1 00:00:09,510 --> 00:00:11,470 Με μπερδεύεις με κάποιον άλλο. 2 00:00:11,470 --> 00:00:13,680 Φαίνεται πως κάποιος σε πλήγωσε πολύ. 3 00:00:14,264 --> 00:00:16,517 Ένα μυστικό είναι ένα όπλο. 4 00:00:17,100 --> 00:00:21,063 Ένα μαχαίρι διορατικότητας που χρησιμοποιείται από εσένα 5 00:00:22,689 --> 00:00:23,982 ή εναντίον σου. 6 00:00:24,525 --> 00:00:30,364 Μα η χρήση ενός όπλου δεν αλλάζει μόνο το θύμα, αλλά κι εκείνον που το κραδαίνει. 7 00:00:32,115 --> 00:00:37,538 Ξέρουμε σίγουρα ότι ο τέως υποψήφιος δήμαρχος Άντριου Φίνεϊ δολοφονήθηκε. 8 00:00:37,538 --> 00:00:40,707 Λοιπόν, ακούστε! Ο Φίνεϊ είναι η προτεραιότητα. 9 00:00:40,707 --> 00:00:44,878 Σύμφωνα με συναδέλφους του, ήταν ο νικητής για το Όουκλαντ, 10 00:00:44,878 --> 00:00:46,588 αλλά είχε ένα σκοτεινό μυστικό. 11 00:00:46,588 --> 00:00:48,674 Ήταν μαστροπός. 12 00:00:49,675 --> 00:00:53,929 Ξέρουμε ότι πλήρωνε τις διωκτικές αρχές για να κρύβουν τα εγκλήματά του, 13 00:00:54,972 --> 00:00:56,598 αλλά κάποιος τον εκβίαζε 14 00:00:56,598 --> 00:01:00,811 και σαφέστατα ήθελε να τον βλάψει όταν συνειδητοποίησε πως ίσως μιλούσε. 15 00:01:01,436 --> 00:01:07,860 Συχνά, τα πιο κοντινά σου πρόσωπα είναι οι φύλακες των πιο μύχιων μυστικών σου. 16 00:01:08,986 --> 00:01:11,029 Ο φόβος είναι ότι κάποια ημέρα... 17 00:01:11,029 --> 00:01:12,114 {\an8}ΩΡΑ ΘΑΝΑΤΟΥ 3:47 Μ.Μ. 18 00:01:12,114 --> 00:01:14,908 {\an8}αφού έχουν ξεγλιστρήσει στα κρυφά, 19 00:01:14,908 --> 00:01:19,496 θα οπλοποιήσουν εκείνες τις πολύτιμες αλήθειες εναντίον σου. 20 00:01:19,496 --> 00:01:20,831 {\an8}ΝΕΚΡΟΣ 21 00:01:20,831 --> 00:01:26,461 {\an8}Εγώ θέλω να μάθω ποια άλλα μυστικά πήρε μαζί του στον τάφο ο Φίνεϊ. 22 00:01:26,461 --> 00:01:27,546 {\an8}ΜΠΙΛ ΟΤΣΟΑ 23 00:01:27,546 --> 00:01:30,632 {\an8}Όποια κι αν είναι αυτά κι όποιος τον σκότωσε... 24 00:01:34,469 --> 00:01:39,558 κρατούν το κλειδί για να σταματήσουν όποιον κρύβεται πίσω από τη σπείρα 25 00:01:40,142 --> 00:01:42,436 μια για πάντα. 26 00:02:54,383 --> 00:02:58,846 Θα αποδώσω αυτό το σφάλμα κρίσης στο γεγονός ότι πίνεις πάλι. 27 00:02:58,846 --> 00:03:00,180 Σου μιλάω! 28 00:03:01,390 --> 00:03:04,893 Συγγνώμη, μωρό μου. Τι έλεγες; 29 00:03:04,893 --> 00:03:08,355 Τι σου συμβαίνει; Δυο μέρες τώρα είσαι σαν ζόμπι. 30 00:03:08,355 --> 00:03:10,274 Απ' το στρες. Δεν κοιμάμαι καλά. 31 00:03:10,274 --> 00:03:14,278 Πάρε τα πάνω σου, πιες την καφεΐνη σου, κάνε ό,τι πρέπει. Μεγάλη μέρα σήμερα. 32 00:03:14,278 --> 00:03:15,445 Ισχύει. 33 00:03:15,445 --> 00:03:16,655 - Καλημέρα, αγάπη! - Γεια. 34 00:03:16,655 --> 00:03:18,198 Έτοιμη για το σχολείο; 35 00:03:18,699 --> 00:03:19,783 Ναι, έτσι νομίζω. 36 00:03:19,783 --> 00:03:20,909 Ωραία. 37 00:03:21,577 --> 00:03:23,287 Είμαι πολύ υπερήφανη για σένα. 38 00:03:23,287 --> 00:03:26,957 Θα σου κάνει καλό η κανονικότητα. Θα κάνει καλό στην οικογένεια. 39 00:03:27,457 --> 00:03:30,586 Πρώτα, πάμε πάλι τους κανόνες για να είμαστε συνεννοημένοι. 40 00:03:30,586 --> 00:03:34,256 Γραπτό μήνυμα, κάθε μία ώρα. Εντοπισμός τοποθεσίας, ενεργός. 41 00:03:34,256 --> 00:03:36,717 Όχι εκτός σχολείου. Θα πας με παρέα στην προπόνηση. 42 00:03:36,717 --> 00:03:38,552 Μήπως το παρακάνεις λίγο; 43 00:03:38,552 --> 00:03:40,387 Όχι. Αν μη τι άλλο, και λίγα είναι. 44 00:03:40,387 --> 00:03:42,347 - Δεν θα κάνει μάθημα εδώ. - Γιατί; 45 00:03:42,347 --> 00:03:44,391 Θα της μαθαίναμε ό,τι μαθαίνουν κι εκεί. 46 00:03:44,391 --> 00:03:46,226 Συμφωνώ περί ασφάλειας, 47 00:03:46,226 --> 00:03:48,562 αλλά πρέπει να συζητήσουμε πώς θα το εφαρμόσουμε. 48 00:03:48,562 --> 00:03:50,439 Ναι, ίσως κάποια μέρα. Μα όχι σήμερα. 49 00:03:50,439 --> 00:03:52,149 Χρειάζεται την ανεξαρτησία της. 50 00:03:52,149 --> 00:03:55,319 Φυσικά. Τι ώρα τελειώνει η προπόνηση; Θα περάσω να σε πάρω 51 00:03:55,319 --> 00:03:56,820 - για να βεβαιωθώ... - Όχι. 52 00:03:57,404 --> 00:04:01,325 - Τρίνι. - Θα γυρίσω με παρέα. 53 00:04:01,909 --> 00:04:06,246 Εντάξει, όλα καλά. Απλώς... Θέλω να πάω στο σχολείο. 54 00:04:07,080 --> 00:04:08,248 Είμαι έτοιμη. 55 00:04:08,248 --> 00:04:10,000 Αν είναι πολύ νωρίς, τότε είναι. 56 00:04:10,501 --> 00:04:14,630 Είπατε ότι ήταν δική μου επιλογή, άρα μ' εμπιστεύεστε ή όχι; 57 00:04:14,630 --> 00:04:16,589 Φυσικά. 58 00:04:16,589 --> 00:04:18,926 Μα ξέρεις ότι μπορείς να μας μιλήσεις αν θες. 59 00:04:19,468 --> 00:04:23,764 Όσο επικοινωνούμε ως οικογένεια, τόσο καλύτερα θα είμαστε. Ναι; 60 00:04:26,767 --> 00:04:30,312 Όπως ξέρουμε, το πτώμα του υποψήφιου δημάρχου Άντριου Φίνεϊ 61 00:04:30,312 --> 00:04:34,066 βρέθηκε από έναν υπάλληλο γραφείου που το ανακάλυψε στο πάρκινγκ. 62 00:04:34,066 --> 00:04:35,150 Λοιπόν, τι τρέχει; 63 00:04:35,150 --> 00:04:38,070 Ο Φίνεϊ σκοτώθηκε στα γραφεία της εκστρατείας του από ένα... 64 00:04:39,905 --> 00:04:45,536 Κοιτάξτε... Είναι κάτι που πρέπει να πω και στους δύο. 65 00:04:45,536 --> 00:04:48,080 Πιστεύω πως πρέπει να ερευνήσουμε την Ίβα. 66 00:04:48,080 --> 00:04:49,831 Τι; Γιατί; 67 00:04:49,831 --> 00:04:53,043 Διότι ο Άντριου Φίνεϊ την εξέδιδε όταν ήταν έφηβη. 68 00:04:53,043 --> 00:04:53,961 Τι λες τώρα; 69 00:04:54,795 --> 00:04:58,799 Δεν ξέρουμε αν τον σκότωσε εκείνη, αλλά προφανώς είχε κίνητρο. 70 00:04:58,799 --> 00:05:02,886 Ναι, ένιωθα πως κάτι δεν πήγαινε καλά τότε που παρακολουθήσαμε τον Φίνεϊ. 71 00:05:03,470 --> 00:05:04,847 Πολύ σιωπηλός είσαι, Έιμς. 72 00:05:05,806 --> 00:05:08,559 Πιστεύω πως η Ίβα είδε τελευταία τον Φίνεϊ ζωντανό. 73 00:05:09,142 --> 00:05:10,227 Είχε την ευκαιρία. 74 00:05:10,227 --> 00:05:13,313 Βρήκα βίντεο που τη δείχνει στο πάρκινγκ του γραφείου του Φίνεϊ 75 00:05:13,313 --> 00:05:15,399 13 λεπτά προτού εκείνος πεθάνει. 76 00:05:15,399 --> 00:05:17,109 Εντάξει, στάσου. Μισό. 77 00:05:17,109 --> 00:05:21,280 Με όλο τον σεβασμό, Έιμς, αυτό σημαίνει ότι υπάρχει ακόμη περιθώριο. 78 00:05:21,280 --> 00:05:25,117 Ο τελευταίος που είδε ζωντανό τον Φίνεϊ ήταν ο οδηγός του αυτοκινήτου. 79 00:05:25,117 --> 00:05:27,160 Σωστά. Που θα μπορούσε να ήταν η Ίβα. 80 00:05:27,160 --> 00:05:29,580 Ή εκείνο το περιθώριο σημαίνει ότι ίσως ήταν ο Οτσόα. 81 00:05:29,580 --> 00:05:31,874 Αν φοβόταν ότι θα τον ξεμπρόστιαζε ο Φίνεϊ, 82 00:05:31,874 --> 00:05:33,792 είχε τρομερό κίνητρο, σωστά; 83 00:05:33,792 --> 00:05:36,420 Συμφωνώ. Πρέπει να μάθουμε ποιος ήταν στο αμάξι. 84 00:05:36,420 --> 00:05:38,297 Πρέπει να γυρίσω στο τμήμα. 85 00:05:38,297 --> 00:05:39,965 Μα τι θα κάνουμε με την Ίβα; 86 00:05:40,674 --> 00:05:44,136 Πρέπει να μάθουμε τι έκανε όταν έφυγε απ' το γραφείο του Φίνεϊ. 87 00:05:44,136 --> 00:05:47,306 Μείνε μακριά της, Πόπι. Ξέρω ότι έχει περάσει μια κόλαση, 88 00:05:47,306 --> 00:05:49,308 αλλά είναι άτομο ενδιαφέροντος πλέον. 89 00:05:55,814 --> 00:05:56,815 Ποπ. 90 00:05:59,401 --> 00:06:00,819 Μπορώ να σου μιλήσω λίγο; 91 00:06:02,362 --> 00:06:04,907 Όχι τώρα, Μάρκους. 92 00:06:07,868 --> 00:06:09,161 ΔΗΜΟΣ ΟΟΥΚΛΑΝΤ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ 93 00:06:09,161 --> 00:06:12,623 Θέλω να σας συγχαρώ όλους που αναλάβατε καθήκοντα τόσο σύντομα μετά τη Μιλς. 94 00:06:13,749 --> 00:06:16,001 Ξέρω ότι είστε κουρασμένοι. Κι εγώ είμαι. 95 00:06:16,543 --> 00:06:20,714 Σας υπενθυμίζω να αποφύγετε τους δημοσιογράφους απ' έξω ή οπουδήποτε. 96 00:06:20,714 --> 00:06:23,634 Το τμήμα δεν θα κάνει καμία δήλωση αυτήν τη στιγμή. 97 00:06:23,634 --> 00:06:24,760 Εντοπίσαμε τους σέρβερ 98 00:06:24,760 --> 00:06:27,721 όπου κατέληγε η λήψη απ' το σπίτι οργίων όπου εισβάλαμε. 99 00:06:28,639 --> 00:06:32,434 Οι κάμερες είναι ιδιοκτησίας και εκμετάλλευσης ενός πελάτη, του Μπιλ Οτσόα. 100 00:06:33,101 --> 00:06:36,772 Στους σέρβερ του βρήκαμε βίντεο με άντρες να κάνουν σεξ με ανήλικες 101 00:06:36,772 --> 00:06:38,690 σε αυτά τα όργια ανά τα χρόνια. 102 00:06:39,274 --> 00:06:42,694 Ένα βίντεο έδειχνε τον Φίνεϊ με ένα ανήλικο κορίτσι. 103 00:06:43,862 --> 00:06:48,325 Έστειλα να συλλάβουν τον Οτσόα για πιθανό εκβιασμό. 104 00:06:48,325 --> 00:06:52,329 Στο μεταξύ, συνεχίστε όλοι να συγκεντρώνετε τα email του Φίνεϊ, 105 00:06:52,329 --> 00:06:55,457 επαφές, αρχεία κλήσεων, τραπεζικές αναλύσεις, μάρτυρες. 106 00:06:55,457 --> 00:06:59,628 Ο δολοφόνος του διαφεύγει ακόμη κι ο εισαγγελέας θέλει μια σύλληψη χθες. 107 00:06:59,628 --> 00:07:00,796 Ας το τακτοποιήσουμε. 108 00:07:01,421 --> 00:07:03,382 - Έμαθες τίποτα από συναδέλφους; - Όχι, κύριε. 109 00:07:03,382 --> 00:07:04,758 Πάρ' τους πάλι. 110 00:07:05,425 --> 00:07:07,010 Άσε με να ανακρίνω εγώ τον Οτσόα. 111 00:07:08,262 --> 00:07:10,138 - Γιατί; - Γιατί μπορώ να τον επηρεάσω. 112 00:07:11,723 --> 00:07:13,475 Είναι προσωπικό για μένα. 113 00:07:13,475 --> 00:07:17,020 Καλώς. Αλλά έχουμε μέρος της πινακίδας του αμαξιού που χτύπησε τον Φίνεϊ. 114 00:07:17,646 --> 00:07:19,940 Μόλις ανακρίνεις τον Οτσόα, έλεγξέ το. 115 00:07:20,524 --> 00:07:24,945 Οδήγησε σε μια αντιπροσωπεία αμαξιών στο Ιστ Μπέι κάποιου Νίκο Ζέμπκα. 116 00:07:24,945 --> 00:07:27,072 Έλεγξέ το κι ενημέρωσέ με τι θα βρεις. 117 00:07:31,118 --> 00:07:34,162 Πέρασαν 48 ώρες από τη δολοφονία του Άντριου Φίνεϊ. 118 00:07:34,162 --> 00:07:36,540 Μεγάλο τμήμα του Μπέι παραμένει σοκαρισμένο, 119 00:07:36,540 --> 00:07:39,168 καθώς κάποιοι το χαρακτηρίζουν εκτέλεση. 120 00:07:39,168 --> 00:07:42,796 Η αστυνομία προβληματίζεται για το ποιος τον σκότωσε και γιατί. 121 00:07:42,796 --> 00:07:45,340 Αρκετοί ύποπτοι έχουν συλληφθεί, 122 00:07:45,340 --> 00:07:48,302 - αλλά ως τώρα καμία κατηγορία... - Φίλη, με τρόμαξες. 123 00:07:48,302 --> 00:07:49,469 Έβλεπα τις ειδήσεις. 124 00:07:50,387 --> 00:07:51,388 Χαίρομαι που ήρθες. 125 00:07:51,388 --> 00:07:54,016 Σκέφτομαι συνέχεια όλους εκείνους τους άλλους πελάτες. 126 00:07:54,016 --> 00:07:57,352 Πρέπει να τους ξεμπροστιάσουμε μόνες. Ξέχνα την αστυνομία. 127 00:07:57,352 --> 00:07:58,520 Ναι, ίσως. 128 00:07:58,520 --> 00:08:02,858 Μα, άκου, μόλις είδα κάτι ύποπτα άτομα στο πάρκινγκ. 129 00:08:02,858 --> 00:08:05,652 - Πήγα να τους φοβερίσω, αλλά... - Πάντα κάτι γίνεται. 130 00:08:05,652 --> 00:08:07,446 - Ένα λεπτό. - Ναι. Εντάξει. 131 00:08:19,082 --> 00:08:20,250 1 Μ.Μ.: ΓΕΥΜΑ ΒΙΝΣ 4 Μ.Μ.: ΣΕΡΒΙΣ 132 00:08:20,250 --> 00:08:21,752 {\an8}10 Π.Μ.: ΚΡΑΒ ΜΑΓΚΑ 1 Μ.Μ.: ΕΝΔΥΝΑΜΩΣΗ 133 00:08:31,178 --> 00:08:33,222 Η σύσκεψη για το κονδύλι πάει στις 16:00. 134 00:08:39,311 --> 00:08:40,312 Ψάχνεις κάτι; 135 00:08:41,104 --> 00:08:42,272 Ένα στιλό. 136 00:08:46,944 --> 00:08:48,862 Ευχαριστώ. Τους είδες; 137 00:08:48,862 --> 00:08:51,031 Προσπαθώ να θυμηθώ την πινακίδα. 138 00:08:51,031 --> 00:08:52,783 Όχι, δεν τους πρόλαβα. 139 00:08:54,618 --> 00:08:58,413 Λοιπόν, πότε θα εστιάσουμε στη σύλληψη των άλλων πελατών; 140 00:08:58,914 --> 00:09:02,251 Μπορώ και μόνη μου. Καλύτερα να επικεντρωθείς στην επούλωση. 141 00:09:02,251 --> 00:09:04,127 Μα αυτό με βοηθά να επουλωθώ. 142 00:09:04,878 --> 00:09:06,171 Τι κάνουμε; 143 00:09:06,171 --> 00:09:10,801 Βασικά, θα μελετούσα τα βίντεο που πήραμε απ' τον Οτσόα. 144 00:09:10,801 --> 00:09:12,386 Ωραία. Θα έρθω μαζί σου. 145 00:09:15,889 --> 00:09:18,058 Θέλω πλήρη λίστα των επαφών σου στο τεχνολογικό. 146 00:09:18,058 --> 00:09:19,768 Κυνήγι μαγισσών κάνετε, ντετέκτιβ; 147 00:09:20,352 --> 00:09:22,396 Όχι. Ανθρωποκυνηγητό είναι. 148 00:09:22,396 --> 00:09:26,567 Προσπαθώ να ανακαλύψω γιατί δολοφονήθηκε ένας υποψήφιος δήμαρχος 149 00:09:27,234 --> 00:09:32,656 και γιατί μια εταιρεία του Μπιλ από δω είχε βίντεο αντρών με ανήλικα κορίτσια, 150 00:09:32,656 --> 00:09:35,117 συμπεριλαμβανομένου του νεαρού Φίνεϊ. 151 00:09:35,117 --> 00:09:36,577 Τι γινόταν, Μπιλ; 152 00:09:36,577 --> 00:09:39,621 Ο Φίνεϊ εκλέγεται δήμαρχος, ευνοεί τις επιχειρήσεις σου. 153 00:09:39,621 --> 00:09:42,958 Μα θα έβγαινε στη φόρα η αλήθεια περί μαστροπείας, 154 00:09:42,958 --> 00:09:45,544 οπότε του έκλεισες το στόμα. 155 00:09:45,544 --> 00:09:46,962 Δεν χρειάζεται να απαντήσεις. 156 00:09:48,589 --> 00:09:51,800 Επενδυτής είμαι. Έχω πολλές επαφές. 157 00:09:51,800 --> 00:09:53,760 Δεν εμπλέκομαι σε τίποτα απ' όλα αυτά. 158 00:09:53,760 --> 00:09:55,512 Όχι, είσαι βιαστής, Μπιλ. 159 00:09:55,512 --> 00:09:59,349 Κι ίσως να είσαι και μαστροπός. Ίσως ακόμη και δολοφόνος. 160 00:09:59,349 --> 00:10:03,478 Και θα ανακαλύψω την αλήθεια είτε συνεργαστείς είτε όχι. 161 00:10:03,478 --> 00:10:07,649 Ακούστε, ο πελάτης μου θα αποκρούσει τη νομική κατηγορία 162 00:10:07,649 --> 00:10:10,319 διότι η καταγγέλλουσα είναι αναξιόπιστη μάρτυρας. 163 00:10:10,319 --> 00:10:12,863 Το έσκασε από το σπίτι κι ήταν ναρκομανής. 164 00:10:13,363 --> 00:10:15,908 Η κατηγορία περί παιδικής πορνογραφίας είναι κωμική. 165 00:10:15,908 --> 00:10:18,827 Ο πελάτης μου δεν γνώριζε τίποτα για εκείνα τα βίντεο. 166 00:10:18,827 --> 00:10:20,579 Έχετε άλλους μάρτυρες; 167 00:10:22,497 --> 00:10:26,793 Κανείς δεν θα καταθέσει ότι έκανα επίθεση σε κάποια, διότι δεν το έκανα. 168 00:10:29,087 --> 00:10:31,715 Δεν χρειάζομαι άλλη μάρτυρα. Έχω ήδη μία. 169 00:10:32,758 --> 00:10:36,803 Κι όταν μιλήσει, θα σε θάψει. 170 00:10:52,569 --> 00:10:54,112 Φτάνει μ' αυτό. 171 00:10:54,863 --> 00:10:56,615 Αλλεργία μ' έχει πιάσει. 172 00:10:58,408 --> 00:10:59,409 - ΑΦ_1996. - MP4 173 00:10:59,409 --> 00:11:01,119 "ΑΦ"; Του Φίνεϊ είναι αυτό; 174 00:11:03,288 --> 00:11:04,289 Ναι. 175 00:11:06,041 --> 00:11:07,376 Άνοιξέ το. 176 00:11:07,376 --> 00:11:08,961 - Ίβα. - Άνοιξέ το, Πόπι. 177 00:11:14,466 --> 00:11:16,718 Μισό. Πάω στην τουαλέτα. 178 00:11:16,718 --> 00:11:18,053 Με την ησυχία σου. 179 00:11:22,683 --> 00:11:23,684 Θεέ μου. 180 00:11:23,684 --> 00:11:26,353 - Τι; - Αυτή είναι η Νάντια. 181 00:11:26,353 --> 00:11:28,689 Το κορίτσι που μου έλεγες στη συνέντευξη; 182 00:11:29,356 --> 00:11:31,859 - Ναι. - Τι λες τώρα! 183 00:11:32,860 --> 00:11:36,321 Ήξερε ότι υπήρχε κάμερα εκεί. Παγίδευσε τον Φίνεϊ; 184 00:11:37,531 --> 00:11:38,532 Πρέπει να τη βρούμε. 185 00:11:38,532 --> 00:11:41,785 Ίσως έτσι μάθουμε πώς η κασέτα κατέληξε στον Μπιλ Οτσόα, 186 00:11:41,785 --> 00:11:45,122 ποιος άλλος την έχει δει κι ίσως οδηγηθούμε στον εκβιαστή του Φίνεϊ. 187 00:11:45,122 --> 00:11:47,791 Εντάξει. Περίμενε λίγο. Ηρέμησε. 188 00:11:47,791 --> 00:11:49,251 Γιατί με φρενάρεις; 189 00:11:49,251 --> 00:11:51,461 Δεν σε φρενάρω, Ίβα. 190 00:11:52,254 --> 00:11:55,132 Το κλίμα είναι τεταμένο. Απλώς είμαι προσεκτική. 191 00:11:55,132 --> 00:11:57,342 Για ποιον; Για μένα ή για σένα; 192 00:11:58,343 --> 00:12:00,095 - Ίβα... - Θα μιλήσω ευθέως. 193 00:12:00,095 --> 00:12:02,431 Γνωρίζω το επώνυμο της Νάντια. 194 00:12:03,265 --> 00:12:06,310 Αν θες να τη βρεις, θα χρειαστείς τη βοήθειά μου. 195 00:12:11,440 --> 00:12:12,441 Ναι. 196 00:12:12,941 --> 00:12:15,027 Δεν έχει πλάκα όταν κάνει άλλος κουμάντο, έτσι; 197 00:12:16,528 --> 00:12:18,655 Πάω στο σχολείο, αλλά θα σε πάρω όταν τη βρω. 198 00:12:30,125 --> 00:12:31,793 - Γεια. - Γεια! 199 00:12:44,556 --> 00:12:46,475 - Γεια. - Γεια. 200 00:12:47,726 --> 00:12:49,394 Είναι τρελό που γύρισα στο σχολείο. 201 00:12:50,062 --> 00:12:52,731 Δεν περίμενα να μου λείψει η μυρωδιά των μακαρονιών με τυρί, 202 00:12:52,731 --> 00:12:55,317 αλλά είναι αλλιώς όταν την έχεις στερηθεί τόσο καιρό. 203 00:12:57,194 --> 00:13:00,155 Γνώρισα μια κοπέλα στην Ιστορία κι είπε να αράξουμε μετά. Έρχεσαι; 204 00:13:00,739 --> 00:13:03,492 Όχι. Έχω πολύ διάβασμα για να συμβαδίσω. 205 00:13:03,992 --> 00:13:05,994 Έχω αγχωθεί που έχω μείνει πίσω. 206 00:13:05,994 --> 00:13:08,956 - Εντάξει. - Γεια σου, Τρίνι! Πώς πάει; 207 00:13:10,582 --> 00:13:12,292 - Καλά. - Ωραία. 208 00:13:12,292 --> 00:13:16,213 Πότε βγαίνει απ' το αναμορφωτήριο ο Όμπρεϊ; Έμαθα ότι έμπλεξε άσχημα. 209 00:13:16,213 --> 00:13:19,341 Κάτσε, όμως. Εσύ πώς και δεν έμπλεξες; 210 00:13:19,341 --> 00:13:22,719 Και, Μέλανι, σοβαρά τώρα, δεν θα 'πρεπε να μπλέξεις κι εσύ 211 00:13:22,719 --> 00:13:25,097 αφού ήσουν κανονική πόρνη; 212 00:13:27,641 --> 00:13:29,309 Τσουλαρία. 213 00:13:30,143 --> 00:13:31,228 Ξέρεις, 214 00:13:32,688 --> 00:13:36,483 κι εγώ τέτοιες μαλακίες θα 'λεγα αν ήμουν κακάσχημη σαν εσένα, Κέιτι. 215 00:13:37,943 --> 00:13:39,069 Άντε πηδηχτείτε. 216 00:13:44,825 --> 00:13:47,452 Δεν έχω ανάγκη να τσακώνεσαι για μένα. Εντάξει; 217 00:13:51,790 --> 00:13:53,292 - Μπαμπά μου. - Γεια. 218 00:13:54,710 --> 00:13:55,961 Τι κάνεις εδώ; 219 00:13:57,462 --> 00:13:59,631 Δεν έχουμε μιλήσει μετά τον Μπαγκ. 220 00:13:59,631 --> 00:14:02,759 Ακόμη προσπαθώ να καταλάβω πώς νιώθω. 221 00:14:04,219 --> 00:14:05,220 Για τη μαμά. 222 00:14:05,804 --> 00:14:11,518 Δεν ξέρω αν η θυσία της ήταν ανιδιοτελής ή εγωιστική. 223 00:14:14,396 --> 00:14:16,023 Ξέραμε μόνο κάποια κομμάτια της. 224 00:14:16,523 --> 00:14:19,193 Τόσο καιρό εγώ πίστευα ότι με κεράτωνε. 225 00:14:21,195 --> 00:14:25,699 Νιώθω αηδία για τον εαυτό μου που πίστευα ότι δεν ήμουν αρκετός. 226 00:14:26,742 --> 00:14:31,205 Δεν είχα ιδέα τι περνούσε, αλλιώς θα είχα σκοτώσει τον Αλεξάντερ τότε. 227 00:14:31,955 --> 00:14:34,833 Δυσκολεύομαι να δεχτώ ότι δεν ήξερα εκείνο το κομμάτι της. 228 00:14:38,003 --> 00:14:41,089 Μ' έκανε να αναρωτηθώ τι δεν ξέρω για τις κόρες μου. 229 00:14:41,089 --> 00:14:43,884 - Τι εννοείς; - Δεν ήξερα για σένα με τη Σίρλεϊ. 230 00:14:44,384 --> 00:14:46,970 Ίσως κι η Ντεζ κι η Σάιντι να έχουν έναν κρυφό πόνο. 231 00:14:46,970 --> 00:14:48,096 Απλώς... 232 00:14:49,014 --> 00:14:52,309 Απλώς θέλω να ξέρω ότι θα είστε όλες καλά όταν δεν θα είμαι πια εδώ. 233 00:14:52,309 --> 00:14:55,270 Ξέρεις πόσο το μισώ όταν λες κάτι τέτοια. 234 00:14:55,270 --> 00:14:57,564 Δεν θα είμαι πάντα εδώ να προστατεύω την οικογένεια. 235 00:14:58,815 --> 00:15:01,151 Αυτή η ευθύνη θα πέσει κάποτε επάνω σου. 236 00:15:03,570 --> 00:15:05,739 Θα πεις στις αδελφές σου όσα είπε ο Μπαγκ; 237 00:15:10,911 --> 00:15:14,039 Τέλος πάντων, ό,τι κι αν αποφασίσεις, 238 00:15:14,039 --> 00:15:17,334 το τελευταίο που χρειαζόμαστε είναι κάτι που θα μας διαλύσει. 239 00:15:22,130 --> 00:15:23,799 Σέρβις Νίκο, γραμμή 2. 240 00:15:23,799 --> 00:15:28,637 Σ' ευχαριστώ που μου τηλεφώνησες. Με βοηθάει να ξεχαστώ. 241 00:15:28,637 --> 00:15:30,097 Άκου, Μάρκους. 242 00:15:31,723 --> 00:15:34,601 Σου τηλεφώνησα επειδή χρειάζομαι κάτι από σένα. 243 00:15:35,435 --> 00:15:36,937 Τι γίνεται εδώ; Με δουλεύεις; 244 00:15:36,937 --> 00:15:38,897 Απλώς προσπαθώ να είμαι ντόμπρος. 245 00:15:39,898 --> 00:15:41,567 Εντάξει, σ' ακούω, λοιπόν. Ρίξ' το. 246 00:15:42,067 --> 00:15:46,572 Θέλω η Τρίνι να καταθέσει εναντίον του Μπιλ Οτσόα σε προκαταρκτική ακρόαση. 247 00:15:46,572 --> 00:15:48,407 Δεν αρκεί η αρχική ταυτοποίηση. 248 00:15:49,575 --> 00:15:54,037 Όσο περιμένουμε, τόσο θα γεμίσουν τρύπες την ιστορία της οι δικηγόροι του. 249 00:15:54,037 --> 00:15:55,372 Με τη βοήθεια της Τρίνι, 250 00:15:55,372 --> 00:15:59,251 πιστεύω ότι θα πάει μέσα για την επίθεση και πιθανώς για τον φόνο του Φίνεϊ. 251 00:16:01,753 --> 00:16:02,754 Θα τη ρωτήσω. 252 00:16:02,754 --> 00:16:07,676 Ξέρεις... Αν αυτό σημαίνει ότι θα καταλήξει επιτέλους στη φυλακή, 253 00:16:07,676 --> 00:16:11,805 είμαι σίγουρος πως θα το κάνει. Ελπίζω. 254 00:16:12,681 --> 00:16:15,017 Εντάξει. Ενημέρωσέ με. 255 00:16:17,978 --> 00:16:18,812 {\an8}Εντάξει. 256 00:16:18,812 --> 00:16:21,023 {\an8}Ναι, δεν ξέρω πώς μπορώ να βοηθήσω. 257 00:16:21,023 --> 00:16:23,650 Αλήθεια; Γιατί το αμάξι απ' την αντιπροσωπεία σου 258 00:16:23,650 --> 00:16:25,444 χρησιμοποιήθηκε στον φόνο του Φίνεϊ. 259 00:16:25,444 --> 00:16:27,946 Κάτι που σε κάνει συνεργό. 260 00:16:27,946 --> 00:16:29,531 Και συνεργό σε φόνο. 261 00:16:29,531 --> 00:16:31,783 Ναι, αυτό δεν το σκέφτηκα. Ναι, σωστό. 262 00:16:31,783 --> 00:16:33,869 - Κι αυτά είναι όσα ξέρουμε. - Ακριβώς. 263 00:16:33,869 --> 00:16:36,538 Μισό. Δεν είχα ιδέα πού χρησιμοποιήθηκε το αμάξι. 264 00:16:37,581 --> 00:16:39,166 Μα ήξερες ότι χρησιμοποιούνταν. 265 00:16:39,166 --> 00:16:41,793 Συνέχεια μου ζητούν αμάξια για εκδηλώσεις. 266 00:16:41,793 --> 00:16:42,920 Τι είδους εκδηλώσεις; 267 00:16:42,920 --> 00:16:45,047 Δεν ξέρω. Δεν με καλούν κιόλας, γαμώτο. 268 00:16:45,047 --> 00:16:47,549 Λαμβάνω το αίτημα και το εκπληρώνω. 269 00:16:47,549 --> 00:16:50,177 Τ' ορκίζομαι. Μου έκανε το κονέ το φιλαράκι ο Κέβιν Σαν. 270 00:16:50,177 --> 00:16:52,054 Έχω σκρίνσοτ απ' όλα. 271 00:16:54,932 --> 00:16:56,099 ΚΟΥΕΣΤΕΡ @ΑΓΝΩΣΤΟΣ 272 00:16:56,099 --> 00:16:58,644 Στο Κουέστερ είναι, αλλά δεν το έχω ξαναδεί έτσι. 273 00:16:58,644 --> 00:17:01,230 - Πότε τα έλαβες αυτά; - Δεν ξέρω. Λαμβάνω αρκετά. 274 00:17:01,230 --> 00:17:03,106 Είχες ένα για τις 11 του μήνα. 275 00:17:03,607 --> 00:17:05,108 Το βράδυ του οργίου. 276 00:17:06,026 --> 00:17:07,277 Ποιος σ' τα στέλνει; 277 00:17:07,277 --> 00:17:10,696 Είναι ανώνυμα. Παίρνω μόνο τις πληροφορίες και τα εκτελώ. 278 00:17:10,696 --> 00:17:11,823 Και δεν απαντάς; 279 00:17:11,823 --> 00:17:14,867 Δεν μπορείς. Είναι κάπως μονόπλευρο. 280 00:17:14,867 --> 00:17:16,494 Δεν λειτουργεί έτσι η εφαρμογή. 281 00:17:17,162 --> 00:17:18,789 Θα χρειαστώ αντίγραφα. 282 00:17:23,961 --> 00:17:27,047 Σίγουρα είναι ο καλύτερος τρόπος για να κατηγορηθεί ο Οτσόα; 283 00:17:27,047 --> 00:17:30,259 Όχι μόνο ο καλύτερος. Ίσως είναι το κλειδί για όλα. 284 00:17:32,386 --> 00:17:33,846 - Γεια. - Γεια. 285 00:17:33,846 --> 00:17:35,264 Πώς πήγε το σχολείο; 286 00:17:37,099 --> 00:17:38,767 Τι συμβαίνει; 287 00:17:39,893 --> 00:17:45,732 Αγάπη μου, ο Έιμς πιστεύει ότι ίσως ο Μπιλ Οτσόα σκότωσε τον Φίνεϊ. 288 00:17:45,732 --> 00:17:50,153 Και θέλουν να του απαγγείλουν κατηγορίες, μαζί και για επίθεση. 289 00:17:50,946 --> 00:17:52,614 Μα θέλει να καταθέσεις. 290 00:17:53,448 --> 00:17:57,619 Αυτό σημαίνει ότι θα μιλήσεις για ό,τι έγινε. Θα τον κατονομάσεις. 291 00:17:59,454 --> 00:18:00,747 Αυτό θέλετε εσείς; 292 00:18:00,747 --> 00:18:02,499 Μόνο αν το αντέχεις. 293 00:18:06,086 --> 00:18:07,588 Εντάξει. Ναι. 294 00:18:10,674 --> 00:18:12,426 Έχω διάβασμα. Καλό βράδυ. 295 00:18:26,732 --> 00:18:27,733 Ίβα; 296 00:18:44,249 --> 00:18:46,293 ΚΟΥΕΣΤΕΡ @ΣΕΞΟΕΝΕΡΓΕΙΑ 297 00:18:46,877 --> 00:18:47,878 Το ήξερα. 298 00:18:48,504 --> 00:18:50,464 Το ήξερα ότι ψαχούλευες τις προάλλες. 299 00:18:52,508 --> 00:18:53,717 Τι θέλεις, Πόπι; 300 00:18:53,717 --> 00:18:56,011 Την αλήθεια, για μια φορά. 301 00:18:56,011 --> 00:18:57,095 Την αλήθεια; 302 00:18:58,555 --> 00:19:00,766 Γιατί δεν μου λες εσύ τι πιστεύεις ότι έγινε; 303 00:19:00,766 --> 00:19:02,476 Τι έχεις καταλάβει; 304 00:19:03,018 --> 00:19:04,228 Μου είπες ψέματα, Ίβα. 305 00:19:05,354 --> 00:19:07,856 Με χρησιμοποίησες για να πλησιάσεις τον Φίνεϊ. 306 00:19:07,856 --> 00:19:11,443 Κι όταν θεώρησες ότι δεν δικαιωνόσουν, πήγες να τον δεις. 307 00:19:12,152 --> 00:19:13,278 Σε είδαμε στην κάμερα. 308 00:19:14,613 --> 00:19:16,490 Πιστεύεις ότι εγώ σκότωσα τον Φίνεϊ; 309 00:19:18,617 --> 00:19:20,577 - Δεν τον σκότωσα εγώ. - Τότε, γιατί πήγες; 310 00:19:20,577 --> 00:19:22,788 Θεέ μου. Θα σου πω ό,τι και στους μπάτσους! 311 00:19:22,788 --> 00:19:24,289 Σε ανέκριναν; 312 00:19:24,289 --> 00:19:27,501 Ναι, Πόπι. Να 'σαι καλά γι' αυτό. 313 00:19:28,377 --> 00:19:31,672 Θα το επαναλάβω, γιατί ξεκάθαρα μόνο έτσι καταλαβαίνεις εσύ. 314 00:19:32,422 --> 00:19:35,175 Το μόνο που έκανα ήταν να του μιλήσω. 315 00:19:35,175 --> 00:19:36,885 Και γιατί δεν μου το έλεγες; 316 00:19:36,885 --> 00:19:39,763 Γιατί θα μου έλεγες να μην πάω, ότι ρισκάρω την υπόθεση. 317 00:19:39,763 --> 00:19:40,848 Και πίστεψέ με... 318 00:19:42,099 --> 00:19:43,976 εύχομαι να οδηγούσα εγώ το αμάξι. 319 00:19:45,185 --> 00:19:46,687 Μακάρι να σ' εμπιστευόμουν. 320 00:19:48,355 --> 00:19:49,356 Μ' εμπιστεύτηκες ποτέ; 321 00:19:54,403 --> 00:19:57,406 Φαίνεται ότι έχεις αδυνατίσει με τις σαλάτες κι όλα αυτά. 322 00:19:57,406 --> 00:19:59,616 - Υπέροχος ο λαιμός σου. - Προσπαθώ. Αλήθεια; 323 00:19:59,616 --> 00:20:03,495 Ναι. Είναι το σημείο που... Όταν αδυνατίζεις, πρώτα μαζεύει ο λαιμός. 324 00:20:03,996 --> 00:20:05,247 Ναι, γιατί έχεις... 325 00:20:05,247 --> 00:20:06,665 Κορίτσια, ελάτε εδώ. 326 00:20:07,165 --> 00:20:08,584 Μας φώναξε; 327 00:20:09,084 --> 00:20:11,712 Ναι. Τι έκανες; 328 00:20:12,379 --> 00:20:13,547 Τίποτα δεν έκανα. 329 00:20:14,715 --> 00:20:16,675 - Η Πόπι. - Η Πόπι. Έλεος. 330 00:20:20,387 --> 00:20:22,139 Έλα, μπαμπά. Τι τρέχει; 331 00:20:22,139 --> 00:20:25,934 - Θες καμιά βοήθεια; - Όχι, όλα καλά. Καθίστε. 332 00:20:29,354 --> 00:20:31,732 Ήθελα να ρωτήσω και τις δύο. 333 00:20:33,609 --> 00:20:35,444 Τι θέλετε να κάνετε στη ζωή σας; 334 00:20:36,236 --> 00:20:38,739 Τώρα αυτό το ρωτάς σοβαρά; 335 00:20:38,739 --> 00:20:40,616 Ναι, μπαμπά μου, τι συμβαίνει; 336 00:20:40,616 --> 00:20:41,867 Απλώς προσπαθώ να... 337 00:20:42,910 --> 00:20:43,911 Απλώς... 338 00:20:46,413 --> 00:20:49,625 Έχω πάρει αποφάσεις για εσάς που έχουν διαμορφώσει τις ζωές σας. 339 00:20:49,625 --> 00:20:52,211 Μα έτσι πρέπει να γίνεται. 340 00:20:52,211 --> 00:20:55,297 Και σκεφτόμουν πολύ τι αφήνουμε πίσω. 341 00:20:56,673 --> 00:20:59,134 Τη λέσχη, το μπαρ. 342 00:21:00,802 --> 00:21:03,847 Εσείς είστε η πιο πολύτιμη παρακαταθήκη μου. 343 00:21:03,847 --> 00:21:05,682 Συνέβη κάτι στον γιατρό; Σου είπαν... 344 00:21:05,682 --> 00:21:07,017 Ντεζ. 345 00:21:07,017 --> 00:21:09,645 Όχι. Καμία σχέση με την αρρώστια. 346 00:21:10,229 --> 00:21:11,688 Απλώς προσπαθώ να σας πω 347 00:21:11,688 --> 00:21:15,108 ότι αν θέλατε να κάνετε κάτι με τη ζωή σας και δεν το κάνατε, 348 00:21:15,108 --> 00:21:17,861 επειδή φοβόσασταν τη δική μου πιθανή αντίδραση 349 00:21:17,861 --> 00:21:20,364 ή νιώθατε ότι έπρεπε να μου κρυφτείτε, 350 00:21:20,364 --> 00:21:23,242 δεν θέλω να σας εμποδίσω να το κάνετε, να το πείτε. 351 00:21:23,242 --> 00:21:24,618 Ποτέ δεν ήθελα να γίνω... 352 00:21:25,994 --> 00:21:28,247 Ποτέ δεν ήθελα να γίνει βάρος το μπαρ. 353 00:21:30,791 --> 00:21:31,875 Ναι. 354 00:21:40,133 --> 00:21:42,803 Σίγουρα εδώ είπε ο Νίκο ότι έστειλε το αμάξι; 355 00:21:42,803 --> 00:21:45,806 Ναι. Δεν βλέπω καμία κάμερα. 356 00:21:48,016 --> 00:21:49,309 Ήθελα να σε ρωτήσω... 357 00:21:51,311 --> 00:21:53,730 Σου έλειψε το τμήμα όταν έφυγες; 358 00:21:54,690 --> 00:21:56,275 Σκέφτεσαι να αποσυρθείς; 359 00:21:57,568 --> 00:22:00,737 Όλο αυτό με την Έμιλι Μιλς, όπως φέρθηκαν στην Ντρέα, στην Τρίνι... 360 00:22:00,737 --> 00:22:04,032 Δεν είμαι σίγουρος ότι ανήκω εκεί. 361 00:22:04,741 --> 00:22:06,034 Δεν είναι κακός ο ιδιωτικός τομέας. 362 00:22:06,034 --> 00:22:10,289 Προφανώς, δεν δίνει τόσο καλή σύνταξη, αλλά η δουλειά είναι καλύτερη 363 00:22:11,623 --> 00:22:12,624 με τα κατάλληλα άτομα. 364 00:22:13,584 --> 00:22:14,668 Αυτό έλεγα κι εγώ. 365 00:22:17,087 --> 00:22:19,089 Με συγχωρείς. Τμήμα Όουκλαντ. 366 00:22:19,590 --> 00:22:23,886 Μήπως έχεις δει ένα μαύρο Chevy Impala παρκαρισμένο εδώ γύρω τώρα τελευταία; 367 00:22:23,886 --> 00:22:25,387 Έτσι είναι. 368 00:22:26,972 --> 00:22:30,350 Ναι. Ήταν παρκαρισμένο εδώ πριν λίγο καιρό. Εκεί πέρα. 369 00:22:30,934 --> 00:22:32,311 Είδες ποιος το πήρε; 370 00:22:33,103 --> 00:22:35,606 Εννοείται. Κουκλίτσα. 371 00:22:35,606 --> 00:22:36,815 Γυναίκα; 372 00:22:36,815 --> 00:22:38,483 Μαύρη κοπέλα. Νεαρή. 373 00:22:40,777 --> 00:22:43,906 - Αυτή είναι; - Όχι. Νεότερη απ' αυτή. 374 00:22:50,329 --> 00:22:51,622 Κάποια απ' αυτές; 375 00:23:00,547 --> 00:23:02,299 Όχι, ούτε αυτή. 376 00:23:02,966 --> 00:23:05,886 Η κοπέλα που πήρε το αμάξι δεν είναι στις φωτογραφίες. 377 00:23:05,886 --> 00:23:10,057 Άκου, θα στείλω κάποια εδώ να της περιγράψεις το κορίτσι. 378 00:23:10,057 --> 00:23:12,351 - Θα πληρωθώ; - Ναι, κάτι θα κανονίσουμε. 379 00:23:12,851 --> 00:23:14,978 Ευχαριστούμε. 380 00:23:16,522 --> 00:23:18,106 ΑΠΛΟ ΑΜΑΞΙ. 9 Μ.Μ. ΧΡΕΙΑΖΟΜΑΙ ΑΜΑΞΙ. 8 Μ.Μ. 381 00:23:18,106 --> 00:23:21,026 Άρα, κάποιος χρήστης του Κουέστερ ζήτησε το αμάξι απ' τον Νίκο; 382 00:23:22,027 --> 00:23:25,906 Κι υπάρχει αυτή η λειτουργία μονόδρομης αποστολής μηνυμάτων κρυμμένη στο Κουέστερ; 383 00:23:25,906 --> 00:23:28,408 Ακριβώς. Μα σύμφωνα με τον Νίκο, 384 00:23:28,408 --> 00:23:31,453 τα μηνύματα ήταν κωδικοποιημένα, οπότε δεν βρίσκεται ο αποστολέας. 385 00:23:33,497 --> 00:23:34,790 Τι; 386 00:23:36,375 --> 00:23:38,001 Νομίζω πως κάναμε λάθος κι οι δύο. 387 00:23:38,001 --> 00:23:40,838 Θέλω να γίνεις λίγο πιο συγκεκριμένος. 388 00:23:40,838 --> 00:23:43,173 Εννοώ την Ίβα και τον Μπιλ Οτσόα. 389 00:23:43,173 --> 00:23:44,675 - Γιατί; - Κοίτα. 390 00:23:47,970 --> 00:23:50,013 Ο Έιμς έστειλε σκιτσογράφο σ' έναν τύπο 391 00:23:50,013 --> 00:23:53,141 που ίσως ταυτοποιήσει τον οδηγό του αμαξιού. 392 00:23:53,642 --> 00:23:57,312 Λέει ότι ήταν μια νεαρή γυναίκα, αλλά απέκλεισε την Ίβα. 393 00:23:57,312 --> 00:23:59,481 - Ίσως κάνει λάθος. - Μπορεί. 394 00:24:01,608 --> 00:24:06,154 Μα αυτό θα σήμαινε πως ούτε ο Μπιλ Οτσόα σκότωσε τον Φίνεϊ. 395 00:24:06,154 --> 00:24:09,199 Δεν αποκλείεται, όμως, να είναι ο αρχηγός της σπείρας μαστροπείας. 396 00:24:09,992 --> 00:24:12,452 Αλλά, ναι, δεν είναι ο δολοφόνος μας. 397 00:24:12,452 --> 00:24:14,955 Πιστεύεις πως αυτός έφτιαξε τη λειτουργία μηνυμάτων; 398 00:24:14,955 --> 00:24:17,916 Όχι. Αλλά έχει λεφτά για να πληρώσει κάποιον να το κάνει. 399 00:24:19,042 --> 00:24:22,880 Τότε, πιθανώς να έχει πρόσβαση μόνο ο δημιουργός της. 400 00:24:22,880 --> 00:24:26,175 Ναι, αλλά αν δεν είναι ο Μπιλ, τότε, ποιος; 401 00:24:27,885 --> 00:24:29,970 Πρέπει να μιλήσω με τον Λι Χάκμαν. 402 00:24:33,599 --> 00:24:36,059 {\an8}ΚΟΥΕΣΤΕΡ 403 00:24:39,021 --> 00:24:40,022 Πόπι; 404 00:24:41,231 --> 00:24:42,691 - Σίμπιλ! - Ναι. 405 00:24:42,691 --> 00:24:45,944 - Πολύ χαίρομαι που σε ξαναβλέπω! - Παρομοίως. 406 00:24:45,944 --> 00:24:48,780 Είχα ένα πολύ ωραίο γεύμα με τον πατέρα σου τις προάλλες. 407 00:24:48,780 --> 00:24:49,865 Αλήθεια; 408 00:24:50,574 --> 00:24:54,620 - Πώς από δω; - Βασικά, ήρθα να δω τον Λι. 409 00:24:55,245 --> 00:24:56,496 Όλα καλά; 410 00:24:58,040 --> 00:25:02,211 Ειλικρινά, δεν ξέρω, αλλά είναι επείγον. Αφορά την εταιρεία σας. 411 00:25:04,213 --> 00:25:06,757 Δεν νομίζω ότι ο Λι είναι ειλικρινής μαζί μου. 412 00:25:07,341 --> 00:25:08,342 Λυπάμαι. 413 00:25:08,342 --> 00:25:10,844 Έχει την τάση να κάνει το δικό του 414 00:25:10,844 --> 00:25:15,557 κι η ανδροκρατούμενη εταιρεία του πρέπει να μπει στον 21ο αιώνα. 415 00:25:15,557 --> 00:25:16,642 Πάμε. 416 00:25:18,769 --> 00:25:20,854 Το κορίτσι θα αποσυνδεθεί πλήρως, αλλά... 417 00:25:22,314 --> 00:25:24,525 - Σίμπιλ, έχω σύσκεψη. - Το ξέρω. 418 00:25:24,525 --> 00:25:27,653 Οριστικοποιώ τα σχέδια για την τελετή έναρξης εργασιών. 419 00:25:27,653 --> 00:25:28,946 - Θα περιμένει. - Εντάξει. 420 00:25:28,946 --> 00:25:30,030 ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΣΤΑΝΦΟΡΝΤ 421 00:25:30,030 --> 00:25:31,740 Μας αφήνετε λίγο; 422 00:25:32,366 --> 00:25:34,868 - Φυσικά. - Σας ευχαριστώ. 423 00:25:35,452 --> 00:25:36,912 Λοιπόν... 424 00:25:40,541 --> 00:25:42,251 Εντάξει, έχετε την προσοχή μου. 425 00:25:42,251 --> 00:25:44,920 Κάτι ύποπτο συμβαίνει με την εφαρμογή σας. 426 00:25:44,920 --> 00:25:47,714 Περιέχει μια κρυφή λειτουργία μηνυμάτων. 427 00:25:52,135 --> 00:25:53,428 ΧΡΕΙΑΖΟΜΑΙ ΑΜΑΞΙ. 8 Μ.Μ. 428 00:25:55,806 --> 00:25:58,308 - Πώς το βρήκες αυτό; - Λι. 429 00:25:58,308 --> 00:26:00,811 Όχι. Δεν το έκανα εγώ. Δεν το έχω ξαναδεί. 430 00:26:02,396 --> 00:26:07,526 Όποιος την έφτιαξε, τη χρησιμοποιεί για να στέλνει ανώνυμα μηνύματα. 431 00:26:07,526 --> 00:26:11,905 Και θεωρώ ότι αυτά τα μηνύματα χρησιμοποιούνται σε σπείρα μαστροπείας. 432 00:26:11,905 --> 00:26:14,199 Έχω εκατοντάδες μηχανικούς εδώ. 433 00:26:14,199 --> 00:26:16,493 Θα μπορούσε να τη φυτέψει οποιοσδήποτε, έτσι; 434 00:26:16,493 --> 00:26:17,911 Σύμφωνα με την έρευνά μου, 435 00:26:17,911 --> 00:26:22,583 η ίδια λειτουργία ίσως χρησιμοποιήθηκε για να οργανωθεί ο φόνος του Φίνεϊ. 436 00:26:23,792 --> 00:26:28,380 Δεν εμπλέκομαι σε μαστροπεία ή φόνο. Είναι τρελό. 437 00:26:28,380 --> 00:26:33,093 Κι αν ερευνήσεις τέτοιο παραλογισμό, τον δικό σου χρόνο θα χαραμίσεις. 438 00:26:33,969 --> 00:26:35,137 Έχω δουλειά. 439 00:26:43,312 --> 00:26:44,313 Έζρα. 440 00:26:45,063 --> 00:26:48,901 Διέγραψες μαρτυρία επιζήσασας; 441 00:26:48,901 --> 00:26:49,818 Τι; 442 00:26:49,818 --> 00:26:53,238 Έλαβα ένα τηλεφώνημα ότι σαμποτάρισες εσκεμμένως την ιστορία. 443 00:26:53,238 --> 00:26:56,074 Ότι μια επιζήσασα, ένα θύμα του Φίνεϊ, μίλησε. 444 00:26:56,074 --> 00:26:57,659 Δεν σαμποτάρισα την ιστορία. 445 00:26:57,659 --> 00:27:00,412 - Τότε, τι έκανες; - Πήρα μια απόφαση. 446 00:27:00,412 --> 00:27:02,956 Δεν θεώρησα ότι χρειαζόταν στο επεισόδιο. 447 00:27:02,956 --> 00:27:05,417 Σαφώς, ίσως να είχε τεράστιες επιπτώσεις στην υπόθεση 448 00:27:05,417 --> 00:27:08,170 γιατί συνέβη προτού δολοφονηθεί, γαμώτο! 449 00:27:08,170 --> 00:27:11,423 Μη μου το χρεώνεις αυτό. Δεν είμαι μάντισσα! 450 00:27:11,423 --> 00:27:12,674 Άρα, αληθεύουν όλα; 451 00:27:12,674 --> 00:27:15,636 Άκου. Ηρέμησε κι άκουσέ με. Έλα να το συζητήσουμε. 452 00:27:15,636 --> 00:27:20,390 Όχι. Μου λες ψέματα, Πόπι. Δεν συνεργάζομαι με ψεύτες. 453 00:27:20,974 --> 00:27:21,975 Τι θα πει αυτό; 454 00:27:22,476 --> 00:27:24,978 Θα πει πως ίσως κινηθώ νομικά εναντίον σου 455 00:27:24,978 --> 00:27:27,898 ζητώντας πλήρη αποζημίωση της συμφωνίας με την Boisterous. 456 00:27:27,898 --> 00:27:28,982 - Τι... - Αυτό θα πει. 457 00:27:28,982 --> 00:27:30,984 - Περίμενε. Τι; Έζρα. - Όχι. 458 00:27:30,984 --> 00:27:33,654 - Μπορούμε να το συζητήσουμε... - Τελειώσαμε. 459 00:27:39,034 --> 00:27:40,994 - Παρακαλώ; - Μου κάνεις πλάκα, γαμώτο; 460 00:27:40,994 --> 00:27:43,664 Τι; Δεν σ' αρέσει όταν η αλήθεια σου γυρνά μπούμερανγκ; 461 00:27:43,664 --> 00:27:46,291 - Παίζεις με τον βιοπορισμό μου. - Κι εσύ με τη ζωή μου. 462 00:27:46,291 --> 00:27:49,545 Δεν ήσουν υποχρεωμένη να συνεργαστείς. Μπορούσες να φύγεις. 463 00:27:49,545 --> 00:27:53,048 Μαλακίες. Θα μ' είχες κυνηγήσει ανελέητα για την ιστορία σου. 464 00:27:53,048 --> 00:27:56,468 Λες και δεν ήρθες στο σπίτι μου να ζητήσεις βοήθεια! 465 00:27:57,052 --> 00:28:00,639 Κοίτα, συγγνώμη που σε κατηγόρησα ότι σκότωσες τον Φίνεϊ. 466 00:28:01,306 --> 00:28:04,434 Μόνο να σε βοηθήσω ήθελα. Να βοηθήσω όλα εκείνα τα κορίτσια. 467 00:28:04,434 --> 00:28:08,355 Ξέρεις τι πρόβλημα έχεις; Δεν σ' αρέσει να 'σαι η κακιά της υπόθεσης. 468 00:28:09,565 --> 00:28:10,649 Ακόμη κι όταν είσαι. 469 00:28:10,649 --> 00:28:15,445 Ίβα, η Boisterous μόλις απείλησε να ζητήσει αποζημίωση της συμφωνίας μου. 470 00:28:15,445 --> 00:28:17,781 Μπορεί να χάσω το σπίτι μου, τα πάντα! 471 00:28:17,781 --> 00:28:18,907 Είπα την αλήθεια. 472 00:28:18,907 --> 00:28:21,076 Την "αλήθεια"! 473 00:28:27,165 --> 00:28:30,377 Έφερα το σκίτσο της ύποπτης που οδηγούσε το αμάξι. 474 00:28:37,092 --> 00:28:39,469 - Αυτή είναι η Ροσέλ. - Ποια; 475 00:28:43,265 --> 00:28:45,017 Η Ροσέλ Τζόνσον. 476 00:28:49,813 --> 00:28:51,064 {\an8}Φέρ' την εδώ. 477 00:29:11,460 --> 00:29:12,461 Εντάξει. 478 00:29:17,716 --> 00:29:20,010 Σου πήρα κάτι. 479 00:29:31,230 --> 00:29:33,315 - Σειρά σου. - Όχι. 480 00:29:38,237 --> 00:29:39,238 Όχι! 481 00:29:44,743 --> 00:29:45,744 Μαμά! Μπαμπά! 482 00:29:47,454 --> 00:29:51,291 Περιμένετε! Σας παρακαλώ! Περιμένετε! 483 00:29:53,961 --> 00:29:55,420 Γιατί τρόμαξε; 484 00:30:05,472 --> 00:30:07,266 Συγγνώμη. 485 00:30:08,058 --> 00:30:09,935 - Είσαι καλά; - Ναι, καλά είμαι. 486 00:30:09,935 --> 00:30:11,103 Έλα στο γραφείο. 487 00:30:12,813 --> 00:30:14,481 Μην προσποιείσαι πως είσαι καλά. 488 00:30:16,316 --> 00:30:17,317 Πρέπει. 489 00:30:18,902 --> 00:30:19,736 Γιατί; 490 00:30:21,071 --> 00:30:25,492 Γιατί αν δεν είμαι τέλεια, όλα θα καταρρεύσουν. 491 00:30:26,493 --> 00:30:28,787 - Γιατί το λες αυτό; - Γιατί ήδη έχουν καταρρεύσει. 492 00:30:31,915 --> 00:30:32,916 Ο μπαμπάς μου... 493 00:30:34,835 --> 00:30:36,545 Εδώ είναι ασφαλής χώρος. 494 00:30:36,545 --> 00:30:39,214 Όσα πεις εδώ μέσα είναι απόρρητα. 495 00:30:45,554 --> 00:30:49,600 Οι γονείς μου τα πάνε καλύτερα όταν τα πάω εγώ καλύτερα. 496 00:30:51,018 --> 00:30:54,354 Οπότε, πρέπει να είμαι εντάξει, πρέπει να ξαναγίνω καλά. 497 00:30:56,607 --> 00:31:00,360 Γι' αυτό πρέπει να συγκεντρωθώ στο σχολείο και να καταθέσω εναντίον τού... 498 00:31:02,404 --> 00:31:04,114 Ξέρουν πώς νιώθεις οι γονείς σου; 499 00:31:08,035 --> 00:31:09,786 Ξέρω πόσο δύσκολο σου φαίνεται τώρα. 500 00:31:10,370 --> 00:31:11,538 Όχι, δεν ξέρετε. 501 00:31:17,377 --> 00:31:18,378 Κοίτα με. 502 00:31:20,005 --> 00:31:26,094 Όταν ήμουν στην ηλικία σου, βρέθηκα ακριβώς στην ίδια θέση μ' εσένα τώρα. 503 00:31:27,346 --> 00:31:29,848 Ακριβώς στην ίδια θέση. 504 00:31:30,432 --> 00:31:31,475 Έκανα λάθη. 505 00:31:33,977 --> 00:31:37,606 Για κάποια δεν έφταιγα εγώ, για άλλα έφταιγα. 506 00:31:40,192 --> 00:31:42,486 Φοβάμαι να τους πω πώς νιώθω. 507 00:31:45,364 --> 00:31:46,949 Ιδίως στον μπαμπά μου. 508 00:31:50,202 --> 00:31:51,870 Δεν είναι καλά. 509 00:31:51,870 --> 00:31:52,996 Άκου τι θα κάνουμε. 510 00:31:54,248 --> 00:31:55,499 Τι λες για μια συμφωνία; 511 00:31:56,542 --> 00:31:59,127 Αν κάνεις αυτό που φοβάσαι, εγώ... 512 00:32:03,006 --> 00:32:05,467 δεσμεύομαι να λογοδοτήσω για τα λάθη μου. 513 00:32:06,468 --> 00:32:11,765 Κι αν καταθέσεις εναντίον του βιαστή σου, εγώ θα είμαι δίπλα σου σε κάθε βήμα. 514 00:32:13,267 --> 00:32:14,309 Το υπόσχομαι. 515 00:32:38,834 --> 00:32:39,835 Εκπλήσσομαι που ήρθες. 516 00:32:39,835 --> 00:32:41,253 Κι εγώ που τηλεφώνησες. 517 00:32:44,673 --> 00:32:46,717 Συγγνώμη που αντέδρασα έτσι. 518 00:32:47,426 --> 00:32:49,303 Θα τα βρείτε με την Boisterous; 519 00:32:49,803 --> 00:32:50,804 Δεν ξέρω ακόμη. 520 00:32:52,472 --> 00:32:53,807 Θα τη βρω την άκρη. 521 00:32:54,600 --> 00:32:55,601 Κοίτα. 522 00:32:57,102 --> 00:33:00,647 Ποτέ δεν ήθελα να νιώσεις ότι δεν σε πίστευα 523 00:33:00,647 --> 00:33:03,275 ή ότι προσπαθούσα να σε ελέγξω. 524 00:33:03,275 --> 00:33:04,568 Δεν το έκανα. 525 00:33:04,568 --> 00:33:05,652 Απλώς... 526 00:33:07,237 --> 00:33:11,033 Προστάτευα τα κορίτσια γιατί θα μπορούσα να είμαι στη θέση τους. 527 00:33:13,452 --> 00:33:16,830 Η Ροσέλ οδηγούσε το αμάξι που χτύπησε τον Φίνεϊ. 528 00:33:17,372 --> 00:33:18,373 Μ' εμπιστεύεσαι τώρα; 529 00:33:20,792 --> 00:33:22,211 Την ψάχνει ο Έιμς. 530 00:33:22,794 --> 00:33:23,795 Όμως... 531 00:33:23,795 --> 00:33:28,050 Όμως ακόμη δεν καταλαβαίνω γιατί η Ροσέλ, αντί για οποιαδήποτε άλλη, 532 00:33:28,050 --> 00:33:29,551 πήγε να παραλάβει το αμάξι. 533 00:33:29,551 --> 00:33:30,844 Δεν είχε τίποτα να χάσει. 534 00:33:30,844 --> 00:33:32,888 Μα τι θα κέρδιζε; 535 00:33:33,639 --> 00:33:37,226 Δεν υπάρχει περίπτωση να είναι ο εγκέφαλος της σπείρας. 536 00:33:37,226 --> 00:33:39,353 Ξέρω κάποια που θα μας βοηθήσει. 537 00:33:40,938 --> 00:33:41,939 Βρήκα τη Νάντια. 538 00:33:42,648 --> 00:33:44,650 Βρήκα τη διεύθυνσή της πριν από καιρό, 539 00:33:44,650 --> 00:33:46,777 αλλά φοβόμουν να την αντιμετωπίσω. 540 00:33:50,280 --> 00:33:53,200 Παραδόξως, πήρα δύναμη απ' την Τρίνι. 541 00:33:53,700 --> 00:33:56,954 Η Τρίνι. Είναι γενναίο κορίτσι. 542 00:33:59,248 --> 00:34:04,711 Με τη βοήθειά της, ίσως βρούμε δικαιοσύνη τελικά. Για όλες σας. 543 00:34:14,346 --> 00:34:15,848 Πώς πήγε το σχολείο; 544 00:34:23,105 --> 00:34:26,775 - Εντάξει η δουλειά; - Ξέρεις. Τα γνωστά. 545 00:34:32,072 --> 00:34:33,699 Τι συμβαίνει μ' εσάς τους δύο; 546 00:34:34,199 --> 00:34:37,369 Τίποτα, μωρό μου. Απλώς είμαι κουρασμένος. 547 00:34:37,953 --> 00:34:40,371 Ενώ εγώ όχι; Άκου, είσαι αλλού μέρες τώρα. 548 00:34:40,371 --> 00:34:42,123 Δεν ξέρω τι σου συμβαίνει, αλλά... 549 00:34:42,123 --> 00:34:43,417 Είναι επειδή πίνει. 550 00:34:47,545 --> 00:34:50,174 Τον είδα να πίνει στο γραφείο του. 551 00:34:55,219 --> 00:34:56,221 Κοίτα, εγώ... 552 00:34:57,054 --> 00:34:59,558 - Το ξέρω, εντάξει; Το ξέρω. Άκου. - Όχι. 553 00:34:59,558 --> 00:35:01,393 - Δεν θα μου το κάνεις αυτό. - Ζορίστηκα. 554 00:35:01,393 --> 00:35:03,228 - Δεν θα μας το κάνεις αυτό. - Προσπαθώ. 555 00:35:03,228 --> 00:35:04,479 - Αλήθεια; - Το ξέρω. 556 00:35:04,479 --> 00:35:06,148 - Μα τα περάσαμε αυτά! - Να μιλήσω; 557 00:35:06,148 --> 00:35:07,691 Θα το κάνεις τώρα; 558 00:35:07,691 --> 00:35:09,359 - Άσε με να μιλήσω! - Πώς μου το κάνεις... 559 00:35:09,359 --> 00:35:12,946 Σταματήστε να μαλώνετε, σας παρακαλώ. 560 00:35:15,407 --> 00:35:19,119 Θες να μάθεις πώς ήταν στο σχολείο; Ήταν απαίσια. 561 00:35:21,580 --> 00:35:23,874 Γιατί το τέλειο κορίτσι σας απέτυχε. 562 00:35:25,000 --> 00:35:26,043 Εντάξει; Απέτυχα. 563 00:35:26,043 --> 00:35:28,086 Δεν πειράζει, αγάπη μου. Δεν πειράζει. 564 00:35:28,086 --> 00:35:29,713 Όχι, πώς δεν πειράζει; 565 00:35:30,797 --> 00:35:35,093 - Πίνει εξαιτίας μου. - Όχι. Εντάξει, μωρό μου; Όχι. Εντάξει; 566 00:35:36,929 --> 00:35:38,013 Δεν φταις εσύ. 567 00:35:38,597 --> 00:35:41,350 Ποτέ δεν έφταιγες και ποτέ δεν θα φταις εσύ. 568 00:35:42,351 --> 00:35:44,561 Πρέπει να αναλάβω την ευθύνη γι' αυτό που έκανα. 569 00:35:45,062 --> 00:35:47,147 Και ξέρω ότι σε πιέζω, 570 00:35:47,147 --> 00:35:50,692 αλλά η αγάπη μου για σένα δεν εξαρτάται απ' τους καλούς βαθμούς. 571 00:35:51,693 --> 00:35:54,279 Τίποτα τέτοιο. Ποτέ δεν ήταν έτσι. 572 00:35:54,947 --> 00:35:57,115 Λυπάμαι που σ' έκανα να νιώσεις έτσι. 573 00:35:57,115 --> 00:35:59,326 Κι οι δυο σ' αγαπάμε πάρα πολύ, κοριτσάκι μου. 574 00:36:00,661 --> 00:36:04,540 Και ποτέ δεν ήθελα να σου φορτώσω τέτοιο βάρος. 575 00:36:06,625 --> 00:36:07,793 - Εντάξει; - Ναι. 576 00:36:18,846 --> 00:36:20,347 Σίγουρα θες να το κάνεις αυτό; 577 00:36:38,323 --> 00:36:40,534 Γεια. Είμαι η Πόπι Σκόβιλ. 578 00:36:40,534 --> 00:36:43,203 Ξέρω ποια είσαι. Τι θέλεις; 579 00:36:51,086 --> 00:36:52,087 Γεια σου. 580 00:36:52,796 --> 00:36:54,882 Συγγνώμη που έρχομαι έτσι εδώ. 581 00:36:58,969 --> 00:37:00,220 Χαίρομαι που σε βλέπω. 582 00:37:01,346 --> 00:37:08,145 Νάντια, ντρέπομαι πάρα πολύ για όλα όσα έγιναν. 583 00:37:09,396 --> 00:37:11,982 Μα ήθελα μόνο να ξέρεις ότι προσπαθώ. 584 00:37:13,192 --> 00:37:14,610 Προσπαθώ να εξιλεωθώ... 585 00:37:19,072 --> 00:37:20,157 για ό,τι έκανα. 586 00:37:21,533 --> 00:37:26,914 Δεν χρειάζεται να με συγχωρέσεις, αλλά θέλω να ξέρεις πόσο πολύ λυπάμαι. 587 00:37:29,791 --> 00:37:31,376 Εσύ είσαι ο λόγος που με εξέδιδαν. 588 00:37:34,338 --> 00:37:36,006 Ο λόγος που με μάρκαραν. 589 00:37:37,174 --> 00:37:40,052 Ο λόγος που η ζωή μου άλλαξε για πάντα. 590 00:37:41,011 --> 00:37:42,679 Μα έχω αλλάξει πια. 591 00:37:44,723 --> 00:37:46,433 Έχω επουλωθεί πολύ από τότε. 592 00:37:50,479 --> 00:37:51,772 Σε συγχωρώ. 593 00:38:00,531 --> 00:38:01,532 Σ' ευχαριστώ. 594 00:38:02,533 --> 00:38:05,160 Αφού ξέρετε ότι η Ροσέλ σκότωσε τον Φίνεϊ, 595 00:38:05,160 --> 00:38:06,411 εμένα τι με χρειάζεστε; 596 00:38:06,995 --> 00:38:10,958 Δεν πιστεύω ότι η Ροσέλ είναι ο εγκέφαλος της σπείρας. 597 00:38:10,958 --> 00:38:13,502 Κάποιος άλλος εκβίαζε τον Φίνεϊ. 598 00:38:14,419 --> 00:38:18,465 - Όχι εγώ. - Όχι. Δεν εννοούμε αυτό. 599 00:38:19,550 --> 00:38:23,220 Μα υπάρχει ένα παλιό βίντεο με τους δυο σας. 600 00:38:24,179 --> 00:38:28,267 Όταν έγραφε εκείνη η κάμερα, ήξερε ότι τον βιντεοσκοπούσες; 601 00:38:30,143 --> 00:38:31,144 Όχι. 602 00:38:32,479 --> 00:38:35,440 Μ' έστειλε σε έναν φίλο του, αλλά εκείνος δεν ενδιαφερόταν. 603 00:38:35,941 --> 00:38:38,986 Και δυο μέρες μετά, έλαβα ένα ανώνυμο μήνυμα απ' τον φίλο. 604 00:38:39,653 --> 00:38:41,446 - Ανώνυμο; - Ναι. 605 00:38:41,446 --> 00:38:42,990 Πρέπει να τα 'χαν σπάσει, 606 00:38:42,990 --> 00:38:47,244 γιατί μου έστειλε μήνυμα να στήσω την κάμερα για να τον εκδικηθεί. 607 00:38:47,244 --> 00:38:48,912 Εσύ τι θα κέρδιζες; 608 00:38:48,912 --> 00:38:52,916 Ήθελα μόνο λεφτά για να σπουδάσω και να κάνω μια νέα αρχή. 609 00:38:52,916 --> 00:38:55,836 Και μου υποσχέθηκε να μεσολαβήσει για να μπω στο Στάνφορντ. 610 00:38:56,628 --> 00:38:59,715 Ποιος ήταν; Ο φίλος. 611 00:39:00,215 --> 00:39:01,466 Ο Λι Χάκμαν; 612 00:39:02,259 --> 00:39:03,927 Πώς το ήξερες; 613 00:39:03,927 --> 00:39:07,973 Πιστεύω πως ο Λι Χάκμαν μας λέει ψέματα εξαρχής. 614 00:39:07,973 --> 00:39:10,893 - Έβαλε να σκοτώσουν τον Φίνεϊ; - Δεν ξέρω. 615 00:39:11,935 --> 00:39:14,438 Μα πιστεύω πως ίσως είναι ο εγκέφαλος της σπείρας. 616 00:39:15,022 --> 00:39:17,482 {\an8}ΟΟΥΚΛΑΝΤ ΚΑΠΣΤΟΟΥΝ 617 00:39:23,655 --> 00:39:24,990 - Μπαμπά μου. - Γεια. 618 00:39:34,875 --> 00:39:35,876 Ευχαριστώ. 619 00:39:43,926 --> 00:39:48,305 Σ' όλη μου τη ζωή ήθελα να είναι τέλεια η μαμά, 620 00:39:48,305 --> 00:39:52,643 γιατί σ' όλη μου τη ζωή τη θρηνούσα. 621 00:39:53,769 --> 00:39:58,398 Αυτό που θυσίασε για να μας κρύψει τον πόνο της... 622 00:40:00,651 --> 00:40:02,069 με συνταράσσει, μπαμπά μου. 623 00:40:02,069 --> 00:40:03,445 Το ξέρω, γλυκιά μου. Το ξέρω. 624 00:40:03,987 --> 00:40:10,327 Πιστεύω πως το μαρτύριο της μαμάς, τα μυστικά της, αυτά μας έβλαψαν. 625 00:40:11,036 --> 00:40:12,788 Έβλαψαν την οικογένεια τόσα χρόνια. 626 00:40:14,790 --> 00:40:16,291 Ίσως έχεις δίκιο, Γρανιτούλα. 627 00:40:21,046 --> 00:40:27,261 Είδα δύο ανθρώπους να σμίγουν σήμερα μετά από μια ζωή ολόκληρη με μυστικά. 628 00:40:28,679 --> 00:40:30,138 Είδα πώς τις επούλωσε αυτό. 629 00:40:30,806 --> 00:40:36,770 Δεν θα κρατήσω άλλα μυστικά απ' την Ντεζ και τη Σάιντι. Τέλος. 630 00:40:37,271 --> 00:40:40,649 Οι αδελφές σου είναι δυνατές. Θα καταλάβουν. 631 00:40:43,151 --> 00:40:44,152 Είμαστε οικογένεια. 632 00:40:45,320 --> 00:40:46,321 Πάντα θα είμαστε. 633 00:40:53,245 --> 00:40:58,625 Το δυσκολότερο με τα μυστικά είναι το μακελειό που αφήνουν στο διάβα τους. 634 00:41:00,085 --> 00:41:04,089 Τα μυστικά σε απομονώνουν από οτιδήποτε αγαπάς, 635 00:41:04,089 --> 00:41:09,261 από οτιδήποτε σε προσδιορίζει, ώσπου χάνεις κάθε αίσθηση του εαυτού σου. 636 00:41:10,262 --> 00:41:12,681 Κι είναι ακριβώς εκείνη τη στιγμή 637 00:41:12,681 --> 00:41:17,186 που είσαι πιο ευάλωτος στην εκμετάλλευση. 638 00:41:17,853 --> 00:41:21,231 Αυτή η σπείρα μαστροπών κατέστη δυνατή 639 00:41:21,815 --> 00:41:26,028 γιατί πάρα πολλοί άνθρωποι πρόθυμα κράτησαν μυστικά. 640 00:41:26,778 --> 00:41:30,449 Πάρα πολλοί, πρόθυμα, απομόνωναν νεαρές γυναίκες ώσπου να αφανιστούν. 641 00:41:30,449 --> 00:41:32,784 - ΕΙΣΑΙ ΚΑΛΑ, ΙΒΑ; ΘΑ ΒΡΕΘΟΥΜΕ; - ΓΕΙΑ, ΒΙΝΣ. ΟΣΟ ΠΟΤΕ. 642 00:41:32,784 --> 00:41:33,869 - ΤΕΛΕΙΑ. - ΕΡΧΟΜΑΙ. 643 00:41:33,869 --> 00:41:39,333 Μια νεαρή γυναίκα, βαθιά μπλεγμένη στον αγοραίο έρωτα, με το όνομα Ροσέλ, 644 00:41:39,333 --> 00:41:42,461 έχει ταυτοποιηθεί ως δολοφόνος του Άντριου Φίνεϊ. 645 00:41:43,003 --> 00:41:45,214 Μέχρι στιγμής, διαφεύγει τη σύλληψη. 646 00:41:45,214 --> 00:41:50,594 Μόνο να εικάσουμε μπορούμε ότι ήταν άλλη μια απεγνωσμένη απόπειρα 647 00:41:51,637 --> 00:41:53,680 να κρατήσει θαμμένα τα μυστικά. 648 00:41:53,680 --> 00:41:57,768 Για να είμαι ειλικρινής, όμως, εγώ τελείωσα με τα μυστικά. 649 00:41:58,685 --> 00:42:03,106 Τελείωσα με τους ανθρώπους που τα χρησιμοποιούν για να πληγώνουν άλλους. 650 00:42:03,857 --> 00:42:05,442 Θα σας δώσω μια υπόσχεση, λοιπόν. 651 00:42:06,235 --> 00:42:11,949 Όποιος ήταν ή είναι ο εγκέφαλος αυτής της σπείρας μαστροπείας ακόμη διαφεύγει. 652 00:42:11,949 --> 00:42:14,993 {\an8}Και θα τον βρω. 653 00:42:16,787 --> 00:42:21,667 Και υπόσχομαι να μη σας αποκρύψω ποτέ την αλήθεια. 654 00:42:22,626 --> 00:42:24,711 Με λένε Πόπι Σκόβιλ 655 00:42:26,380 --> 00:42:29,967 και θα σας πρότεινα να επανεξετάσετε. 656 00:42:32,302 --> 00:42:34,054 Δεν το πιστεύω. Η μαμά κι ο τύπος. 657 00:42:35,430 --> 00:42:38,183 Γι' αυτό φερόταν τόσο παράξενα ο μπαμπάς τις προάλλες. 658 00:42:39,268 --> 00:42:42,938 Ήθελα να σας τα πω όλα καιρό τώρα, 659 00:42:43,605 --> 00:42:44,982 αλλά φοβόμουν 660 00:42:46,942 --> 00:42:47,985 ότι θα με μισούσατε. 661 00:42:48,652 --> 00:42:50,654 Να σε μισήσουμε... Γιατί; 662 00:42:51,530 --> 00:42:53,156 Επειδή μας διέλυα. 663 00:42:53,657 --> 00:42:54,908 Όχι. 664 00:42:56,034 --> 00:42:59,246 Όχι, ποτέ. Ποτέ. 665 00:42:59,997 --> 00:43:01,665 Είσαι η αδελφή μας, Πόπι, 666 00:43:02,291 --> 00:43:06,420 αλλά αυτός ο άντρας, ο Αλεξάντερ, με κάνει να σκέφτομαι τη Μέλανι. 667 00:43:09,506 --> 00:43:14,595 Αν με παρατούσε για τους βιολογικούς της γονείς, θα με σκότωνε. 668 00:43:15,262 --> 00:43:19,308 Τίποτα δεν θ' αλλάξει αυτό που νιώθει για σένα. 669 00:43:20,225 --> 00:43:22,895 Δεν σε κάνει γονιό μόνο η βιολογία. 670 00:43:24,229 --> 00:43:25,230 Εντάξει; 671 00:43:27,065 --> 00:43:29,067 Είναι τελείως γλυκανάλατο να πω ότι σ' αγαπώ; 672 00:43:29,985 --> 00:43:31,653 Κι αγαπώ αυτήν την παλαβή οικογένεια! 673 00:43:32,613 --> 00:43:33,614 Είναι... 674 00:43:34,406 --> 00:43:35,741 αλλά το επιτρέπω. 675 00:43:38,452 --> 00:43:39,745 Σας αγαπώ. 676 00:43:42,915 --> 00:43:44,458 Τι έπαθε η αδελφή μας; 677 00:43:44,458 --> 00:43:46,585 Δεν την ξέρω! 678 00:43:46,585 --> 00:43:48,504 Οικογένεια για τα πανηγύρια! 679 00:43:49,129 --> 00:43:51,507 Τι γίνεται; Γενέθλια έχουμε; 680 00:43:51,507 --> 00:43:53,884 - Ξαναπές το. - Πάγωσε η κόλαση; 681 00:43:53,884 --> 00:43:55,302 Μας αγαπάς! 682 00:44:01,683 --> 00:44:02,893 Γεια σας. 683 00:44:02,893 --> 00:44:04,102 Γεια. 684 00:44:05,062 --> 00:44:06,063 Πώς είσαι, Τρίνι; 685 00:44:06,688 --> 00:44:07,731 Καλύτερα. Ευχαριστώ. 686 00:44:07,731 --> 00:44:10,108 - Έρχεται κι ο Έιμς. - Ωραία. 687 00:44:10,108 --> 00:44:11,944 Θέλει κανείς τίποτα απ' την καντίνα; 688 00:44:13,445 --> 00:44:14,780 - Αγάπη μου; - Εντάξει είμαι. 689 00:44:14,780 --> 00:44:15,864 - Όχι. - Σίγουρα; 690 00:44:15,864 --> 00:44:18,367 - Ναι. Ευχαριστώ. - Πάω να πάρω κάτι. 691 00:44:18,367 --> 00:44:19,451 Εντάξει. 692 00:44:19,451 --> 00:44:21,537 - Γεια. Τι κάνεις; - Γεια. Πολύ καλά. 693 00:44:22,037 --> 00:44:23,247 Γεια σας, κα διευθύντρια. 694 00:44:23,247 --> 00:44:25,916 - Γεια. Πώς είσαι; - Ευχαριστώ που ήρθατε. 695 00:44:28,293 --> 00:44:29,670 Ξέρουν για το ποτό. 696 00:44:30,546 --> 00:44:33,006 Με είδε η Τρίνι. Με ξεμπρόστιασε χθες βράδυ. 697 00:44:35,008 --> 00:44:37,719 Ήταν καλό, όμως. Από μια αρρωστημένη άποψη, 698 00:44:37,719 --> 00:44:41,139 ήταν η πρώτη φορά που νιώσαμε σαν οικογένεια ξανά. 699 00:44:42,850 --> 00:44:45,102 Πίστεψέ με, καταλαβαίνω τι εννοείς. 700 00:44:45,102 --> 00:44:46,186 Άκου. 701 00:44:48,355 --> 00:44:50,148 Λυπάμαι πολύ για το φιλί. 702 00:44:50,148 --> 00:44:52,150 Που σ' έφερα σ' αυτήν τη θέση. 703 00:44:56,071 --> 00:44:58,031 - Ας πάρουμε κάτι καλύτερα. - Ναι. 704 00:44:59,241 --> 00:45:02,202 - Μας φτιάχνετε δύο καφέδες, παρακαλώ; - Αμέσως. 705 00:45:03,954 --> 00:45:04,955 Να τος. 706 00:45:05,497 --> 00:45:06,665 - Γεια. - Γεια. 707 00:45:06,665 --> 00:45:07,749 Πού χάθηκες; 708 00:45:09,251 --> 00:45:13,338 Είχα ένα στοιχείο για τη Ροσέλ. Αποδείχθηκε αδιέξοδο. 709 00:45:13,338 --> 00:45:16,216 Ίσως όποιος κάνει κουμάντο να την πλήρωσε να εξαφανιστεί. 710 00:45:16,216 --> 00:45:19,386 Θα τα πας περίφημα. Θα είμαι δίπλα σου διαρκώς. 711 00:45:19,386 --> 00:45:23,765 Και θυμήσου ότι ο Οτσόα δεν θα είναι εκεί, οπότε μπορείς να απαντάς ελεύθερα. 712 00:45:23,765 --> 00:45:26,059 - Εντάξει, αγάπη μου; - Εντάξει. Ναι. 713 00:45:26,059 --> 00:45:28,812 Μούσκεμα είμαι. Έχετε κανένα λαστιχάκι; 714 00:45:28,812 --> 00:45:30,397 - Οτιδήποτε; - Όχι, δυστυχώς. 715 00:45:30,397 --> 00:45:31,773 - Για να δω. - Ευχαριστώ. 716 00:45:34,860 --> 00:45:35,861 Θεέ μου. 717 00:45:40,240 --> 00:45:41,742 Ίσως εδώ. 718 00:45:41,742 --> 00:45:44,077 - Όχι, δεν νομίζω. - Τίποτα; 719 00:45:46,538 --> 00:45:47,623 Πέστε κάτω! 720 00:45:55,714 --> 00:45:57,424 Πυροβολισμοί. Δικαστήριο Αλαμίντα. 721 00:45:57,424 --> 00:45:58,759 - Θέλουμε ενισχύσεις! - Ζαρίνα! 722 00:45:58,759 --> 00:46:00,093 - Όλα καλά. - Είσαι καλά; 723 00:46:00,093 --> 00:46:01,261 Είμαστε καλά. Ναι. 724 00:46:01,261 --> 00:46:03,847 - Σίγουρα; Εντάξει. - Θεέ μου! 725 00:46:05,599 --> 00:46:07,017 - Γαμώτο! - Πίεζε. 726 00:46:07,017 --> 00:46:08,185 Κυρία Πιερ! 727 00:46:08,185 --> 00:46:09,978 Θεέ μου! Ίβα. 728 00:46:09,978 --> 00:46:13,065 - Ίβα, μ' ακούς; - Θεέ μου. 729 00:46:13,607 --> 00:46:14,775 Είδατε τον δράστη; 730 00:46:14,775 --> 00:46:17,945 - Έιμς! Έχει χτυπηθεί! - Πίεση. 731 00:46:18,654 --> 00:46:20,239 - Μην το αφήσεις. - Εντάξει. 732 00:46:20,239 --> 00:46:21,698 - Ίβα; - Μείνε μαζί μας. 733 00:46:21,698 --> 00:46:23,075 Ίβα; 734 00:47:15,627 --> 00:47:17,629 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου 735 00:47:23,719 --> 00:47:26,722 ΑΝ ΓΝΩΡΙΖΕΤΕ ΚΑΠΟΙΟΝ ΠΟΥ ΘΕΛΕΙ ΒΟΗΘΕΙΑ, ΕΠΙΣΚΕΦΘΕΙΤΕ ΤΟ APPLE.COM/HERETOHELP