1 00:00:09,510 --> 00:00:11,470 Awak pasti salah orang. 2 00:00:11,470 --> 00:00:13,680 Bunyinya macam seseorang lukakan awak dengan teruk. 3 00:00:14,264 --> 00:00:16,517 Rahsia ialah senjata. 4 00:00:17,100 --> 00:00:21,063 Pisau penilaian untuk anda gunakan 5 00:00:22,689 --> 00:00:23,982 atau untuk menentang anda. 6 00:00:24,525 --> 00:00:30,364 Tapi gunakan senjata bukan hanya mengubah manusia, tapi orang yang gunakannya. 7 00:00:32,115 --> 00:00:37,538 Satu perkara kita tahu adalah bekas calon datuk bandar, Andrew Finney, dibunuh. 8 00:00:37,538 --> 00:00:40,707 Baiklah, dengar! Finney adalah keutamaan. 9 00:00:40,707 --> 00:00:44,878 Untuk percaya rakan sekerjanya, Finney merupakan juara untuk Oakland, 10 00:00:44,878 --> 00:00:46,588 tapi dia ada rahsia jahat. 11 00:00:46,588 --> 00:00:48,674 Dia merupakan pedagang seks. 12 00:00:49,675 --> 00:00:53,929 Kami tahu dia bayar pasukan penguatkuasa untuk sembunyikan jenayahnya, 13 00:00:54,972 --> 00:00:56,598 tapi ada seseorang memeras ugut... 14 00:00:56,598 --> 00:00:57,724 KAMERA TIGA 15 00:00:57,724 --> 00:01:00,811 ...dan jelas sekali akan mencederakannya apabila mereka tahu dia mungkin dedahkan. 16 00:01:01,436 --> 00:01:07,860 Selalunya, orang yang paling rapat merupakan penjaga rahsia paling teruk. 17 00:01:08,986 --> 00:01:11,029 Kebimbangannya adalah suatu hari nanti... 18 00:01:11,029 --> 00:01:12,114 {\an8}MASA KEMATIAN 3:47 PETANG 19 00:01:12,114 --> 00:01:14,908 {\an8}...selepas mereka menyelinap secara senyap dari pintu belakang, 20 00:01:14,908 --> 00:01:19,496 mereka akan gunakan rahsia peribadi itu untuk menentang anda. 21 00:01:19,496 --> 00:01:20,831 {\an8}MATI ANDREW FINNEY 22 00:01:20,831 --> 00:01:26,461 {\an8}Perkara lain yang saya nak tahu adalah, rahsia apa lagi yang Finney bawa mati? 23 00:01:27,629 --> 00:01:30,632 {\an8}Apa pun rahsia itu dan orang yang membunuhnya... 24 00:01:34,469 --> 00:01:39,558 ada kebolehan untuk hentikan sesiapa saja di sebalik geng pemerdagangan, 25 00:01:40,142 --> 00:01:42,436 untuk selamanya. 26 00:02:54,383 --> 00:02:58,846 Saya akan anggap kesilapan ini sebab awak minum semula. 27 00:02:58,846 --> 00:03:00,180 Helo? 28 00:03:01,390 --> 00:03:04,893 Maaf, sayang. Apa yang awak cakap? 29 00:03:04,893 --> 00:03:06,311 Kenapa dengan awak? 30 00:03:06,311 --> 00:03:08,355 Dah dua hari awak berkelakuan macam zombi. 31 00:03:08,355 --> 00:03:10,274 Sebab tertekan. Saya tak tidur nyenyak. 32 00:03:10,274 --> 00:03:14,278 Awak perlu lebih bertenaga, minum kopi, apa saja. Hari ini hari penting. 33 00:03:14,278 --> 00:03:15,445 Betul. 34 00:03:15,445 --> 00:03:16,655 - Selamat pagi, sayang! - Hai. 35 00:03:16,655 --> 00:03:18,198 Kamu dah sedia untuk sekolah? 36 00:03:18,699 --> 00:03:19,783 Ya, rasanya. 37 00:03:19,783 --> 00:03:20,909 Baiklah. 38 00:03:21,577 --> 00:03:23,287 Mak sangat bangga dengan kamu. 39 00:03:23,287 --> 00:03:25,330 Mak rasa jalani kehidupan normal pasti bagus untuk kamu. 40 00:03:25,330 --> 00:03:26,957 Bagus untuk kita sebagai keluarga. 41 00:03:27,457 --> 00:03:29,168 Pertama sekali, mari imbas semula peraturan sekali lagi 42 00:03:29,168 --> 00:03:30,586 supaya kita semua sefahaman. 43 00:03:30,586 --> 00:03:32,796 Mesej melaporkan pada setiap jam. 44 00:03:32,796 --> 00:03:34,256 Pengesan lokasi sentiasa dihidupkan. 45 00:03:34,256 --> 00:03:36,717 Tak boleh keluar dari kampus. Kamu kongsi kereta dengan yang lain. 46 00:03:36,717 --> 00:03:38,552 Awak tak rasa ia agak keterlaluan? 47 00:03:38,552 --> 00:03:40,387 Tak. Sebenarnya, ia tak cukup. 48 00:03:40,387 --> 00:03:42,347 - Dia tak boleh sekolah di rumah. - Kenapa tidak? 49 00:03:42,347 --> 00:03:44,391 Kita akan ajar perkara sama yang mereka ajar di sana. 50 00:03:44,391 --> 00:03:46,226 Saya setuju dengan keperluan untuk keselamatan, 51 00:03:46,226 --> 00:03:48,562 tapi cara melaksanakannya, itu yang perlu dibincangkan. 52 00:03:48,562 --> 00:03:50,439 Ya, mungkin suatu hari nanti. Tapi, bukan hari ini. 53 00:03:50,439 --> 00:03:52,149 Dia perlukan kebebasannya, sayang. 54 00:03:52,149 --> 00:03:55,319 Baiklah. Pukul berapa ia selesai? Sebab ayah akan jemput kamu 55 00:03:55,319 --> 00:03:56,820 - dan pastikan kamu balik rumah... - Tak perlu. 56 00:03:57,404 --> 00:04:01,325 - Trini. - Saya tumpang balik. 57 00:04:01,909 --> 00:04:06,246 Okey, tak mengapa. Saya cuma nak ke sekolah. 58 00:04:07,080 --> 00:04:08,248 Okey? Saya dah sedia. 59 00:04:08,248 --> 00:04:10,000 Jika ia terlalu cepat, ia terlalu cepat. 60 00:04:10,501 --> 00:04:14,630 Kamu cakap ia pilihan saya, jadi kamu percaya saya atau tidak? 61 00:04:14,630 --> 00:04:16,589 Sudah tentu. 62 00:04:16,589 --> 00:04:18,926 Tapi kamu tahu kamu boleh bercakap dengan kami jika perlu. 63 00:04:19,468 --> 00:04:23,764 Lebih kerap kita berkomunikasi sebagai keluarga, lebih bagus. Okey? 64 00:04:26,767 --> 00:04:30,312 Seperti yang kita tahu, mayat calon datuk bandar Oakland, Andrew Finney 65 00:04:30,312 --> 00:04:34,066 ditemui oleh pekerja pejabat yang temui mayat itu di garaj tempat letak kereta. 66 00:04:34,066 --> 00:04:35,150 Baiklah, jadi, bagaimana? 67 00:04:35,150 --> 00:04:38,070 Finney dibunuh di lokasi pejabat kempennya oleh... 68 00:04:39,905 --> 00:04:45,536 Dengar, ada sesuatu saya nak beritahu kamu. 69 00:04:45,536 --> 00:04:48,080 Saya rasa kita perlu siasat Eva. 70 00:04:48,080 --> 00:04:49,831 Apa? Kenapa? 71 00:04:49,831 --> 00:04:53,043 Sebab Andrew Finney perdagangkan dia semasa dia masih remaja. 72 00:04:53,043 --> 00:04:53,961 Biar betul. 73 00:04:54,795 --> 00:04:58,799 Kita tak tahu jika dia membunuhnya, tapi jelas sekali dia ada motif. 74 00:04:58,799 --> 00:05:02,886 Ya, saya dapat rasa ada yang aneh semasa saya dan dia ekori Finney. 75 00:05:03,470 --> 00:05:04,847 Awak senyap saja, Aames. 76 00:05:05,806 --> 00:05:08,559 Saya rasa Eva orang terakhir yang nampak Andrew Finney hidup. 77 00:05:09,142 --> 00:05:10,227 Dia ada peluang. 78 00:05:10,227 --> 00:05:13,313 Saya jumpa futej dia di garaj tempat letak kereta pejabat Finney 79 00:05:13,313 --> 00:05:15,399 13 minit sebelum dia mati. 80 00:05:15,399 --> 00:05:17,109 Okey, sekejap. Tunggu. 81 00:05:17,109 --> 00:05:21,280 Apa pun, Aames, ia bermaksud masih ada kemungkinan orang lain yang lakukannya. 82 00:05:21,280 --> 00:05:23,448 Orang terakhir yang nampak Finney hidup 83 00:05:23,448 --> 00:05:25,117 ialah orang yang memandu kereta itu. 84 00:05:25,117 --> 00:05:27,160 Betul. Mungkin Eva orangnya. 85 00:05:27,160 --> 00:05:29,580 Atau mungkin Bill Ochoa yang gunakan tempoh masa itu. 86 00:05:29,580 --> 00:05:31,874 Jika dia bimbang Finney mungkin dedahkan dia, 87 00:05:31,874 --> 00:05:33,792 ia merupakan motif, bukan? 88 00:05:33,792 --> 00:05:36,420 Setuju. Ya, kita perlu siasat siapa yang ada dalam kereta itu. 89 00:05:36,420 --> 00:05:38,297 Saya perlu ke balai polis. 90 00:05:38,297 --> 00:05:39,965 Tapi, apa kita nak buat tentang Eva? 91 00:05:40,674 --> 00:05:44,136 Kita perlu tahu apa yang dia buat selepas beredar dari pejabat Finney. 92 00:05:44,136 --> 00:05:47,306 Jauhkan diri daripada dia, Poppy. Saya tahu dia lalui perkara yang teruk, 93 00:05:47,306 --> 00:05:49,308 tapi dia individu berkepentingan sekarang. 94 00:05:55,814 --> 00:05:56,815 Hei, Pop. 95 00:05:59,401 --> 00:06:00,819 Boleh saya bercakap dengan awak sekejap? 96 00:06:02,362 --> 00:06:04,907 Tak boleh. Bukan sekarang, Markus. 97 00:06:07,868 --> 00:06:09,161 POLIS BANDAR OAKLAND 98 00:06:09,161 --> 00:06:12,623 Saya hargai kamu kerana terus bekerja keras selepas kes Mills. 99 00:06:13,749 --> 00:06:16,001 Saya tahu kamu penat. Saya pun sama. 100 00:06:16,543 --> 00:06:20,714 Peringatan pantas untuk mengelak daripada wartawan di luar atau di mana-mana lokasi. 101 00:06:20,714 --> 00:06:23,634 Balai ini tiada komen buat masa ini. 102 00:06:23,634 --> 00:06:24,760 Kita dah menjejaki pelayan 103 00:06:24,760 --> 00:06:27,721 yang ada simpanan futej kamera daripada rumah parti seks yang diserbu. 104 00:06:28,639 --> 00:06:32,434 Semua kamera itu dimiliki dan diuruskan oleh salah seorang klien, Bill Ochoa. 105 00:06:33,101 --> 00:06:36,772 Dalam pelayannya, kami temui video lelaki berasmara dengan gadis bawah umur 106 00:06:36,772 --> 00:06:38,690 di parti seks itu selama bertahun-tahun. 107 00:06:39,274 --> 00:06:42,694 Salah satu video menunjukkan Finney dengan gadis bawah umur. 108 00:06:43,862 --> 00:06:46,490 Saya dah hantar pegawai untuk tahan Ochoa 109 00:06:46,490 --> 00:06:48,325 untuk kemungkinan pemerasan dan ugutan. 110 00:06:48,325 --> 00:06:49,701 Buat sementara waktu, 111 00:06:49,701 --> 00:06:52,329 kumpul semua e-mel Finney, 112 00:06:52,329 --> 00:06:55,457 kenalan, log panggilan, penyata bank, saksi. 113 00:06:55,457 --> 00:06:56,959 Pembunuh Finney masih bebas, 114 00:06:56,959 --> 00:06:59,628 dan pendakwa raya nak seseorang ditangkap segera. 115 00:06:59,628 --> 00:07:00,796 Mari selesaikannya. 116 00:07:01,421 --> 00:07:03,382 - Dapat apa-apa daripada rakan sekerjanya? - Tidak, tuan. 117 00:07:03,382 --> 00:07:04,758 Hubungi mereka semula. 118 00:07:05,425 --> 00:07:07,010 Biar saya cuba dengan Ochoa. 119 00:07:08,262 --> 00:07:10,138 - Kenapa? - Sebab saya boleh tangkap dia. 120 00:07:11,723 --> 00:07:13,475 Ia peribadi bagi saya, tuan. 121 00:07:13,475 --> 00:07:17,020 Baiklah. Tapi, kami dapat separuh plat nombor kereta yang langgar Finney. 122 00:07:17,646 --> 00:07:19,940 Selepas selesai soal siasat Ochoa, periksa nombor itu. 123 00:07:20,524 --> 00:07:24,945 Ia membawa kepada penjual kereta di East Bay yang diuruskan oleh Nico Zebka. 124 00:07:24,945 --> 00:07:27,072 Siasat dan beritahu saya penemuan awak. 125 00:07:31,118 --> 00:07:34,162 Sudah 48 jam sejak Andrew Finney dibunuh. 126 00:07:34,162 --> 00:07:36,540 Masih ramai penduduk Bay Area yang masih terkejut 127 00:07:36,540 --> 00:07:39,168 tentang apa yang sesetengah gelar sebagai pembunuhan. 128 00:07:39,168 --> 00:07:42,796 Polis bingung tentang identiti pembunuh dan sebabnya. 129 00:07:42,796 --> 00:07:45,340 Beberapa suspek telah ditahan, 130 00:07:45,340 --> 00:07:48,302 - tapi sehingga kini, tiada pendakwaan... - Saya terkejut. 131 00:07:48,302 --> 00:07:49,469 Hanya tonton berita. 132 00:07:50,387 --> 00:07:51,388 Saya gembira awak datang. 133 00:07:51,388 --> 00:07:54,016 Saya asyik terfikir tentang klien-klien lain 134 00:07:54,016 --> 00:07:56,268 dan rasa kita patut tangkap mereka sendiri. 135 00:07:56,268 --> 00:07:57,352 Tak perlukan bantuan Polis Oakland. 136 00:07:57,352 --> 00:07:58,520 Ya, mungkin. 137 00:07:58,520 --> 00:08:02,858 Tapi, dengar, saya baru nampak orang mencurigakan di lot parkir. 138 00:08:02,858 --> 00:08:05,652 - Saya cuba menghalaunya, tapi... - Sentiasa ada sesuatu. 139 00:08:05,652 --> 00:08:07,446 - Sekejap. - Ya. Okey. 140 00:08:19,082 --> 00:08:20,250 1 PETANG: MAKAN TENGAH HARI DENGAN VINCE 4 PETANG: SERVIS KERETA 141 00:08:20,250 --> 00:08:21,752 {\an8}10 PAGI: KRAV MAGA 1 PETANG: LATIHAN PEMERKASAAN 142 00:08:31,178 --> 00:08:33,222 Ya, tangguhkan mesyuarat peruntukan kepada 4:00 petang. 143 00:08:39,311 --> 00:08:40,312 Cari sesuatu? 144 00:08:41,104 --> 00:08:42,272 Pen. 145 00:08:46,944 --> 00:08:48,862 Terima kasih. Awak nampak? 146 00:08:48,862 --> 00:08:51,031 Saya cuba ingat plat nombor. 147 00:08:51,031 --> 00:08:52,783 Tak. Saya tak nampak. 148 00:08:54,618 --> 00:08:58,413 Jadi, bila kita nak fokus kepada tangkap klien-klien lain? 149 00:08:58,914 --> 00:09:02,251 Saya boleh uruskannya. Rasanya awak patut fokus kepada pulihkan diri. 150 00:09:02,251 --> 00:09:04,127 Tapi ini membantu saya pulih. 151 00:09:04,878 --> 00:09:06,171 Apa pula sekarang? 152 00:09:06,171 --> 00:09:10,801 Saya nak periksa semula video yang kita dapat daripada Ochoa. 153 00:09:10,801 --> 00:09:12,386 Bagus. Saya akan sertai awak. 154 00:09:15,889 --> 00:09:18,058 Saya nak senarai penuh kenalan awak dalam teknologi. 155 00:09:18,058 --> 00:09:19,768 Ini penghapusan, detektif? 156 00:09:20,352 --> 00:09:22,396 Bukan. Ini usaha memburu. 157 00:09:22,396 --> 00:09:26,567 Saya cuba siasat sebab calon datuk bandar dibunuh 158 00:09:27,234 --> 00:09:32,656 dan sebab syarikat dimiliki Bill ada video lelaki berasmara dengan gadis bawah umur, 159 00:09:32,656 --> 00:09:35,117 termasuk Andrew Finney semasa muda. 160 00:09:35,117 --> 00:09:36,577 Jadi, apa masalahnya, Bill? 161 00:09:36,577 --> 00:09:39,621 Finney jadi datuk bandar. Dia bantu perniagaan awak berjalan lancar. 162 00:09:39,621 --> 00:09:42,958 Tapi, kebenaran tentang pemerdagangan awak akan didedahkan, 163 00:09:42,958 --> 00:09:45,544 jadi, awak diamkan dia. 164 00:09:45,544 --> 00:09:46,962 Awak tak perlu jawab soalan itu. 165 00:09:48,589 --> 00:09:51,800 Saya pelabur. Saya ada ramai kenalan. 166 00:09:51,800 --> 00:09:53,760 Saya tak terlibat dalam semua ini. 167 00:09:53,760 --> 00:09:55,512 Tak, awak perogol, Bill. 168 00:09:55,512 --> 00:09:59,349 Mungkin awak juga pedagang. Mungkin juga pembunuh. 169 00:09:59,349 --> 00:10:03,478 Saya akan cari kebenaran, sama ada awak beri kerjasama atau tidak. 170 00:10:03,478 --> 00:10:07,649 Dengar, klien saya akan ketepikan dakwaan statutori 171 00:10:07,649 --> 00:10:10,319 sebab penuduh adalah saksi yang tak boleh dipercayai. 172 00:10:10,319 --> 00:10:12,863 Dia budak yang lari dari rumah dan gunakan dadah. 173 00:10:13,363 --> 00:10:15,908 Dakwaan pornografi kanak-kanak sememangnya tak munasabah. 174 00:10:15,908 --> 00:10:18,827 Klien saya tak tahu apa-apa tentang video itu. 175 00:10:18,827 --> 00:10:20,579 Awak ada saksi lain? 176 00:10:22,497 --> 00:10:26,793 Tiada siapa akan beri kenyataan yang saya serang sesiapa, sebab saya tak lakukannya. 177 00:10:29,087 --> 00:10:31,715 Saya tak perlukan saksi lain. Saya memang dah ada saksi. 178 00:10:32,758 --> 00:10:36,803 Apabila dia bercakap, awak akan terima akibatnya. 179 00:10:52,569 --> 00:10:54,112 Cukuplah. 180 00:10:54,863 --> 00:10:56,615 Ia mula buat saya marah. 181 00:10:59,034 --> 00:11:01,119 "AF." Itu salah satu video Finney? 182 00:11:03,288 --> 00:11:04,289 Ya. 183 00:11:06,041 --> 00:11:07,376 Mainkannya. 184 00:11:07,376 --> 00:11:08,961 - Eva. - Mainkannya, Poppy. 185 00:11:14,466 --> 00:11:16,718 Sekejap. Saya nak ke tandas. 186 00:11:16,718 --> 00:11:18,053 Tak perlu tergesa-gesa. 187 00:11:22,683 --> 00:11:23,684 Oh Tuhan. 188 00:11:23,684 --> 00:11:26,353 - Apa? - Itu Nadia. 189 00:11:26,353 --> 00:11:28,689 Gadis yang awak ceritakan? Semasa temu bual? 190 00:11:29,356 --> 00:11:31,859 - Ya. - Oh Tuhan. 191 00:11:32,860 --> 00:11:36,321 Dia tahu ada kamera di situ. Dia perangkan Finney? 192 00:11:37,531 --> 00:11:38,532 Oh, kita perlu cari dia. 193 00:11:38,532 --> 00:11:41,785 Dia akan jadi kunci untuk tahu bagaimana Bill Ochoa boleh dapat pita-pita itu 194 00:11:41,785 --> 00:11:42,870 dan siapa lagi yang pernah menontonnya, 195 00:11:42,870 --> 00:11:45,122 mungkin akan membawa kita kepada pengugut Finney. 196 00:11:45,122 --> 00:11:47,791 Okey. Jangan tergesa-gesa, okey? Perlahan-lahan. 197 00:11:47,791 --> 00:11:49,251 Kenapa awak cuba lengahkan saya? 198 00:11:49,251 --> 00:11:51,461 Saya bukan cuba lengahkan awak, Eva. 199 00:11:52,254 --> 00:11:55,132 Keadaan sangat tegang. Saya cuma cuba berhati-hati. 200 00:11:55,132 --> 00:11:57,342 Untuk siapa? Saya atau awak? 201 00:11:58,343 --> 00:12:00,095 - Eva. - Beginilah. Saya akan terus terang. 202 00:12:00,095 --> 00:12:02,431 Saya tahu nama akhir Nadia. 203 00:12:03,265 --> 00:12:06,310 Jika awak nak cari dia, awak akan perlukan bantuan saya. 204 00:12:11,440 --> 00:12:12,441 Ya. 205 00:12:12,941 --> 00:12:15,027 Tak seronok apabila orang lain yang mengawal, bukan? 206 00:12:16,528 --> 00:12:18,655 Saya perlu ke sekolah, tapi saya akan telefon jika jumpa dia. 207 00:12:44,556 --> 00:12:46,475 - Hei. - Hei. 208 00:12:47,726 --> 00:12:49,394 Memang gila kembali ke sekolah. 209 00:12:50,062 --> 00:12:52,731 Saya tak sangka akan rindu bau makaroni dan keji kafeteria, 210 00:12:52,731 --> 00:12:55,317 tapi rasanya lain apabila dah lama tak makan. 211 00:12:57,194 --> 00:13:00,155 Saya kenal pelajar dari kelas sejarah yang ajak melepak nanti. Awak nak ikut? 212 00:13:00,739 --> 00:13:03,492 Tak nak. Banyak yang saya perlu ulang kaji. 213 00:13:03,992 --> 00:13:05,994 Saya agak tertekan sebab ketinggalan. 214 00:13:05,994 --> 00:13:08,956 - Okey. - Hei, Trini. Apa khabar? 215 00:13:10,582 --> 00:13:12,292 - Baik. - Baguslah. 216 00:13:12,292 --> 00:13:16,213 Bila Aubrey bebas dari tahanan juvana? Saya dengar dia hadapi banyak masalah. 217 00:13:16,213 --> 00:13:19,341 Tapi, sekejap, kenapa awak tak dipersalahkan? 218 00:13:19,341 --> 00:13:21,051 Melanie, soalan serius, 219 00:13:21,051 --> 00:13:22,719 tapi bukankah awak juga patut dipersalahkan 220 00:13:22,719 --> 00:13:25,097 sebab awak memang pelacur atau sesuatu? 221 00:13:27,641 --> 00:13:29,309 Perempuan murah. 222 00:13:30,143 --> 00:13:31,228 Dengar, 223 00:13:32,688 --> 00:13:36,483 saya juga akan cakap perkara teruk jika saya hodoh macam awak, Catie. 224 00:13:37,943 --> 00:13:39,069 Kamu patut pergi mati. 225 00:13:44,825 --> 00:13:47,452 Saya tak perlukan awak untuk pertahankan saya. Okey? 226 00:13:51,790 --> 00:13:53,292 - Hei, ayah. - Hei. 227 00:13:54,710 --> 00:13:55,961 Apa ayah buat di sini? 228 00:13:57,462 --> 00:13:59,631 Kita tak berbual sejak kita jumpa Bug. 229 00:13:59,631 --> 00:14:02,759 Saya masih fikirkan perasaan saya tentangnya. 230 00:14:04,219 --> 00:14:05,220 Tentang ibu. 231 00:14:05,804 --> 00:14:11,518 Saya tak tahu jika pengorbanannya suci atau pentingkan diri. 232 00:14:14,396 --> 00:14:16,023 Tak banyak yang kita tahu tentang dia. 233 00:14:16,523 --> 00:14:19,193 Selalunya ayah rasa dia curang pada ayah. 234 00:14:21,195 --> 00:14:25,699 Ayah rasa jijik dengan diri sendiri kerana fikir ayah tak cukup bagus. 235 00:14:26,742 --> 00:14:28,744 Ayah tak tahu apa yang dia lalui, 236 00:14:28,744 --> 00:14:31,205 sebab jika ayah tahu, pasti ayah dah bunuh Alexander pada hari itu. 237 00:14:31,955 --> 00:14:34,833 Sukar untuk terima yang tak banyak ayah tahu tentang dia. 238 00:14:38,003 --> 00:14:41,089 Buat ayah terfikir apa yang ayah tak tahu tentang anak-anak ayah. 239 00:14:41,089 --> 00:14:43,884 - Apa maksud ayah? - Ayah tak tahu tentang kamu dan Shirley. 240 00:14:44,384 --> 00:14:46,970 Mungkin Des dan Cydie ada rahsia juga. 241 00:14:46,970 --> 00:14:48,096 Ayah cuma... 242 00:14:49,014 --> 00:14:52,309 Ayah cuma nak tahu kamu semua okey apabila ayah dah mati. 243 00:14:52,309 --> 00:14:55,270 Ayah tahu saya tak suka apabila ayah cakap perkara begitu. 244 00:14:55,270 --> 00:14:57,564 Ayah takkan sentiasa ada untuk melindungi keluarga. 245 00:14:58,815 --> 00:15:01,151 Suatu hari nanti kamu yang akan pikul tanggungjawab itu. 246 00:15:03,570 --> 00:15:05,739 Kamu akan beritahu adik-beradik kamu apa yang Bug beritahu? 247 00:15:10,911 --> 00:15:14,039 Apa pun keputusan kamu, 248 00:15:14,039 --> 00:15:17,334 perkara terakhir keluarga ini perlukan adalah sesuatu yang memisahkan kita. 249 00:15:22,130 --> 00:15:23,799 Pusat perkhidmatan pelanggan Nico, talian dua. 250 00:15:23,799 --> 00:15:28,637 Hei, terima kasih sebab telefon. Bantu saya alihkan perhatian. 251 00:15:28,637 --> 00:15:30,097 Dengar, Markus. 252 00:15:31,723 --> 00:15:34,601 Saya telefon awak sebab ada sesuatu saya perlukan daripada awak. 253 00:15:35,435 --> 00:15:36,937 Apa ini? Awak cuba perdayakan saya? 254 00:15:36,937 --> 00:15:38,897 Saya cuma jujur dengan awak. 255 00:15:39,898 --> 00:15:41,567 Baiklah. Teruskan. Cakap saja. 256 00:15:42,067 --> 00:15:46,572 Saya nak Trini buat kenyataan menentang Bill Ochoa dalam perbicaraan awal. 257 00:15:46,572 --> 00:15:48,407 Pengenalan awal tak cukup. 258 00:15:49,575 --> 00:15:54,037 Lebih lama tunggu, lebih banyak peguam Ochoa akan cakap ceritanya tak masuk akal. 259 00:15:54,037 --> 00:15:55,372 Dengan bantuan Trini, 260 00:15:55,372 --> 00:15:59,251 kita boleh tangkap dia kerana menyerang dan kemungkinan membunuh Finney. 261 00:16:01,753 --> 00:16:02,754 Saya akan tanya dia. 262 00:16:02,754 --> 00:16:07,676 Jika ia bermaksud akhirnya dia akan dipenjarakan, 263 00:16:07,676 --> 00:16:11,805 saya yakin dia akan lakukannya. Saya harap. 264 00:16:12,681 --> 00:16:15,017 Baiklah. Beritahu saya nanti. 265 00:16:17,978 --> 00:16:18,812 {\an8}Okey. 266 00:16:18,812 --> 00:16:21,023 {\an8}Ya, saya tak tahu bagaimana saya boleh tolong. 267 00:16:21,023 --> 00:16:23,650 Betulkah? Sebab kereta dari kedai awak 268 00:16:23,650 --> 00:16:25,444 digunakan dalam pembunuhan Andrew Finney. 269 00:16:25,444 --> 00:16:27,946 Ia jadikan awak rakan subahat. 270 00:16:27,946 --> 00:16:29,531 Begitu juga konspirasi pembunuhan. 271 00:16:29,531 --> 00:16:31,783 Saya tak terfikir tentangnya. Itu memang pemerhatian yang bagus. 272 00:16:31,783 --> 00:16:33,869 - Itu saja yang kita tahu, bukan? - Baiklah. Betul. 273 00:16:33,869 --> 00:16:36,538 Sekejap. Saya tak tahu kereta itu digunakan begitu. 274 00:16:37,581 --> 00:16:39,166 Tapi awak tahu ia digunakan. 275 00:16:39,166 --> 00:16:41,793 Saya selalu dapat permintaan untuk hantar kereta ke banyak acara. 276 00:16:41,793 --> 00:16:42,920 Acara apa? 277 00:16:42,920 --> 00:16:45,047 Saya tak tahu. Saya tak dijemput sertainya. 278 00:16:45,047 --> 00:16:47,549 Saya terima permintaan dan penuhinya. 279 00:16:47,549 --> 00:16:50,177 Saya sumpah. Kawan saya, Kevin Sun, yang beri perniagaan itu. 280 00:16:50,177 --> 00:16:52,054 Dengar, saya tangkap layar setiap satu. 281 00:16:56,183 --> 00:16:58,644 Ia dalam Questeur, tapi saya tak pernah jumpa aplikasi begini. 282 00:16:58,644 --> 00:17:01,230 - Bila awak dapat semua ini? - Entahlah. Saya dapat banyak. 283 00:17:01,230 --> 00:17:03,106 Ada satu pada 11 hari bulan. 284 00:17:03,607 --> 00:17:05,108 Pada malam sama parti seks. 285 00:17:06,026 --> 00:17:07,277 Siapa yang hantar mesej-mesej ini? 286 00:17:07,277 --> 00:17:10,696 Ia tanpa nama. Saya cuma dapat maklumat dan lakukannya. 287 00:17:10,696 --> 00:17:11,823 Awak tak balas? 288 00:17:11,823 --> 00:17:14,867 Tak boleh. Ia sehala. 289 00:17:14,867 --> 00:17:16,494 Bukan itu cara aplikasi ini berfungsi. 290 00:17:17,162 --> 00:17:18,789 Saya perlukan salinannya. 291 00:17:23,961 --> 00:17:27,047 Awak pasti Aames rasa itu cara terbaik untuk dakwa Ochoa? 292 00:17:27,047 --> 00:17:30,259 Bukan hanya cara terbaik. Ia mungkin kunci kepada semuanya. 293 00:17:32,386 --> 00:17:33,846 - Hei. - Hei. 294 00:17:33,846 --> 00:17:35,264 Bagaimana dengan sekolah? 295 00:17:37,099 --> 00:17:38,767 Kenapa? 296 00:17:39,893 --> 00:17:45,732 Sayang, Aames fikir mungkin Bill Ochoa pembunuh Finney. 297 00:17:45,732 --> 00:17:50,153 Mereka nak tambah dakwaan terhadapnya, termasuk serangan. 298 00:17:50,946 --> 00:17:52,614 Tapi kamu perlu beri kenyataan. 299 00:17:53,448 --> 00:17:57,619 Maksudnya bercakap tentang apa yang berlaku. Sebut namanya. 300 00:17:59,454 --> 00:18:00,747 Ini yang kamu nak? 301 00:18:00,747 --> 00:18:02,499 Jika kamu sanggup lakukannya. 302 00:18:06,086 --> 00:18:07,588 Okey. Ya. 303 00:18:10,674 --> 00:18:12,426 Saya ada kerja sekolah. Selamat malam. 304 00:18:26,732 --> 00:18:27,733 Eva? 305 00:18:46,877 --> 00:18:47,878 Saya dah agak. 306 00:18:48,504 --> 00:18:50,464 Saya tahu awak geledah barang saya tempoh hari. 307 00:18:52,508 --> 00:18:53,717 Apa awak nak, Poppy? 308 00:18:53,717 --> 00:18:56,011 Kebenaran, untuk sekali. 309 00:18:56,011 --> 00:18:57,095 Kebenaran? 310 00:18:58,555 --> 00:19:00,766 Bagaimana jika awak beritahu saya apa yang awak rasa berlaku? 311 00:19:00,766 --> 00:19:02,476 Apa yang awak tahu? 312 00:19:03,018 --> 00:19:04,228 Awak tipu saya, Eva. 313 00:19:05,354 --> 00:19:07,856 Awak gunakan saya untuk mendekati Finney. 314 00:19:07,856 --> 00:19:10,359 Apabila awak fikir awak tak boleh dapatkan keadilan, 315 00:19:10,359 --> 00:19:11,443 awak pergi jumpa dia. 316 00:19:12,152 --> 00:19:13,278 Kami nampak awak dalam kamera. 317 00:19:14,613 --> 00:19:16,490 Awak fikir saya bunuh Finney? 318 00:19:18,617 --> 00:19:20,577 - Saya tak bunuh dia. - Jadi, kenapa awak ada di sana? 319 00:19:20,577 --> 00:19:22,788 Oh Tuhan. Saya akan beritahu awak perkara saya sama beritahu polis. 320 00:19:22,788 --> 00:19:24,289 Jadi, mereka dah soal siasat awak? 321 00:19:24,289 --> 00:19:27,501 Ya, Poppy. Terima kasih untuk itu. 322 00:19:28,377 --> 00:19:31,672 Saya ulang sekali lagi sebab jelas sekali hanya itu saja cara untuk awak percaya. 323 00:19:32,422 --> 00:19:35,175 Saya cuma bercakap dengan dia. 324 00:19:35,175 --> 00:19:36,885 Kenapa tak beritahu saya? 325 00:19:36,885 --> 00:19:39,763 Sebab awak akan halang saya dan cakap saya membahayakan kes itu. 326 00:19:39,763 --> 00:19:40,848 Percayalah... 327 00:19:42,099 --> 00:19:43,976 saya harap saya yang pandu kereta itu. 328 00:19:45,185 --> 00:19:46,687 Saya harap saya boleh percayakan awak. 329 00:19:48,355 --> 00:19:49,356 Awak pernah percaya saya? 330 00:19:54,403 --> 00:19:57,406 Saya boleh nampak berat awak susut sebab hanya makan salad. 331 00:19:57,406 --> 00:19:59,616 - Leher awak nampak cantik. - Saya mencuba. Leher saya cantik? 332 00:19:59,616 --> 00:20:01,410 Ya. Bahagian itu sangat... 333 00:20:01,410 --> 00:20:03,495 Apabila berat awak turun, leher yang menyerlah dahulu. 334 00:20:03,996 --> 00:20:05,247 Ya, sebab awak ada... 335 00:20:05,247 --> 00:20:06,665 Hei. Mari sini. 336 00:20:07,165 --> 00:20:08,584 Dia panggil kita? 337 00:20:09,084 --> 00:20:11,712 Ya. Apa salah awak? 338 00:20:12,379 --> 00:20:13,547 Saya tak buat apa-apa. 339 00:20:14,715 --> 00:20:16,675 - Poppy. - Poppy. Oh Tuhan. 340 00:20:20,387 --> 00:20:22,139 Hei, ayah. Kenapa? 341 00:20:22,139 --> 00:20:25,934 - Ayah perlukan bantuan? - Tak. Ayah okey. Duduklah. 342 00:20:29,354 --> 00:20:31,732 Dah lama ayah nak tanya kamu. 343 00:20:33,609 --> 00:20:35,444 Apa yang kamu nak buat dengan hidup kamu? 344 00:20:36,236 --> 00:20:38,739 Itu soalan sebenar? 345 00:20:38,739 --> 00:20:40,616 Ya, ayah, apa masalahnya? 346 00:20:40,616 --> 00:20:41,867 Dengar, ayah cuma cuba... 347 00:20:42,910 --> 00:20:43,911 Ayah cuma... 348 00:20:46,413 --> 00:20:49,625 Ayah dah buat keputusan yang akan membentuk hidup kamu. 349 00:20:49,625 --> 00:20:52,211 Ya, itulah yang sepatutnya. 350 00:20:52,211 --> 00:20:55,297 Ayah banyak berfikir tentang apa yang kita tinggalkan. 351 00:20:56,673 --> 00:20:59,134 Kelab motosikal, The Knock. 352 00:21:00,802 --> 00:21:03,847 Kamu legasi ayah yang paling berharga. 353 00:21:03,847 --> 00:21:05,682 Doktor ada beritahu apa-apa? 354 00:21:05,682 --> 00:21:07,017 - Mereka beritahu ayah... - Des... 355 00:21:07,017 --> 00:21:09,645 Tak. Ini tiada kaitan dengan kecederaan ensefalopati kronik. 356 00:21:10,229 --> 00:21:11,688 Ayah cuma cuba beritahu kamu 357 00:21:11,688 --> 00:21:15,108 jika ada apa-apa yang kamu nak buat dalam hidup yang kamu tak buat, 358 00:21:15,108 --> 00:21:17,861 sebab kamu takut tentang respons ayah, 359 00:21:17,861 --> 00:21:20,364 atau kamu rasa perlu rahsiakannya daripada ayah, 360 00:21:20,364 --> 00:21:23,242 ayah tak nak halang kamu daripada buat dan dedahkannya. 361 00:21:23,242 --> 00:21:24,618 Ayah tak nak... 362 00:21:25,994 --> 00:21:28,247 Ayah tak nak The Knock jadi beban 363 00:21:30,791 --> 00:21:31,875 Ya. 364 00:21:40,133 --> 00:21:42,803 Awak pasti Nico beritahu dia diarahkan hantar kereta di sini? 365 00:21:42,803 --> 00:21:45,806 Ya. Saya tak nampak kamera. 366 00:21:48,016 --> 00:21:49,309 Saya nak tanya... 367 00:21:51,311 --> 00:21:53,730 adakah awak rindu Jabatan Polis Oakland apabila awak berhenti? 368 00:21:54,690 --> 00:21:56,275 Awak pertimbangkan nak berhenti? 369 00:21:57,568 --> 00:22:00,737 Tentang kes Emily Mills, cara mereka layan Drea, Trini... 370 00:22:00,737 --> 00:22:04,032 saya tak pasti saya sesuai di sana. 371 00:22:04,741 --> 00:22:06,034 Sektor swasta agak bagus. 372 00:22:06,034 --> 00:22:08,704 Pencennya memang tak besar, 373 00:22:08,704 --> 00:22:10,289 tapi kerjanya lebih bagus... 374 00:22:11,623 --> 00:22:12,624 dengan orang yang betul. 375 00:22:13,584 --> 00:22:14,668 Itu yang saya fikirkan. 376 00:22:17,087 --> 00:22:19,089 Hei, maaf. Saya Polis Oakland. 377 00:22:19,590 --> 00:22:22,509 Saya nak tanya jika awak ada nampak Chevy Impala hitam 378 00:22:22,509 --> 00:22:23,886 diletakkan di sini beberapa hari lalu? 379 00:22:23,886 --> 00:22:25,387 Ini rupanya. 380 00:22:26,972 --> 00:22:30,350 Ya. Kereta itu diletakkan di belakang. Di sana. 381 00:22:30,934 --> 00:22:32,311 Awak nampak orang yang memandunya? 382 00:22:33,103 --> 00:22:35,606 Ya. Dia agak cantik. 383 00:22:35,606 --> 00:22:36,815 Wanita? 384 00:22:36,815 --> 00:22:38,483 Wanita kulit hitam. Muda. 385 00:22:40,777 --> 00:22:43,906 - Dia? - Bukan. Lebih muda. 386 00:22:50,329 --> 00:22:51,622 Ada antara mereka? 387 00:23:00,547 --> 00:23:02,299 Bukan juga. 388 00:23:02,966 --> 00:23:05,886 Wanita yang pandu kereta itu tiada dalam gambar-gambar ini. 389 00:23:05,886 --> 00:23:10,057 Saya akan panggil seseorang ke sini dan awak boleh gambarkan wanita itu. 390 00:23:10,057 --> 00:23:12,351 - Saya akan dibayar? - Ya, kami akan usahakan sesuatu. 391 00:23:12,851 --> 00:23:14,978 Terima kasih. 392 00:23:16,522 --> 00:23:18,106 KERETA TIDAK MENONJOL. 9 MALAM. PERLUKAN KERETA. 8 MALAM 393 00:23:18,106 --> 00:23:21,026 Jadi, Nico diarahkan oleh pengguna Questeur untuk hantar kereta? 394 00:23:22,027 --> 00:23:25,906 Ada fungsi mesej sehala yang tersembunyi dalam Questeur? 395 00:23:25,906 --> 00:23:28,408 Betul. Tapi, menurut Nico, 396 00:23:28,408 --> 00:23:31,453 mesej itu telah disulitkan, jadi sukar untuk tahu identiti penghantar. 397 00:23:33,497 --> 00:23:34,790 Apa? 398 00:23:36,375 --> 00:23:38,001 Saya rasa kita dah silap. 399 00:23:38,001 --> 00:23:40,838 Saya nak awak lebih khusus. 400 00:23:40,838 --> 00:23:43,173 Saya maksudkan Eva dan Bill Ochoa. 401 00:23:43,173 --> 00:23:44,675 - Kenapa? - Dengar. 402 00:23:47,970 --> 00:23:50,013 Aames dah minta artis pelakar jumpa seorang lelaki 403 00:23:50,013 --> 00:23:53,141 yang mungkin boleh kenal pasti individu yang pandu kereta itu. 404 00:23:53,642 --> 00:23:57,312 Dia cakap pemandunya wanita muda, tapi dia cakap bukan Eva. 405 00:23:57,312 --> 00:23:59,481 - Dia mungkin silap. - Mungkin. 406 00:24:01,608 --> 00:24:06,154 Tapi, ia juga bermaksud Bill Ochoa tak bunuh Finney. 407 00:24:06,154 --> 00:24:09,199 Tapi ia tak bermaksud dia bukan ketua geng pemerdagangan. 408 00:24:09,992 --> 00:24:12,452 Tapi, ya, dia bukan pembunuh kita. 409 00:24:12,452 --> 00:24:14,955 Awak rasa dia mungkin bina fungsi mesej itu? 410 00:24:14,955 --> 00:24:17,916 Tak, tapi dia ada banyak duit untuk upah orang lakukannya. 411 00:24:19,042 --> 00:24:22,880 Jadi, ia mungkin hanya boleh diakses orang yang menciptanya. 412 00:24:22,880 --> 00:24:26,175 Ya, tapi, jika bukan Bill, siapa? 413 00:24:27,885 --> 00:24:29,970 Saya perlu bercakap dengan Lee Hackman. 414 00:24:39,021 --> 00:24:40,022 Poppy? 415 00:24:41,231 --> 00:24:42,691 - Sybil. - Ya. 416 00:24:42,691 --> 00:24:45,944 - Sangat gembira bertemu awak lagi. - Oh, saya pun sama. 417 00:24:45,944 --> 00:24:48,780 Saya seronok makan tengah hari dengan ayah awak tempoh hari. 418 00:24:48,780 --> 00:24:49,865 Betulkah? 419 00:24:50,574 --> 00:24:54,620 - Apa awak buat di sini? - Sebenarnya, saya nak jumpa Lee. 420 00:24:55,245 --> 00:24:56,496 Semuanya okey? 421 00:24:58,040 --> 00:25:02,211 Sebenarnya, saya tak tahu, tapi ia penting. Ia tentang syarikat awak. 422 00:25:04,213 --> 00:25:06,757 Saya rasa Lee tak jujur dengan saya. 423 00:25:07,341 --> 00:25:08,342 Maaf. 424 00:25:08,342 --> 00:25:10,844 Dia suka buat sesuatu sesuka hatinya, 425 00:25:10,844 --> 00:25:15,557 dan organisasi didominasi lelaki miliknya itu tak berfikiran maju. 426 00:25:15,557 --> 00:25:16,642 Ayuh. 427 00:25:18,769 --> 00:25:20,854 Grid akan terputus sepenuhnya, tapi... 428 00:25:22,314 --> 00:25:24,525 - Sybil, saya sedang bermesyuarat. - Saya tahu. 429 00:25:24,525 --> 00:25:27,653 Memuktamadkan rancangan untuk majlis pecah tanah besar minggu depan. 430 00:25:27,653 --> 00:25:28,946 - Itu boleh tunggu. - Okey. 431 00:25:28,946 --> 00:25:30,030 UNIVERSITI STANFORD 432 00:25:30,030 --> 00:25:31,740 Boleh tinggalkan kami sekejap? 433 00:25:32,366 --> 00:25:34,868 - Ya, baiklah. - Terima kasih. 434 00:25:35,452 --> 00:25:36,912 Jadi... 435 00:25:40,541 --> 00:25:42,251 Okey, silakan. 436 00:25:42,251 --> 00:25:44,920 Ada sesuatu yang mencurigakan tentang aplikasi Questeur awak. 437 00:25:44,920 --> 00:25:47,714 Kami jumpa fungsi mesej tersembunyi dalam aplikasi itu. 438 00:25:52,135 --> 00:25:53,428 PERLUKAN KERETA. 8 MALAM. 439 00:25:55,806 --> 00:25:58,308 - Bagaimana awak temuinya? - Lee. 440 00:25:58,308 --> 00:26:00,811 Tak. Bukan saya yang buat. Saya tak pernah melihatnya. 441 00:26:02,396 --> 00:26:07,526 Sesiapa yang membinanya telah gunakannya untuk hantar mesej peribadi tanpa nama. 442 00:26:07,526 --> 00:26:11,905 Saya rasa mesej-mesej itu digunakan untuk kendalikan geng pemerdagangan seks. 443 00:26:11,905 --> 00:26:14,199 Saya ada beratus-ratus jurutera yang bekerja di sini. 444 00:26:14,199 --> 00:26:16,493 Sesiapa saja boleh lakukannya, bukan? 445 00:26:16,493 --> 00:26:17,911 Menurut kajian saya, 446 00:26:17,911 --> 00:26:22,583 fungsi mesej sama boleh digunakan untuk merancang pembunuhan Finney. 447 00:26:23,792 --> 00:26:28,380 Saya tak terlibat dalam pemerdagangan seks atau pembunuhan. Itu tak masuk akal. 448 00:26:28,380 --> 00:26:33,093 Jika nak teruskan dakwaan mengarut ini, berseronoklah membuang masa. 449 00:26:33,969 --> 00:26:35,137 Saya ada kerja sebenar untuk dibuat. 450 00:26:43,312 --> 00:26:44,313 Ezra. 451 00:26:45,063 --> 00:26:48,901 Awak padam audio siar kenyataan mangsa terselamat? 452 00:26:48,901 --> 00:26:49,818 Apa? 453 00:26:49,818 --> 00:26:53,238 Saya dapat panggilan mengatakan awak sengaja mensabotaj cerita itu. 454 00:26:53,238 --> 00:26:56,074 Mangsa terselamat yang merupakan salah seorang mangsa Finney tampil. 455 00:26:56,074 --> 00:26:57,659 Saya tak sabotaj cerita itu. 456 00:26:57,659 --> 00:27:00,412 - Jadi, apa yang awak buat? - Saya buat keputusan. 457 00:27:00,412 --> 00:27:02,956 Rasanya ia tak perlu dimasukkan dalam episod itu. 458 00:27:02,956 --> 00:27:05,417 Jelas sekali ia mungkin ada kesan yang besar dalam kes itu 459 00:27:05,417 --> 00:27:08,170 sebab ia berlaku sebelum dia dibunuh, Poppy. 460 00:27:08,170 --> 00:27:11,423 Awak tak boleh hukum saya sebab itu. Saya tak boleh ramal masa depan. 461 00:27:11,423 --> 00:27:12,674 Jadi, memang betul? 462 00:27:12,674 --> 00:27:15,636 Dengar. Tenang dan dengar apa saya nak cakap. Mari berbincang. 463 00:27:15,636 --> 00:27:18,597 Tak. Awak menipu saya, Poppy. 464 00:27:19,223 --> 00:27:20,390 Saya tak bekerja dengan penipu. 465 00:27:20,974 --> 00:27:21,975 Apa maksud awak? 466 00:27:22,476 --> 00:27:24,978 Maksudnya saya mungkin ambil tindakan undang-undang terhadap awak 467 00:27:24,978 --> 00:27:27,898 untuk minta awak bayar ganti rugi kepada Boisterous. 468 00:27:27,898 --> 00:27:28,982 - Apa... - Itu maksudnya. 469 00:27:28,982 --> 00:27:30,984 - Sekejap. Apa? Ezra. - Tidak. 470 00:27:30,984 --> 00:27:33,654 - Dengar, kita boleh bincang... Ezr... - Tak. Urusan kita dah selesai. 471 00:27:39,034 --> 00:27:40,994 - Helo? - Biar betul? 472 00:27:40,994 --> 00:27:43,664 Apa? Awak tak suka apabila kebenaran digunakan untuk menentang awak? 473 00:27:43,664 --> 00:27:46,291 - Awak rosakkan kerjaya saya. - Awak musnahkan hidup saya. 474 00:27:46,291 --> 00:27:49,545 Awak tak perlu bekerja dengan saya. Awak boleh berundur bila-bila masa. 475 00:27:49,545 --> 00:27:51,129 Mengarut. Awak yang mengejar saya 476 00:27:51,129 --> 00:27:53,048 ke sana dan sini untuk dapatkan cerita awak. 477 00:27:53,048 --> 00:27:56,468 Bukannya awak tak pernah datang rumah saya untuk minta bantuan. 478 00:27:57,052 --> 00:28:00,639 Dengar, saya minta maaf sebab tuduh awak bunuh Finney. 479 00:28:01,306 --> 00:28:04,434 Saya cuma nak bantu awak. Bantu semua gadis itu. 480 00:28:04,434 --> 00:28:08,355 Awak tahu apa masalah awak? Awak tak suka jadi orang jahat. 481 00:28:09,565 --> 00:28:10,649 Walaupun awak memang jahat. 482 00:28:10,649 --> 00:28:15,445 Eva, Boisterous baru ugut saya supaya bayar ganti rugi. 483 00:28:15,445 --> 00:28:17,781 Saya boleh hilang rumah. Boleh hilang semuanya. 484 00:28:17,781 --> 00:28:18,907 Saya beritahu kebenaran. 485 00:28:18,907 --> 00:28:21,076 Oh, tak... "kebenaran." 486 00:28:27,165 --> 00:28:30,377 Ada artis sedang melakar suspek yang memandu kereta itu. 487 00:28:37,092 --> 00:28:39,469 - Rochelle orangnya. - Siapa? 488 00:28:43,265 --> 00:28:45,017 Rochelle Johnson. 489 00:28:49,813 --> 00:28:51,064 {\an8}Mari tangkap dia. 490 00:29:11,460 --> 00:29:12,461 Okey. 491 00:29:17,716 --> 00:29:20,010 Saya belikan sesuatu. Ya. 492 00:29:31,230 --> 00:29:33,315 - Giliran awak. - Tidak. 493 00:29:38,237 --> 00:29:39,238 Tidak. 494 00:29:44,743 --> 00:29:45,744 Mak! Ayah! 495 00:29:47,454 --> 00:29:51,291 Tunggu, tolonglah! Tunggu! 496 00:29:53,961 --> 00:29:55,420 Hei, kenapa dia takut? 497 00:30:05,472 --> 00:30:07,266 Maaf. 498 00:30:08,058 --> 00:30:09,935 - Awak okey? - Ya, saya okey. 499 00:30:09,935 --> 00:30:11,103 Datang ke pejabat saya. 500 00:30:12,813 --> 00:30:14,481 Awak tak perlu pura-pura jadi okey. 501 00:30:16,316 --> 00:30:17,317 Saya perlu pura-pura okey. 502 00:30:18,902 --> 00:30:19,736 Kenapa? 503 00:30:21,071 --> 00:30:25,492 Sebab jika saya tak sempurna, semuanya akan musnah. 504 00:30:26,493 --> 00:30:28,787 - Kenapa awak fikir begitu? - Sebab ia memang begitu. 505 00:30:31,915 --> 00:30:32,916 Ayah saya... 506 00:30:34,835 --> 00:30:36,545 Ini ruang yang selamat. 507 00:30:36,545 --> 00:30:39,214 Semua yang awak cakap di sini adalah sulit. 508 00:30:45,554 --> 00:30:49,600 Ibu bapa saya akan okey apabila saya okey. 509 00:30:51,018 --> 00:30:54,354 Jadi, saya perlu okey. Saya perlu jadi bagus semula. 510 00:30:56,607 --> 00:31:00,360 Sebab itu saya perlu fokus pada pelajaran dan beri kenyataan menentang... 511 00:31:02,404 --> 00:31:04,114 Ibu bapa awak tahu perasaan awak? 512 00:31:08,035 --> 00:31:09,786 Saya tahu ia sangat sukar sekarang. 513 00:31:10,370 --> 00:31:11,538 Tak, awak tak tahu. 514 00:31:17,377 --> 00:31:18,378 Pandang saya. 515 00:31:20,005 --> 00:31:26,094 Semasa saya sebaya awak, saya dalam keadaan sama macam awak sekarang. 516 00:31:27,346 --> 00:31:29,848 Keadaan sama. 517 00:31:30,432 --> 00:31:31,475 Saya buat kesilapan. 518 00:31:33,977 --> 00:31:37,606 Ada yang bukan salah saya, tapi ada juga salah saya. 519 00:31:40,192 --> 00:31:42,486 Saya takut beritahu mereka perasaan saya. 520 00:31:45,364 --> 00:31:46,949 Khususnya ayah saya. Dia... 521 00:31:50,202 --> 00:31:51,870 Dia tak sihat. 522 00:31:51,870 --> 00:31:52,996 Beginilah. 523 00:31:54,248 --> 00:31:55,499 Bagaimana jika kita buat perjanjian? 524 00:31:56,542 --> 00:31:59,127 Jika awak buat apa yang awak takut, saya... 525 00:32:03,006 --> 00:32:05,467 akan komited bertanggungjawab atas kesilapan saya. 526 00:32:06,468 --> 00:32:08,303 Jika awak buat kenyataan menentang penyerang awak, 527 00:32:08,303 --> 00:32:11,765 saya akan ada bersama awak setiap masa. 528 00:32:13,267 --> 00:32:14,309 Saya janji. 529 00:32:38,834 --> 00:32:39,835 Saya terkejut awak datang. 530 00:32:39,835 --> 00:32:41,253 Saya terkejut awak telefon. 531 00:32:44,673 --> 00:32:46,717 Maaf sebab saya beri reaksi begitu. 532 00:32:47,426 --> 00:32:49,303 Semuanya okey dengan Boisterous? 533 00:32:49,803 --> 00:32:50,804 Saya masih tak tahu. 534 00:32:52,472 --> 00:32:53,807 Saya akan siasat. 535 00:32:54,600 --> 00:32:55,601 Dengar. 536 00:32:57,102 --> 00:33:00,647 Saya tak nak awak rasa seperti saya tak percaya awak, 537 00:33:00,647 --> 00:33:03,275 atau saya cuba kawal awak. 538 00:33:03,275 --> 00:33:04,568 Saya tak buat begitu. 539 00:33:04,568 --> 00:33:05,652 Saya cuma... 540 00:33:07,237 --> 00:33:11,033 Perlu lindungi mereka sebab saya mungkin salah seorang dari mereka. 541 00:33:13,452 --> 00:33:16,830 Rochelle yang pandu kereta yang melanggar Finney. 542 00:33:17,372 --> 00:33:18,373 Awak percaya saya sekarang? 543 00:33:20,792 --> 00:33:22,211 Aames sedang mencari dia. 544 00:33:22,794 --> 00:33:23,795 Tapi... 545 00:33:23,795 --> 00:33:28,050 Tapi saya masih tak faham kenapa Rochelle, daripada semua orang, 546 00:33:28,050 --> 00:33:29,551 yang pandu kereta itu. 547 00:33:29,551 --> 00:33:30,844 Mungkin dia takkan rugi apa-apa. 548 00:33:30,844 --> 00:33:32,888 Tapi apa yang dia akan dapat? 549 00:33:33,639 --> 00:33:37,226 Tak mungkin dia ketua geng itu. 550 00:33:37,226 --> 00:33:39,353 Rasanya saya tahu seseorang yang boleh bantu kita. 551 00:33:40,938 --> 00:33:41,939 Saya dah jumpa Nadia. 552 00:33:42,648 --> 00:33:44,650 Sebenarnya, dah lama saya dapat alamat dia, 553 00:33:44,650 --> 00:33:46,777 tapi saya terlalu takut nak berdepan dengan dia. 554 00:33:50,280 --> 00:33:53,200 Anehnya, saya dapat kekuatan daripada Trini. 555 00:33:53,700 --> 00:33:56,954 Trini. Dia memang berani. 556 00:33:59,248 --> 00:34:04,711 Dengan bantuan dia, mungkin akhirnya kita akan dapat keadilan. Untuk kamu semua. 557 00:34:14,346 --> 00:34:15,848 Bagaimana di sekolah hari ini, sayang? 558 00:34:23,105 --> 00:34:26,775 - Kerja awak okey? - Awak tahulah. Macam biasa. 559 00:34:32,072 --> 00:34:33,699 Okey, kenapa dengan kamu berdua? 560 00:34:34,199 --> 00:34:37,369 Tiada apa-apa, sayang. Cuma penat. 561 00:34:37,953 --> 00:34:40,371 Saya tak penat? Awak tak fokus selama berhari-hari. 562 00:34:40,371 --> 00:34:42,123 Saya tak tahu apa masalah awak, tapi, sayang... 563 00:34:42,123 --> 00:34:43,417 Sebab ayah minum arak. 564 00:34:47,545 --> 00:34:50,174 Saya nampak ayah minum di pejabatnya. 565 00:34:55,219 --> 00:34:56,221 Dengar, saya... 566 00:34:57,054 --> 00:34:59,558 - Saya tahu, okey? Saya tahu. Dengar. - Tak. 567 00:34:59,558 --> 00:35:01,393 - Awak tak boleh buat begini, Markus. - Ia sukar. 568 00:35:01,393 --> 00:35:03,228 - Awak tak boleh buat begini kepada kami. - Saya cuba, okey? 569 00:35:03,228 --> 00:35:04,479 - Betulkah? - Saya tahu. 570 00:35:04,479 --> 00:35:06,148 - Saya fikir kita dah berbincang. - Boleh saya bercakap? 571 00:35:06,148 --> 00:35:07,691 Sekarang? Awak nak lakukannya sekarang? 572 00:35:07,691 --> 00:35:09,359 - Benarkan saya bercakap! - Sanggup awak buat begini kepada saya... 573 00:35:09,359 --> 00:35:12,946 Sudahlah! Berhenti bergaduh, tolonglah. 574 00:35:15,407 --> 00:35:19,119 Mak nak tahu keadaan di sekolah? Ia teruk. 575 00:35:21,580 --> 00:35:23,874 Sebab anak sempurna mak ini gagal. 576 00:35:25,000 --> 00:35:26,043 Okey? Saya gagal. 577 00:35:26,043 --> 00:35:28,086 Tak mengapa, sayang. Tak mengapa. 578 00:35:28,086 --> 00:35:29,713 Tak, ia tak okey. 579 00:35:30,797 --> 00:35:35,093 - Ayah minum sebab saya. - Tak. Okey, sayang? Tak, okey? 580 00:35:36,929 --> 00:35:38,013 Ia bukan salah kamu. 581 00:35:38,597 --> 00:35:41,350 Ia tak pernah salah kamu dan ia takkan jadi salah kamu. 582 00:35:42,351 --> 00:35:44,561 Ayah perlu bertanggungjawab atas apa yang ayah buat. 583 00:35:45,062 --> 00:35:47,147 Mak tahu mak beri tekanan kepada kamu, 584 00:35:47,147 --> 00:35:50,692 tapi kasih sayang mak pada kamu bukanlah dengan syarat gred kamu bagus. 585 00:35:51,693 --> 00:35:54,279 Apa saja seumpamanya. Tak pernah. 586 00:35:54,947 --> 00:35:57,115 Maaf sebab buat kamu rasa begitu. 587 00:35:57,115 --> 00:35:59,326 Kami berdua sangat sayangkan kamu. 588 00:36:00,661 --> 00:36:04,540 Ayah tak pernah bermaksud berikan beban itu kepada kamu. 589 00:36:06,625 --> 00:36:07,793 - Okey? - Ya. 590 00:36:18,846 --> 00:36:20,347 Awak pasti nak lakukannya? 591 00:36:38,323 --> 00:36:40,534 Hai. Saya Poppy Scoville. 592 00:36:40,534 --> 00:36:43,203 Saya kenal awak. Apa awak nak? 593 00:36:51,086 --> 00:36:52,087 Hai. 594 00:36:52,796 --> 00:36:54,882 Maaf sebab datang begini. 595 00:36:58,969 --> 00:37:00,220 Sangat gembira dapat berjumpa awak. 596 00:37:01,346 --> 00:37:08,145 Nadia, saya sangat rasa malu dengan semua yang berlaku. 597 00:37:09,396 --> 00:37:11,982 Tapi saya cuma nak awak tahu yang saya mencuba. 598 00:37:13,192 --> 00:37:14,610 Saya cuba menebus semula... 599 00:37:19,072 --> 00:37:20,157 kesalahan saya. 600 00:37:21,533 --> 00:37:26,914 Awak tak perlu maafkan saya, tapi saya nak awak tahu yang saya kesal. 601 00:37:29,791 --> 00:37:31,376 Awak punca saya diperdagangkan. 602 00:37:34,338 --> 00:37:36,006 Sebab saya dijenamakan. 603 00:37:37,174 --> 00:37:40,052 Sebab hidup saya berubah selamanya. 604 00:37:41,011 --> 00:37:42,679 Tapi saya orang yang berbeza sekarang. 605 00:37:44,723 --> 00:37:46,433 Banyak pulihkan diri sejak itu. 606 00:37:50,479 --> 00:37:51,772 Saya maafkan awak. 607 00:38:00,531 --> 00:38:01,532 Terima kasih. 608 00:38:02,533 --> 00:38:05,160 Jadi, jika awak tahu Rochelle bunuh Finney, 609 00:38:05,160 --> 00:38:06,411 kenapa masih perlukan saya? 610 00:38:06,995 --> 00:38:10,958 Saya rasa Rochelle bukan ketua geng. 611 00:38:10,958 --> 00:38:13,502 Ada orang lain yang peras ugut Finney. 612 00:38:14,419 --> 00:38:18,465 - Bukan saya. - Tak. Bukan itu maksud kami. 613 00:38:19,550 --> 00:38:23,220 Tapi ada video lama awak dan dia. 614 00:38:24,179 --> 00:38:28,267 Semasa video itu dibuat, awak tahu awak merakam dia? 615 00:38:30,143 --> 00:38:31,144 Tak tahu. 616 00:38:32,479 --> 00:38:35,440 Dia hantar saya kepada salah seorang rakannya, tapi rakannya tak berminat. 617 00:38:35,941 --> 00:38:38,986 Beberapa hari kemudian, saya dapat mesej tanpa nama daripada rakannya itu. 618 00:38:39,653 --> 00:38:41,446 - Tanpa nama? - Ya. 619 00:38:41,446 --> 00:38:42,990 Dia pasti ada salah faham dengan Finney 620 00:38:42,990 --> 00:38:47,244 sebab dia mesej saya supaya pasang kamera untuk balas dendam. 621 00:38:47,244 --> 00:38:48,912 Apa yang awak dapat daripadanya? 622 00:38:48,912 --> 00:38:52,916 Saya cuma nak bayaran yang cukup untuk yuran kolej dan mulakan hidup baru. 623 00:38:52,916 --> 00:38:55,836 Saya buat dia janji supaya guna pengaruh untuk masukkan saya ke Stanford. 624 00:38:56,628 --> 00:38:59,715 Siapa dia? Rakan itu. 625 00:39:00,215 --> 00:39:01,466 Adakah dia Lee Hackman? 626 00:39:02,259 --> 00:39:03,927 Bagaimana awak tahu? 627 00:39:03,927 --> 00:39:07,973 Saya rasa Lee Hackman menipu kami selama ini. 628 00:39:07,973 --> 00:39:10,893 - Awak rasa dia punca Finney dibunuh? - Saya tak tahu. 629 00:39:11,935 --> 00:39:14,438 Tapi saya rasa dia mungkin ketua geng pemerdagangan ini. 630 00:39:23,655 --> 00:39:24,990 - Hei, ayah. - Hei. 631 00:39:34,875 --> 00:39:35,876 Terima kasih. 632 00:39:43,926 --> 00:39:48,305 Sepanjang hidup, saya nak ibu jadi sempurna 633 00:39:48,305 --> 00:39:52,643 sebab sepanjang hayat, saya bersedih untuknya. 634 00:39:53,769 --> 00:39:58,398 Apa yang dia korbankan untuk rahsiakan kesakitan daripada kita, ia... 635 00:40:00,651 --> 00:40:02,069 buat saya kagum, ayah. 636 00:40:02,069 --> 00:40:03,445 Ayah tahu, sayang. Ayah tahu. 637 00:40:03,987 --> 00:40:10,327 Saya rasa penderitaan itu, sembunyikan rahsianya, itu yang melukakan kita. 638 00:40:11,036 --> 00:40:12,788 Melukakan keluarga kita sejak sekian lama. 639 00:40:14,790 --> 00:40:16,291 Mungkin kamu betul, Popsicle. 640 00:40:21,046 --> 00:40:27,261 Saya saksi dua orang bersatu hari ini selepas rahsia disimpan seumur hidup. 641 00:40:28,679 --> 00:40:30,138 Saya lihat ia memulihkan mereka. 642 00:40:30,806 --> 00:40:36,770 Saya dah tak nak sembunyikan rahsia saya daripada Des dan Cydie. Saya dah tak nak. 643 00:40:37,271 --> 00:40:40,649 Adik-beradik kamu kuat. Mereka akan faham. 644 00:40:43,151 --> 00:40:44,152 Kita keluarga. 645 00:40:45,320 --> 00:40:46,321 Sentiasa akan jadi keluarga. 646 00:40:53,245 --> 00:40:58,625 Bahagian paling sukar tentang rahsia adalah kemusnahan yang ditinggalkan. 647 00:41:00,085 --> 00:41:04,089 Rahsia mengasingkan anda daripada semua yang anda hargai, 648 00:41:04,089 --> 00:41:09,261 semua yang mendefinisikan anda, sehingga anda hilang diri sendiri. 649 00:41:10,262 --> 00:41:12,681 Pada waktu itu 650 00:41:12,681 --> 00:41:17,186 anda sangat terdedah kepada eksploitasi. 651 00:41:17,853 --> 00:41:21,231 Geng pemerdagangan hanya wujud 652 00:41:21,815 --> 00:41:26,028 sebab ramai orang sanggup simpan rahsia. 653 00:41:26,778 --> 00:41:30,449 Ramai orang sanggup asingkan wanita muda hingga mereka musnah. 654 00:41:30,449 --> 00:41:31,658 AWAK OKEY, EVA? NAK BERJUMPA? 655 00:41:31,658 --> 00:41:32,784 HEI, VINCE. SAYA RASA LEBIH BAIK. 656 00:41:32,784 --> 00:41:33,869 BAGUSLAH. SAYA AKAN SAMPAI NANTI. 657 00:41:33,869 --> 00:41:39,333 Wanita muda yang jadi pekerja seks, bernama Rochelle, 658 00:41:39,333 --> 00:41:42,461 telah dikenal pasti sebagai pembunuh Andrew Finney. 659 00:41:43,003 --> 00:41:45,214 Setakat ini, dia masih bebas. 660 00:41:45,214 --> 00:41:50,594 Seseorang hanya boleh mengandaikan tindakannya sebagai percubaan terdesak 661 00:41:51,637 --> 00:41:53,680 untuk sembunyikan rahsianya. 662 00:41:53,680 --> 00:41:57,768 Tapi, sejujurnya, saya dah bosan dengan rahsia. 663 00:41:58,685 --> 00:42:03,106 Saya dah bosan dengan orang yang gunakannya untuk lukakan orang lain. 664 00:42:03,857 --> 00:42:05,442 Jadi, saya nak berjanji kepada semua. 665 00:42:06,235 --> 00:42:11,949 Orang yang menguruskan geng pemerdagangan ini masih bebas. 666 00:42:11,949 --> 00:42:14,993 {\an8}Saya akan cari mereka. 667 00:42:16,787 --> 00:42:21,667 Saya janji takkan rahsiakan apa-apa daripada kamu. 668 00:42:22,626 --> 00:42:24,711 Nama saya Poppy Scoville, 669 00:42:26,380 --> 00:42:29,967 dan saya nak anda pertimbangkan semula. 670 00:42:32,302 --> 00:42:34,054 Saya tak percaya ibu dengan lelaki ini. 671 00:42:35,430 --> 00:42:38,183 Sebab itulah ayah berkelakuan aneh tempoh hari. 672 00:42:39,268 --> 00:42:42,938 Dah lama saya nak beritahu kamu, 673 00:42:43,605 --> 00:42:44,982 tapi saya takut... 674 00:42:46,942 --> 00:42:47,985 kamu akan bencikan saya. 675 00:42:48,652 --> 00:42:50,654 Benci. Kenapa? 676 00:42:51,530 --> 00:42:53,156 Saya pisahkan kita semua. 677 00:42:53,657 --> 00:42:54,908 Tidak. 678 00:42:56,034 --> 00:42:59,246 Tak, tak pernah. 679 00:42:59,997 --> 00:43:01,665 Awak kakak kami, Poppy, 680 00:43:02,291 --> 00:43:06,420 tapi, lelaki ini, Alexander, ia buat saya terfikir tentang Melanie. 681 00:43:09,506 --> 00:43:14,595 Jika dia pergi kepada ibu bapa kandungnya, ia akan membunuh saya. 682 00:43:15,262 --> 00:43:19,308 Tiada apa akan mengubah perasaannya terhadap awak. 683 00:43:20,225 --> 00:43:22,895 Kandung bukan hanya perkara yang jadikan seseorang ibu bapa. 684 00:43:24,229 --> 00:43:25,230 Okey? 685 00:43:27,065 --> 00:43:29,067 Ia dangkal untuk cakap saya sayang awak? 686 00:43:29,985 --> 00:43:31,653 Saya sayang keluarga aneh ini. 687 00:43:32,613 --> 00:43:33,614 Betul. 688 00:43:34,406 --> 00:43:35,741 Tapi saya tak kisah. 689 00:43:38,452 --> 00:43:39,745 Saya sayang kamu. 690 00:43:42,915 --> 00:43:44,458 Apa berlaku kepada kakak kita? 691 00:43:44,458 --> 00:43:46,585 - Saya tak kenal dia. - Hei. 692 00:43:46,585 --> 00:43:48,504 Keluarga ini sangat teruk. 693 00:43:49,129 --> 00:43:51,507 Apa yang berlaku? Ia hari lahir kita? 694 00:43:51,507 --> 00:43:53,884 - Ulang sekali lagi. - Ia memang mustahil. 695 00:43:53,884 --> 00:43:55,302 Awak sayang kami. 696 00:44:01,683 --> 00:44:02,893 Hei, semua. 697 00:44:02,893 --> 00:44:04,102 - Hei. - Hai. 698 00:44:05,062 --> 00:44:06,063 Apa khabar, Trini? 699 00:44:06,688 --> 00:44:07,731 Lebih baik. Terima kasih. 700 00:44:07,731 --> 00:44:10,108 - Aames dalam perjalanan. - Bagus. 701 00:44:10,108 --> 00:44:11,944 Kamu nak apa-apa daripada pedati makanan? 702 00:44:13,445 --> 00:44:14,780 - Sayang? - Saya tak nak apa-apa. 703 00:44:14,780 --> 00:44:15,864 - Saya tak nak. - Awak pasti? 704 00:44:15,864 --> 00:44:18,367 - Ya. Terima kasih. - Saya akan beli sesuatu. 705 00:44:18,367 --> 00:44:19,451 Okey. 706 00:44:19,451 --> 00:44:21,537 - Hei. Apa khabar? - Hei. Saya sihat. 707 00:44:22,037 --> 00:44:23,247 Hei, Pengetua Pierre. 708 00:44:23,247 --> 00:44:25,916 - Hai. Apa khabar? - Mmm. Terima kasih sebab datang. 709 00:44:28,293 --> 00:44:29,670 Mereka tahu tentang saya minum arak. 710 00:44:30,546 --> 00:44:33,006 Trini nampak saya. Dia dedahkannya malam tadi. 711 00:44:35,008 --> 00:44:37,719 Tapi, ia memang bagus. Walaupun dalam situasi yang teruk, 712 00:44:37,719 --> 00:44:41,139 ia kali pertama kami rasa seperti keluarga semula. 713 00:44:42,850 --> 00:44:45,102 Percayalah, saya faham maksud awak. 714 00:44:45,102 --> 00:44:46,186 Hei, dengar. 715 00:44:48,355 --> 00:44:50,148 Saya minta maaf tentang ciuman itu. 716 00:44:50,148 --> 00:44:52,150 Buat awak rasa tak selesa. 717 00:44:56,071 --> 00:44:58,031 - Kita patut beli sesuatu. - Ya. 718 00:44:59,241 --> 00:45:00,701 Boleh beri dua kopi? 719 00:45:00,701 --> 00:45:02,202 Baiklah. 720 00:45:03,954 --> 00:45:04,955 Dia dah sampai. 721 00:45:05,497 --> 00:45:06,665 - Hei. - Hei. 722 00:45:06,665 --> 00:45:07,749 Ke mana awak pergi? 723 00:45:09,251 --> 00:45:13,338 Saya fikir ada petunjuk tentang Rochelle. Nampaknya sia-sia. 724 00:45:13,338 --> 00:45:16,216 Mungkin orang yang mengawalnya bayar dia supaya lari. 725 00:45:16,216 --> 00:45:19,386 Awak akan buat dengan baik. Saya akan sentiasa ada dengan awak. 726 00:45:19,386 --> 00:45:21,680 Ingat apa yang peguam itu cakap. Ochoa takkan ada di sana, 727 00:45:21,680 --> 00:45:23,765 jadi, kamu boleh jawab semua soalan dengan bebas. 728 00:45:23,765 --> 00:45:26,059 - Okey, sayang? - Okey. Ya. 729 00:45:26,059 --> 00:45:28,812 Saya berpeluh. Sesiapa ada getah rambut? 730 00:45:28,812 --> 00:45:30,397 - Atau sesuatu? - Tiada, maaf. 731 00:45:30,397 --> 00:45:31,773 - Biar mak periksa. - Terima kasih. 732 00:45:34,860 --> 00:45:35,861 Oh Tuhan. 733 00:45:40,240 --> 00:45:41,742 Mungkin di sini. 734 00:45:41,742 --> 00:45:44,077 - Rasanya tiada. - Tiada? 735 00:45:46,538 --> 00:45:47,623 Tunduk! 736 00:45:55,714 --> 00:45:57,424 Tembakan dilepaskan. Mahkamah Agung Alameda. 737 00:45:57,424 --> 00:45:58,759 - Kami perlukan bantuan. - Zarina! 738 00:45:58,759 --> 00:46:00,093 - Kami okey. - Kamu okey? 739 00:46:00,093 --> 00:46:01,261 Kami okey. Ya. 740 00:46:01,261 --> 00:46:03,847 - Awak pasti? Baiklah. 741 00:46:05,599 --> 00:46:07,017 - Oh Tuhan. - Sayang, tekanan. 742 00:46:07,017 --> 00:46:08,185 Pengetua Pierre! 743 00:46:08,185 --> 00:46:09,978 Oh Tuhan. Eva. 744 00:46:09,978 --> 00:46:13,065 - Eva, awak dengar? - Oh Tuhan. 745 00:46:13,607 --> 00:46:14,775 Ada sesiapa nampak penembak itu? 746 00:46:14,775 --> 00:46:17,945 - Aames! Dia ditembak. - Tekanan. 747 00:46:18,654 --> 00:46:20,239 - Jangan lepaskan. Tekan kuat. - Baiklah. 748 00:46:20,239 --> 00:46:21,698 - Eva? - Bertahanlah, sayang. 749 00:46:21,698 --> 00:46:23,075 Eva? 750 00:47:15,627 --> 00:47:17,629 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid 751 00:47:23,719 --> 00:47:25,429 JIKA ANDA ATAU SESEORANG YANG ANDA KENALI PERLUKAN BANTUAN, 752 00:47:25,429 --> 00:47:26,722 LAYARI APPLE.COM/HERETOHELP