1
00:00:09,510 --> 00:00:11,470
Awak pasti salah orang.
2
00:00:11,470 --> 00:00:13,680
Bunyinya macam seseorang
lukakan awak dengan teruk.
3
00:00:14,264 --> 00:00:16,517
Rahsia ialah senjata.
4
00:00:17,100 --> 00:00:21,063
Pisau penilaian untuk anda gunakan
5
00:00:22,689 --> 00:00:23,982
atau untuk menentang anda.
6
00:00:24,525 --> 00:00:30,364
Tapi gunakan senjata bukan hanya mengubah
manusia, tapi orang yang gunakannya.
7
00:00:32,115 --> 00:00:37,538
Satu perkara kita tahu adalah bekas calon
datuk bandar, Andrew Finney, dibunuh.
8
00:00:37,538 --> 00:00:40,707
Baiklah, dengar! Finney adalah keutamaan.
9
00:00:40,707 --> 00:00:44,878
Untuk percaya rakan sekerjanya,
Finney merupakan juara untuk Oakland,
10
00:00:44,878 --> 00:00:46,588
tapi dia ada rahsia jahat.
11
00:00:46,588 --> 00:00:48,674
Dia merupakan pedagang seks.
12
00:00:49,675 --> 00:00:53,929
Kami tahu dia bayar pasukan penguatkuasa
untuk sembunyikan jenayahnya,
13
00:00:54,972 --> 00:00:56,598
tapi ada seseorang memeras ugut...
14
00:00:56,598 --> 00:00:57,724
KAMERA TIGA
15
00:00:57,724 --> 00:01:00,811
...dan jelas sekali akan mencederakannya
apabila mereka tahu dia mungkin dedahkan.
16
00:01:01,436 --> 00:01:07,860
Selalunya, orang yang paling rapat
merupakan penjaga rahsia paling teruk.
17
00:01:08,986 --> 00:01:11,029
Kebimbangannya adalah suatu hari nanti...
18
00:01:11,029 --> 00:01:12,114
{\an8}MASA KEMATIAN
3:47 PETANG
19
00:01:12,114 --> 00:01:14,908
{\an8}...selepas mereka menyelinap
secara senyap dari pintu belakang,
20
00:01:14,908 --> 00:01:19,496
mereka akan gunakan rahsia peribadi itu
untuk menentang anda.
21
00:01:19,496 --> 00:01:20,831
{\an8}MATI
ANDREW FINNEY
22
00:01:20,831 --> 00:01:26,461
{\an8}Perkara lain yang saya nak tahu adalah,
rahsia apa lagi yang Finney bawa mati?
23
00:01:27,629 --> 00:01:30,632
{\an8}Apa pun rahsia itu
dan orang yang membunuhnya...
24
00:01:34,469 --> 00:01:39,558
ada kebolehan untuk hentikan sesiapa saja
di sebalik geng pemerdagangan,
25
00:01:40,142 --> 00:01:42,436
untuk selamanya.
26
00:02:54,383 --> 00:02:58,846
Saya akan anggap kesilapan ini
sebab awak minum semula.
27
00:02:58,846 --> 00:03:00,180
Helo?
28
00:03:01,390 --> 00:03:04,893
Maaf, sayang. Apa yang awak cakap?
29
00:03:04,893 --> 00:03:06,311
Kenapa dengan awak?
30
00:03:06,311 --> 00:03:08,355
Dah dua hari awak berkelakuan macam zombi.
31
00:03:08,355 --> 00:03:10,274
Sebab tertekan. Saya tak tidur nyenyak.
32
00:03:10,274 --> 00:03:14,278
Awak perlu lebih bertenaga, minum kopi,
apa saja. Hari ini hari penting.
33
00:03:14,278 --> 00:03:15,445
Betul.
34
00:03:15,445 --> 00:03:16,655
- Selamat pagi, sayang!
- Hai.
35
00:03:16,655 --> 00:03:18,198
Kamu dah sedia untuk sekolah?
36
00:03:18,699 --> 00:03:19,783
Ya, rasanya.
37
00:03:19,783 --> 00:03:20,909
Baiklah.
38
00:03:21,577 --> 00:03:23,287
Mak sangat bangga dengan kamu.
39
00:03:23,287 --> 00:03:25,330
Mak rasa jalani kehidupan normal
pasti bagus untuk kamu.
40
00:03:25,330 --> 00:03:26,957
Bagus untuk kita sebagai keluarga.
41
00:03:27,457 --> 00:03:29,168
Pertama sekali, mari imbas semula
peraturan sekali lagi
42
00:03:29,168 --> 00:03:30,586
supaya kita semua sefahaman.
43
00:03:30,586 --> 00:03:32,796
Mesej melaporkan pada setiap jam.
44
00:03:32,796 --> 00:03:34,256
Pengesan lokasi sentiasa dihidupkan.
45
00:03:34,256 --> 00:03:36,717
Tak boleh keluar dari kampus.
Kamu kongsi kereta dengan yang lain.
46
00:03:36,717 --> 00:03:38,552
Awak tak rasa ia agak keterlaluan?
47
00:03:38,552 --> 00:03:40,387
Tak. Sebenarnya, ia tak cukup.
48
00:03:40,387 --> 00:03:42,347
- Dia tak boleh sekolah di rumah.
- Kenapa tidak?
49
00:03:42,347 --> 00:03:44,391
Kita akan ajar perkara sama
yang mereka ajar di sana.
50
00:03:44,391 --> 00:03:46,226
Saya setuju dengan keperluan
untuk keselamatan,
51
00:03:46,226 --> 00:03:48,562
tapi cara melaksanakannya,
itu yang perlu dibincangkan.
52
00:03:48,562 --> 00:03:50,439
Ya, mungkin suatu hari nanti.
Tapi, bukan hari ini.
53
00:03:50,439 --> 00:03:52,149
Dia perlukan kebebasannya, sayang.
54
00:03:52,149 --> 00:03:55,319
Baiklah. Pukul berapa ia selesai?
Sebab ayah akan jemput kamu
55
00:03:55,319 --> 00:03:56,820
- dan pastikan kamu balik rumah...
- Tak perlu.
56
00:03:57,404 --> 00:04:01,325
- Trini.
- Saya tumpang balik.
57
00:04:01,909 --> 00:04:06,246
Okey, tak mengapa.
Saya cuma nak ke sekolah.
58
00:04:07,080 --> 00:04:08,248
Okey? Saya dah sedia.
59
00:04:08,248 --> 00:04:10,000
Jika ia terlalu cepat, ia terlalu cepat.
60
00:04:10,501 --> 00:04:14,630
Kamu cakap ia pilihan saya,
jadi kamu percaya saya atau tidak?
61
00:04:14,630 --> 00:04:16,589
Sudah tentu.
62
00:04:16,589 --> 00:04:18,926
Tapi kamu tahu kamu boleh
bercakap dengan kami jika perlu.
63
00:04:19,468 --> 00:04:23,764
Lebih kerap kita berkomunikasi sebagai
keluarga, lebih bagus. Okey?
64
00:04:26,767 --> 00:04:30,312
Seperti yang kita tahu, mayat
calon datuk bandar Oakland, Andrew Finney
65
00:04:30,312 --> 00:04:34,066
ditemui oleh pekerja pejabat yang temui
mayat itu di garaj tempat letak kereta.
66
00:04:34,066 --> 00:04:35,150
Baiklah, jadi, bagaimana?
67
00:04:35,150 --> 00:04:38,070
Finney dibunuh di lokasi
pejabat kempennya oleh...
68
00:04:39,905 --> 00:04:45,536
Dengar, ada sesuatu
saya nak beritahu kamu.
69
00:04:45,536 --> 00:04:48,080
Saya rasa kita perlu siasat Eva.
70
00:04:48,080 --> 00:04:49,831
Apa? Kenapa?
71
00:04:49,831 --> 00:04:53,043
Sebab Andrew Finney perdagangkan dia
semasa dia masih remaja.
72
00:04:53,043 --> 00:04:53,961
Biar betul.
73
00:04:54,795 --> 00:04:58,799
Kita tak tahu jika dia membunuhnya,
tapi jelas sekali dia ada motif.
74
00:04:58,799 --> 00:05:02,886
Ya, saya dapat rasa ada yang aneh
semasa saya dan dia ekori Finney.
75
00:05:03,470 --> 00:05:04,847
Awak senyap saja, Aames.
76
00:05:05,806 --> 00:05:08,559
Saya rasa Eva orang terakhir
yang nampak Andrew Finney hidup.
77
00:05:09,142 --> 00:05:10,227
Dia ada peluang.
78
00:05:10,227 --> 00:05:13,313
Saya jumpa futej dia di garaj
tempat letak kereta pejabat Finney
79
00:05:13,313 --> 00:05:15,399
13 minit sebelum dia mati.
80
00:05:15,399 --> 00:05:17,109
Okey, sekejap. Tunggu.
81
00:05:17,109 --> 00:05:21,280
Apa pun, Aames, ia bermaksud masih ada
kemungkinan orang lain yang lakukannya.
82
00:05:21,280 --> 00:05:23,448
Orang terakhir yang nampak Finney hidup
83
00:05:23,448 --> 00:05:25,117
ialah orang yang memandu kereta itu.
84
00:05:25,117 --> 00:05:27,160
Betul. Mungkin Eva orangnya.
85
00:05:27,160 --> 00:05:29,580
Atau mungkin Bill Ochoa
yang gunakan tempoh masa itu.
86
00:05:29,580 --> 00:05:31,874
Jika dia bimbang Finney
mungkin dedahkan dia,
87
00:05:31,874 --> 00:05:33,792
ia merupakan motif, bukan?
88
00:05:33,792 --> 00:05:36,420
Setuju. Ya, kita perlu siasat
siapa yang ada dalam kereta itu.
89
00:05:36,420 --> 00:05:38,297
Saya perlu ke balai polis.
90
00:05:38,297 --> 00:05:39,965
Tapi, apa kita nak buat tentang Eva?
91
00:05:40,674 --> 00:05:44,136
Kita perlu tahu apa yang dia buat
selepas beredar dari pejabat Finney.
92
00:05:44,136 --> 00:05:47,306
Jauhkan diri daripada dia, Poppy.
Saya tahu dia lalui perkara yang teruk,
93
00:05:47,306 --> 00:05:49,308
tapi dia individu berkepentingan sekarang.
94
00:05:55,814 --> 00:05:56,815
Hei, Pop.
95
00:05:59,401 --> 00:06:00,819
Boleh saya bercakap dengan awak sekejap?
96
00:06:02,362 --> 00:06:04,907
Tak boleh. Bukan sekarang, Markus.
97
00:06:07,868 --> 00:06:09,161
POLIS BANDAR OAKLAND
98
00:06:09,161 --> 00:06:12,623
Saya hargai kamu kerana
terus bekerja keras selepas kes Mills.
99
00:06:13,749 --> 00:06:16,001
Saya tahu kamu penat. Saya pun sama.
100
00:06:16,543 --> 00:06:20,714
Peringatan pantas untuk mengelak daripada
wartawan di luar atau di mana-mana lokasi.
101
00:06:20,714 --> 00:06:23,634
Balai ini tiada komen buat masa ini.
102
00:06:23,634 --> 00:06:24,760
Kita dah menjejaki pelayan
103
00:06:24,760 --> 00:06:27,721
yang ada simpanan futej kamera
daripada rumah parti seks yang diserbu.
104
00:06:28,639 --> 00:06:32,434
Semua kamera itu dimiliki dan diuruskan
oleh salah seorang klien, Bill Ochoa.
105
00:06:33,101 --> 00:06:36,772
Dalam pelayannya, kami temui video
lelaki berasmara dengan gadis bawah umur
106
00:06:36,772 --> 00:06:38,690
di parti seks itu selama bertahun-tahun.
107
00:06:39,274 --> 00:06:42,694
Salah satu video menunjukkan
Finney dengan gadis bawah umur.
108
00:06:43,862 --> 00:06:46,490
Saya dah hantar pegawai untuk tahan Ochoa
109
00:06:46,490 --> 00:06:48,325
untuk kemungkinan pemerasan dan ugutan.
110
00:06:48,325 --> 00:06:49,701
Buat sementara waktu,
111
00:06:49,701 --> 00:06:52,329
kumpul semua e-mel Finney,
112
00:06:52,329 --> 00:06:55,457
kenalan, log panggilan,
penyata bank, saksi.
113
00:06:55,457 --> 00:06:56,959
Pembunuh Finney masih bebas,
114
00:06:56,959 --> 00:06:59,628
dan pendakwa raya nak
seseorang ditangkap segera.
115
00:06:59,628 --> 00:07:00,796
Mari selesaikannya.
116
00:07:01,421 --> 00:07:03,382
- Dapat apa-apa daripada rakan sekerjanya?
- Tidak, tuan.
117
00:07:03,382 --> 00:07:04,758
Hubungi mereka semula.
118
00:07:05,425 --> 00:07:07,010
Biar saya cuba dengan Ochoa.
119
00:07:08,262 --> 00:07:10,138
- Kenapa?
- Sebab saya boleh tangkap dia.
120
00:07:11,723 --> 00:07:13,475
Ia peribadi bagi saya, tuan.
121
00:07:13,475 --> 00:07:17,020
Baiklah. Tapi, kami dapat separuh
plat nombor kereta yang langgar Finney.
122
00:07:17,646 --> 00:07:19,940
Selepas selesai soal siasat Ochoa,
periksa nombor itu.
123
00:07:20,524 --> 00:07:24,945
Ia membawa kepada penjual kereta di
East Bay yang diuruskan oleh Nico Zebka.
124
00:07:24,945 --> 00:07:27,072
Siasat dan beritahu saya penemuan awak.
125
00:07:31,118 --> 00:07:34,162
Sudah 48 jam sejak Andrew Finney dibunuh.
126
00:07:34,162 --> 00:07:36,540
Masih ramai penduduk Bay Area
yang masih terkejut
127
00:07:36,540 --> 00:07:39,168
tentang apa yang sesetengah gelar
sebagai pembunuhan.
128
00:07:39,168 --> 00:07:42,796
Polis bingung tentang identiti pembunuh
dan sebabnya.
129
00:07:42,796 --> 00:07:45,340
Beberapa suspek telah ditahan,
130
00:07:45,340 --> 00:07:48,302
- tapi sehingga kini, tiada pendakwaan...
- Saya terkejut.
131
00:07:48,302 --> 00:07:49,469
Hanya tonton berita.
132
00:07:50,387 --> 00:07:51,388
Saya gembira awak datang.
133
00:07:51,388 --> 00:07:54,016
Saya asyik terfikir
tentang klien-klien lain
134
00:07:54,016 --> 00:07:56,268
dan rasa kita patut
tangkap mereka sendiri.
135
00:07:56,268 --> 00:07:57,352
Tak perlukan bantuan Polis Oakland.
136
00:07:57,352 --> 00:07:58,520
Ya, mungkin.
137
00:07:58,520 --> 00:08:02,858
Tapi, dengar, saya baru nampak
orang mencurigakan di lot parkir.
138
00:08:02,858 --> 00:08:05,652
- Saya cuba menghalaunya, tapi...
- Sentiasa ada sesuatu.
139
00:08:05,652 --> 00:08:07,446
- Sekejap.
- Ya. Okey.
140
00:08:19,082 --> 00:08:20,250
1 PETANG: MAKAN TENGAH HARI DENGAN VINCE
4 PETANG: SERVIS KERETA
141
00:08:20,250 --> 00:08:21,752
{\an8}10 PAGI: KRAV MAGA
1 PETANG: LATIHAN PEMERKASAAN
142
00:08:31,178 --> 00:08:33,222
Ya, tangguhkan
mesyuarat peruntukan kepada 4:00 petang.
143
00:08:39,311 --> 00:08:40,312
Cari sesuatu?
144
00:08:41,104 --> 00:08:42,272
Pen.
145
00:08:46,944 --> 00:08:48,862
Terima kasih. Awak nampak?
146
00:08:48,862 --> 00:08:51,031
Saya cuba ingat plat nombor.
147
00:08:51,031 --> 00:08:52,783
Tak. Saya tak nampak.
148
00:08:54,618 --> 00:08:58,413
Jadi, bila kita nak fokus
kepada tangkap klien-klien lain?
149
00:08:58,914 --> 00:09:02,251
Saya boleh uruskannya. Rasanya
awak patut fokus kepada pulihkan diri.
150
00:09:02,251 --> 00:09:04,127
Tapi ini membantu saya pulih.
151
00:09:04,878 --> 00:09:06,171
Apa pula sekarang?
152
00:09:06,171 --> 00:09:10,801
Saya nak periksa semula
video yang kita dapat daripada Ochoa.
153
00:09:10,801 --> 00:09:12,386
Bagus. Saya akan sertai awak.
154
00:09:15,889 --> 00:09:18,058
Saya nak senarai penuh
kenalan awak dalam teknologi.
155
00:09:18,058 --> 00:09:19,768
Ini penghapusan, detektif?
156
00:09:20,352 --> 00:09:22,396
Bukan. Ini usaha memburu.
157
00:09:22,396 --> 00:09:26,567
Saya cuba siasat sebab
calon datuk bandar dibunuh
158
00:09:27,234 --> 00:09:32,656
dan sebab syarikat dimiliki Bill ada video
lelaki berasmara dengan gadis bawah umur,
159
00:09:32,656 --> 00:09:35,117
termasuk Andrew Finney semasa muda.
160
00:09:35,117 --> 00:09:36,577
Jadi, apa masalahnya, Bill?
161
00:09:36,577 --> 00:09:39,621
Finney jadi datuk bandar.
Dia bantu perniagaan awak berjalan lancar.
162
00:09:39,621 --> 00:09:42,958
Tapi, kebenaran tentang
pemerdagangan awak akan didedahkan,
163
00:09:42,958 --> 00:09:45,544
jadi, awak diamkan dia.
164
00:09:45,544 --> 00:09:46,962
Awak tak perlu jawab soalan itu.
165
00:09:48,589 --> 00:09:51,800
Saya pelabur. Saya ada ramai kenalan.
166
00:09:51,800 --> 00:09:53,760
Saya tak terlibat dalam semua ini.
167
00:09:53,760 --> 00:09:55,512
Tak, awak perogol, Bill.
168
00:09:55,512 --> 00:09:59,349
Mungkin awak juga pedagang.
Mungkin juga pembunuh.
169
00:09:59,349 --> 00:10:03,478
Saya akan cari kebenaran,
sama ada awak beri kerjasama atau tidak.
170
00:10:03,478 --> 00:10:07,649
Dengar, klien saya
akan ketepikan dakwaan statutori
171
00:10:07,649 --> 00:10:10,319
sebab penuduh
adalah saksi yang tak boleh dipercayai.
172
00:10:10,319 --> 00:10:12,863
Dia budak yang lari dari rumah
dan gunakan dadah.
173
00:10:13,363 --> 00:10:15,908
Dakwaan pornografi kanak-kanak
sememangnya tak munasabah.
174
00:10:15,908 --> 00:10:18,827
Klien saya tak tahu apa-apa
tentang video itu.
175
00:10:18,827 --> 00:10:20,579
Awak ada saksi lain?
176
00:10:22,497 --> 00:10:26,793
Tiada siapa akan beri kenyataan yang saya
serang sesiapa, sebab saya tak lakukannya.
177
00:10:29,087 --> 00:10:31,715
Saya tak perlukan saksi lain.
Saya memang dah ada saksi.
178
00:10:32,758 --> 00:10:36,803
Apabila dia bercakap,
awak akan terima akibatnya.
179
00:10:52,569 --> 00:10:54,112
Cukuplah.
180
00:10:54,863 --> 00:10:56,615
Ia mula buat saya marah.
181
00:10:59,034 --> 00:11:01,119
"AF." Itu salah satu video Finney?
182
00:11:03,288 --> 00:11:04,289
Ya.
183
00:11:06,041 --> 00:11:07,376
Mainkannya.
184
00:11:07,376 --> 00:11:08,961
- Eva.
- Mainkannya, Poppy.
185
00:11:14,466 --> 00:11:16,718
Sekejap. Saya nak ke tandas.
186
00:11:16,718 --> 00:11:18,053
Tak perlu tergesa-gesa.
187
00:11:22,683 --> 00:11:23,684
Oh Tuhan.
188
00:11:23,684 --> 00:11:26,353
- Apa?
- Itu Nadia.
189
00:11:26,353 --> 00:11:28,689
Gadis yang awak ceritakan?
Semasa temu bual?
190
00:11:29,356 --> 00:11:31,859
- Ya.
- Oh Tuhan.
191
00:11:32,860 --> 00:11:36,321
Dia tahu ada kamera di situ.
Dia perangkan Finney?
192
00:11:37,531 --> 00:11:38,532
Oh, kita perlu cari dia.
193
00:11:38,532 --> 00:11:41,785
Dia akan jadi kunci untuk tahu bagaimana
Bill Ochoa boleh dapat pita-pita itu
194
00:11:41,785 --> 00:11:42,870
dan siapa lagi yang pernah menontonnya,
195
00:11:42,870 --> 00:11:45,122
mungkin akan membawa kita
kepada pengugut Finney.
196
00:11:45,122 --> 00:11:47,791
Okey. Jangan tergesa-gesa, okey?
Perlahan-lahan.
197
00:11:47,791 --> 00:11:49,251
Kenapa awak cuba lengahkan saya?
198
00:11:49,251 --> 00:11:51,461
Saya bukan cuba lengahkan awak, Eva.
199
00:11:52,254 --> 00:11:55,132
Keadaan sangat tegang.
Saya cuma cuba berhati-hati.
200
00:11:55,132 --> 00:11:57,342
Untuk siapa? Saya atau awak?
201
00:11:58,343 --> 00:12:00,095
- Eva.
- Beginilah. Saya akan terus terang.
202
00:12:00,095 --> 00:12:02,431
Saya tahu nama akhir Nadia.
203
00:12:03,265 --> 00:12:06,310
Jika awak nak cari dia,
awak akan perlukan bantuan saya.
204
00:12:11,440 --> 00:12:12,441
Ya.
205
00:12:12,941 --> 00:12:15,027
Tak seronok apabila
orang lain yang mengawal, bukan?
206
00:12:16,528 --> 00:12:18,655
Saya perlu ke sekolah,
tapi saya akan telefon jika jumpa dia.
207
00:12:44,556 --> 00:12:46,475
- Hei.
- Hei.
208
00:12:47,726 --> 00:12:49,394
Memang gila kembali ke sekolah.
209
00:12:50,062 --> 00:12:52,731
Saya tak sangka akan rindu
bau makaroni dan keji kafeteria,
210
00:12:52,731 --> 00:12:55,317
tapi rasanya lain
apabila dah lama tak makan.
211
00:12:57,194 --> 00:13:00,155
Saya kenal pelajar dari kelas sejarah
yang ajak melepak nanti. Awak nak ikut?
212
00:13:00,739 --> 00:13:03,492
Tak nak.
Banyak yang saya perlu ulang kaji.
213
00:13:03,992 --> 00:13:05,994
Saya agak tertekan sebab ketinggalan.
214
00:13:05,994 --> 00:13:08,956
- Okey.
- Hei, Trini. Apa khabar?
215
00:13:10,582 --> 00:13:12,292
- Baik.
- Baguslah.
216
00:13:12,292 --> 00:13:16,213
Bila Aubrey bebas dari tahanan juvana?
Saya dengar dia hadapi banyak masalah.
217
00:13:16,213 --> 00:13:19,341
Tapi, sekejap,
kenapa awak tak dipersalahkan?
218
00:13:19,341 --> 00:13:21,051
Melanie, soalan serius,
219
00:13:21,051 --> 00:13:22,719
tapi bukankah
awak juga patut dipersalahkan
220
00:13:22,719 --> 00:13:25,097
sebab awak memang pelacur atau sesuatu?
221
00:13:27,641 --> 00:13:29,309
Perempuan murah.
222
00:13:30,143 --> 00:13:31,228
Dengar,
223
00:13:32,688 --> 00:13:36,483
saya juga akan cakap perkara teruk
jika saya hodoh macam awak, Catie.
224
00:13:37,943 --> 00:13:39,069
Kamu patut pergi mati.
225
00:13:44,825 --> 00:13:47,452
Saya tak perlukan awak
untuk pertahankan saya. Okey?
226
00:13:51,790 --> 00:13:53,292
- Hei, ayah.
- Hei.
227
00:13:54,710 --> 00:13:55,961
Apa ayah buat di sini?
228
00:13:57,462 --> 00:13:59,631
Kita tak berbual sejak kita jumpa Bug.
229
00:13:59,631 --> 00:14:02,759
Saya masih fikirkan
perasaan saya tentangnya.
230
00:14:04,219 --> 00:14:05,220
Tentang ibu.
231
00:14:05,804 --> 00:14:11,518
Saya tak tahu jika pengorbanannya
suci atau pentingkan diri.
232
00:14:14,396 --> 00:14:16,023
Tak banyak yang kita tahu tentang dia.
233
00:14:16,523 --> 00:14:19,193
Selalunya ayah rasa dia curang pada ayah.
234
00:14:21,195 --> 00:14:25,699
Ayah rasa jijik dengan diri sendiri
kerana fikir ayah tak cukup bagus.
235
00:14:26,742 --> 00:14:28,744
Ayah tak tahu apa yang dia lalui,
236
00:14:28,744 --> 00:14:31,205
sebab jika ayah tahu, pasti ayah
dah bunuh Alexander pada hari itu.
237
00:14:31,955 --> 00:14:34,833
Sukar untuk terima
yang tak banyak ayah tahu tentang dia.
238
00:14:38,003 --> 00:14:41,089
Buat ayah terfikir apa yang ayah tak tahu
tentang anak-anak ayah.
239
00:14:41,089 --> 00:14:43,884
- Apa maksud ayah?
- Ayah tak tahu tentang kamu dan Shirley.
240
00:14:44,384 --> 00:14:46,970
Mungkin Des dan Cydie ada rahsia juga.
241
00:14:46,970 --> 00:14:48,096
Ayah cuma...
242
00:14:49,014 --> 00:14:52,309
Ayah cuma nak tahu kamu semua okey
apabila ayah dah mati.
243
00:14:52,309 --> 00:14:55,270
Ayah tahu saya tak suka
apabila ayah cakap perkara begitu.
244
00:14:55,270 --> 00:14:57,564
Ayah takkan sentiasa ada
untuk melindungi keluarga.
245
00:14:58,815 --> 00:15:01,151
Suatu hari nanti
kamu yang akan pikul tanggungjawab itu.
246
00:15:03,570 --> 00:15:05,739
Kamu akan beritahu adik-beradik kamu
apa yang Bug beritahu?
247
00:15:10,911 --> 00:15:14,039
Apa pun keputusan kamu,
248
00:15:14,039 --> 00:15:17,334
perkara terakhir keluarga ini perlukan
adalah sesuatu yang memisahkan kita.
249
00:15:22,130 --> 00:15:23,799
Pusat perkhidmatan
pelanggan Nico, talian dua.
250
00:15:23,799 --> 00:15:28,637
Hei, terima kasih sebab telefon.
Bantu saya alihkan perhatian.
251
00:15:28,637 --> 00:15:30,097
Dengar, Markus.
252
00:15:31,723 --> 00:15:34,601
Saya telefon awak sebab ada sesuatu
saya perlukan daripada awak.
253
00:15:35,435 --> 00:15:36,937
Apa ini? Awak cuba perdayakan saya?
254
00:15:36,937 --> 00:15:38,897
Saya cuma jujur dengan awak.
255
00:15:39,898 --> 00:15:41,567
Baiklah. Teruskan. Cakap saja.
256
00:15:42,067 --> 00:15:46,572
Saya nak Trini buat kenyataan menentang
Bill Ochoa dalam perbicaraan awal.
257
00:15:46,572 --> 00:15:48,407
Pengenalan awal tak cukup.
258
00:15:49,575 --> 00:15:54,037
Lebih lama tunggu, lebih banyak peguam
Ochoa akan cakap ceritanya tak masuk akal.
259
00:15:54,037 --> 00:15:55,372
Dengan bantuan Trini,
260
00:15:55,372 --> 00:15:59,251
kita boleh tangkap dia kerana menyerang
dan kemungkinan membunuh Finney.
261
00:16:01,753 --> 00:16:02,754
Saya akan tanya dia.
262
00:16:02,754 --> 00:16:07,676
Jika ia bermaksud
akhirnya dia akan dipenjarakan,
263
00:16:07,676 --> 00:16:11,805
saya yakin dia akan lakukannya.
Saya harap.
264
00:16:12,681 --> 00:16:15,017
Baiklah. Beritahu saya nanti.
265
00:16:17,978 --> 00:16:18,812
{\an8}Okey.
266
00:16:18,812 --> 00:16:21,023
{\an8}Ya, saya tak tahu
bagaimana saya boleh tolong.
267
00:16:21,023 --> 00:16:23,650
Betulkah? Sebab kereta dari kedai awak
268
00:16:23,650 --> 00:16:25,444
digunakan dalam pembunuhan Andrew Finney.
269
00:16:25,444 --> 00:16:27,946
Ia jadikan awak rakan subahat.
270
00:16:27,946 --> 00:16:29,531
Begitu juga konspirasi pembunuhan.
271
00:16:29,531 --> 00:16:31,783
Saya tak terfikir tentangnya.
Itu memang pemerhatian yang bagus.
272
00:16:31,783 --> 00:16:33,869
- Itu saja yang kita tahu, bukan?
- Baiklah. Betul.
273
00:16:33,869 --> 00:16:36,538
Sekejap. Saya tak tahu
kereta itu digunakan begitu.
274
00:16:37,581 --> 00:16:39,166
Tapi awak tahu ia digunakan.
275
00:16:39,166 --> 00:16:41,793
Saya selalu dapat permintaan
untuk hantar kereta ke banyak acara.
276
00:16:41,793 --> 00:16:42,920
Acara apa?
277
00:16:42,920 --> 00:16:45,047
Saya tak tahu.
Saya tak dijemput sertainya.
278
00:16:45,047 --> 00:16:47,549
Saya terima permintaan dan penuhinya.
279
00:16:47,549 --> 00:16:50,177
Saya sumpah. Kawan saya, Kevin Sun,
yang beri perniagaan itu.
280
00:16:50,177 --> 00:16:52,054
Dengar, saya tangkap layar setiap satu.
281
00:16:56,183 --> 00:16:58,644
Ia dalam Questeur, tapi
saya tak pernah jumpa aplikasi begini.
282
00:16:58,644 --> 00:17:01,230
- Bila awak dapat semua ini?
- Entahlah. Saya dapat banyak.
283
00:17:01,230 --> 00:17:03,106
Ada satu pada 11 hari bulan.
284
00:17:03,607 --> 00:17:05,108
Pada malam sama parti seks.
285
00:17:06,026 --> 00:17:07,277
Siapa yang hantar mesej-mesej ini?
286
00:17:07,277 --> 00:17:10,696
Ia tanpa nama.
Saya cuma dapat maklumat dan lakukannya.
287
00:17:10,696 --> 00:17:11,823
Awak tak balas?
288
00:17:11,823 --> 00:17:14,867
Tak boleh. Ia sehala.
289
00:17:14,867 --> 00:17:16,494
Bukan itu cara aplikasi ini berfungsi.
290
00:17:17,162 --> 00:17:18,789
Saya perlukan salinannya.
291
00:17:23,961 --> 00:17:27,047
Awak pasti Aames rasa itu cara terbaik
untuk dakwa Ochoa?
292
00:17:27,047 --> 00:17:30,259
Bukan hanya cara terbaik.
Ia mungkin kunci kepada semuanya.
293
00:17:32,386 --> 00:17:33,846
- Hei.
- Hei.
294
00:17:33,846 --> 00:17:35,264
Bagaimana dengan sekolah?
295
00:17:37,099 --> 00:17:38,767
Kenapa?
296
00:17:39,893 --> 00:17:45,732
Sayang, Aames fikir
mungkin Bill Ochoa pembunuh Finney.
297
00:17:45,732 --> 00:17:50,153
Mereka nak tambah dakwaan terhadapnya,
termasuk serangan.
298
00:17:50,946 --> 00:17:52,614
Tapi kamu perlu beri kenyataan.
299
00:17:53,448 --> 00:17:57,619
Maksudnya bercakap tentang apa
yang berlaku. Sebut namanya.
300
00:17:59,454 --> 00:18:00,747
Ini yang kamu nak?
301
00:18:00,747 --> 00:18:02,499
Jika kamu sanggup lakukannya.
302
00:18:06,086 --> 00:18:07,588
Okey. Ya.
303
00:18:10,674 --> 00:18:12,426
Saya ada kerja sekolah. Selamat malam.
304
00:18:26,732 --> 00:18:27,733
Eva?
305
00:18:46,877 --> 00:18:47,878
Saya dah agak.
306
00:18:48,504 --> 00:18:50,464
Saya tahu awak geledah barang saya
tempoh hari.
307
00:18:52,508 --> 00:18:53,717
Apa awak nak, Poppy?
308
00:18:53,717 --> 00:18:56,011
Kebenaran, untuk sekali.
309
00:18:56,011 --> 00:18:57,095
Kebenaran?
310
00:18:58,555 --> 00:19:00,766
Bagaimana jika awak beritahu saya
apa yang awak rasa berlaku?
311
00:19:00,766 --> 00:19:02,476
Apa yang awak tahu?
312
00:19:03,018 --> 00:19:04,228
Awak tipu saya, Eva.
313
00:19:05,354 --> 00:19:07,856
Awak gunakan saya untuk mendekati Finney.
314
00:19:07,856 --> 00:19:10,359
Apabila awak fikir
awak tak boleh dapatkan keadilan,
315
00:19:10,359 --> 00:19:11,443
awak pergi jumpa dia.
316
00:19:12,152 --> 00:19:13,278
Kami nampak awak dalam kamera.
317
00:19:14,613 --> 00:19:16,490
Awak fikir saya bunuh Finney?
318
00:19:18,617 --> 00:19:20,577
- Saya tak bunuh dia.
- Jadi, kenapa awak ada di sana?
319
00:19:20,577 --> 00:19:22,788
Oh Tuhan. Saya akan beritahu awak
perkara saya sama beritahu polis.
320
00:19:22,788 --> 00:19:24,289
Jadi, mereka dah soal siasat awak?
321
00:19:24,289 --> 00:19:27,501
Ya, Poppy. Terima kasih untuk itu.
322
00:19:28,377 --> 00:19:31,672
Saya ulang sekali lagi sebab jelas sekali
hanya itu saja cara untuk awak percaya.
323
00:19:32,422 --> 00:19:35,175
Saya cuma bercakap dengan dia.
324
00:19:35,175 --> 00:19:36,885
Kenapa tak beritahu saya?
325
00:19:36,885 --> 00:19:39,763
Sebab awak akan halang saya
dan cakap saya membahayakan kes itu.
326
00:19:39,763 --> 00:19:40,848
Percayalah...
327
00:19:42,099 --> 00:19:43,976
saya harap saya yang pandu kereta itu.
328
00:19:45,185 --> 00:19:46,687
Saya harap saya boleh percayakan awak.
329
00:19:48,355 --> 00:19:49,356
Awak pernah percaya saya?
330
00:19:54,403 --> 00:19:57,406
Saya boleh nampak berat awak susut
sebab hanya makan salad.
331
00:19:57,406 --> 00:19:59,616
- Leher awak nampak cantik.
- Saya mencuba. Leher saya cantik?
332
00:19:59,616 --> 00:20:01,410
Ya. Bahagian itu sangat...
333
00:20:01,410 --> 00:20:03,495
Apabila berat awak turun,
leher yang menyerlah dahulu.
334
00:20:03,996 --> 00:20:05,247
Ya, sebab awak ada...
335
00:20:05,247 --> 00:20:06,665
Hei. Mari sini.
336
00:20:07,165 --> 00:20:08,584
Dia panggil kita?
337
00:20:09,084 --> 00:20:11,712
Ya. Apa salah awak?
338
00:20:12,379 --> 00:20:13,547
Saya tak buat apa-apa.
339
00:20:14,715 --> 00:20:16,675
- Poppy.
- Poppy. Oh Tuhan.
340
00:20:20,387 --> 00:20:22,139
Hei, ayah. Kenapa?
341
00:20:22,139 --> 00:20:25,934
- Ayah perlukan bantuan?
- Tak. Ayah okey. Duduklah.
342
00:20:29,354 --> 00:20:31,732
Dah lama ayah nak tanya kamu.
343
00:20:33,609 --> 00:20:35,444
Apa yang kamu nak buat dengan hidup kamu?
344
00:20:36,236 --> 00:20:38,739
Itu soalan sebenar?
345
00:20:38,739 --> 00:20:40,616
Ya, ayah, apa masalahnya?
346
00:20:40,616 --> 00:20:41,867
Dengar, ayah cuma cuba...
347
00:20:42,910 --> 00:20:43,911
Ayah cuma...
348
00:20:46,413 --> 00:20:49,625
Ayah dah buat keputusan
yang akan membentuk hidup kamu.
349
00:20:49,625 --> 00:20:52,211
Ya, itulah yang sepatutnya.
350
00:20:52,211 --> 00:20:55,297
Ayah banyak berfikir
tentang apa yang kita tinggalkan.
351
00:20:56,673 --> 00:20:59,134
Kelab motosikal, The Knock.
352
00:21:00,802 --> 00:21:03,847
Kamu legasi ayah yang paling berharga.
353
00:21:03,847 --> 00:21:05,682
Doktor ada beritahu apa-apa?
354
00:21:05,682 --> 00:21:07,017
- Mereka beritahu ayah...
- Des...
355
00:21:07,017 --> 00:21:09,645
Tak. Ini tiada kaitan dengan
kecederaan ensefalopati kronik.
356
00:21:10,229 --> 00:21:11,688
Ayah cuma cuba beritahu kamu
357
00:21:11,688 --> 00:21:15,108
jika ada apa-apa yang kamu nak buat
dalam hidup yang kamu tak buat,
358
00:21:15,108 --> 00:21:17,861
sebab kamu takut tentang respons ayah,
359
00:21:17,861 --> 00:21:20,364
atau kamu rasa perlu rahsiakannya
daripada ayah,
360
00:21:20,364 --> 00:21:23,242
ayah tak nak halang kamu
daripada buat dan dedahkannya.
361
00:21:23,242 --> 00:21:24,618
Ayah tak nak...
362
00:21:25,994 --> 00:21:28,247
Ayah tak nak The Knock jadi beban
363
00:21:30,791 --> 00:21:31,875
Ya.
364
00:21:40,133 --> 00:21:42,803
Awak pasti Nico beritahu
dia diarahkan hantar kereta di sini?
365
00:21:42,803 --> 00:21:45,806
Ya. Saya tak nampak kamera.
366
00:21:48,016 --> 00:21:49,309
Saya nak tanya...
367
00:21:51,311 --> 00:21:53,730
adakah awak rindu Jabatan Polis Oakland
apabila awak berhenti?
368
00:21:54,690 --> 00:21:56,275
Awak pertimbangkan nak berhenti?
369
00:21:57,568 --> 00:22:00,737
Tentang kes Emily Mills,
cara mereka layan Drea, Trini...
370
00:22:00,737 --> 00:22:04,032
saya tak pasti saya sesuai di sana.
371
00:22:04,741 --> 00:22:06,034
Sektor swasta agak bagus.
372
00:22:06,034 --> 00:22:08,704
Pencennya memang tak besar,
373
00:22:08,704 --> 00:22:10,289
tapi kerjanya lebih bagus...
374
00:22:11,623 --> 00:22:12,624
dengan orang yang betul.
375
00:22:13,584 --> 00:22:14,668
Itu yang saya fikirkan.
376
00:22:17,087 --> 00:22:19,089
Hei, maaf. Saya Polis Oakland.
377
00:22:19,590 --> 00:22:22,509
Saya nak tanya jika awak ada nampak
Chevy Impala hitam
378
00:22:22,509 --> 00:22:23,886
diletakkan di sini beberapa hari lalu?
379
00:22:23,886 --> 00:22:25,387
Ini rupanya.
380
00:22:26,972 --> 00:22:30,350
Ya. Kereta itu diletakkan di belakang.
Di sana.
381
00:22:30,934 --> 00:22:32,311
Awak nampak orang yang memandunya?
382
00:22:33,103 --> 00:22:35,606
Ya. Dia agak cantik.
383
00:22:35,606 --> 00:22:36,815
Wanita?
384
00:22:36,815 --> 00:22:38,483
Wanita kulit hitam. Muda.
385
00:22:40,777 --> 00:22:43,906
- Dia?
- Bukan. Lebih muda.
386
00:22:50,329 --> 00:22:51,622
Ada antara mereka?
387
00:23:00,547 --> 00:23:02,299
Bukan juga.
388
00:23:02,966 --> 00:23:05,886
Wanita yang pandu kereta itu
tiada dalam gambar-gambar ini.
389
00:23:05,886 --> 00:23:10,057
Saya akan panggil seseorang ke sini
dan awak boleh gambarkan wanita itu.
390
00:23:10,057 --> 00:23:12,351
- Saya akan dibayar?
- Ya, kami akan usahakan sesuatu.
391
00:23:12,851 --> 00:23:14,978
Terima kasih.
392
00:23:16,522 --> 00:23:18,106
KERETA TIDAK MENONJOL. 9 MALAM.
PERLUKAN KERETA. 8 MALAM
393
00:23:18,106 --> 00:23:21,026
Jadi, Nico diarahkan oleh
pengguna Questeur untuk hantar kereta?
394
00:23:22,027 --> 00:23:25,906
Ada fungsi mesej sehala
yang tersembunyi dalam Questeur?
395
00:23:25,906 --> 00:23:28,408
Betul. Tapi, menurut Nico,
396
00:23:28,408 --> 00:23:31,453
mesej itu telah disulitkan,
jadi sukar untuk tahu identiti penghantar.
397
00:23:33,497 --> 00:23:34,790
Apa?
398
00:23:36,375 --> 00:23:38,001
Saya rasa kita dah silap.
399
00:23:38,001 --> 00:23:40,838
Saya nak awak lebih khusus.
400
00:23:40,838 --> 00:23:43,173
Saya maksudkan Eva dan Bill Ochoa.
401
00:23:43,173 --> 00:23:44,675
- Kenapa?
- Dengar.
402
00:23:47,970 --> 00:23:50,013
Aames dah minta artis pelakar
jumpa seorang lelaki
403
00:23:50,013 --> 00:23:53,141
yang mungkin boleh kenal pasti
individu yang pandu kereta itu.
404
00:23:53,642 --> 00:23:57,312
Dia cakap pemandunya wanita muda,
tapi dia cakap bukan Eva.
405
00:23:57,312 --> 00:23:59,481
- Dia mungkin silap.
- Mungkin.
406
00:24:01,608 --> 00:24:06,154
Tapi, ia juga bermaksud
Bill Ochoa tak bunuh Finney.
407
00:24:06,154 --> 00:24:09,199
Tapi ia tak bermaksud
dia bukan ketua geng pemerdagangan.
408
00:24:09,992 --> 00:24:12,452
Tapi, ya, dia bukan pembunuh kita.
409
00:24:12,452 --> 00:24:14,955
Awak rasa dia mungkin bina
fungsi mesej itu?
410
00:24:14,955 --> 00:24:17,916
Tak, tapi dia ada banyak duit
untuk upah orang lakukannya.
411
00:24:19,042 --> 00:24:22,880
Jadi, ia mungkin hanya boleh diakses
orang yang menciptanya.
412
00:24:22,880 --> 00:24:26,175
Ya, tapi, jika bukan Bill, siapa?
413
00:24:27,885 --> 00:24:29,970
Saya perlu bercakap dengan Lee Hackman.
414
00:24:39,021 --> 00:24:40,022
Poppy?
415
00:24:41,231 --> 00:24:42,691
- Sybil.
- Ya.
416
00:24:42,691 --> 00:24:45,944
- Sangat gembira bertemu awak lagi.
- Oh, saya pun sama.
417
00:24:45,944 --> 00:24:48,780
Saya seronok makan tengah hari
dengan ayah awak tempoh hari.
418
00:24:48,780 --> 00:24:49,865
Betulkah?
419
00:24:50,574 --> 00:24:54,620
- Apa awak buat di sini?
- Sebenarnya, saya nak jumpa Lee.
420
00:24:55,245 --> 00:24:56,496
Semuanya okey?
421
00:24:58,040 --> 00:25:02,211
Sebenarnya, saya tak tahu,
tapi ia penting. Ia tentang syarikat awak.
422
00:25:04,213 --> 00:25:06,757
Saya rasa Lee tak jujur dengan saya.
423
00:25:07,341 --> 00:25:08,342
Maaf.
424
00:25:08,342 --> 00:25:10,844
Dia suka buat sesuatu sesuka hatinya,
425
00:25:10,844 --> 00:25:15,557
dan organisasi didominasi lelaki
miliknya itu tak berfikiran maju.
426
00:25:15,557 --> 00:25:16,642
Ayuh.
427
00:25:18,769 --> 00:25:20,854
Grid akan terputus sepenuhnya, tapi...
428
00:25:22,314 --> 00:25:24,525
- Sybil, saya sedang bermesyuarat.
- Saya tahu.
429
00:25:24,525 --> 00:25:27,653
Memuktamadkan rancangan untuk
majlis pecah tanah besar minggu depan.
430
00:25:27,653 --> 00:25:28,946
- Itu boleh tunggu.
- Okey.
431
00:25:28,946 --> 00:25:30,030
UNIVERSITI STANFORD
432
00:25:30,030 --> 00:25:31,740
Boleh tinggalkan kami sekejap?
433
00:25:32,366 --> 00:25:34,868
- Ya, baiklah.
- Terima kasih.
434
00:25:35,452 --> 00:25:36,912
Jadi...
435
00:25:40,541 --> 00:25:42,251
Okey, silakan.
436
00:25:42,251 --> 00:25:44,920
Ada sesuatu yang mencurigakan
tentang aplikasi Questeur awak.
437
00:25:44,920 --> 00:25:47,714
Kami jumpa fungsi mesej tersembunyi
dalam aplikasi itu.
438
00:25:52,135 --> 00:25:53,428
PERLUKAN KERETA. 8 MALAM.
439
00:25:55,806 --> 00:25:58,308
- Bagaimana awak temuinya?
- Lee.
440
00:25:58,308 --> 00:26:00,811
Tak. Bukan saya yang buat.
Saya tak pernah melihatnya.
441
00:26:02,396 --> 00:26:07,526
Sesiapa yang membinanya telah gunakannya
untuk hantar mesej peribadi tanpa nama.
442
00:26:07,526 --> 00:26:11,905
Saya rasa mesej-mesej itu digunakan
untuk kendalikan geng pemerdagangan seks.
443
00:26:11,905 --> 00:26:14,199
Saya ada beratus-ratus jurutera
yang bekerja di sini.
444
00:26:14,199 --> 00:26:16,493
Sesiapa saja boleh lakukannya, bukan?
445
00:26:16,493 --> 00:26:17,911
Menurut kajian saya,
446
00:26:17,911 --> 00:26:22,583
fungsi mesej sama boleh digunakan
untuk merancang pembunuhan Finney.
447
00:26:23,792 --> 00:26:28,380
Saya tak terlibat dalam pemerdagangan seks
atau pembunuhan. Itu tak masuk akal.
448
00:26:28,380 --> 00:26:33,093
Jika nak teruskan dakwaan mengarut ini,
berseronoklah membuang masa.
449
00:26:33,969 --> 00:26:35,137
Saya ada kerja sebenar untuk dibuat.
450
00:26:43,312 --> 00:26:44,313
Ezra.
451
00:26:45,063 --> 00:26:48,901
Awak padam audio siar
kenyataan mangsa terselamat?
452
00:26:48,901 --> 00:26:49,818
Apa?
453
00:26:49,818 --> 00:26:53,238
Saya dapat panggilan mengatakan
awak sengaja mensabotaj cerita itu.
454
00:26:53,238 --> 00:26:56,074
Mangsa terselamat yang merupakan
salah seorang mangsa Finney tampil.
455
00:26:56,074 --> 00:26:57,659
Saya tak sabotaj cerita itu.
456
00:26:57,659 --> 00:27:00,412
- Jadi, apa yang awak buat?
- Saya buat keputusan.
457
00:27:00,412 --> 00:27:02,956
Rasanya ia tak perlu dimasukkan
dalam episod itu.
458
00:27:02,956 --> 00:27:05,417
Jelas sekali ia mungkin
ada kesan yang besar dalam kes itu
459
00:27:05,417 --> 00:27:08,170
sebab ia berlaku
sebelum dia dibunuh, Poppy.
460
00:27:08,170 --> 00:27:11,423
Awak tak boleh hukum saya sebab itu.
Saya tak boleh ramal masa depan.
461
00:27:11,423 --> 00:27:12,674
Jadi, memang betul?
462
00:27:12,674 --> 00:27:15,636
Dengar. Tenang dan dengar
apa saya nak cakap. Mari berbincang.
463
00:27:15,636 --> 00:27:18,597
Tak. Awak menipu saya, Poppy.
464
00:27:19,223 --> 00:27:20,390
Saya tak bekerja dengan penipu.
465
00:27:20,974 --> 00:27:21,975
Apa maksud awak?
466
00:27:22,476 --> 00:27:24,978
Maksudnya saya mungkin
ambil tindakan undang-undang terhadap awak
467
00:27:24,978 --> 00:27:27,898
untuk minta awak bayar ganti rugi
kepada Boisterous.
468
00:27:27,898 --> 00:27:28,982
- Apa...
- Itu maksudnya.
469
00:27:28,982 --> 00:27:30,984
- Sekejap. Apa? Ezra.
- Tidak.
470
00:27:30,984 --> 00:27:33,654
- Dengar, kita boleh bincang... Ezr...
- Tak. Urusan kita dah selesai.
471
00:27:39,034 --> 00:27:40,994
- Helo?
- Biar betul?
472
00:27:40,994 --> 00:27:43,664
Apa? Awak tak suka apabila kebenaran
digunakan untuk menentang awak?
473
00:27:43,664 --> 00:27:46,291
- Awak rosakkan kerjaya saya.
- Awak musnahkan hidup saya.
474
00:27:46,291 --> 00:27:49,545
Awak tak perlu bekerja dengan saya.
Awak boleh berundur bila-bila masa.
475
00:27:49,545 --> 00:27:51,129
Mengarut. Awak yang mengejar saya
476
00:27:51,129 --> 00:27:53,048
ke sana dan sini
untuk dapatkan cerita awak.
477
00:27:53,048 --> 00:27:56,468
Bukannya awak tak pernah
datang rumah saya untuk minta bantuan.
478
00:27:57,052 --> 00:28:00,639
Dengar, saya minta maaf
sebab tuduh awak bunuh Finney.
479
00:28:01,306 --> 00:28:04,434
Saya cuma nak bantu awak.
Bantu semua gadis itu.
480
00:28:04,434 --> 00:28:08,355
Awak tahu apa masalah awak?
Awak tak suka jadi orang jahat.
481
00:28:09,565 --> 00:28:10,649
Walaupun awak memang jahat.
482
00:28:10,649 --> 00:28:15,445
Eva, Boisterous baru ugut saya
supaya bayar ganti rugi.
483
00:28:15,445 --> 00:28:17,781
Saya boleh hilang rumah.
Boleh hilang semuanya.
484
00:28:17,781 --> 00:28:18,907
Saya beritahu kebenaran.
485
00:28:18,907 --> 00:28:21,076
Oh, tak... "kebenaran."
486
00:28:27,165 --> 00:28:30,377
Ada artis sedang melakar
suspek yang memandu kereta itu.
487
00:28:37,092 --> 00:28:39,469
- Rochelle orangnya.
- Siapa?
488
00:28:43,265 --> 00:28:45,017
Rochelle Johnson.
489
00:28:49,813 --> 00:28:51,064
{\an8}Mari tangkap dia.
490
00:29:11,460 --> 00:29:12,461
Okey.
491
00:29:17,716 --> 00:29:20,010
Saya belikan sesuatu. Ya.
492
00:29:31,230 --> 00:29:33,315
- Giliran awak.
- Tidak.
493
00:29:38,237 --> 00:29:39,238
Tidak.
494
00:29:44,743 --> 00:29:45,744
Mak! Ayah!
495
00:29:47,454 --> 00:29:51,291
Tunggu, tolonglah! Tunggu!
496
00:29:53,961 --> 00:29:55,420
Hei, kenapa dia takut?
497
00:30:05,472 --> 00:30:07,266
Maaf.
498
00:30:08,058 --> 00:30:09,935
- Awak okey?
- Ya, saya okey.
499
00:30:09,935 --> 00:30:11,103
Datang ke pejabat saya.
500
00:30:12,813 --> 00:30:14,481
Awak tak perlu pura-pura jadi okey.
501
00:30:16,316 --> 00:30:17,317
Saya perlu pura-pura okey.
502
00:30:18,902 --> 00:30:19,736
Kenapa?
503
00:30:21,071 --> 00:30:25,492
Sebab jika saya tak sempurna,
semuanya akan musnah.
504
00:30:26,493 --> 00:30:28,787
- Kenapa awak fikir begitu?
- Sebab ia memang begitu.
505
00:30:31,915 --> 00:30:32,916
Ayah saya...
506
00:30:34,835 --> 00:30:36,545
Ini ruang yang selamat.
507
00:30:36,545 --> 00:30:39,214
Semua yang awak cakap di sini
adalah sulit.
508
00:30:45,554 --> 00:30:49,600
Ibu bapa saya akan okey
apabila saya okey.
509
00:30:51,018 --> 00:30:54,354
Jadi, saya perlu okey.
Saya perlu jadi bagus semula.
510
00:30:56,607 --> 00:31:00,360
Sebab itu saya perlu fokus pada pelajaran
dan beri kenyataan menentang...
511
00:31:02,404 --> 00:31:04,114
Ibu bapa awak tahu perasaan awak?
512
00:31:08,035 --> 00:31:09,786
Saya tahu ia sangat sukar sekarang.
513
00:31:10,370 --> 00:31:11,538
Tak, awak tak tahu.
514
00:31:17,377 --> 00:31:18,378
Pandang saya.
515
00:31:20,005 --> 00:31:26,094
Semasa saya sebaya awak, saya dalam
keadaan sama macam awak sekarang.
516
00:31:27,346 --> 00:31:29,848
Keadaan sama.
517
00:31:30,432 --> 00:31:31,475
Saya buat kesilapan.
518
00:31:33,977 --> 00:31:37,606
Ada yang bukan salah saya,
tapi ada juga salah saya.
519
00:31:40,192 --> 00:31:42,486
Saya takut beritahu mereka perasaan saya.
520
00:31:45,364 --> 00:31:46,949
Khususnya ayah saya. Dia...
521
00:31:50,202 --> 00:31:51,870
Dia tak sihat.
522
00:31:51,870 --> 00:31:52,996
Beginilah.
523
00:31:54,248 --> 00:31:55,499
Bagaimana jika kita buat perjanjian?
524
00:31:56,542 --> 00:31:59,127
Jika awak buat apa yang awak takut, saya...
525
00:32:03,006 --> 00:32:05,467
akan komited bertanggungjawab
atas kesilapan saya.
526
00:32:06,468 --> 00:32:08,303
Jika awak buat kenyataan
menentang penyerang awak,
527
00:32:08,303 --> 00:32:11,765
saya akan ada bersama awak setiap masa.
528
00:32:13,267 --> 00:32:14,309
Saya janji.
529
00:32:38,834 --> 00:32:39,835
Saya terkejut awak datang.
530
00:32:39,835 --> 00:32:41,253
Saya terkejut awak telefon.
531
00:32:44,673 --> 00:32:46,717
Maaf sebab saya beri reaksi begitu.
532
00:32:47,426 --> 00:32:49,303
Semuanya okey dengan Boisterous?
533
00:32:49,803 --> 00:32:50,804
Saya masih tak tahu.
534
00:32:52,472 --> 00:32:53,807
Saya akan siasat.
535
00:32:54,600 --> 00:32:55,601
Dengar.
536
00:32:57,102 --> 00:33:00,647
Saya tak nak awak rasa seperti
saya tak percaya awak,
537
00:33:00,647 --> 00:33:03,275
atau saya cuba kawal awak.
538
00:33:03,275 --> 00:33:04,568
Saya tak buat begitu.
539
00:33:04,568 --> 00:33:05,652
Saya cuma...
540
00:33:07,237 --> 00:33:11,033
Perlu lindungi mereka sebab
saya mungkin salah seorang dari mereka.
541
00:33:13,452 --> 00:33:16,830
Rochelle yang pandu kereta
yang melanggar Finney.
542
00:33:17,372 --> 00:33:18,373
Awak percaya saya sekarang?
543
00:33:20,792 --> 00:33:22,211
Aames sedang mencari dia.
544
00:33:22,794 --> 00:33:23,795
Tapi...
545
00:33:23,795 --> 00:33:28,050
Tapi saya masih tak faham kenapa Rochelle,
daripada semua orang,
546
00:33:28,050 --> 00:33:29,551
yang pandu kereta itu.
547
00:33:29,551 --> 00:33:30,844
Mungkin dia takkan rugi apa-apa.
548
00:33:30,844 --> 00:33:32,888
Tapi apa yang dia akan dapat?
549
00:33:33,639 --> 00:33:37,226
Tak mungkin dia ketua geng itu.
550
00:33:37,226 --> 00:33:39,353
Rasanya saya tahu seseorang
yang boleh bantu kita.
551
00:33:40,938 --> 00:33:41,939
Saya dah jumpa Nadia.
552
00:33:42,648 --> 00:33:44,650
Sebenarnya,
dah lama saya dapat alamat dia,
553
00:33:44,650 --> 00:33:46,777
tapi saya terlalu takut
nak berdepan dengan dia.
554
00:33:50,280 --> 00:33:53,200
Anehnya,
saya dapat kekuatan daripada Trini.
555
00:33:53,700 --> 00:33:56,954
Trini. Dia memang berani.
556
00:33:59,248 --> 00:34:04,711
Dengan bantuan dia, mungkin akhirnya kita
akan dapat keadilan. Untuk kamu semua.
557
00:34:14,346 --> 00:34:15,848
Bagaimana
di sekolah hari ini, sayang?
558
00:34:23,105 --> 00:34:26,775
- Kerja awak okey?
- Awak tahulah. Macam biasa.
559
00:34:32,072 --> 00:34:33,699
Okey, kenapa dengan kamu berdua?
560
00:34:34,199 --> 00:34:37,369
Tiada apa-apa, sayang. Cuma penat.
561
00:34:37,953 --> 00:34:40,371
Saya tak penat?
Awak tak fokus selama berhari-hari.
562
00:34:40,371 --> 00:34:42,123
Saya tak tahu apa masalah awak,
tapi, sayang...
563
00:34:42,123 --> 00:34:43,417
Sebab ayah minum arak.
564
00:34:47,545 --> 00:34:50,174
Saya nampak ayah minum di pejabatnya.
565
00:34:55,219 --> 00:34:56,221
Dengar, saya...
566
00:34:57,054 --> 00:34:59,558
- Saya tahu, okey? Saya tahu. Dengar.
- Tak.
567
00:34:59,558 --> 00:35:01,393
- Awak tak boleh buat begini, Markus.
- Ia sukar.
568
00:35:01,393 --> 00:35:03,228
- Awak tak boleh buat begini kepada kami.
- Saya cuba, okey?
569
00:35:03,228 --> 00:35:04,479
- Betulkah?
- Saya tahu.
570
00:35:04,479 --> 00:35:06,148
- Saya fikir kita dah berbincang.
- Boleh saya bercakap?
571
00:35:06,148 --> 00:35:07,691
Sekarang? Awak nak lakukannya sekarang?
572
00:35:07,691 --> 00:35:09,359
- Benarkan saya bercakap!
- Sanggup awak buat begini kepada saya...
573
00:35:09,359 --> 00:35:12,946
Sudahlah! Berhenti bergaduh, tolonglah.
574
00:35:15,407 --> 00:35:19,119
Mak nak tahu keadaan di sekolah?
Ia teruk.
575
00:35:21,580 --> 00:35:23,874
Sebab anak sempurna mak ini gagal.
576
00:35:25,000 --> 00:35:26,043
Okey? Saya gagal.
577
00:35:26,043 --> 00:35:28,086
Tak mengapa, sayang. Tak mengapa.
578
00:35:28,086 --> 00:35:29,713
Tak, ia tak okey.
579
00:35:30,797 --> 00:35:35,093
- Ayah minum sebab saya.
- Tak. Okey, sayang? Tak, okey?
580
00:35:36,929 --> 00:35:38,013
Ia bukan salah kamu.
581
00:35:38,597 --> 00:35:41,350
Ia tak pernah salah kamu
dan ia takkan jadi salah kamu.
582
00:35:42,351 --> 00:35:44,561
Ayah perlu bertanggungjawab
atas apa yang ayah buat.
583
00:35:45,062 --> 00:35:47,147
Mak tahu mak beri tekanan kepada kamu,
584
00:35:47,147 --> 00:35:50,692
tapi kasih sayang mak pada kamu
bukanlah dengan syarat gred kamu bagus.
585
00:35:51,693 --> 00:35:54,279
Apa saja seumpamanya. Tak pernah.
586
00:35:54,947 --> 00:35:57,115
Maaf sebab buat kamu rasa begitu.
587
00:35:57,115 --> 00:35:59,326
Kami berdua sangat sayangkan kamu.
588
00:36:00,661 --> 00:36:04,540
Ayah tak pernah bermaksud
berikan beban itu kepada kamu.
589
00:36:06,625 --> 00:36:07,793
- Okey?
- Ya.
590
00:36:18,846 --> 00:36:20,347
Awak pasti nak lakukannya?
591
00:36:38,323 --> 00:36:40,534
Hai. Saya Poppy Scoville.
592
00:36:40,534 --> 00:36:43,203
Saya kenal awak. Apa awak nak?
593
00:36:51,086 --> 00:36:52,087
Hai.
594
00:36:52,796 --> 00:36:54,882
Maaf sebab datang begini.
595
00:36:58,969 --> 00:37:00,220
Sangat gembira dapat berjumpa awak.
596
00:37:01,346 --> 00:37:08,145
Nadia, saya sangat rasa malu
dengan semua yang berlaku.
597
00:37:09,396 --> 00:37:11,982
Tapi saya cuma nak awak tahu
yang saya mencuba.
598
00:37:13,192 --> 00:37:14,610
Saya cuba menebus semula...
599
00:37:19,072 --> 00:37:20,157
kesalahan saya.
600
00:37:21,533 --> 00:37:26,914
Awak tak perlu maafkan saya,
tapi saya nak awak tahu yang saya kesal.
601
00:37:29,791 --> 00:37:31,376
Awak punca saya diperdagangkan.
602
00:37:34,338 --> 00:37:36,006
Sebab saya dijenamakan.
603
00:37:37,174 --> 00:37:40,052
Sebab hidup saya berubah selamanya.
604
00:37:41,011 --> 00:37:42,679
Tapi saya orang yang berbeza sekarang.
605
00:37:44,723 --> 00:37:46,433
Banyak pulihkan diri sejak itu.
606
00:37:50,479 --> 00:37:51,772
Saya maafkan awak.
607
00:38:00,531 --> 00:38:01,532
Terima kasih.
608
00:38:02,533 --> 00:38:05,160
Jadi, jika awak tahu
Rochelle bunuh Finney,
609
00:38:05,160 --> 00:38:06,411
kenapa masih perlukan saya?
610
00:38:06,995 --> 00:38:10,958
Saya rasa Rochelle bukan ketua geng.
611
00:38:10,958 --> 00:38:13,502
Ada orang lain yang peras ugut Finney.
612
00:38:14,419 --> 00:38:18,465
- Bukan saya.
- Tak. Bukan itu maksud kami.
613
00:38:19,550 --> 00:38:23,220
Tapi ada video lama awak dan dia.
614
00:38:24,179 --> 00:38:28,267
Semasa video itu dibuat,
awak tahu awak merakam dia?
615
00:38:30,143 --> 00:38:31,144
Tak tahu.
616
00:38:32,479 --> 00:38:35,440
Dia hantar saya kepada salah seorang
rakannya, tapi rakannya tak berminat.
617
00:38:35,941 --> 00:38:38,986
Beberapa hari kemudian, saya dapat
mesej tanpa nama daripada rakannya itu.
618
00:38:39,653 --> 00:38:41,446
- Tanpa nama?
- Ya.
619
00:38:41,446 --> 00:38:42,990
Dia pasti ada salah faham dengan Finney
620
00:38:42,990 --> 00:38:47,244
sebab dia mesej saya
supaya pasang kamera untuk balas dendam.
621
00:38:47,244 --> 00:38:48,912
Apa yang awak dapat daripadanya?
622
00:38:48,912 --> 00:38:52,916
Saya cuma nak bayaran yang cukup
untuk yuran kolej dan mulakan hidup baru.
623
00:38:52,916 --> 00:38:55,836
Saya buat dia janji supaya guna pengaruh
untuk masukkan saya ke Stanford.
624
00:38:56,628 --> 00:38:59,715
Siapa dia? Rakan itu.
625
00:39:00,215 --> 00:39:01,466
Adakah dia Lee Hackman?
626
00:39:02,259 --> 00:39:03,927
Bagaimana awak tahu?
627
00:39:03,927 --> 00:39:07,973
Saya rasa Lee Hackman
menipu kami selama ini.
628
00:39:07,973 --> 00:39:10,893
- Awak rasa dia punca Finney dibunuh?
- Saya tak tahu.
629
00:39:11,935 --> 00:39:14,438
Tapi saya rasa dia mungkin
ketua geng pemerdagangan ini.
630
00:39:23,655 --> 00:39:24,990
- Hei, ayah.
- Hei.
631
00:39:34,875 --> 00:39:35,876
Terima kasih.
632
00:39:43,926 --> 00:39:48,305
Sepanjang hidup,
saya nak ibu jadi sempurna
633
00:39:48,305 --> 00:39:52,643
sebab sepanjang hayat,
saya bersedih untuknya.
634
00:39:53,769 --> 00:39:58,398
Apa yang dia korbankan untuk
rahsiakan kesakitan daripada kita, ia...
635
00:40:00,651 --> 00:40:02,069
buat saya kagum, ayah.
636
00:40:02,069 --> 00:40:03,445
Ayah tahu, sayang. Ayah tahu.
637
00:40:03,987 --> 00:40:10,327
Saya rasa penderitaan itu, sembunyikan
rahsianya, itu yang melukakan kita.
638
00:40:11,036 --> 00:40:12,788
Melukakan keluarga kita sejak sekian lama.
639
00:40:14,790 --> 00:40:16,291
Mungkin kamu betul, Popsicle.
640
00:40:21,046 --> 00:40:27,261
Saya saksi dua orang bersatu hari ini
selepas rahsia disimpan seumur hidup.
641
00:40:28,679 --> 00:40:30,138
Saya lihat ia memulihkan mereka.
642
00:40:30,806 --> 00:40:36,770
Saya dah tak nak sembunyikan rahsia saya
daripada Des dan Cydie. Saya dah tak nak.
643
00:40:37,271 --> 00:40:40,649
Adik-beradik kamu kuat. Mereka akan faham.
644
00:40:43,151 --> 00:40:44,152
Kita keluarga.
645
00:40:45,320 --> 00:40:46,321
Sentiasa akan jadi keluarga.
646
00:40:53,245 --> 00:40:58,625
Bahagian paling sukar tentang rahsia
adalah kemusnahan yang ditinggalkan.
647
00:41:00,085 --> 00:41:04,089
Rahsia mengasingkan anda
daripada semua yang anda hargai,
648
00:41:04,089 --> 00:41:09,261
semua yang mendefinisikan anda,
sehingga anda hilang diri sendiri.
649
00:41:10,262 --> 00:41:12,681
Pada waktu itu
650
00:41:12,681 --> 00:41:17,186
anda sangat terdedah kepada eksploitasi.
651
00:41:17,853 --> 00:41:21,231
Geng pemerdagangan hanya wujud
652
00:41:21,815 --> 00:41:26,028
sebab ramai orang sanggup simpan rahsia.
653
00:41:26,778 --> 00:41:30,449
Ramai orang sanggup asingkan
wanita muda hingga mereka musnah.
654
00:41:30,449 --> 00:41:31,658
AWAK OKEY, EVA? NAK BERJUMPA?
655
00:41:31,658 --> 00:41:32,784
HEI, VINCE. SAYA RASA LEBIH BAIK.
656
00:41:32,784 --> 00:41:33,869
BAGUSLAH.
SAYA AKAN SAMPAI NANTI.
657
00:41:33,869 --> 00:41:39,333
Wanita muda yang jadi pekerja seks,
bernama Rochelle,
658
00:41:39,333 --> 00:41:42,461
telah dikenal pasti
sebagai pembunuh Andrew Finney.
659
00:41:43,003 --> 00:41:45,214
Setakat ini, dia masih bebas.
660
00:41:45,214 --> 00:41:50,594
Seseorang hanya boleh mengandaikan
tindakannya sebagai percubaan terdesak
661
00:41:51,637 --> 00:41:53,680
untuk sembunyikan rahsianya.
662
00:41:53,680 --> 00:41:57,768
Tapi, sejujurnya,
saya dah bosan dengan rahsia.
663
00:41:58,685 --> 00:42:03,106
Saya dah bosan dengan orang
yang gunakannya untuk lukakan orang lain.
664
00:42:03,857 --> 00:42:05,442
Jadi, saya nak berjanji kepada semua.
665
00:42:06,235 --> 00:42:11,949
Orang yang menguruskan
geng pemerdagangan ini masih bebas.
666
00:42:11,949 --> 00:42:14,993
{\an8}Saya akan cari mereka.
667
00:42:16,787 --> 00:42:21,667
Saya janji takkan rahsiakan apa-apa
daripada kamu.
668
00:42:22,626 --> 00:42:24,711
Nama saya Poppy Scoville,
669
00:42:26,380 --> 00:42:29,967
dan saya nak anda pertimbangkan semula.
670
00:42:32,302 --> 00:42:34,054
Saya tak percaya ibu dengan lelaki ini.
671
00:42:35,430 --> 00:42:38,183
Sebab itulah ayah berkelakuan aneh
tempoh hari.
672
00:42:39,268 --> 00:42:42,938
Dah lama saya nak beritahu kamu,
673
00:42:43,605 --> 00:42:44,982
tapi saya takut...
674
00:42:46,942 --> 00:42:47,985
kamu akan bencikan saya.
675
00:42:48,652 --> 00:42:50,654
Benci. Kenapa?
676
00:42:51,530 --> 00:42:53,156
Saya pisahkan kita semua.
677
00:42:53,657 --> 00:42:54,908
Tidak.
678
00:42:56,034 --> 00:42:59,246
Tak, tak pernah.
679
00:42:59,997 --> 00:43:01,665
Awak kakak kami, Poppy,
680
00:43:02,291 --> 00:43:06,420
tapi, lelaki ini, Alexander,
ia buat saya terfikir tentang Melanie.
681
00:43:09,506 --> 00:43:14,595
Jika dia pergi kepada ibu bapa kandungnya,
ia akan membunuh saya.
682
00:43:15,262 --> 00:43:19,308
Tiada apa akan mengubah
perasaannya terhadap awak.
683
00:43:20,225 --> 00:43:22,895
Kandung bukan hanya perkara
yang jadikan seseorang ibu bapa.
684
00:43:24,229 --> 00:43:25,230
Okey?
685
00:43:27,065 --> 00:43:29,067
Ia dangkal untuk cakap saya sayang awak?
686
00:43:29,985 --> 00:43:31,653
Saya sayang keluarga aneh ini.
687
00:43:32,613 --> 00:43:33,614
Betul.
688
00:43:34,406 --> 00:43:35,741
Tapi saya tak kisah.
689
00:43:38,452 --> 00:43:39,745
Saya sayang kamu.
690
00:43:42,915 --> 00:43:44,458
Apa berlaku kepada kakak kita?
691
00:43:44,458 --> 00:43:46,585
- Saya tak kenal dia.
- Hei.
692
00:43:46,585 --> 00:43:48,504
Keluarga ini sangat teruk.
693
00:43:49,129 --> 00:43:51,507
Apa yang berlaku? Ia hari lahir kita?
694
00:43:51,507 --> 00:43:53,884
- Ulang sekali lagi.
- Ia memang mustahil.
695
00:43:53,884 --> 00:43:55,302
Awak sayang kami.
696
00:44:01,683 --> 00:44:02,893
Hei, semua.
697
00:44:02,893 --> 00:44:04,102
- Hei.
- Hai.
698
00:44:05,062 --> 00:44:06,063
Apa khabar, Trini?
699
00:44:06,688 --> 00:44:07,731
Lebih baik. Terima kasih.
700
00:44:07,731 --> 00:44:10,108
- Aames dalam perjalanan.
- Bagus.
701
00:44:10,108 --> 00:44:11,944
Kamu nak apa-apa daripada pedati makanan?
702
00:44:13,445 --> 00:44:14,780
- Sayang?
- Saya tak nak apa-apa.
703
00:44:14,780 --> 00:44:15,864
- Saya tak nak.
- Awak pasti?
704
00:44:15,864 --> 00:44:18,367
- Ya. Terima kasih.
- Saya akan beli sesuatu.
705
00:44:18,367 --> 00:44:19,451
Okey.
706
00:44:19,451 --> 00:44:21,537
- Hei. Apa khabar?
- Hei. Saya sihat.
707
00:44:22,037 --> 00:44:23,247
Hei, Pengetua Pierre.
708
00:44:23,247 --> 00:44:25,916
- Hai. Apa khabar?
- Mmm. Terima kasih sebab datang.
709
00:44:28,293 --> 00:44:29,670
Mereka tahu tentang saya minum arak.
710
00:44:30,546 --> 00:44:33,006
Trini nampak saya.
Dia dedahkannya malam tadi.
711
00:44:35,008 --> 00:44:37,719
Tapi, ia memang bagus.
Walaupun dalam situasi yang teruk,
712
00:44:37,719 --> 00:44:41,139
ia kali pertama kami rasa
seperti keluarga semula.
713
00:44:42,850 --> 00:44:45,102
Percayalah, saya faham maksud awak.
714
00:44:45,102 --> 00:44:46,186
Hei, dengar.
715
00:44:48,355 --> 00:44:50,148
Saya minta maaf tentang ciuman itu.
716
00:44:50,148 --> 00:44:52,150
Buat awak rasa tak selesa.
717
00:44:56,071 --> 00:44:58,031
- Kita patut beli sesuatu.
- Ya.
718
00:44:59,241 --> 00:45:00,701
Boleh beri dua kopi?
719
00:45:00,701 --> 00:45:02,202
Baiklah.
720
00:45:03,954 --> 00:45:04,955
Dia dah sampai.
721
00:45:05,497 --> 00:45:06,665
- Hei.
- Hei.
722
00:45:06,665 --> 00:45:07,749
Ke mana awak pergi?
723
00:45:09,251 --> 00:45:13,338
Saya fikir ada petunjuk tentang
Rochelle. Nampaknya sia-sia.
724
00:45:13,338 --> 00:45:16,216
Mungkin orang yang mengawalnya
bayar dia supaya lari.
725
00:45:16,216 --> 00:45:19,386
Awak akan buat dengan baik.
Saya akan sentiasa ada dengan awak.
726
00:45:19,386 --> 00:45:21,680
Ingat apa yang peguam itu cakap.
Ochoa takkan ada di sana,
727
00:45:21,680 --> 00:45:23,765
jadi, kamu boleh jawab semua soalan
dengan bebas.
728
00:45:23,765 --> 00:45:26,059
- Okey, sayang?
- Okey. Ya.
729
00:45:26,059 --> 00:45:28,812
Saya berpeluh.
Sesiapa ada getah rambut?
730
00:45:28,812 --> 00:45:30,397
- Atau sesuatu?
- Tiada, maaf.
731
00:45:30,397 --> 00:45:31,773
- Biar mak periksa.
- Terima kasih.
732
00:45:34,860 --> 00:45:35,861
Oh Tuhan.
733
00:45:40,240 --> 00:45:41,742
Mungkin di sini.
734
00:45:41,742 --> 00:45:44,077
- Rasanya tiada.
- Tiada?
735
00:45:46,538 --> 00:45:47,623
Tunduk!
736
00:45:55,714 --> 00:45:57,424
Tembakan dilepaskan.
Mahkamah Agung Alameda.
737
00:45:57,424 --> 00:45:58,759
- Kami perlukan bantuan.
- Zarina!
738
00:45:58,759 --> 00:46:00,093
- Kami okey.
- Kamu okey?
739
00:46:00,093 --> 00:46:01,261
Kami okey. Ya.
740
00:46:01,261 --> 00:46:03,847
- Awak pasti? Baiklah.
741
00:46:05,599 --> 00:46:07,017
- Oh Tuhan.
- Sayang, tekanan.
742
00:46:07,017 --> 00:46:08,185
Pengetua Pierre!
743
00:46:08,185 --> 00:46:09,978
Oh Tuhan. Eva.
744
00:46:09,978 --> 00:46:13,065
- Eva, awak dengar?
- Oh Tuhan.
745
00:46:13,607 --> 00:46:14,775
Ada sesiapa nampak penembak itu?
746
00:46:14,775 --> 00:46:17,945
- Aames! Dia ditembak.
- Tekanan.
747
00:46:18,654 --> 00:46:20,239
- Jangan lepaskan. Tekan kuat.
- Baiklah.
748
00:46:20,239 --> 00:46:21,698
- Eva?
- Bertahanlah, sayang.
749
00:46:21,698 --> 00:46:23,075
Eva?
750
00:47:15,627 --> 00:47:17,629
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid
751
00:47:23,719 --> 00:47:25,429
JIKA ANDA ATAU SESEORANG
YANG ANDA KENALI PERLUKAN BANTUAN,
752
00:47:25,429 --> 00:47:26,722
LAYARI APPLE.COM/HERETOHELP