:11:07,376
Άνοιξέ το.
176
00:11:07,376 --> 00:11:08,961
- Ίβα.
- Άνοιξέ το, Πόπι.
177
00:11:14,466 --> 00:11:16,718
Μισό. Πάω στην τουαλέτα.
178
00:11:16,718 --> 00:11:18,053
Με την ησυχία σου.
179
00:11:22,683 --> 00:11:23,684
Θεέ μου.
180
00:11:23,684 --> 00:11:26,353
- Τι;
- Αυτή είναι η Νάντια.
181
00:11:26,353 --> 00:11:28,689
Το κορίτσι που μου έλεγες στη συνέντευξη;
182
00:11:29,356 --> 00:11:31,859
- Ναι.
- Τι λες τώρα!
183
00:11:32,860 --> 00:11:36,321
Ήξερε ότι υπήρχε κάμερα εκεί.
Παγίδευσε τον Φίνεϊ;
184
00:11:37,531 --> 00:11:38,532
Πρέπει να τη βρούμε.
185
00:11:38,532 --> 00:11:41,785
Ίσως έτσι μάθουμε πώς η κασέτα
κατέληξε στον Μπιλ Οτσόα,
186
00:11:41,785 --> 00:11:45,122
ποιος άλλος την έχει δει κι ίσως
οδηγηθούμε στον εκβιαστή του Φίνεϊ.
187
00:11:45,122 --> 00:11:47,791
Εντάξει. Περίμενε λίγο. Ηρέμησε.
188
00:11:47,791 --> 00:11:49,251
Γιατί με φρενάρεις;
189
00:11:49,251 --> 00:11:51,461
Δεν σε φρενάρω, Ίβα.
190
00:11:52,254 --> 00:11:55,132
Το κλίμα είναι τεταμένο.
Απλώς είμαι προσεκτική.
191
00:11:55,132 --> 00:11:57,342
Για ποιον; Για μένα ή για σένα;
192
00:11:58,343 --> 00:12:00,095
- Ίβα...
- Θα μιλήσω ευθέως.
193
00:12:00,095 --> 00:12:02,431
Γνωρίζω το επώνυμο της Νάντια.
194
00:12:03,265 --> 00:12:06,310
Αν θες να τη βρεις,
θα χρειαστείς τη βοήθειά μου.
195
00:12:11,440 --> 00:12:12,441
Ναι.
196
00:12:12,941 --> 00:12:15,027
Δεν έχει πλάκα
όταν κάνει άλλος κουμάντο, έτσι;
197
00:12:16,528 --> 00:12:18,655
Πάω στο σχολείο,
αλλά θα σε πάρω όταν τη βρω.
198
00:12:30,125 --> 00:12:31,793
- Γεια.
- Γεια!
199
00:12:44,556 --> 00:12:46,475
- Γεια.
- Γεια.
200
00:12:47,726 --> 00:12:49,394
Είναι τρελό που γύρισα στο σχολείο.
201
00:12:50,062 --> 00:12:52,731
Δεν περίμενα να μου λείψει
η μυρωδιά των μακαρονιών με τυρί,
202
00:12:52,731 --> 00:12:55,317
αλλά είναι αλλιώς
όταν την έχεις στερηθεί τόσο καιρό.
203
00:12:57,194 --> 00:13:00,155
Γνώρισα μια κοπέλα στην Ιστορία
κι είπε να αράξουμε μετά. Έρχεσαι;
204
00:13:00,739 --> 00:13:03,492
Όχι. Έχω πολύ διάβασμα για να συμβαδίσω.
205
00:13:03,992 --> 00:13:05,994
Έχω αγχωθεί που έχω μείνει πίσω.
206
00:13:05,994 --> 00:13:08,956
- Εντάξει.
- Γεια σου, Τρίνι! Πώς πάει;
207
00:13:10,582 --> 00:13:12,292
- Καλά.
- Ωραία.
208
00:13:12,292 --> 00:13:16,213
Πότε βγαίνει απ' το αναμορφωτήριο
ο Όμπρεϊ; Έμαθα ότι έμπλεξε άσχημα.
209
00:13:16,213 --> 00:13:19,341
Κάτσε, όμως. Εσύ πώς και δεν έμπλεξες;
210
00:13:19,341 --> 00:13:22,719
Και, Μέλανι, σοβαρά τώρα,
δεν θα 'πρεπε να μπλέξεις κι εσύ
211
00:13:22,719 --> 00:13:25,097
αφού ήσουν κανονική πόρνη;
212
00:13:27,641 --> 00:13:29,309
Τσουλαρία.
213
00:13:30,143 --> 00:13:31,228
Ξέρεις,
214
00:13:32,688 --> 00:13:36,483
κι εγώ τέτοιες μαλακίες θα 'λεγα
αν ήμουν κακάσχημη σαν εσένα, Κέιτι.
215
00:13:37,943 --> 00:13:39,069
Άντε πηδηχτείτε.
216
00:13:44,825 --> 00:13:47,452
Δεν έχω ανάγκη
να τσακώνεσαι για μένα. Εντάξει;
217
00:13:51,790 --> 00:13:53,292
- Μπαμπά μου.
- Γεια.
218
00:13:54,710 --> 00:13:55,961
Τι κάνεις εδώ;
219
00:13:57,462 --> 00:13:59,631
Δεν έχουμε μιλήσει μετά τον Μπαγκ.
220
00:13:59,631 --> 00:14:02,759
Ακόμη προσπαθώ να καταλάβω πώς νιώθω.
221
00:14:04,219 --> 00:14:05,220
Για τη μαμά.
222
00:14:05,804 --> 00:14:11,518
Δεν ξέρω αν η θυσία της
ήταν ανιδιοτελής ή εγωιστική.
223
00:14:14,396 --> 00:14:16,023
Ξέραμε μόνο κάποια κομμάτια της.
224
00:14:16,523 --> 00:14:19,193
Τόσο καιρό εγώ πίστευα ότι με κεράτωνε.
225
00:14:21,195 --> 00:14:25,699
Νιώθω αηδία για τον εαυτό μου
που πίστευα ότι δεν ήμουν αρκετός.
226
00:14:26,742 --> 00:14:31,205
Δεν είχα ιδέα τι περνούσε, αλλιώς
θα είχα σκοτώσει τον Αλεξάντερ τότε.
227
00:14:31,955 --> 00:14:34,833
Δυσκολεύομαι να δεχτώ
ότι δεν ήξερα εκείνο το κομμάτι της.
228
00:14:38,003 --> 00:14:41,089
Μ' έκανε να αναρωτηθώ
τι δεν ξέρω για τις κόρες μου.
229
00:14:41,089 --> 00:14:43,884
- Τι εννοείς;
- Δεν ήξερα για σένα με τη Σίρλεϊ.
230
00:14:44,384 --> 00:14:46,970
Ίσως κι η Ντεζ κι η Σάιντι
να έχουν έναν κρυφό πόνο.
231
00:14:46,970 --> 00:14:48,096
Απλώς...
232
00:14:49,014 --> 00:14:52,309
Απλώς θέλω να ξέρω ότι θα είστε όλες καλά
όταν δεν θα είμαι πια εδώ.
233
00:14:52,309 --> 00:14:55,270
Ξέρεις πόσο το μισώ όταν λες κάτι τέτοια.
234
00:14:55,270 --> 00:14:57,564
Δεν θα είμαι πάντα εδώ
να προστατεύω την οικογένεια.
235
00:14:58,815 --> 00:15:01,151
Αυτή η ευθύνη θα πέσει κάποτε επάνω σου.
236
00:15:03,570 --> 00:15:05,739
Θα πεις στις αδελφές σου όσα είπε ο Μπαγκ;
237
00:15:10,911 --> 00:15:14,039
Τέλος πάντων, ό,τι κι αν αποφασίσεις,
238
00:15:14,039 --> 00:15:17,334
το τελευταίο που χρειαζόμαστε
είναι κάτι που θα μας διαλύσει.
239
00:15:22,130 --> 00:15:23,799
Σέρβις Νίκο, γραμμή 2.
240
00:15:23,799 --> 00:15:28,637
Σ' ευχαριστώ που μου τηλεφώνησες.
Με βοηθάει να ξεχαστώ.
241
00:15:28,637 --> 00:15:30,097
Άκου, Μάρκους.
242
00:15:31,723 --> 00:15:34,601
Σου τηλεφώνησα
επειδή χρειάζομαι κάτι από σένα.
243
00:15:35,435 --> 00:15:36,937
Τι γίνεται εδώ; Με δουλεύεις;
244
00:15:36,937 --> 00:15:38,897
Απλώς προσπαθώ να είμαι ντόμπρος.
245
00:15:39,898 --> 00:15:41,567
Εντάξει, σ' ακούω, λοιπόν. Ρίξ' το.
246
00:15:42,067 --> 00:15:46,572
Θέλω η Τρίνι να καταθέσει εναντίον
του Μπιλ Οτσόα σε προκαταρκτική ακρόαση.
247
00:15:46,572 --> 00:15:48,407
Δεν αρκεί η αρχική ταυτοποίηση.
248
00:15:49,575 --> 00:15:54,037
Όσο περιμένουμε, τόσο θα γεμίσουν τρύπες
την ιστορία της οι δικηγόροι του.
249
00:15:54,037 --> 00:15:55,372
Με τη βοήθεια της Τρίνι,
250
00:15:55,372 --> 00:15:59,251
πιστεύω ότι θα πάει μέσα για την επίθεση
και πιθανώς για τον φόνο του Φίνεϊ.
251
00:16:01,753 --> 00:16:02,754
Θα τη ρωτήσω.
252
00:16:02,754 --> 00:16:07,676
Ξέρεις... Αν αυτό σημαίνει
ότι θα καταλήξει επιτέλους στη φυλακή,
253
00:16:07,676 --> 00:16:11,805
είμαι σίγουρος πως θα το κάνει. Ελπίζω.
254
00:16:12,681 --> 00:16:15,017
Εντάξει. Ενημέρωσέ με.
255
00:16:17,978 --> 00:16:18,812
{\an8}Εντάξει.
256
00:16:18,812 --> 00:16:21,023
{\an8}Ναι, δεν ξέρω πώς μπορώ να βοηθήσω.
257
00:16:21,023 --> 00:16:23,650
Αλήθεια; Γιατί το αμάξι
απ' την αντιπροσωπεία σου
258
00:16:23,650 --> 00:16:25,444
χρησιμοποιήθηκε στον φόνο του Φίνεϊ.
259
00:16:25,444 --> 00:16:27,946
Κάτι που σε κάνει συνεργό.
260
00:16:27,946 --> 00:16:29,531
Και συνεργό σε φόνο.
261
00:16:29,531 --> 00:16:31,783
Ναι, αυτό δεν το σκέφτηκα. Ναι, σωστό.
262
00:16:31,783 --> 00:16:33,869
- Κι αυτά είναι όσα ξέρουμε.
- Ακριβώς.
263
00:16:33,869 --> 00:16:36,538
Μισό. Δεν είχα ιδέα
πού χρησιμοποιήθηκε το αμάξι.
264
00:16:37,581 --> 00:16:39,166
Μα ήξερες ότι χρησιμοποιούνταν.
265
00:16:39,166 --> 00:16:41,793
Συνέχεια μου ζητούν αμάξια για εκδηλώσεις.
266
00:16:41,793 --> 00:16:42,920
Τι είδους εκδηλώσεις;
267
00:16:42,920 --> 00:16:45,047
Δεν ξέρω. Δεν με καλούν κιόλας, γαμώτο.
268
00:16:45,047 --> 00:16:47,549
Λαμβάνω το αίτημα και το εκπληρώνω.
269
00:16:47,549 --> 00:16:50,177
Τ' ορκίζομαι. Μου έκανε το κονέ
το φιλαράκι ο Κέβιν Σαν.
270
00:16:50,177 --> 00:16:52,054
Έχω σκρίνσοτ απ' όλα.
271
00:16:54,932 --> 00:16:56,099
ΚΟΥΕΣΤΕΡ
@ΑΓΝΩΣΤΟΣ
272
00:16:56,099 --> 00:16:58,644
Στο Κουέστερ είναι,
αλλά δεν το έχω ξαναδεί έτσι.
273
00:16:58,644 --> 00:17:01,230
- Πότε τα έλαβες αυτά;
- Δεν ξέρω. Λαμβάνω αρκετά.
274
00:17:01,230 --> 00:17:03,106
Είχες ένα για τις 11 του μήνα.
275
00:17:03,607 --> 00:17:05,108
Το βράδυ του οργίου.
276
00:17:06,026 --> 00:17:07,277
Ποιος σ' τα στέλνει;
277
00:17:07,277 --> 00:17:10,696
Είναι ανώνυμα.
Παίρνω μόνο τις πληροφορίες και τα εκτελώ.
278
00:17:10,696 --> 00:17:11,823
Και δεν απαντάς;
279
00:17:11,823 --> 00:17:14,867
Δεν μπορείς. Είναι κάπως μονόπλευρο.
280
00:17:14,867 --> 00:17:16,494
Δεν λειτουργεί έτσι η εφαρμογή.
281
00:17:17,162 --> 00:17:18,789
Θα χρειαστώ αντίγραφα.
282
00:17:23,961 --> 00:17:27,047
Σίγουρα είναι ο καλύτερος τρόπος
για να κατηγορηθεί ο Οτσόα;
283
00:17:27,047 --> 00:17:30,259
Όχι μόνο ο καλύτερος.
Ίσως είναι το κλειδί για όλα.
284
00:17:32,386 --> 00:17:33,846
- Γεια.
- Γεια.
285
00:17:33,846 --> 00:17:35,264
Πώς πήγε το σχολείο;
286
00:17:37,099 --> 00:17:38,767
Τι συμβαίνει;
287
00:17:39,893 --> 00:17:45,732
Αγάπη μου, ο Έιμς πιστεύει
ότι ίσως ο Μπιλ Οτσόα σκότωσε τον Φίνεϊ.
288
00:17:45,732 --> 00:17:50,153
Και θέλουν να του απαγγείλουν κατηγορίες,
μαζί και για επίθεση.
289
00:17:50,946 --> 00:17:52,614
Μα θέλει να καταθέσεις.
290
00:17:53,448 --> 00:17:57,619
Αυτό σημαίνει ότι θα μιλήσεις
για ό,τι έγινε. Θα τον κατονομάσεις.
291
00:17:59,454 --> 00:18:00,747
Αυτό θέλετε εσείς;
292
00:18:00,747 --> 00:18:02,499
Μόνο αν το αντέχεις.
293
00:18:06,086 --> 00:18:07,588
Εντάξει. Ναι.
294
00:18:10,674 --> 00:18:12,426
Έχω διάβασμα. Καλό βράδυ.
295
00:18:26,732 --> 00:18:27,733
Ίβα;
296
00:18:44,249 --> 00:18:46,293
ΚΟΥΕΣΤΕΡ
@ΣΕΞΟΕΝΕΡΓΕΙΑ
297
00:18:46,877 --> 00:18:47,878
Το ήξερα.
298
00:18:48,504 --> 00:18:50,464
Το ήξερα ότι ψαχούλευες τις προάλλες.
299
00:18:52,508 --> 00:18:53,717
Τι θέλεις, Πόπι;
300
00:18:53,717 --> 00:18:56,011
Την αλήθεια, για μια φορά.
301
00:18:56,011 --> 00:18:57,095
Την αλήθεια;
302
00:18:58,555 --> 00:19:00,766
Γιατί δεν μου λες εσύ
τι πιστεύεις ότι έγινε;
303
00:19:00,766 --> 00:19:02,476
Τι έχεις καταλάβει;
304
00:19:03,018 --> 00:19:04,228
Μου είπες ψέματα, Ίβα.
305
00:19:05,354 --> 00:19:07,856
Με χρησιμοποίησες
για να πλησιάσεις τον Φίνεϊ.
306
00:19:07,856 --> 00:19:11,443
Κι όταν θεώρησες ότι δεν δικαιωνόσουν,
πήγες να τον δεις.
307
00:19:12,152 --> 00:19:13,278
Σε είδαμε στην κάμερα.
308
00:19:14,613 --> 00:19:16,490
Πιστεύεις ότι εγώ σκότωσα τον Φίνεϊ;
309
00:19:18,617 --> 00:19:20,577
- Δεν τον σκότωσα εγώ.
- Τότε, γιατί πήγες;
310
00:19:20,577 --> 00:19:22,788
Θεέ μου. Θα σου πω
ό,τι και στους μπάτσους!
311
00:19:22,788 --> 00:19:24,289
Σε ανέκριναν;
312
00:19:24,289 --> 00:19:27,501
Ναι, Πόπι. Να 'σαι καλά γι' αυτό.
313
00:19:28,377 --> 00:19:31,672
Θα το επαναλάβω, γιατί ξεκάθαρα
μόνο έτσι καταλαβαίνεις εσύ.
314
00:19:32,422 --> 00:19:35,175
Το μόνο που έκανα ήταν να του μιλήσω.
315
00:19:35,175 --> 00:19:36,885
Και γιατί δεν μου το έλεγες;
316
00:19:36,885 --> 00:19:39,763
Γιατί θα μου έλεγες να μην πάω,
ότι ρισκάρω την υπόθεση.
317
00:19:39,763 --> 00:19:40,848
Και πίστεψέ με...
318
00:19:42,099 --> 00:19:43,976
εύχομαι να οδηγούσα εγώ το αμάξι.
319
00:19:45,185 --> 00:19:46,687
Μακάρι να σ' εμπιστευόμουν.
320
00:19:48,355 --> 00:19:49,356
Μ' εμπιστεύτηκες ποτέ;
321
00:19:54,403 --> 00:19:57,406
Φαίνεται ότι έχεις αδυνατίσει
με τις σαλάτες κι όλα αυτά.
322
00:19:57,406 --> 00:19:59,616
- Υπέροχος ο λαιμός σου.
- Προσπαθώ. Αλήθεια;
323
00:19:59,616 --> 00:20:03,495
Ναι. Είναι το σημείο που...
Όταν αδυνατίζεις, πρώτα μαζεύει ο λαιμός.
324
00:20:03,996 --> 00:20:05,247
Ναι, γιατί έχεις...
325
00:20:05,247 --> 00:20:06,665
Κορίτσια, ελάτε εδώ.
326
00:20:07,165 --> 00:20:08,584
Μας φώναξε;
327
00:20:09,084 --> 00:20:11,712
Ναι. Τι έκανες;
328
00:20:12,379 --> 00:20:13,547
Τίποτα δεν έκανα.
329
00:20:14,715 --> 00:20:16,675
- Η Πόπι.
- Η Πόπι. Έλεος.
330
00:20:20,387 --> 00:20:22,139
Έλα, μπαμπά. Τι τρέχει;
331
00:20:22,139 --> 00:20:25,934
- Θες καμιά βοήθεια;
- Όχι, όλα καλά. Καθίστε.
332
00:20:29,354 --> 00:20:31,732
Ήθελα να ρωτήσω και τις δύο.
333
00:20:33,609 --> 00:20:35,444
Τι θέλετε να κάνετε στη ζωή σας;
334
00:20:36,236 --> 00:20:38,739
Τώρα αυτό το ρωτάς σοβαρά;
335
00:20:38,739 --> 00:20:40,616
Ναι, μπαμπά μου, τι συμβαίνει;
336
00:20:40,616 --> 00:20:41,867
Απλώς προσπαθώ να...
337
00:20:42,910 --> 00:20:43,911
Απλώς...
338
00:20:46,413 --> 00:20:49,625
Έχω πάρει αποφάσεις για εσάς
που έχουν διαμορφώσει τις ζωές σας.
339
00:20:49,625 --> 00:20:52,211
Μα έτσι πρέπει να γίνεται.
340
00:20:52,211 --> 00:20:55,297
Και σκεφτόμουν πολύ τι αφήνουμε πίσω.
341
00:20:56,673 --> 00:20:59,134
Τη λέσχη, το μπαρ.
342
00:21:00,802 --> 00:21:03,847
Εσείς είστε
η πιο πολύτιμη παρακαταθήκη μου.
343
00:21:03,847 --> 00:21:05,682
Συνέβη κάτι στον γιατρό; Σου είπαν...
344
00:21:05,682 --> 00:21:07,017
Ντεζ.
345
00:21:07,017 --> 00:21:09,645
Όχι. Καμία σχέση με την αρρώστια.
346
00:21:10,229 --> 00:21:11,688
Απλώς προσπαθώ να σας πω
347
00:21:11,688 --> 00:21:15,108
ότι αν θέλατε να κάνετε κάτι
με τη ζωή σας και δεν το κάνατε,
348
00:21:15,108 --> 00:21:17,861
επειδή φοβόσασταν
τη δική μου πιθανή αντίδραση
349
00:21:17,861 --> 00:21:20,364
ή νιώθατε ότι έπρεπε να μου κρυφτείτε,
350
00:21:20,364 --> 00:21:23,242
δεν θέλω να σας εμποδίσω
να το κάνετε, να το πείτε.
351
00:21:23,242 --> 00:21:24,618
Ποτέ δεν ήθελα να γίνω...
352
00:21:25,994 --> 00:21:28,247
Ποτέ δεν ήθελα να γίνει βάρος το μπαρ.
353
00:21:30,791 --> 00:21:31,875
Ναι.
354
00:21:40,133 --> 00:21:42,803
Σίγουρα εδώ είπε ο Νίκο
ότι έστειλε το αμάξι;
355
00:21:42,803 --> 00:21:45,806
Ναι. Δεν βλέπω καμία κάμερα.
356
00:21:48,016 --> 00:21:49,309
Ήθελα να σε ρωτήσω...
357
00:21:51,311 --> 00:21:53,730
Σου έλειψε το τμήμα όταν έφυγες;
358
00:21:54,690 --> 00:21:56,275
Σκέφτεσαι να αποσυρθείς;
359
00:21:57,568 --> 00:22:00,737
Όλο αυτό με την Έμιλι Μιλς,
όπως φέρθηκαν στην Ντρέα, στην Τρίνι...
360
00:22:00,737 --> 00:22:04,032
Δεν είμαι σίγουρος ότι ανήκω εκεί.
361
00:22:04,741 --> 00:22:06,034
Δεν είναι κακός ο ιδιωτικός τομέας.
362
00:22:06,034 --> 00:22:10,289
Προφανώς, δεν δίνει τόσο καλή σύνταξη,
αλλά η δουλειά είναι καλύτερη
363
00:22:11,623 --> 00:22:12,624
με τα κατάλληλα άτομα.
364
00:22:13,584 --> 00:22:14,668
Αυτό έλεγα κι εγώ.
365
00:22:17,087 --> 00:22:19,089
Με συγχωρείς. Τμήμα Όουκλαντ.
366
00:22:19,590 --> 00:22:23,886
Μήπως έχεις δει ένα μαύρο Chevy Impala
παρκαρισμένο εδώ γύρω τώρα τελευταία;
367
00:22:23,886 --> 00:22:25,387
Έτσι είναι.
368
00:22:26,972 --> 00:22:30,350
Ναι. Ήταν παρκαρισμένο εδώ
πριν λίγο καιρό. Εκεί πέρα.
369
00:22:30,934 --> 00:22:32,311
Είδες ποιος το πήρε;
370
00:22:33,103 --> 00:22:35,606
Εννοείται. Κουκλίτσα.
371
00:22:35,606 --> 00:22:36,815
Γυναίκα;
372
00:22:36,815 --> 00:22:38,483
Μαύρη κοπέλα. Νεαρή.
373
00:22:40,777 --> 00:22:43,906
- Αυτή είναι;
- Όχι. Νεότερη απ' αυτή.
374
00:22:50,329 --> 00:22:51,622
Κάποια απ' αυτές;
375
00:23:00,547 --> 00:23:02,299
Όχι, ούτε αυτή.
376
00:23:02,966 --> 00:23:05,886
Η κοπέλα που πήρε το αμάξι
δεν είναι στις φωτογραφίες.
377
00:23:05,886 --> 00:23:10,057
Άκου, θα στείλω κάποια εδώ
να της περιγράψεις το κορίτσι.
378
00:23:10,057 --> 00:23:12,351
- Θα πληρωθώ;
- Ναι, κάτι θα κανονίσουμε.
379
00:23:12,851 --> 00:23:14,978
Ευχαριστούμε.
380
00:23:16,522 --> 00:23:18,106
ΑΠΛΟ ΑΜΑΞΙ. 9 Μ.Μ.
ΧΡΕΙΑΖΟΜΑΙ ΑΜΑΞΙ. 8 Μ.Μ.
381
00:23:18,106 --> 00:23:21,026
Άρα, κάποιος χρήστης του Κουέστερ
ζήτησε το αμάξι απ' τον Νίκο;
382
00:23:22,027 --> 00:23:25,906
Κι υπάρχει αυτή η λειτουργία μονόδρομης
αποστολής μηνυμάτων κρυμμένη στο Κουέστερ;
383
00:23:25,906 --> 00:23:28,408
Ακριβώς. Μα σύμφωνα με τον Νίκο,
384
00:23:28,408 --> 00:23:31,453
τα μηνύματα ήταν κωδικοποιημένα,
οπότε δεν βρίσκεται ο αποστολέας.
385
00:23:33,497 --> 00:23:34,790
Τι;
386
00:23:36,375 --> 00:23:38,001
Νομίζω πως κάναμε λάθος κι οι δύο.
387
00:23:38,001 --> 00:23:40,838
Θέλω να γίνεις λίγο πιο συγκεκριμένος.
388
00:23:40,838 --> 00:23:43,173
Εννοώ την Ίβα και τον Μπιλ Οτσόα.
389
00:23:43,173 --> 00:23:44,675
- Γιατί;
- Κοίτα.
390
00:23:47,970 --> 00:23:50,013
Ο Έιμς έστειλε σκιτσογράφο σ' έναν τύπο
391
00:23:50,013 --> 00:23:53,141
που ίσως ταυτοποιήσει
τον οδηγό του αμαξιού.
392
00:23:53,642 --> 00:23:57,312
Λέει ότι ήταν μια νεαρή γυναίκα,
αλλά απέκλεισε την Ίβα.
393
00:23:57,312 --> 00:23:59,481
- Ίσως κάνει λάθος.
- Μπορεί.
394
00:24:01,608 --> 00:24:06,154
Μα αυτό θα σήμαινε
πως ούτε ο Μπιλ Οτσόα σκότωσε τον Φίνεϊ.
395
00:24:06,154 --> 00:24:09,199
Δεν αποκλείεται, όμως, να είναι
ο αρχηγός της σπείρας μαστροπείας.
396
00:24:09,992 --> 00:24:12,452
Αλλά, ναι, δεν είναι ο δολοφόνος μας.
397
00:24:12,452 --> 00:24:14,955
Πιστεύεις πως αυτός έφτιαξε
τη λειτουργία μηνυμάτων;
398
00:24:14,955 --> 00:24:17,916
Όχι. Αλλά έχει λεφτά
για να πληρώσει κάποιον να το κάνει.
399
00:24:19,042 --> 00:24:22,880
Τότε, πιθανώς να έχει πρόσβαση
μόνο ο δημιουργός της.
400
00:24:22,880 --> 00:24:26,175
Ναι, αλλά αν δεν είναι ο Μπιλ,
τότε, ποιος;
401
00:24:27,885 --> 00:24:29,970
Πρέπει να μιλήσω με τον Λι Χάκμαν.
402
00:24:33,599 --> 00:24:36,059
{\an8}ΚΟΥΕΣΤΕΡ
403
00:24:39,021 --> 00:24:40,022
Πόπι;
404
00:24:41,231 --> 00:24:42,691
- Σίμπιλ!
- Ναι.
405
00:24:42,691 --> 00:24:45,944
- Πολύ χαίρομαι που σε ξαναβλέπω!
- Παρομοίως.
406
00:24:45,944 --> 00:24:48,780
Είχα ένα πολύ ωραίο γεύμα
με τον πατέρα σου τις προάλλες.
407
00:24:48,780 --> 00:24:49,865
Αλήθεια;
408
00:24:50,574 --> 00:24:54,620
- Πώς από δω;
- Βασικά, ήρθα να δω τον Λι.
409
00:24:55,245 --> 00:24:56,496
Όλα καλά;
410
00:24:58,040 --> 00:25:02,211
Ειλικρινά, δεν ξέρω, αλλά είναι επείγον.
Αφορά την εταιρεία σας.
411
00:25:04,213 --> 00:25:06,757
Δεν νομίζω ότι ο Λι
είναι ειλικρινής μαζί μου.
412
00:25:07,341 --> 00:25:08,342
Λυπάμαι.
413
00:25:08,342 --> 00:25:10,844
Έχει την τάση να κάνει το δικό του
414
00:25:10,844 --> 00:25:15,557
κι η ανδροκρατούμενη εταιρεία του
πρέπει να μπει στον 21ο αιώνα.
415
00:25:15,557 --> 00:25:16,642
Πάμε.
416
00:25:18,769 --> 00:25:20,854
Το κορίτσι θα αποσυνδεθεί πλήρως, αλλά...
417
00:25:22,314 --> 00:25:24,525
- Σίμπιλ, έχω σύσκεψη.
- Το ξέρω.
418
00:25:24,525 --> 00:25:27,653
Οριστικοποιώ τα σχέδια
για την τελετή έναρξης εργασιών.
419
00:25:27,653 --> 00:25:28,946
- Θα περιμένει.
- Εντάξει.
420
00:25:28,946 --> 00:25:30,030
ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΣΤΑΝΦΟΡΝΤ
421
00:25:30,030 --> 00:25:31,740
Μας αφήνετε λίγο;
422
00:25:32,366 --> 00:25:34,868
- Φυσικά.
- Σας ευχαριστώ.
423
00:25:35,452 --> 00:25:36,912
Λοιπόν...
424
00:25:40,541 --> 00:25:42,251
Εντάξει, έχετε την προσοχή μου.
425
00:25:42,251 --> 00:25:44,920
Κάτι ύποπτο συμβαίνει με την εφαρμογή σας.
426
00:25:44,920 --> 00:25:47,714
Περιέχει μια κρυφή λειτουργία μηνυμάτων.
427
00:25:52,135 --> 00:25:53,428
ΧΡΕΙΑΖΟΜΑΙ ΑΜΑΞΙ. 8 Μ.Μ.
428
00:25:55,806 --> 00:25:58,308
- Πώς το βρήκες αυτό;
- Λι.
429
00:25:58,308 --> 00:26:00,811
Όχι. Δεν το έκανα εγώ. Δεν το έχω ξαναδεί.
430
00:26:02,396 --> 00:26:07,526
Όποιος την έφτιαξε, τη χρησιμοποιεί
για να στέλνει ανώνυμα μηνύματα.
431
00:26:07,526 --> 00:26:11,905
Και θεωρώ ότι αυτά τα μηνύματα
χρησιμοποιούνται σε σπείρα μαστροπείας.
432
00:26:11,905 --> 00:26:14,199
Έχω εκατοντάδες μηχανικούς εδώ.
433
00:26:14,199 --> 00:26:16,493
Θα μπορούσε να τη φυτέψει
οποιοσδήποτε, έτσι;
434
00:26:16,493 --> 00:26:17,911
Σύμφωνα με την έρευνά μου,
435
00:26:17,911 --> 00:26:22,583
η ίδια λειτουργία ίσως χρησιμοποιήθηκε
για να οργανωθεί ο φόνος του Φίνεϊ.
436
00:26:23,792 --> 00:26:28,380
Δεν εμπλέκομαι σε μαστροπεία ή φόνο.
Είναι τρελό.
437
00:26:28,380 --> 00:26:33,093
Κι αν ερευνήσεις τέτοιο παραλογισμό,
τον δικό σου χρόνο θα χαραμίσεις.
438
00:26:33,969 --> 00:26:35,137
Έχω δουλειά.
439
00:26:43,312 --> 00:26:44,313
Έζρα.
440
00:26:45,063 --> 00:26:48,901
Διέγραψες μαρτυρία επιζήσασας;
441
00:26:48,901 --> 00:26:49,818
Τι;
442
00:26:49,818 --> 00:26:53,238
Έλαβα ένα τηλεφώνημα
ότι σαμποτάρισες εσκεμμένως την ιστορία.
443
00:26:53,238 --> 00:26:56,074
Ότι μια επιζήσασα,
ένα θύμα του Φίνεϊ, μίλησε.
444
00:26:56,074 --> 00:26:57,659
Δεν σαμποτάρισα την ιστορία.
445
00:26:57,659 --> 00:27:00,412
- Τότε, τι έκανες;
- Πήρα μια απόφαση.
446
00:27:00,412 --> 00:27:02,956
Δεν θεώρησα ότι χρειαζόταν στο επεισόδιο.
447
00:27:02,956 --> 00:27:05,417
Σαφώς, ίσως να είχε
τεράστιες επιπτώσεις στην υπόθεση
448
00:27:05,417 --> 00:27:08,170
γιατί συνέβη προτού δολοφονηθεί, γαμώτο!
449
00:27:08,170 --> 00:27:11,423
Μη μου το χρεώνεις αυτό.
Δεν είμαι μάντισσα!
450
00:27:11,423 --> 00:27:12,674
Άρα, αληθεύουν όλα;
451
00:27:12,674 --> 00:27:15,636
Άκου. Ηρέμησε κι άκουσέ με.
Έλα να το συζητήσουμε.
452
00:27:15,636 --> 00:27:20,390
Όχι. Μου λες ψέματα, Πόπι.
Δεν συνεργάζομαι με ψεύτες.
453
00:27:20,974 --> 00:27:21,975
Τι θα πει αυτό;
454
00:27:22,476 --> 00:27:24,978
Θα πει πως ίσως κινηθώ νομικά εναντίον σου
455
00:27:24,978 --> 00:27:27,898
ζητώντας πλήρη αποζημίωση
της συμφωνίας με την Boisterous.
456
00:27:27,898 --> 00:27:28,982
- Τι...
- Αυτό θα πει.
457
00:27:28,982 --> 00:27:30,984
- Περίμενε. Τι; Έζρα.
- Όχι.
458
00:27:30,984 --> 00:27:33,654
- Μπορούμε να το συζητήσουμε...
- Τελειώσαμε.
459
00:27:39,034 --> 00:27:40,994
- Παρακαλώ;
- Μου κάνεις πλάκα, γαμώτο;
460
00:27:40,994 --> 00:27:43,664
Τι; Δεν σ' αρέσει όταν η αλήθεια
σου γυρνά μπούμερανγκ;
461
00:27:43,664 --> 00:27:46,291
- Παίζεις με τον βιοπορισμό μου.
- Κι εσύ με τη ζωή μου.
462
00:27:46,291 --> 00:27:49,545
Δεν ήσουν υποχρεωμένη να συνεργαστείς.
Μπορούσες να φύγεις.
463
00:27:49,545 --> 00:27:53,048
Μαλακίες. Θα μ' είχες κυνηγήσει ανελέητα
για την ιστορία σου.
464
00:27:53,048 --> 00:27:56,468
Λες και δεν ήρθες στο σπίτι μου
να ζητήσεις βοήθεια!
465
00:27:57,052 --> 00:28:00,639
Κοίτα, συγγνώμη που σε κατηγόρησα
ότι σκότωσες τον Φίνεϊ.
466
00:28:01,306 --> 00:28:04,434
Μόνο να σε βοηθήσω ήθελα.
Να βοηθήσω όλα εκείνα τα κορίτσια.
467
00:28:04,434 --> 00:28:08,355
Ξέρεις τι πρόβλημα έχεις; Δεν σ' αρέσει
να 'σαι η κακιά της υπόθεσης.
468
00:28:09,565 --> 00:28:10,649
Ακόμη κι όταν είσαι.
469
00:28:10,649 --> 00:28:15,445
Ίβα, η Boisterous μόλις απείλησε
να ζητήσει αποζημίωση της συμφωνίας μου.
470
00:28:15,445 --> 00:28:17,781
Μπορεί να χάσω το σπίτι μου, τα πάντα!
471
00:28:17,781 --> 00:28:18,907
Είπα την αλήθεια.
472
00:28:18,907 --> 00:28:21,076
Την "αλήθεια"!
473
00:28:27,165 --> 00:28:30,377
Έφερα το σκίτσο της ύποπτης
που οδηγούσε το αμάξι.
474
00:28:37,092 --> 00:28:39,469
- Αυτή είναι η Ροσέλ.
- Ποια;
475
00:28:43,265 --> 00:28:45,017
Η Ροσέλ Τζόνσον.
476
00:28:49,813 --> 00:28:51,064
{\an8}Φέρ' την εδώ.
477
00:29:11,460 --> 00:29:12,461
Εντάξει.
478
00:29:17,716 --> 00:29:20,010
Σου πήρα κάτι.
479
00:29:31,230 --> 00:29:33,315
- Σειρά σου.
- Όχι.
480
00:29:38,237 --> 00:29:39,238
Όχι!
481
00:29:44,743 --> 00:29:45,744
Μαμά! Μπαμπά!
482
00:29:47,454 --> 00:29:51,291
Περιμένετε! Σας παρακαλώ! Περιμένετε!
483
00:29:53,961 --> 00:29:55,420
Γιατί τρόμαξε;
484
00:30:05,472 --> 00:30:07,266
Συγγνώμη.
485
00:30:08,058 --> 00:30:09,935
- Είσαι καλά;
- Ναι, καλά είμαι.
486
00:30:09,935 --> 00:30:11,103
Έλα στο γραφείο.
487
00:30:12,813 --> 00:30:14,481
Μην προσποιείσαι πως είσαι καλά.
488
00:30:16,316 --> 00:30:17,317
Πρέπει.
489
00:30:18,902 --> 00:30:19,736
Γιατί;
490
00:30:21,071 --> 00:30:25,492
Γιατί αν δεν είμαι τέλεια,
όλα θα καταρρεύσουν.
491
00:30:26,493 --> 00:30:28,787
- Γιατί το λες αυτό;
- Γιατί ήδη έχουν καταρρεύσει.
492
00:30:31,915 --> 00:30:32,916
Ο μπαμπάς μου...
493
00:30:34,835 --> 00:30:36,545
Εδώ είναι ασφαλής χώρος.
494
00:30:36,545 --> 00:30:39,214
Όσα πεις εδώ μέσα είναι απόρρητα.
495
00:30:45,554 --> 00:30:49,600
Οι γονείς μου τα πάνε καλύτερα
όταν τα πάω εγώ καλύτερα.
496
00:30:51,018 --> 00:30:54,354
Οπότε, πρέπει να είμαι εντάξει,
πρέπει να ξαναγίνω καλά.
497
00:30:56,607 --> 00:31:00,360
Γι' αυτό πρέπει να συγκεντρωθώ στο σχολείο
και να καταθέσω εναντίον τού...
498
00:31:02,404 --> 00:31:04,114
Ξέρουν πώς νιώθεις οι γονείς σου;
499
00:31:08,035 --> 00:31:09,786
Ξέρω πόσο δύσκολο σου φαίνεται τώρα.
500
00:31:10,370 --> 00:31:11,538
Όχι, δεν ξέρετε.
501
00:31:17,377 --> 00:31:18,378
Κοίτα με.
502
00:31:20,005 --> 00:31:26,094
Όταν ήμουν στην ηλικία σου, βρέθηκα
ακριβώς στην ίδια θέση μ' εσένα τώρα.
503
00:31:27,346 --> 00:31:29,848
Ακριβώς στην ίδια θέση.
504
00:31:30,432 --> 00:31:31,475
Έκανα λάθη.
505
00:31:33,977 --> 00:31:37,606
Για κάποια δεν έφταιγα εγώ,
για άλλα έφταιγα.
506
00:31:40,192 --> 00:31:42,486
Φοβάμαι να τους πω πώς νιώθω.
507
00:31:45,364 --> 00:31:46,949
Ιδίως στον μπαμπά μου.
508
00:31:50,202 --> 00:31:51,870
Δεν είναι καλά.
509
00:31:51,870 --> 00:31:52,996
Άκου τι θα κάνουμε.
510
00:31:54,248 --> 00:31:55,499
Τι λες για μια συμφωνία;
511
00:31:56,542 --> 00:31:59,127
Αν κάνεις αυτό που φοβάσαι, εγώ...
512
00:32:03,006 --> 00:32:05,467
δεσμεύομαι να λογοδοτήσω για τα λάθη μου.
513
00:32:06,468 --> 00:32:11,765
Κι αν καταθέσεις εναντίον του βιαστή σου,
εγώ θα είμαι δίπλα σου σε κάθε βήμα.
514
00:32:13,267 --> 00:32:14,309
Το υπόσχομαι.
515
00:32:38,834 --> 00:32:39,835
Εκπλήσσομαι που ήρθες.
516
00:32:39,835 --> 00:32:41,253
Κι εγώ που τηλεφώνησες.
517
00:32:44,673 --> 00:32:46,717
Συγγνώμη που αντέδρασα έτσι.
518
00:32:47,426 --> 00:32:49,303
Θα τα βρείτε με την Boisterous;
519
00:32:49,803 --> 00:32:50,804
Δεν ξέρω ακόμη.
520
00:32:52,472 --> 00:32:53,807
Θα τη βρω την άκρη.
521
00:32:54,600 --> 00:32:55,601
Κοίτα.
522
00:32:57,102 --> 00:33:00,647
Ποτέ δεν ήθελα να νιώσεις
ότι δεν σε πίστευα
523
00:33:00,647 --> 00:33:03,275
ή ότι προσπαθούσα να σε ελέγξω.
524
00:33:03,275 --> 00:33:04,568
Δεν το έκανα.
525
00:33:04,568 --> 00:33:05,652
Απλώς...
526
00:33:07,237 --> 00:33:11,033
Προστάτευα τα κορίτσια
γιατί θα μπορούσα να είμαι στη θέση τους.
527
00:33:13,452 --> 00:33:16,830
Η Ροσέλ οδηγούσε το αμάξι
που χτύπησε τον Φίνεϊ.
528
00:33:17,372 --> 00:33:18,373
Μ' εμπιστεύεσαι τώρα;
529
00:33:20,792 --> 00:33:22,211
Την ψάχνει ο Έιμς.
530
00:33:22,794 --> 00:33:23,795
Όμως...
531
00:33:23,795 --> 00:33:28,050
Όμως ακόμη δεν καταλαβαίνω
γιατί η Ροσέλ, αντί για οποιαδήποτε άλλη,
532
00:33:28,050 --> 00:33:29,551
πήγε να παραλάβει το αμάξι.
533
00:33:29,551 --> 00:33:30,844
Δεν είχε τίποτα να χάσει.
534
00:33:30,844 --> 00:33:32,888
Μα τι θα κέρδιζε;
535
00:33:33,639 --> 00:33:37,226
Δεν υπάρχει περίπτωση
να είναι ο εγκέφαλος της σπείρας.
536
00:33:37,226 --> 00:33:39,353
Ξέρω κάποια που θα μας βοηθήσει.
537
00:33:40,938 --> 00:33:41,939
Βρήκα τη Νάντια.
538
00:33:42,648 --> 00:33:44,650
Βρήκα τη διεύθυνσή της πριν από καιρό,
539
00:33:44,650 --> 00:33:46,777
αλλά φοβόμουν να την αντιμετωπίσω.
540
00:33:50,280 --> 00:33:53,200
Παραδόξως, πήρα δύναμη απ' την Τρίνι.
541
00:33:53,700 --> 00:33:56,954
Η Τρίνι. Είναι γενναίο κορίτσι.
542
00:33:59,248 --> 00:34:04,711
Με τη βοήθειά της, ίσως βρούμε
δικαιοσύνη τελικά. Για όλες σας.
543
00:34:14,346 --> 00:34:15,848
Πώς πήγε το σχολείο;
544
00:34:23,105 --> 00:34:26,775
- Εντάξει η δουλειά;
- Ξέρεις. Τα γνωστά.
545
00:34:32,072 --> 00:34:33,699
Τι συμβαίνει μ' εσάς τους δύο;
546
00:34:34,199 --> 00:34:37,369
Τίποτα, μωρό μου. Απλώς είμαι κουρασμένος.
547
00:34:37,953 --> 00:34:40,371
Ενώ εγώ όχι;
Άκου, είσαι αλλού μέρες τώρα.
548
00:34:40,371 --> 00:34:42,123
Δεν ξέρω τι σου συμβαίνει, αλλά...
549
00:34:42,123 --> 00:34:43,417
Είναι επειδή πίνει.
550
00:34:47,545 --> 00:34:50,174
Τον είδα να πίνει στο γραφείο του.
551
00:34:55,219 --> 00:34:56,221
Κοίτα, εγώ...
552
00:34:57,054 --> 00:34:59,558
- Το ξέρω, εντάξει; Το ξέρω. Άκου.
- Όχι.
553
00:34:59,558 --> 00:35:01,393
- Δεν θα μου το κάνεις αυτό.
- Ζορίστηκα.
554
00:35:01,393 --> 00:35:03,228
- Δεν θα μας το κάνεις αυτό.
- Προσπαθώ.
555
00:35:03,228 --> 00:35:04,479
- Αλήθεια;
- Το ξέρω.
556
00:35:04,479 --> 00:35:06,148
- Μα τα περάσαμε αυτά!
- Να μιλήσω;
557
00:35:06,148 --> 00:35:07,691
Θα το κάνεις τώρα;
558
00:35:07,691 --> 00:35:09,359
- Άσε με να μιλήσω!
- Πώς μου το κάνεις...
559
00:35:09,359 --> 00:35:12,946
Σταματήστε να μαλώνετε, σας παρακαλώ.
560
00:35:15,407 --> 00:35:19,119
Θες να μάθεις πώς ήταν στο σχολείο;
Ήταν απαίσια.
561
00:35:21,580 --> 00:35:23,874
Γιατί το τέλειο κορίτσι σας απέτυχε.
562
00:35:25,000 --> 00:35:26,043
Εντάξει; Απέτυχα.
563
00:35:26,043 --> 00:35:28,086
Δεν πειράζει, αγάπη μου. Δεν πειράζει.
564
00:35:28,086 --> 00:35:29,713
Όχι, πώς δεν πειράζει;
565
00:35:30,797 --> 00:35:35,093
- Πίνει εξαιτίας μου.
- Όχι. Εντάξει, μωρό μου; Όχι. Εντάξει;
566
00:35:36,929 --> 00:35:38,013
Δεν φταις εσύ.
567
00:35:38,597 --> 00:35:41,350
Ποτέ δεν έφταιγες
και ποτέ δεν θα φταις εσύ.
568
00:35:42,351 --> 00:35:44,561
Πρέπει να αναλάβω την ευθύνη
γι' αυτό που έκανα.
569
00:35:45,062 --> 00:35:47,147
Και ξέρω ότι σε πιέζω,
570
00:35:47,147 --> 00:35:50,692
αλλά η αγάπη μου για σένα
δεν εξαρτάται απ' τους καλούς βαθμούς.
571
00:35:51,693 --> 00:35:54,279
Τίποτα τέτοιο. Ποτέ δεν ήταν έτσι.
572
00:35:54,947 --> 00:35:57,115
Λυπάμαι που σ' έκανα να νιώσεις έτσι.
573
00:35:57,115 --> 00:35:59,326
Κι οι δυο σ' αγαπάμε πάρα πολύ,
κοριτσάκι μου.
574
00:36:00,661 --> 00:36:04,540
Και ποτέ δεν ήθελα
να σου φορτώσω τέτοιο βάρος.
575
00:36:06,625 --> 00:36:07,793
- Εντάξει;
- Ναι.
576
00:36:18,846 --> 00:36:20,347
Σίγουρα θες να το κάνεις αυτό;
577
00:36:38,323 --> 00:36:40,534
Γεια. Είμαι η Πόπι Σκόβιλ.
578
00:36:40,534 --> 00:36:43,203
Ξέρω ποια είσαι. Τι θέλεις;
579
00:36:51,086 --> 00:36:52,087
Γεια σου.
580
00:36:52,796 --> 00:36:54,882
Συγγνώμη που έρχομαι έτσι εδώ.
581
00:36:58,969 --> 00:37:00,220
Χαίρομαι που σε βλέπω.
582
00:37:01,346 --> 00:37:08,145
Νάντια, ντρέπομαι πάρα πολύ
για όλα όσα έγιναν.
583
00:37:09,396 --> 00:37:11,982
Μα ήθελα μόνο να ξέρεις ότι προσπαθώ.
584
00:37:13,192 --> 00:37:14,610
Προσπαθώ να εξιλεωθώ...
585
00:37:19,072 --> 00:37:20,157
για ό,τι έκανα.
586
00:37:21,533 --> 00:37:26,914
Δεν χρειάζεται να με συγχωρέσεις,
αλλά θέλω να ξέρεις πόσο πολύ λυπάμαι.
587
00:37:29,791 --> 00:37:31,376
Εσύ είσαι ο λόγος που με εξέδιδαν.
588
00:37:34,338 --> 00:37:36,006
Ο λόγος που με μάρκαραν.
589
00:37:37,174 --> 00:37:40,052
Ο λόγος που η ζωή μου άλλαξε για πάντα.
590
00:37:41,011 --> 00:37:42,679
Μα έχω αλλάξει πια.
591
00:37:44,723 --> 00:37:46,433
Έχω επουλωθεί πολύ από τότε.
592
00:37:50,479 --> 00:37:51,772
Σε συγχωρώ.
593
00:38:00,531 --> 00:38:01,532
Σ' ευχαριστώ.
594
00:38:02,533 --> 00:38:05,160
Αφού ξέρετε
ότι η Ροσέλ σκότωσε τον Φίνεϊ,
595
00:38:05,160 --> 00:38:06,411
εμένα τι με χρειάζεστε;
596
00:38:06,995 --> 00:38:10,958
Δεν πιστεύω ότι η Ροσέλ
είναι ο εγκέφαλος της σπείρας.
597
00:38:10,958 --> 00:38:13,502
Κάποιος άλλος εκβίαζε τον Φίνεϊ.
598
00:38:14,419 --> 00:38:18,465
- Όχι εγώ.
- Όχι. Δεν εννοούμε αυτό.
599
00:38:19,550 --> 00:38:23,220
Μα υπάρχει ένα παλιό βίντεο
με τους δυο σας.
600
00:38:24,179 --> 00:38:28,267
Όταν έγραφε εκείνη η κάμερα,
ήξερε ότι τον βιντεοσκοπούσες;
601
00:38:30,143 --> 00:38:31,144
Όχι.
602
00:38:32,479 --> 00:38:35,440
Μ' έστειλε σε έναν φίλο του,
αλλά εκείνος δεν ενδιαφερόταν.
603
00:38:35,941 --> 00:38:38,986
Και δυο μέρες μετά,
έλαβα ένα ανώνυμο μήνυμα απ' τον φίλο.
604
00:38:39,653 --> 00:38:41,446
- Ανώνυμο;
- Ναι.
605
00:38:41,446 --> 00:38:42,990
Πρέπει να τα 'χαν σπάσει,
606
00:38:42,990 --> 00:38:47,244
γιατί μου έστειλε μήνυμα
να στήσω την κάμερα για να τον εκδικηθεί.
607
00:38:47,244 --> 00:38:48,912
Εσύ τι θα κέρδιζες;
608
00:38:48,912 --> 00:38:52,916
Ήθελα μόνο λεφτά για να σπουδάσω
και να κάνω μια νέα αρχή.
609
00:38:52,916 --> 00:38:55,836
Και μου υποσχέθηκε να μεσολαβήσει
για να μπω στο Στάνφορντ.
610
00:38:56,628 --> 00:38:59,715
Ποιος ήταν; Ο φίλος.
611
00:39:00,215 --> 00:39:01,466
Ο Λι Χάκμαν;
612
00:39:02,259 --> 00:39:03,927
Πώς το ήξερες;
613
00:39:03,927 --> 00:39:07,973
Πιστεύω πως ο Λι Χάκμαν
μας λέει ψέματα εξαρχής.
614
00:39:07,973 --> 00:39:10,893
- Έβαλε να σκοτώσουν τον Φίνεϊ;
- Δεν ξέρω.
615
00:39:11,935 --> 00:39:14,438
Μα πιστεύω πως ίσως είναι
ο εγκέφαλος της σπείρας.
616
00:39:15,022 --> 00:39:17,482
{\an8}ΟΟΥΚΛΑΝΤ ΚΑΠΣΤΟΟΥΝ
617
00:39:23,655 --> 00:39:24,990
- Μπαμπά μου.
- Γεια.
618
00:39:34,875 --> 00:39:35,876
Ευχαριστώ.
619
00:39:43,926 --> 00:39:48,305
Σ' όλη μου τη ζωή
ήθελα να είναι τέλεια η μαμά,
620
00:39:48,305 --> 00:39:52,643
γιατί σ' όλη μου τη ζωή τη θρηνούσα.
621
00:39:53,769 --> 00:39:58,398
Αυτό που θυσίασε
για να μας κρύψει τον πόνο της...
622
00:40:00,651 --> 00:40:02,069
με συνταράσσει, μπαμπά μου.
623
00:40:02,069 --> 00:40:03,445
Το ξέρω, γλυκιά μου. Το ξέρω.
624
00:40:03,987 --> 00:40:10,327
Πιστεύω πως το μαρτύριο της μαμάς,
τα μυστικά της, αυτά μας έβλαψαν.
625
00:40:11,036 --> 00:40:12,788
Έβλαψαν την οικογένεια τόσα χρόνια.
626
00:40:14,790 --> 00:40:16,291
Ίσως έχεις δίκιο, Γρανιτούλα.
627
00:40:21,046 --> 00:40:27,261
Είδα δύο ανθρώπους να σμίγουν σήμερα
μετά από μια ζωή ολόκληρη με μυστικά.
628
00:40:28,679 --> 00:40:30,138
Είδα πώς τις επούλωσε αυτό.
629
00:40:30,806 --> 00:40:36,770
Δεν θα κρατήσω άλλα μυστικά
απ' την Ντεζ και τη Σάιντι. Τέλος.
630
00:40:37,271 --> 00:40:40,649
Οι αδελφές σου είναι δυνατές.
Θα καταλάβουν.
631
00:40:43,151 --> 00:40:44,152
Είμαστε οικογένεια.
632
00:40:45,320 --> 00:40:46,321
Πάντα θα είμαστε.
633
00:40:53,245 --> 00:40:58,625
Το δυσκολότερο με τα μυστικά είναι
το μακελειό που αφήνουν στο διάβα τους.
634
00:41:00,085 --> 00:41:04,089
Τα μυστικά σε απομονώνουν
από οτιδήποτε αγαπάς,
635
00:41:04,089 --> 00:41:09,261
από οτιδήποτε σε προσδιορίζει,
ώσπου χάνεις κάθε αίσθηση του εαυτού σου.
636
00:41:10,262 --> 00:41:12,681
Κι είναι ακριβώς εκείνη τη στιγμή
637
00:41:12,681 --> 00:41:17,186
που είσαι πιο ευάλωτος στην εκμετάλλευση.
638
00:41:17,853 --> 00:41:21,231
Αυτή η σπείρα μαστροπών κατέστη δυνατή
639
00:41:21,815 --> 00:41:26,028
γιατί πάρα πολλοί άνθρωποι
πρόθυμα κράτησαν μυστικά.
640
00:41:26,778 --> 00:41:30,449
Πάρα πολλοί, πρόθυμα, απομόνωναν
νεαρές γυναίκες ώσπου να αφανιστούν.
641
00:41:30,449 --> 00:41:32,784
- ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ, ΙΒΑ; ΘΑ ΒΡΕΘΟΥΜΕ;
- ΓΕΙΑ, ΒΙΝΣ. ΟΣΟ ΠΟΤΕ.
642
00:41:32,784 --> 00:41:33,869
- ΤΕΛΕΙΑ.
- ΕΡΧΟΜΑΙ.
643
00:41:33,869 --> 00:41:39,333
Μια νεαρή γυναίκα, βαθιά μπλεγμένη
στον αγοραίο έρωτα, με το όνομα Ροσέλ,
644
00:41:39,333 --> 00:41:42,461
έχει ταυτοποιηθεί
ως δολοφόνος του Άντριου Φίνεϊ.
645
00:41:43,003 --> 00:41:45,214
Μέχρι στιγμής, διαφεύγει τη σύλληψη.
646
00:41:45,214 --> 00:41:50,594
Μόνο να εικάσουμε μπορούμε
ότι ήταν άλλη μια απεγνωσμένη απόπειρα
647
00:41:51,637 --> 00:41:53,680
να κρατήσει θαμμένα τα μυστικά.
648
00:41:53,680 --> 00:41:57,768
Για να είμαι ειλικρινής, όμως,
εγώ τελείωσα με τα μυστικά.
649
00:41:58,685 --> 00:42:03,106
Τελείωσα με τους ανθρώπους που
τα χρησιμοποιούν για να πληγώνουν άλλους.
650
00:42:03,857 --> 00:42:05,442
Θα σας δώσω μια υπόσχεση, λοιπόν.
651
00:42:06,235 --> 00:42:11,949
Όποιος ήταν ή είναι ο εγκέφαλος αυτής
της σπείρας μαστροπείας ακόμη διαφεύγει.
652
00:42:11,949 --> 00:42:14,993
{\an8}Και θα τον βρω.
653
00:42:16,787 --> 00:42:21,667
Και υπόσχομαι
να μη σας αποκρύψω ποτέ την αλήθεια.
654
00:42:22,626 --> 00:42:24,711
Με λένε Πόπι Σκόβιλ
655
00:42:26,380 --> 00:42:29,967
και θα σας πρότεινα να επανεξετάσετε.
656
00:42:32,302 --> 00:42:34,054
Δεν το πιστεύω. Η μαμά κι ο τύπος.
657
00:42:35,430 --> 00:42:38,183
Γι' αυτό φερόταν τόσο παράξενα
ο μπαμπάς τις προάλλες.
658
00:42:39,268 --> 00:42:42,938
Ήθελα να σας τα πω όλα καιρό τώρα,
659
00:42:43,605 --> 00:42:44,982
αλλά φοβόμουν
660
00:42:46,942 --> 00:42:47,985
ότι θα με μισούσατε.
661
00:42:48,652 --> 00:42:50,654
Να σε μισήσουμε... Γιατί;
662
00:42:51,530 --> 00:42:53,156
Επειδή μας διέλυα.
663
00:42:53,657 --> 00:42:54,908
Όχι.
664
00:42:56,034 --> 00:42:59,246
Όχι, ποτέ. Ποτέ.
665
00:42:59,997 --> 00:43:01,665
Είσαι η αδελφή μας, Πόπι,
666
00:43:02,291 --> 00:43:06,420
αλλά αυτός ο άντρας, ο Αλεξάντερ,
με κάνει να σκέφτομαι τη Μέλανι.
667
00:43:09,506 --> 00:43:14,595
Αν με παρατούσε για τους βιολογικούς της
γονείς, θα με σκότωνε.
668
00:43:15,262 --> 00:43:19,308
Τίποτα δεν θ' αλλάξει
αυτό που νιώθει για σένα.
669
00:43:20,225 --> 00:43:22,895
Δεν σε κάνει γονιό μόνο η βιολογία.
670
00:43:24,229 --> 00:43:25,230
Εντάξει;
671
00:43:27,065 --> 00:43:29,067
Είναι τελείως γλυκανάλατο
να πω ότι σ' αγαπώ;
672
00:43:29,985 --> 00:43:31,653
Κι αγαπώ αυτήν την παλαβή οικογένεια!
673
00:43:32,613 --> 00:43:33,614
Είναι...
674
00:43:34,406 --> 00:43:35,741
αλλά το επιτρέπω.
675
00:43:38,452 --> 00:43:39,745
Σας αγαπώ.
676
00:43:42,915 --> 00:43:44,458
Τι έπαθε η αδελφή μας;
677
00:43:44,458 --> 00:43:46,585
Δεν την ξέρω!
678
00:43:46,585 --> 00:43:48,504
Οικογένεια για τα πανηγύρια!
679
00:43:49,129 --> 00:43:51,507
Τι γίνεται; Γενέθλια έχουμε;
680
00:43:51,507 --> 00:43:53,884
- Ξαναπές το.
- Πάγωσε η κόλαση;
681
00:43:53,884 --> 00:43:55,302
Μας αγαπάς!
682
00:44:01,683 --> 00:44:02,893
Γεια σας.
683
00:44:02,893 --> 00:44:04,102
Γεια.
684
00:44:05,062 --> 00:44:06,063
Πώς είσαι, Τρίνι;
685
00:44:06,688 --> 00:44:07,731
Καλύτερα. Ευχαριστώ.
686
00:44:07,731 --> 00:44:10,108
- Έρχεται κι ο Έιμς.
- Ωραία.
687
00:44:10,108 --> 00:44:11,944
Θέλει κανείς τίποτα απ' την καντίνα;
688
00:44:13,445 --> 00:44:14,780
- Αγάπη μου;
- Εντάξει είμαι.
689
00:44:14,780 --> 00:44:15,864
- Όχι.
- Σίγουρα;
690
00:44:15,864 --> 00:44:18,367
- Ναι. Ευχαριστώ.
- Πάω να πάρω κάτι.
691
00:44:18,367 --> 00:44:19,451
Εντάξει.
692
00:44:19,451 --> 00:44:21,537
- Γεια. Τι κάνεις;
- Γεια. Πολύ καλά.
693
00:44:22,037 --> 00:44:23,247
Γεια σας, κα διευθύντρια.
694
00:44:23,247 --> 00:44:25,916
- Γεια. Πώς είσαι;
- Ευχαριστώ που ήρθατε.
695
00:44:28,293 --> 00:44:29,670
Ξέρουν για το ποτό.
696
00:44:30,546 --> 00:44:33,006
Με είδε η Τρίνι.
Με ξεμπρόστιασε χθες βράδυ.
697
00:44:35,008 --> 00:44:37,719
Ήταν καλό, όμως.
Από μια αρρωστημένη άποψη,
698
00:44:37,719 --> 00:44:41,139
ήταν η πρώτη φορά
που νιώσαμε σαν οικογένεια ξανά.
699
00:44:42,850 --> 00:44:45,102
Πίστεψέ με, καταλαβαίνω τι εννοείς.
700
00:44:45,102 --> 00:44:46,186
Άκου.
701
00:44:48,355 --> 00:44:50,148
Λυπάμαι πολύ για το φιλί.
702
00:44:50,148 --> 00:44:52,150
Που σ' έφερα σ' αυτήν τη θέση.
703
00:44:56,071 --> 00:44:58,031
- Ας πάρουμε κάτι καλύτερα.
- Ναι.
704
00:44:59,241 --> 00:45:02,202
- Μας φτιάχνετε δύο καφέδες, παρακαλώ;
- Αμέσως.
705
00:45:03,954 --> 00:45:04,955
Να τος.
706
00:45:05,497 --> 00:45:06,665
- Γεια.
- Γεια.
707
00:45:06,665 --> 00:45:07,749
Πού χάθηκες;
708
00:45:09,251 --> 00:45:13,338
Είχα ένα στοιχείο για τη Ροσέλ.
Αποδείχθηκε αδιέξοδο.
709
00:45:13,338 --> 00:45:16,216
Ίσως όποιος κάνει κουμάντο
να την πλήρωσε να εξαφανιστεί.
710
00:45:16,216 --> 00:45:19,386
Θα τα πας περίφημα.
Θα είμαι δίπλα σου διαρκώς.
711
00:45:19,386 --> 00:45:23,765
Και θυμήσου ότι ο Οτσόα δεν θα είναι εκεί,
οπότε μπορείς να απαντάς ελεύθερα.
712
00:45:23,765 --> 00:45:26,059
- Εντάξει, αγάπη μου;
- Εντάξει. Ναι.
713
00:45:26,059 --> 00:45:28,812
Μούσκεμα είμαι. Έχετε κανένα λαστιχάκι;
714
00:45:28,812 --> 00:45:30,397
- Οτιδήποτε;
- Όχι, δυστυχώς.
715
00:45:30,397 --> 00:45:31,773
- Για να δω.
- Ευχαριστώ.
716
00:45:34,860 --> 00:45:35,861
Θεέ μου.
717
00:45:40,240 --> 00:45:41,742
Ίσως εδώ.
718
00:45:41,742 --> 00:45:44,077
- Όχι, δεν νομίζω.
- Τίποτα;
719
00:45:46,538 --> 00:45:47,623
Πέστε κάτω!
720
00:45:55,714 --> 00:45:57,424
Πυροβολισμοί. Δικαστήριο Αλαμίντα.
721
00:45:57,424 --> 00:45:58,759
- Θέλουμε ενισχύσεις!
- Ζαρίνα!
722
00:45:58,759 --> 00:46:00,093
- Όλα καλά.
- Είσαι καλά;
723
00:46:00,093 --> 00:46:01,261
Είμαστε καλά. Ναι.
724
00:46:01,261 --> 00:46:03,847
- Σίγουρα; Εντάξει.
- Θεέ μου!
725
00:46:05,599 --> 00:46:07,017
- Γαμώτο!
- Πίεζε.
726
00:46:07,017 --> 00:46:08,185
Κυρία Πιερ!
727
00:46:08,185 --> 00:46:09,978
Θεέ μου! Ίβα.
728
00:46:09,978 --> 00:46:13,065
- Ίβα, μ' ακούς;
- Θεέ μου.
729
00:46:13,607 --> 00:46:14,775
Είδατε τον δράστη;
730
00:46:14,775 --> 00:46:17,945
- Έιμς! Έχει χτυπηθεί!
- Πίεση.
731
00:46:18,654 --> 00:46:20,239
- Μην το αφήσεις.
- Εντάξει.
732
00:46:20,239 --> 00:46:21,698
- Ίβα;
- Μείνε μαζί μας.
733
00:46:21,698 --> 00:46:23,075
Ίβα;
734
00:47:15,627 --> 00:47:17,629
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου
735
00:47:23,719 --> 00:47:26,722
ΑΝ ΓΝΩΡΙΖΕΤΕ ΚΑΠΟΙΟΝ ΠΟΥ ΘΕΛΕΙ ΒΟΗΘΕΙΑ,
ΕΠΙΣΚΕΦΘΕΙΤΕ ΤΟ APPLE.COM/HERETOHELP