1 00:00:09,510 --> 00:00:11,470 S niekým ste si ma pomýlili. 2 00:00:11,470 --> 00:00:13,680 Zjavne vám niekto veľmi ublížil. 3 00:00:14,264 --> 00:00:16,517 Tajomstvo je zbraň. 4 00:00:17,100 --> 00:00:21,063 Nôž vo vašom vnútri, ktorý použijete vy 5 00:00:22,689 --> 00:00:23,982 alebo ho použijú proti vám. 6 00:00:24,525 --> 00:00:30,364 Ale použitie zbrane nezmení len obeť, ale aj toho, kto ju má v rukách. 7 00:00:32,115 --> 00:00:37,538 Vieme jedno a to, že kandidáta na starostu Andrewa Finneyho zavraždili. 8 00:00:37,538 --> 00:00:40,707 Dobre, počúvajte! Finney je priorita. 9 00:00:40,707 --> 00:00:44,878 Podľa jeho kolegov bol Finney hrdinom Oaklandu, 10 00:00:44,878 --> 00:00:46,588 ale mal temné tajomstvo. 11 00:00:46,588 --> 00:00:48,674 Bol kupliar. 12 00:00:49,675 --> 00:00:53,929 Platil policajným orgánom, aby jeho zločiny utajili, 13 00:00:54,972 --> 00:00:56,598 ale niekto ho vydieral 14 00:00:56,598 --> 00:01:00,811 a zjavne mu chcel ublížiť, keď zistil, že by prehovoril. 15 00:01:01,436 --> 00:01:07,860 Často sú práve naši najbližší strážcami našich najväčších tajomstiev. 16 00:01:08,986 --> 00:01:11,029 Bojíte sa, že jedného dňa... 17 00:01:11,029 --> 00:01:12,114 {\an8}ČAS SMRTI 15:37 18 00:01:12,114 --> 00:01:14,908 {\an8}...sa potichu vytratia 19 00:01:14,908 --> 00:01:19,496 a použijú tú dobre chránenú pravdu proti vám. 20 00:01:20,664 --> 00:01:26,461 {\an8}Chcem vedieť, aké ďalšie tajomstvá si Finney vzal so sebou do hrobu. 21 00:01:27,629 --> 00:01:30,632 {\an8}Nech sú akékoľvek a ten, kto ho zabil... 22 00:01:34,469 --> 00:01:39,558 ...sú kľúčom, ako zastaviť toho, ktorý stojí za touto kupliarskou skupinou, 23 00:01:40,142 --> 00:01:42,436 a to raz a navždy. 24 00:02:54,383 --> 00:02:58,846 Prisúdim tento chybný úsudok tomu, že znovu piješ. 25 00:02:58,846 --> 00:03:00,180 Haló? 26 00:03:01,390 --> 00:03:04,893 Prepáč, zlatko. Čo si hovorila? 27 00:03:04,893 --> 00:03:06,311 Čo je to s tebou? 28 00:03:06,311 --> 00:03:08,355 Posledné dva dni si ako zombie. 29 00:03:08,355 --> 00:03:10,274 To je len stres. Nespal som dobre. 30 00:03:10,274 --> 00:03:14,278 Tak sa preber, vypi si kávu, urob, čo musíš. Dnes je veľký deň. 31 00:03:14,278 --> 00:03:15,445 Áno, je. 32 00:03:15,445 --> 00:03:16,655 - Dobré! - Ahoj. 33 00:03:16,655 --> 00:03:18,198 Pripravená do školy? 34 00:03:18,699 --> 00:03:19,783 Áno, myslím. 35 00:03:19,783 --> 00:03:20,909 Dobre. 36 00:03:21,577 --> 00:03:23,287 Som na teba veľmi hrdá. 37 00:03:23,287 --> 00:03:25,330 Vrátiť sa do normálu ti prospeje. 38 00:03:25,330 --> 00:03:26,957 Prospeje to našej rodine. 39 00:03:27,457 --> 00:03:29,168 Ešte raz si prejdime pravidlá, 40 00:03:29,168 --> 00:03:30,586 aby sme v tom mali jasno. 41 00:03:30,586 --> 00:03:32,796 Správa každú hodinu. 42 00:03:32,796 --> 00:03:34,256 Zapnutá lokalizácia. 43 00:03:34,256 --> 00:03:36,717 Neodídeš zo školy. A na tréning pôjdeš autom. 44 00:03:36,717 --> 00:03:38,552 Nemyslíš, že je to priveľa? 45 00:03:38,552 --> 00:03:40,387 Nie, práveže je to málo. 46 00:03:40,387 --> 00:03:42,347 - Nemôžem ju učiť doma. - Prečo? 47 00:03:42,347 --> 00:03:44,391 Naučíš ju to isté, čo tam. 48 00:03:44,391 --> 00:03:48,562 Súhlasím, že bezpečnosť je dôležitá, ale preberme, ako ju dosiahneme. 49 00:03:48,562 --> 00:03:50,439 Možno jedného dňa. Ale nie dnes. 50 00:03:50,439 --> 00:03:52,149 Potrebuje byť nezávislá, zlato. 51 00:03:52,149 --> 00:03:55,319 Iste. O koľkej sa končí tréning? Vyzdvihnem ťa, 52 00:03:55,319 --> 00:03:56,820 - aby som vedel, že... - Nie. 53 00:03:57,404 --> 00:04:01,325 - Trini. - Domov sa s niekým zveziem. 54 00:04:01,909 --> 00:04:06,246 Dobre, to je fajn. Len... Chcem ísť do školy. 55 00:04:07,080 --> 00:04:08,248 Som pripravená. 56 00:04:08,248 --> 00:04:10,000 Ak je to priskoro, tak je. 57 00:04:10,501 --> 00:04:14,630 Povedali ste, že je to na mne. Tak mi veríte, či nie? 58 00:04:14,630 --> 00:04:16,589 Isteže. 59 00:04:16,589 --> 00:04:18,926 Ale môžeš s nami hovoriť, ak potrebuješ. 60 00:04:19,468 --> 00:04:23,764 Čím viac budeme ako rodina komunikovať, tým lepšie na tom budeme. Áno? 61 00:04:26,767 --> 00:04:30,312 Telo kandidáta na starostu Andrewa Finneyho 62 00:04:30,312 --> 00:04:34,066 našiel v parkovacom dome zamestnanec kancelárie. 63 00:04:34,066 --> 00:04:35,150 Takže čo sa deje? 64 00:04:35,150 --> 00:04:38,070 Finneyho zabil v budove sídla jeho kampane nez... 65 00:04:39,905 --> 00:04:45,536 Počúvajte, musím vám niečo povedať. 66 00:04:45,536 --> 00:04:48,080 Asi musíme prešetriť Evu. 67 00:04:48,080 --> 00:04:49,831 Čože? Prečo? 68 00:04:49,831 --> 00:04:53,043 Lebo Andrew Finney ju sexuálne predával, keď bola tínedžerka. 69 00:04:53,043 --> 00:04:53,961 Doriti. 70 00:04:54,795 --> 00:04:58,799 Nevieme, či ho zabila, ale zjavne mala motív. 71 00:04:58,799 --> 00:05:02,886 Videl som, že niečo sa deje, už keď sme Finneyho sledovali. 72 00:05:03,470 --> 00:05:04,847 Ste nejako ticho, Aames. 73 00:05:05,806 --> 00:05:08,559 Myslím, že Eva videla Finneyho živého ako posledná. 74 00:05:09,142 --> 00:05:10,227 Mala príležitosť. 75 00:05:10,227 --> 00:05:13,313 Videl som ju na zázname z parkovacieho domu Finneyho kancelárie 76 00:05:13,313 --> 00:05:15,399 13 minút pred jeho smrťou. 77 00:05:15,399 --> 00:05:17,109 Dobre, počkať. Počkať. 78 00:05:17,109 --> 00:05:21,280 Pri všetkej úcte, Aames, stále je tam nejaké okno. 79 00:05:21,280 --> 00:05:25,117 Človek, ktorý ako posledný videl Finneyho živého, šoféroval to auto. 80 00:05:25,117 --> 00:05:27,160 Áno. Čo mohla byť Eva. 81 00:05:27,160 --> 00:05:29,580 To okno znamená, že to mohol byť Bill Ochoa. 82 00:05:29,580 --> 00:05:33,792 Ak sa bál, že Finney ho môže odhaliť, tak mal poriadne dobrý motív. 83 00:05:33,792 --> 00:05:36,420 Súhlasím. Musíme zistiť, kto bol v aute. 84 00:05:36,420 --> 00:05:38,297 Musím sa vrátiť na stanicu. 85 00:05:38,297 --> 00:05:39,965 Ale čo urobíme s Evou? 86 00:05:40,674 --> 00:05:44,136 Musíme zistiť, čo urobila, keď odišla z Finneyho kancelárie. 87 00:05:44,136 --> 00:05:47,306 Držte sa od nej, Poppy. Viem, že si prešla peklom, 88 00:05:47,306 --> 00:05:49,308 ale teraz je podozrivá. 89 00:05:55,814 --> 00:05:56,815 Hej, Pop. 90 00:05:59,401 --> 00:06:00,819 Môžem s tebou hovoriť? 91 00:06:02,362 --> 00:06:04,907 Nie. Teraz nie, Markus. 92 00:06:09,244 --> 00:06:12,623 Ďakujem, že sa zapájate hneď po prípade Millsovej. 93 00:06:13,749 --> 00:06:16,001 Viem, že ste unavení. Ja tiež. 94 00:06:16,543 --> 00:06:20,714 Pripomínam vám, aby ste sa vyhli novinárom vonku aj všade inde. 95 00:06:20,714 --> 00:06:23,634 Polícia teraz neposkytuje žiadne vyjadrenia. 96 00:06:23,634 --> 00:06:24,760 Našli sme servery, 97 00:06:24,760 --> 00:06:27,721 kam smeroval kamerový záznam z domu, kde bola sex párty. 98 00:06:28,639 --> 00:06:32,434 Kamery vlastní a prevádzkuje jeden z klientov, Bill Ochoa. 99 00:06:33,101 --> 00:06:36,772 Na jeho serveroch sme našli videá zo sexu mužov s neplnoletými dievčatami 100 00:06:36,772 --> 00:06:38,690 zo sex párty z posledných rokov. 101 00:06:39,274 --> 00:06:42,694 Na jednom z nich je Finney s neplnoletým dievčaťom. 102 00:06:43,862 --> 00:06:46,490 Nariadil som zatknúť Ochou 103 00:06:46,490 --> 00:06:48,325 za podozrenie z vydierania. 104 00:06:48,325 --> 00:06:49,701 Medzičasom 105 00:06:49,701 --> 00:06:52,329 všetci preklepnime Finneyho emaily, 106 00:06:52,329 --> 00:06:55,457 kontakty, telefonáty, výpisy z účtov a svedkov. 107 00:06:55,457 --> 00:06:56,959 Finneyho vrah je na slobode 108 00:06:56,959 --> 00:06:59,628 a prokurátor ho chcel vo väzbe už včera. 109 00:06:59,628 --> 00:07:00,796 Tak poďme na to. 110 00:07:01,421 --> 00:07:03,382 - Niečo od spolupracovníkov? - Nie. 111 00:07:03,382 --> 00:07:04,758 Ozvite sa im. 112 00:07:05,425 --> 00:07:07,010 Pustite ma za Ochoom. 113 00:07:08,262 --> 00:07:10,138 - Prečo? - Lebo sa k nemu dostanem. 114 00:07:11,723 --> 00:07:13,475 Je to osobné, pane. 115 00:07:13,475 --> 00:07:17,020 Dobre. Ale máme časť značky auta, ktoré zrazilo Finneyho. 116 00:07:17,646 --> 00:07:19,940 Pusti sa do toho, keď skončíš s Ochoom. 117 00:07:20,524 --> 00:07:24,945 Našli sme predajňu áut v East Bay, ktorú vedie Nico Zebka. 118 00:07:24,945 --> 00:07:27,072 Pozri sa na to a daj mi vedieť. 119 00:07:31,118 --> 00:07:34,162 Od vraždy Andrewa Finneyho uplynulo 48 hodín. 120 00:07:34,162 --> 00:07:36,540 Väčšina tunajších je stále v šoku 121 00:07:36,540 --> 00:07:39,168 z údajnej vraždy na objednávku. 122 00:07:39,168 --> 00:07:42,796 Polícia vyšetruje, kto a prečo ho zabil. 123 00:07:42,796 --> 00:07:45,340 Zadržali niekoľkých podozrivých, 124 00:07:45,340 --> 00:07:48,302 - ale zatiaľ žiadne obvinenia... - Vydesila si ma. 125 00:07:48,302 --> 00:07:49,469 Pozerám správy. 126 00:07:50,387 --> 00:07:51,388 Som rada, že si tu. 127 00:07:51,388 --> 00:07:54,016 Rozmýšľala som o tých klientoch 128 00:07:54,016 --> 00:07:56,268 a myslím, že ich môžeme dostať samy. 129 00:07:56,268 --> 00:07:57,352 Kašľať na políciu. 130 00:07:57,352 --> 00:07:58,520 Áno, možno. 131 00:07:58,520 --> 00:08:02,858 Počuj, práve som na parkovisku videla nejakých podozrivých chlapov. 132 00:08:02,858 --> 00:08:05,652 - Chcela som ich odohnať, ale... - Stále niečo. 133 00:08:05,652 --> 00:08:07,446 - Sekundu. - Dobre. Jasné. 134 00:08:19,082 --> 00:08:20,250 13:00 OBED, VINCE 16:00 SERVIS 135 00:08:20,250 --> 00:08:21,752 {\an8}10:00 TRÉNING KRAV MAGA 136 00:08:31,178 --> 00:08:33,222 Posuňme stretnutie na 16.00. 137 00:08:39,311 --> 00:08:40,312 Hľadáš niečo? 138 00:08:41,104 --> 00:08:42,272 Pero. 139 00:08:46,944 --> 00:08:48,862 Ďakujem. Videla si ich? 140 00:08:48,862 --> 00:08:51,031 Snažím sa spomenúť si na poznávaciu značku. 141 00:08:51,031 --> 00:08:52,783 Nie. Minula som ich. 142 00:08:54,618 --> 00:08:58,413 Tak, kedy sa zameriame na dolapenie klientov? 143 00:08:58,914 --> 00:09:02,251 To vyriešim. Ty by si sa mala sústrediť na uzdravovanie. 144 00:09:02,251 --> 00:09:04,127 Ale toto mi pomáha uzdraviť sa. 145 00:09:04,878 --> 00:09:06,171 Teraz čo? 146 00:09:06,171 --> 00:09:10,801 Nuž, ja, si znovu prejdem videá od Ochou. 147 00:09:10,801 --> 00:09:12,386 Dobre. Pridám sa. 148 00:09:15,889 --> 00:09:18,058 Chcem zoznam vašich kontaktov z technického. 149 00:09:18,058 --> 00:09:19,768 Toto je hon na čarodejnicu? 150 00:09:20,352 --> 00:09:22,396 Nie. Toto je hon na vraha. 151 00:09:22,396 --> 00:09:26,567 Snažím sa zistiť, prečo zabili kandidáta na starostu 152 00:09:27,234 --> 00:09:32,656 a prečo spoločnosť, ktorú vlastní Bill, má videá mužov zo sexu s neplnoletými, 153 00:09:32,656 --> 00:09:35,117 pričom na jednom je mladý Andrew Finney. 154 00:09:35,117 --> 00:09:36,577 Tak ako znela dohoda, Bill? 155 00:09:36,577 --> 00:09:39,621 Finney sa stane starostom. Zaručí hladký chod vášho biznisu. 156 00:09:39,621 --> 00:09:42,958 Ale hrozilo, že sa prezradí vaše obchodovanie s ľuďmi, 157 00:09:42,958 --> 00:09:45,544 tak ste ho umlčali. 158 00:09:45,544 --> 00:09:46,962 Nemusíte odpovedať. 159 00:09:48,589 --> 00:09:51,800 Som investor. Mám veľa kontaktov. 160 00:09:51,800 --> 00:09:53,760 Do ničoho z toho nie som zapletený. 161 00:09:53,760 --> 00:09:55,512 Ste sexuálny násilník, Bill. 162 00:09:55,512 --> 00:09:59,349 A možno aj kupliar. Možno dokonca vrah. 163 00:09:59,349 --> 00:10:03,478 A ja zistím pravdu, či budete spolupracovať či nie. 164 00:10:03,478 --> 00:10:07,649 Môj klient sa zbaví obvinenia z pohlavného styku s neplnoletou 165 00:10:07,649 --> 00:10:10,319 pre nespoľahlivého svedka žalobcu. 166 00:10:10,319 --> 00:10:12,863 Ušla z domu a v tele mala drogy. 167 00:10:13,363 --> 00:10:15,908 Obvinenie z detskej pornografie je smiešne. 168 00:10:15,908 --> 00:10:18,827 Môj klient o tých videách nič nevie. 169 00:10:18,827 --> 00:10:20,579 Máte iných svedkov? 170 00:10:22,497 --> 00:10:26,793 Nikto nebude svedčiť, že som mu ublížil, lebo som to neurobil. 171 00:10:29,087 --> 00:10:31,715 Nepotrebujem ďalších svedkov. Už jedného mám. 172 00:10:32,758 --> 00:10:36,803 A keď prehovorí, zničí vás. 173 00:10:52,569 --> 00:10:54,112 Dobre, to stačilo. 174 00:10:54,863 --> 00:10:56,615 Mám z toho zimomriavky. 175 00:10:59,034 --> 00:11:01,119 „AF“. Na tom je Finney? 176 00:11:03,288 --> 00:11:04,289 Áno. 177 00:11:06,041 --> 00:11:07,376 Pusti to. 178 00:11:07,376 --> 00:11:08,961 - Eva. - Pusti to, Poppy. 179 00:11:14,466 --> 00:11:16,718 Sekundu. Idem do kúpeľne. 180 00:11:16,718 --> 00:11:18,053 Máš čas. 181 00:11:22,683 --> 00:11:23,684 Božemôj. 182 00:11:23,684 --> 00:11:26,353 - Čo je? - To je Nadia. 183 00:11:26,353 --> 00:11:28,689 Dievča, o ktorom si hovorila v interview? 184 00:11:29,356 --> 00:11:31,859 - Áno. - Sakra. 185 00:11:32,860 --> 00:11:36,321 Vedela, že je tam kamera. Nastražila ju na Finneyho ona? 186 00:11:37,531 --> 00:11:38,532 Musíme ju nájsť. 187 00:11:38,532 --> 00:11:41,785 Môže byť kľúčom k zisteniu, ako nahrávka skončila u Ochou 188 00:11:41,785 --> 00:11:45,122 a kto ju videl, čo nás môže dostať k tomu, kto vydieral Finneyho. 189 00:11:45,122 --> 00:11:47,791 Dobre. Počkaj chvíľu. Spomaľ. 190 00:11:47,791 --> 00:11:49,251 Prečo ma chceš zastaviť? 191 00:11:49,251 --> 00:11:51,461 Nechcem ťa zastaviť, Eva. 192 00:11:52,254 --> 00:11:55,132 Situácia je vypätá. Snažím sa byť opatrná. 193 00:11:55,132 --> 00:11:57,342 Pre koho? Pre seba či pre mňa? 194 00:11:58,343 --> 00:12:00,095 - Eva. - Vieš čo? Idem k veci. 195 00:12:00,095 --> 00:12:02,431 Viem Nadiino priezvisko. 196 00:12:03,265 --> 00:12:06,310 Ak ju chceš nájsť, potrebuješ moju pomoc. 197 00:12:11,440 --> 00:12:12,441 Áno. 198 00:12:12,941 --> 00:12:15,027 Nie je to zábava, keď sa karta obráti, ha? 199 00:12:16,528 --> 00:12:18,655 Musím ísť, ale zavolám, keď ju nájdem. 200 00:12:44,556 --> 00:12:46,475 - Ahoj. - Ahoj. 201 00:12:47,726 --> 00:12:49,394 Je šialené byť naspäť v škole. 202 00:12:50,062 --> 00:12:52,731 Nemyslela som si, že mi bude chýbať smrad jedálne, 203 00:12:52,731 --> 00:12:55,317 no je to iné, keď si makaróny so syrom nemala dlho. 204 00:12:57,194 --> 00:13:00,155 Baba na dejáku vravela, že potom niekam zbehneme. Pôjdeš? 205 00:13:00,739 --> 00:13:03,492 Nie. Musím dobiehať veľa učenia. 206 00:13:03,992 --> 00:13:05,994 Som v strese, že som pozadu. 207 00:13:05,994 --> 00:13:08,956 - Dobre. - Ahoj, Trini. Ako? 208 00:13:10,582 --> 00:13:12,292 - Fajn. - Tak super. 209 00:13:12,292 --> 00:13:16,213 Kedy pustia Aubreyho z polepšovne? Vraj je až po uši v problémoch. 210 00:13:16,213 --> 00:13:19,341 Počkať, ale ako to, že ty nemáš problémy? 211 00:13:19,341 --> 00:13:22,719 A, Melanie, vážne, nemala by si mať tiež problémy, 212 00:13:22,719 --> 00:13:25,097 keďže si bola doslova prostitútka? 213 00:13:27,641 --> 00:13:29,309 Šľapka. 214 00:13:30,143 --> 00:13:31,228 Vieš, 215 00:13:32,688 --> 00:13:36,483 aj ja by som trepala hovadiny byť taká škrata ako ty, Catie. 216 00:13:37,943 --> 00:13:39,069 Strčte sa. 217 00:13:44,825 --> 00:13:47,452 Nemusíš sa ma zastávať. Jasné? 218 00:13:51,790 --> 00:13:53,292 - Oci. - Ahoj. 219 00:13:54,710 --> 00:13:55,961 Čo ty tu? 220 00:13:57,462 --> 00:13:59,631 Nerozprávali sme sa, odkedy sme boli za Bugom. 221 00:13:59,631 --> 00:14:02,759 Snažím sa prísť na to, aký mám z toho pocit. 222 00:14:04,219 --> 00:14:05,220 Z mamy. 223 00:14:05,804 --> 00:14:11,518 Neviem, či jej obeta bola vznešená alebo sebecká. 224 00:14:14,396 --> 00:14:16,023 Poznali sme len časť z nej. 225 00:14:16,523 --> 00:14:19,193 Celý čas som si myslel, že ma podvádzala. 226 00:14:21,195 --> 00:14:25,699 Bol som zo seba znechutený, že som nebol dostatočne dobrý. 227 00:14:26,742 --> 00:14:28,744 Netušil som, čo si prežívala, 228 00:14:28,744 --> 00:14:31,205 lebo inak by som vtedy Alexandra zabil. 229 00:14:31,955 --> 00:14:34,833 Je ťažké prijať, že tú časť z nej som nepoznal. 230 00:14:38,003 --> 00:14:41,089 Rozmýšľam, čo neviem o dcérach. 231 00:14:41,089 --> 00:14:43,884 - O čom to hovoríš? - Nevedel som o tebe a Shirley. 232 00:14:44,384 --> 00:14:46,970 Možno si aj Des a Cydie nesú bolestivé tajomstvo. 233 00:14:46,970 --> 00:14:48,096 Ja... 234 00:14:49,014 --> 00:14:52,309 Chcem len vedieť, že budete v poriadku, keď tu už nebudem. 235 00:14:52,309 --> 00:14:55,270 Vieš, že neznášam také reči, oci. 236 00:14:55,270 --> 00:14:57,564 Nebudem tu vždy, aby som rodinu chránil. 237 00:14:58,815 --> 00:15:01,151 Tá zodpovednosť prejde raz na teba. 238 00:15:03,570 --> 00:15:05,739 Povieš sestrám, čo povedal Bug? 239 00:15:10,911 --> 00:15:14,039 Nuž, nech sa rozhodneš akokoľvek, to posledné, 240 00:15:14,039 --> 00:15:17,334 čo táto rodina potrebuje, je ďalšia vec, čo ju rozdelí. 241 00:15:22,130 --> 00:15:23,799 Nicov zákaznícky servis. 242 00:15:23,799 --> 00:15:28,637 Ďakujem, že si mi zavolal. Aspoň chvíľu myslím na niečo iné. 243 00:15:28,637 --> 00:15:30,097 Počuj, Markus. 244 00:15:31,723 --> 00:15:34,601 Zavolal som ti, lebo od teba niečo potrebujem. 245 00:15:35,435 --> 00:15:36,937 Čo? Chceš ma o oblafnúť? 246 00:15:36,937 --> 00:15:38,897 Chcem byť len úprimný. 247 00:15:39,898 --> 00:15:41,567 Dobre. Tak do toho. Hovor. 248 00:15:42,067 --> 00:15:46,572 Potrebujem, aby Trini svedčila proti Ochoovi na predbežnom vypočúvaní. 249 00:15:46,572 --> 00:15:48,407 Prvotné identifikovanie nestačí. 250 00:15:49,575 --> 00:15:54,037 Čím dlhšie budeme čakať, tým viac dier Ochoovi právnici v jej príbehu nájdu. 251 00:15:54,037 --> 00:15:55,372 S Trininou pomocou 252 00:15:55,372 --> 00:15:59,251 by sme ho mohli dostať za jej zneužitie a vraždu Finneyho. 253 00:16:01,753 --> 00:16:02,754 Nuž, spýtam sa jej. 254 00:16:02,754 --> 00:16:07,676 Vieš, ak to znamená, že konečne pôjde sedieť, 255 00:16:07,676 --> 00:16:11,805 takto určite spraví. Dúfam. 256 00:16:12,681 --> 00:16:15,017 Dobre. Daj mi vedieť. 257 00:16:17,978 --> 00:16:18,812 {\an8}Dobre. 258 00:16:18,812 --> 00:16:21,023 {\an8}Neviem, ako vám pomôžem. 259 00:16:21,023 --> 00:16:23,650 Vážne? Lebo autom z vašej predajne 260 00:16:23,650 --> 00:16:25,444 zabili Andrewa Finneyho. 261 00:16:25,444 --> 00:16:27,946 Čo z vás robí spoluvinníka. 262 00:16:27,946 --> 00:16:29,531 Nehovoriac o príprave vraždy. 263 00:16:29,531 --> 00:16:31,783 To mi nenapadlo. Áno, dobrý postreh. 264 00:16:31,783 --> 00:16:33,869 - A to len, o čom vieme, že? - Presne. 265 00:16:33,869 --> 00:16:36,538 Počkať. Netušil som, na čo to auto použijú. 266 00:16:37,581 --> 00:16:39,166 Ale vedeli ste, že ho použijú. 267 00:16:39,166 --> 00:16:41,793 Stále dostávam žiadosti posielať autá na akcie. 268 00:16:41,793 --> 00:16:42,920 Aké akcie? 269 00:16:42,920 --> 00:16:45,047 Neviem. Nie som na ne pozvaný, sakra. 270 00:16:45,047 --> 00:16:47,549 Dostanem požiadavku a vyhoviem jej. 271 00:16:47,549 --> 00:16:50,177 Prisahám. Kamoš Kevin Sun mi to dohodil. 272 00:16:50,177 --> 00:16:52,054 Robím si snímky obrazovky. 273 00:16:54,932 --> 00:16:56,099 @NEZNÁMY 274 00:16:56,099 --> 00:16:58,644 To je Questeur, ale takúto appku som nevidel. 275 00:16:58,644 --> 00:17:01,230 - Odkiaľ ich máte? - Neviem. Mám ich plno. 276 00:17:01,230 --> 00:17:03,106 Jedna je z jedenásteho. 277 00:17:03,607 --> 00:17:05,108 V tú noc bola sex párty. 278 00:17:06,026 --> 00:17:07,277 Kto posiela tie správy? 279 00:17:07,277 --> 00:17:10,696 Sú anonymné. Dostanem len informácie a urobím to. 280 00:17:10,696 --> 00:17:11,823 A neodpovedáte? 281 00:17:11,823 --> 00:17:14,867 Nemôžem. Je to jednosmerné. 282 00:17:14,867 --> 00:17:16,494 Tak by to nemalo fungovať. 283 00:17:17,162 --> 00:17:18,789 Potrebujem kópie. 284 00:17:23,961 --> 00:17:27,047 Aames si myslí, že je to najlepší spôsob, ako žalovať Ochou? 285 00:17:27,047 --> 00:17:30,259 Nielenže najlepší. Možno to bude v celom prípade zásadné. 286 00:17:32,386 --> 00:17:33,846 - Ahoj. - Ahoj. 287 00:17:33,846 --> 00:17:35,264 Ako bolo v škole? 288 00:17:37,099 --> 00:17:38,767 Čo sa deje? 289 00:17:39,893 --> 00:17:45,732 Zlatko, Aames si myslí, že Bill Ochoa zabil Finneyho. 290 00:17:45,732 --> 00:17:50,153 Chce zhromaždiť proti nemu obvinenia vrátane napadnutia. 291 00:17:50,946 --> 00:17:52,614 Musíš svedčiť. 292 00:17:53,448 --> 00:17:57,619 To znamená hovoriť o tom, čo sa stalo. Identifikovať ho. 293 00:17:59,454 --> 00:18:00,747 To chcete? 294 00:18:00,747 --> 00:18:02,499 Len ak súhlasíš. 295 00:18:06,086 --> 00:18:07,588 Dobre. Áno. 296 00:18:10,674 --> 00:18:12,426 Mám úlohy. Dobrú. 297 00:18:26,732 --> 00:18:27,733 Eva? 298 00:18:46,877 --> 00:18:47,878 Vedela som to. 299 00:18:48,504 --> 00:18:50,464 Vedela som, že si tu minule snorila. 300 00:18:52,508 --> 00:18:53,717 Čo chceš, Poppy? 301 00:18:53,717 --> 00:18:56,011 Pravdu, pre zmenu. 302 00:18:56,011 --> 00:18:57,095 Pravdu? 303 00:18:58,555 --> 00:19:00,766 Nepovieš mi, čo sa podľa teba stalo? 304 00:19:00,766 --> 00:19:02,476 Na čo si prišla? 305 00:19:03,018 --> 00:19:04,228 Klamala si mi, Eva. 306 00:19:05,354 --> 00:19:07,856 Využila si ma, aby si sa dostala k Finneymu. 307 00:19:07,856 --> 00:19:10,359 A keď si myslela, že sa nedočkáš spravodlivosti, 308 00:19:10,359 --> 00:19:11,443 išla si za ním. 309 00:19:12,152 --> 00:19:13,278 Bola si na kamere. 310 00:19:14,613 --> 00:19:16,490 Myslíš, že som zabila Finneyho? 311 00:19:18,617 --> 00:19:20,577 - Nezabila. - Tak prečo si tam bola? 312 00:19:20,577 --> 00:19:22,788 Božemôj. Poviem ti to isté, čo polícii. 313 00:19:22,788 --> 00:19:24,289 Takže ťa vypočúvali? 314 00:19:24,289 --> 00:19:27,501 Áno, Poppy. Ďakujem ti za to. 315 00:19:28,377 --> 00:19:31,672 Budem sa opakovať, lebo to je zjavne jediné, čo na teba funguje. 316 00:19:32,422 --> 00:19:35,175 Len som s ním hovorila. 317 00:19:35,175 --> 00:19:36,885 Prečo si mi to nepovedala? 318 00:19:36,885 --> 00:19:39,763 Lebo si mi to zakázala, že ohrozím prípad. 319 00:19:39,763 --> 00:19:40,848 A ver mi... 320 00:19:42,099 --> 00:19:43,976 kiežby som to auto šoférovala. 321 00:19:45,185 --> 00:19:46,687 Kiežby som ti mohla veriť. 322 00:19:48,355 --> 00:19:49,356 Verila si niekedy? 323 00:19:54,403 --> 00:19:57,406 Vidím, že si z toho šalátu trochu schudla. 324 00:19:57,406 --> 00:19:59,616 - Máš pekný krk. - Snažím sa. Krk? 325 00:19:59,616 --> 00:20:01,410 Áno. Tú časť, kde vážne... 326 00:20:01,410 --> 00:20:03,495 Keď chudneš, hneď to vidieť na krku. 327 00:20:03,996 --> 00:20:05,247 Áno, lebo... 328 00:20:05,247 --> 00:20:06,665 Dievčatá. Sem. 329 00:20:07,165 --> 00:20:08,584 Práve nás povolal? 330 00:20:09,084 --> 00:20:11,712 Áno. Čo si spravila? 331 00:20:12,379 --> 00:20:13,547 Ja ani hovno. 332 00:20:14,715 --> 00:20:16,675 - Poppy. - Poppy. Och, ježiši. 333 00:20:20,387 --> 00:20:22,139 Čo sa deje, oci? 334 00:20:22,139 --> 00:20:25,934 - Potrebuješ pomoc? - Nie, netreba. Sadnite si. 335 00:20:29,354 --> 00:20:31,732 Chcem sa vás obe čosi spýtať. 336 00:20:33,609 --> 00:20:35,444 Čo chcete robiť so životom? 337 00:20:36,236 --> 00:20:38,739 To sa pýtaš vážne? 338 00:20:38,739 --> 00:20:40,616 Áno, oci, o čo ide? 339 00:20:40,616 --> 00:20:41,867 Pozrite, len chcem... 340 00:20:42,910 --> 00:20:43,911 Len... 341 00:20:46,413 --> 00:20:49,625 Urobil som za vás rozhodnutia, ktoré ovplyvnili váš život. 342 00:20:49,625 --> 00:20:52,211 Áno, nuž, tak to chodí. 343 00:20:52,211 --> 00:20:55,297 A myslel som na to, čo po nás ostane. 344 00:20:56,673 --> 00:20:59,134 Motorkársky klub, Knock. 345 00:21:00,802 --> 00:21:03,847 Vy, dievčatá, ste môj najvzácnejší odkaz. 346 00:21:03,847 --> 00:21:05,682 Stalo sa niečo u doktora? 347 00:21:05,682 --> 00:21:07,017 - Povedal ti... - Des... 348 00:21:07,017 --> 00:21:09,645 Nie. Nijako to nesúvisí s chorobou. 349 00:21:10,229 --> 00:21:11,688 Chcem vám len povedať, 350 00:21:11,688 --> 00:21:15,108 že ak ste chceli v živote robiť niečo, čo ste nespravili, 351 00:21:15,108 --> 00:21:17,861 lebo ste sa báli, ako zareagujem, 352 00:21:17,861 --> 00:21:20,364 alebo ste mali pocit, že to musíte tajiť, 353 00:21:20,364 --> 00:21:23,242 nechcel som vám zabrániť robiť to a hovoriť tie veci. 354 00:21:23,242 --> 00:21:24,618 Nikdy som nechcel... 355 00:21:25,994 --> 00:21:28,247 Nikdy som nechcel, aby bol Knock bremeno. 356 00:21:30,791 --> 00:21:31,875 Áno. 357 00:21:40,133 --> 00:21:42,803 Určite Nico povedal, že auto mal doviezť sem? 358 00:21:42,803 --> 00:21:45,806 Áno. Nevidím tu kamery. 359 00:21:48,016 --> 00:21:49,309 Chcel som sa spýtať... 360 00:21:51,311 --> 00:21:53,730 chýbala ti polícia, keď si odišiel? 361 00:21:54,690 --> 00:21:56,275 Pomýšľaš na odchod? 362 00:21:57,568 --> 00:22:00,737 Celý prípad Emily Millsovej, ako sa správali k Drei, Trini... 363 00:22:00,737 --> 00:22:04,032 Neviem, či tam patrím. 364 00:22:04,741 --> 00:22:08,704 Súkromná sféra nie je zlá. Dôchodok nie je taký úžasný, 365 00:22:08,704 --> 00:22:10,289 ale práca je lepšia... 366 00:22:11,623 --> 00:22:12,624 so správnymi ľuďmi. 367 00:22:13,584 --> 00:22:14,668 To som si myslel. 368 00:22:17,087 --> 00:22:19,089 Prepáčte. Som z polície. 369 00:22:19,590 --> 00:22:23,886 Nevideli ste tu v posledných dňoch parkovať čierny Chevrolet Impala? 370 00:22:23,886 --> 00:22:25,387 Takto vyzerá. 371 00:22:26,972 --> 00:22:30,350 Áno. To auto tu chvíľu parkovalo. Priamo tam. 372 00:22:30,934 --> 00:22:32,311 Viete, kto na ňom odišiel? 373 00:22:33,103 --> 00:22:35,606 Jasné. Pekná kočka. 374 00:22:35,606 --> 00:22:36,815 Žena? 375 00:22:36,815 --> 00:22:38,483 Černoška. Mladá. 376 00:22:40,777 --> 00:22:43,906 - To je ona? - Nie. Mladšia. 377 00:22:50,329 --> 00:22:51,622 Niektorá z nich? 378 00:23:00,547 --> 00:23:02,299 Nie, ani jedna. 379 00:23:02,966 --> 00:23:05,886 Baba, čo na tom aute odišla, nie je na fotkách. 380 00:23:05,886 --> 00:23:10,057 Pošlem sem niekoho, aby ste ju opísali. 381 00:23:10,057 --> 00:23:12,351 - Zaplatíte mi? - Áno, niečo vymyslíme. 382 00:23:12,851 --> 00:23:13,894 Díky. 383 00:23:13,894 --> 00:23:14,978 Ďakujem. 384 00:23:16,522 --> 00:23:18,106 NENÁPADNÉ AUTO, 21:00 AUTO, 20:00 385 00:23:18,106 --> 00:23:21,026 Nico povedal, že Questeur využívajú na dodávanie áut? 386 00:23:21,026 --> 00:23:21,944 Uhm. 387 00:23:21,944 --> 00:23:25,906 Questeur má skrytú funkciu jednosmerných správ? 388 00:23:25,906 --> 00:23:28,408 Presne tak. Ale podľa Nica 389 00:23:28,408 --> 00:23:31,453 sú zašifrované a nedá sa zistiť, kto ich poslal. 390 00:23:33,497 --> 00:23:34,790 Čo? 391 00:23:36,375 --> 00:23:38,001 Možno sme sa obaja mýlili. 392 00:23:38,001 --> 00:23:40,838 Musíš byť trochu konkrétnejší. 393 00:23:40,838 --> 00:23:43,173 Hovorím o Eve a o Billovi Ochoovi. 394 00:23:43,173 --> 00:23:44,675 - Ako to? - Pozri. 395 00:23:47,970 --> 00:23:50,013 Aames dal spraviť identikit od muža, 396 00:23:50,013 --> 00:23:53,141 ktorý videl osobu, čo šoférovala to auto. 397 00:23:53,642 --> 00:23:57,312 Vravel, že to bola mladá žena, ale Evu vylúčil. 398 00:23:57,312 --> 00:23:59,481 - Mohol sa mýliť. - Mohol. 399 00:24:01,608 --> 00:24:06,154 Ale znamená to, že ani Bill Ochoa Finneyho nezabil. 400 00:24:06,154 --> 00:24:09,199 To ale neznamená, že nie je hlavou kupliarskej skupiny. 401 00:24:09,992 --> 00:24:12,452 Ale áno, nie je vrah, ktorého hľadáme. 402 00:24:12,452 --> 00:24:14,955 Myslíš, že mohol vytvoriť tú funkciu správ? 403 00:24:14,955 --> 00:24:17,916 Nie, ale má dosť peňazí, by si niekoho zaplatil. 404 00:24:19,042 --> 00:24:22,880 Tak má k nej prístup asi len ten, čo ju vytvoril. 405 00:24:22,880 --> 00:24:26,175 Ale ak to nebol Bill, tak kto potom? 406 00:24:27,885 --> 00:24:29,970 Musím hovoriť s Leem Hackmanom. 407 00:24:39,021 --> 00:24:40,022 Poppy? 408 00:24:41,231 --> 00:24:42,691 - Sybil. - Áno. 409 00:24:42,691 --> 00:24:45,944 - Rada vás opäť vidím. - Podobne. 410 00:24:45,944 --> 00:24:48,780 Minule som bola s vaším otcom na príjemnom obede. 411 00:24:48,780 --> 00:24:49,865 Áno? 412 00:24:50,574 --> 00:24:54,620 - Prečo ste prišli? - Prišla som za Leem. 413 00:24:55,245 --> 00:24:56,496 Všetko v poriadku? 414 00:24:58,040 --> 00:25:02,211 Úprimne, neviem, ale je to súrne. Ide o vašu firmu. 415 00:25:04,213 --> 00:25:06,757 Myslím si, že Lee nebol ku mne úprimný. 416 00:25:07,341 --> 00:25:08,342 Mrzí ma to. 417 00:25:08,342 --> 00:25:10,844 Robí veci po svojom 418 00:25:10,844 --> 00:25:15,557 a jeho pánsky klub sa musí zobudiť do 21. storočia. 419 00:25:15,557 --> 00:25:16,642 Poďte. 420 00:25:18,769 --> 00:25:20,854 Grid bude úplne odpojený, ale... 421 00:25:22,314 --> 00:25:24,525 - Sybil, mám poradu. - Viem. 422 00:25:24,525 --> 00:25:27,653 Dokončujeme plány na veľký ceremoniál budúci týždeň. 423 00:25:27,653 --> 00:25:29,530 - To počká. - Dobre. 424 00:25:30,113 --> 00:25:31,740 Dáte nám minútku? 425 00:25:32,366 --> 00:25:34,868 - Áno, pravdaže. - Ďakujem. 426 00:25:35,452 --> 00:25:36,912 Takže... 427 00:25:40,541 --> 00:25:42,251 Dobre, počúvam. 428 00:25:42,251 --> 00:25:44,920 V Questeur appke je čosi zvláštne. 429 00:25:44,920 --> 00:25:47,714 Našli sme v nej skrytú funkciu správ. 430 00:25:52,135 --> 00:25:53,428 AUTO, 20:00. 431 00:25:55,806 --> 00:25:58,308 - Ako ste to našli? - Lee. 432 00:25:58,308 --> 00:26:00,811 Nie. Ja som to nebol. Nikdy som to nevidel. 433 00:26:02,396 --> 00:26:07,526 Nuž, nech ju vytvoril ktokoľvek, využíva ju na súkromné anonymné správy. 434 00:26:07,526 --> 00:26:11,905 A myslím, že tie správy slúžia na organizovanie obchodu s ľuďmi. 435 00:26:11,905 --> 00:26:14,199 Nuž, pracujú tu stovky technikov. 436 00:26:14,199 --> 00:26:16,493 Mohol to vytvoriť ktokoľvek z nich, nie? 437 00:26:16,493 --> 00:26:17,911 Podľa mojich zistení 438 00:26:17,911 --> 00:26:22,583 sa tie správy využili na zosnovanie Finneyho vraždy. 439 00:26:23,792 --> 00:26:28,380 Nemám nič spoločné s obchodovaním s ľuďmi ani s vraždou. To je šialené. 440 00:26:28,380 --> 00:26:33,093 Ak si chcete stáť za týmto nezmyselným tvrdením, tak len márnite čas. 441 00:26:33,969 --> 00:26:35,137 Ja mám prácu. 442 00:26:43,312 --> 00:26:44,313 Ezra. 443 00:26:45,063 --> 00:26:48,901 Vymazali ste podcast so svedectvom obete? 444 00:26:48,901 --> 00:26:49,818 Čože? 445 00:26:49,818 --> 00:26:53,238 Zavolali mi, že ste úmyselne sabotovali príbeh. 446 00:26:53,238 --> 00:26:56,074 Že prehovorila jedna z Finneyho obetí. 447 00:26:56,074 --> 00:26:57,659 Nesabotovala som príbeh. 448 00:26:57,659 --> 00:27:00,412 - Tak čo sme urobili? - Rozhodla som sa. 449 00:27:00,412 --> 00:27:02,956 Nezaradila som to do finálneho strihu. 450 00:27:02,956 --> 00:27:05,417 Nuž, zjavne to mohlo ovplyvniť prípad, 451 00:27:05,417 --> 00:27:08,170 keďže to bolo predtým, než ho zabili, sakra. 452 00:27:08,170 --> 00:27:11,423 Za to ma nemôžete trestať. Nemám krištáľovú guľu. 453 00:27:11,423 --> 00:27:12,674 Takže je to pravda? 454 00:27:12,674 --> 00:27:15,636 Upokojme sa a vypočujte ma. Pohovorme si. 455 00:27:15,636 --> 00:27:18,597 Nie. Klamali ste mi, Poppy. 456 00:27:19,223 --> 00:27:20,390 S klamármi nepracujem. 457 00:27:20,974 --> 00:27:21,975 Čo to znamená? 458 00:27:22,476 --> 00:27:24,978 To, že proti vám podniknem právne kroky 459 00:27:24,978 --> 00:27:27,898 a budete musieť vrátiť Boisterousu celý honorár. 460 00:27:27,898 --> 00:27:28,982 - Čo... - To to znamená. 461 00:27:28,982 --> 00:27:30,984 - Počkať. Čože? Ezra. - Nie. 462 00:27:30,984 --> 00:27:33,654 - Porozprávajme sa o tom, Ez... - Nie. Skončili sme. 463 00:27:39,034 --> 00:27:40,994 - Haló? - Žartuješ, doriti? 464 00:27:40,994 --> 00:27:43,664 Čo? Nepáči sa ti, keď pravdu použijú proti tebe? 465 00:27:43,664 --> 00:27:46,291 - Serieš sa mi do živobytia. - Ty sa mi serieš do života. 466 00:27:46,291 --> 00:27:49,545 Nemusela si so mnou pracovať. Mohla si kedykoľvek odísť. 467 00:27:49,545 --> 00:27:51,129 Hovadina. Pre svoj príbeh 468 00:27:51,129 --> 00:27:53,048 by si ma naháňala až na kraj sveta. 469 00:27:53,048 --> 00:27:56,468 Akoby si ty neprišla ku mne domov a neprosila o pomoc. 470 00:27:57,052 --> 00:28:00,639 Počúvaj, mrzí ma, že som ťa obvinila z vraždy Finneyho. 471 00:28:01,306 --> 00:28:04,434 Nechcela som nič iné, len ti pomôcť. Pomôcť tým dievčatám. 472 00:28:04,434 --> 00:28:08,355 Vieš, aký je tvoj problém? Nepáči sa ti, keď si tá zlá. 473 00:28:09,565 --> 00:28:10,649 Ani vtedy, keď si. 474 00:28:10,649 --> 00:28:15,445 Eva, Boisterous sa mi vyhráža, že musím vrátiť celý honorár. 475 00:28:15,445 --> 00:28:17,781 Môžem prísť o dom. Môžem prísť o všetko. 476 00:28:17,781 --> 00:28:18,907 Povedz pravdu. 477 00:28:18,907 --> 00:28:21,076 Och, ku... „Pravdu“. 478 00:28:27,165 --> 00:28:30,377 Mám ten identikit vodiča auta. 479 00:28:37,092 --> 00:28:39,469 - To je Rochelle. - Kto? 480 00:28:43,265 --> 00:28:45,017 Rochelle Johnsonová. 481 00:28:49,813 --> 00:28:51,064 {\an8}Poďme po ňu. 482 00:29:11,460 --> 00:29:12,461 Dobre. 483 00:29:17,716 --> 00:29:20,010 Niečo pre teba mám. 484 00:29:31,230 --> 00:29:33,315 - Teraz ty. - Nie. 485 00:29:38,237 --> 00:29:39,238 Nie. 486 00:29:44,743 --> 00:29:45,744 Mami! Oci! 487 00:29:47,454 --> 00:29:51,291 Počkajte, prosím! Počkajte! 488 00:29:53,961 --> 00:29:55,420 Čoho sa bojí? 489 00:30:05,472 --> 00:30:07,266 Prepáčte. 490 00:30:08,058 --> 00:30:09,935 - Si v poriadku? - Áno, som. 491 00:30:09,935 --> 00:30:11,103 Do kancelárie. 492 00:30:12,813 --> 00:30:14,481 Nemusíš predstierať, že si okej. 493 00:30:16,316 --> 00:30:17,317 Áno, musím. 494 00:30:18,902 --> 00:30:19,736 Prečo? 495 00:30:21,071 --> 00:30:25,492 Lebo keď nie som dokonalá, všetko sa rozpadne. 496 00:30:26,493 --> 00:30:28,787 - Prečo si to myslíš? - Lebo už sa to deje. 497 00:30:31,915 --> 00:30:32,916 Môj otec... 498 00:30:34,835 --> 00:30:36,545 Toto je bezpečné miesto. 499 00:30:36,545 --> 00:30:39,214 Všetko, čo povieš, zostane medzi nami. 500 00:30:45,554 --> 00:30:49,600 Rodičom sa darí lepšie, keď sa darí mne. 501 00:30:51,018 --> 00:30:54,354 Musím byť v poriadku. Musím byť zase v poriadku. 502 00:30:56,607 --> 00:31:00,360 Preto sa musím sústrediť na školu a svedčiť proti... 503 00:31:02,404 --> 00:31:04,114 Vedia rodičia, ako sa cítiš? 504 00:31:08,035 --> 00:31:09,786 Viem, aké sú tie pocity ťažké. 505 00:31:10,370 --> 00:31:11,538 Nie, neviete. 506 00:31:17,377 --> 00:31:18,378 Pozri sa na mňa. 507 00:31:20,005 --> 00:31:26,094 Keď som bola v tvojom veku, bola som v presne rovnakej situácii. 508 00:31:27,346 --> 00:31:29,848 V presne rovnakej situácii. 509 00:31:30,432 --> 00:31:31,475 Urobila som chyby. 510 00:31:33,977 --> 00:31:37,606 Niektoré neboli mojou vinou, ale niektoré áno. 511 00:31:40,192 --> 00:31:42,486 Bojím sa povedať im, ako sa cítim. 512 00:31:45,364 --> 00:31:46,949 Hlavne otcovi. On... 513 00:31:50,202 --> 00:31:51,870 Má problémy. 514 00:31:51,870 --> 00:31:52,996 Vieš čo? 515 00:31:54,248 --> 00:31:55,499 Dohodnime sa, dobre? 516 00:31:56,542 --> 00:31:59,127 Ak urobíš to, čoho sa bojíš, tak ja... 517 00:32:03,006 --> 00:32:05,467 preberiem zodpovednosť za svoje chyby. 518 00:32:06,468 --> 00:32:11,765 Ak budeš svedčiť proti útočníkovi, budem celý čas s tebou. 519 00:32:13,267 --> 00:32:14,309 Sľubujem. 520 00:32:38,834 --> 00:32:39,835 Nečakala som ťa. 521 00:32:39,835 --> 00:32:41,253 Nečakala som, že zavoláš. 522 00:32:44,673 --> 00:32:46,717 Mrzí ma, ako som zareagovala. 523 00:32:47,426 --> 00:32:49,303 Bude s Boisterousom všetko v poriadku? 524 00:32:49,803 --> 00:32:50,804 To ešte neviem. 525 00:32:52,472 --> 00:32:53,807 Vyriešim to. 526 00:32:54,600 --> 00:32:55,601 Počuj. 527 00:32:57,102 --> 00:33:00,647 Nechcela som, aby si mala pocit, že ti neverím, 528 00:33:00,647 --> 00:33:03,275 alebo že ťa chcem kontrolovať. 529 00:33:03,275 --> 00:33:04,568 To som nechcela. 530 00:33:04,568 --> 00:33:05,652 Len... 531 00:33:07,237 --> 00:33:11,033 Musím ochrániť tie dievčatá, lebo som mohla byť jedným z nich. 532 00:33:13,452 --> 00:33:16,830 Rochelle šoférovala auto, ktoré zrazilo Finneyho. 533 00:33:17,372 --> 00:33:18,373 Už mi veríš? 534 00:33:20,792 --> 00:33:22,211 Aames ju hľadá. 535 00:33:22,794 --> 00:33:23,795 Ale... 536 00:33:23,795 --> 00:33:28,050 Stále nechápem, prečo by práve Rochelle 537 00:33:28,050 --> 00:33:29,551 vyzdvihla to auto. 538 00:33:29,551 --> 00:33:30,844 Možno nemala čo stratiť. 539 00:33:30,844 --> 00:33:32,888 Ale čo tým získala? 540 00:33:33,639 --> 00:33:37,226 Neexistuje, že to ona riadila tú skupinu. 541 00:33:37,226 --> 00:33:39,353 Myslím, že viem, kto nám pomôže. 542 00:33:40,938 --> 00:33:41,939 Našla som Nadiu. 543 00:33:42,648 --> 00:33:44,650 Už chvíľu mám jej adresu, 544 00:33:44,650 --> 00:33:46,777 ale bála som sa čeliť jej. 545 00:33:50,280 --> 00:33:53,200 Zvláštne, že silu mi dodala Trini. 546 00:33:53,700 --> 00:33:56,954 Trini. Je statočná. 547 00:33:59,248 --> 00:34:04,711 S jej pomocou možno konečne dosiahneme spravodlivosť. Pre všetky. 548 00:34:14,346 --> 00:34:15,848 Ako bolo v škole? 549 00:34:23,105 --> 00:34:26,775 - Práca v pohode? - Veď vieš. Je to, ako to je. 550 00:34:32,072 --> 00:34:33,699 Dobre, čo je to s vami dvoma? 551 00:34:34,199 --> 00:34:37,369 Nič, zlato. Som len unavený, to je všetko. 552 00:34:37,953 --> 00:34:40,371 A ja nie? Celé dni si duchom neprítomný. 553 00:34:40,371 --> 00:34:42,123 Neviem, čo sa s tebou deje, ale... 554 00:34:42,123 --> 00:34:43,417 To lebo pije. 555 00:34:47,545 --> 00:34:50,174 Videla som ho piť v pracovni. 556 00:34:55,219 --> 00:34:56,221 Počuj, ja... 557 00:34:57,054 --> 00:34:59,558 - Viem, jasné. Počúvaj. - Nie. Nie. 558 00:34:59,558 --> 00:35:01,393 - Nemôžeš mi to robiť. - Je to ťažké. 559 00:35:01,393 --> 00:35:03,228 - Nemôžeš nám to robiť. - Snažím sa. 560 00:35:03,228 --> 00:35:04,479 - Vážne? - Viem. 561 00:35:04,479 --> 00:35:06,148 - Ja že je to za nami. - Pohovoríme si? 562 00:35:06,148 --> 00:35:07,691 Teraz? Urobíš to práve teraz? 563 00:35:07,691 --> 00:35:09,359 - Nechaj ma hovoriť! - Ako to môžeš... 564 00:35:09,359 --> 00:35:12,946 Prestaňte! Prestaňte sa hádať, prosím. 565 00:35:15,407 --> 00:35:19,119 Chcete vedieť, ako bolo v škole? Bolo hrozne. 566 00:35:21,580 --> 00:35:23,874 Lebo vaše dokonalé dievčatko zlyhalo. 567 00:35:25,000 --> 00:35:26,043 Jasné? Zlyhala som. 568 00:35:26,043 --> 00:35:28,086 To je v poriadku, zlato. To nič. 569 00:35:28,086 --> 00:35:29,713 Nie. Nie je to v poriadku. 570 00:35:30,797 --> 00:35:35,093 - Pije kvôli mne. - Nie. Jasné, moja? Nie. Dobre? 571 00:35:36,929 --> 00:35:38,013 Nie je to tvoja vina. 572 00:35:38,597 --> 00:35:41,350 Nikdy nebola a nikdy nebude. 573 00:35:42,351 --> 00:35:44,561 Musím prevziať zodpovednosť za svoje činy. 574 00:35:45,062 --> 00:35:47,147 A viem, že som na teba tlačila, 575 00:35:47,147 --> 00:35:50,692 ale moja láska k tebe nie je podmienená dobrými známkami. 576 00:35:51,693 --> 00:35:54,279 Ani ničím takým. Nikdy nebola. 577 00:35:54,947 --> 00:35:57,115 Mrzí ma, že si mala taký pocit. 578 00:35:57,115 --> 00:35:59,326 Obaja ťa veľmi ľúbime, dievčatko. 579 00:36:00,661 --> 00:36:04,540 A nikdy som to bremeno nechcel hodiť na tvoje plecia. 580 00:36:06,625 --> 00:36:07,793 - Jasné? - Áno. 581 00:36:18,846 --> 00:36:20,347 Určite to chceš spraviť? 582 00:36:38,323 --> 00:36:40,534 Dobrý. Som Poppy Scovillová. 583 00:36:40,534 --> 00:36:43,203 Viem, kto ste. Čo chcete? 584 00:36:51,086 --> 00:36:52,087 Ahoj. 585 00:36:52,796 --> 00:36:54,882 Prepáč, že som takto prišla. 586 00:36:58,969 --> 00:37:00,220 Rada ťa vidím. 587 00:37:01,346 --> 00:37:08,145 Nadia, veľmi sa hanbím za všetko, čo sa stalo. 588 00:37:09,396 --> 00:37:11,982 Ale chcem, aby si vedela, že sa snažím. 589 00:37:13,192 --> 00:37:14,610 Snažím sa odčiniť... 590 00:37:19,072 --> 00:37:20,157 čo som spravila. 591 00:37:21,533 --> 00:37:26,914 Nemusíš mi odpustiť, ale chcem, aby si vedela, ako ma to mrzí. 592 00:37:29,791 --> 00:37:31,376 Kvôli teba ma predávali. 593 00:37:34,338 --> 00:37:36,006 Kvôli tebe ma označili. 594 00:37:37,174 --> 00:37:40,052 Kvôli tebe sa môj život navždy zmenil. 595 00:37:41,011 --> 00:37:42,679 Ale teraz som iný človek. 596 00:37:44,723 --> 00:37:46,433 Uzdravila som sa. 597 00:37:50,479 --> 00:37:51,772 Odpúšťam ti. 598 00:38:00,531 --> 00:38:01,532 Ďakujem. 599 00:38:02,533 --> 00:38:05,160 Ak viete, že Rochelle zabila Finneyho, 600 00:38:05,160 --> 00:38:06,411 čo potrebujete odo mňa? 601 00:38:06,995 --> 00:38:10,958 Nemyslím, že Rochelle riadi tú skupinu. 602 00:38:10,958 --> 00:38:13,502 Finneyho vydieral niekto iný. 603 00:38:14,419 --> 00:38:18,465 - Ja nie. - Nie. N... To netvrdíme. 604 00:38:19,550 --> 00:38:23,220 Ale ste s ním na jednom starom videu. 605 00:38:24,179 --> 00:38:28,267 Keď to video vzniklo, vedel, že ho natáčajú? 606 00:38:30,143 --> 00:38:31,144 Nie. 607 00:38:32,479 --> 00:38:35,440 Poslal ma k jednému kamarátovi, ale nemal záujem. 608 00:38:35,941 --> 00:38:38,986 Pár dní nato som dostala anonymnú správu od toho priateľa. 609 00:38:39,653 --> 00:38:41,446 - Anonymnú? - Áno. 610 00:38:41,446 --> 00:38:42,990 Mal nejaký spor s Finneym, 611 00:38:42,990 --> 00:38:47,244 lebo mi napísal, aby som ako pomstu nastražila kameru. 612 00:38:47,244 --> 00:38:48,912 Čo ste z toho mali vy? 613 00:38:48,912 --> 00:38:52,916 Chcela som len zarobiť na vysokú a začať nový život. 614 00:38:52,916 --> 00:38:55,836 A sľúbil mi, že ma dostane na Stanford. 615 00:38:56,628 --> 00:38:59,715 Kto to bol? Ten priateľ. 616 00:39:00,215 --> 00:39:01,466 Bol to Lee Hackman? 617 00:39:02,259 --> 00:39:03,927 Ako to viete? 618 00:39:03,927 --> 00:39:07,973 Myslím, že Lee Hackman nám po celý čas klamal. 619 00:39:07,973 --> 00:39:10,893 - Myslíte, že dal zabiť Finneyho? - Neviem. 620 00:39:11,935 --> 00:39:14,438 Ale môže byť na čele kupliarskej skupiny. 621 00:39:23,655 --> 00:39:24,990 - Ahoj, oci. - Ahoj. 622 00:39:34,875 --> 00:39:35,876 Ďakujem. 623 00:39:43,926 --> 00:39:48,305 Celý život som potrebovala, aby bola mama dokonalá, 624 00:39:48,305 --> 00:39:52,643 lebo celý život som za ňou smútila. 625 00:39:53,769 --> 00:39:58,398 To, čo obetovala, aby pred nami ochránila svoju bolesť... 626 00:40:00,651 --> 00:40:02,069 je na mňa priveľa, oci. 627 00:40:02,069 --> 00:40:03,445 Viem, zlato. Viem. 628 00:40:03,987 --> 00:40:10,327 Myslím, že nám ublížilo to, že mama trpela a mala svoje tajomstvá. 629 00:40:11,036 --> 00:40:12,788 Dlho to našej rodine ubližovalo. 630 00:40:14,790 --> 00:40:16,291 Možno máš pravdu, Popsicle. 631 00:40:21,046 --> 00:40:27,261 Dnes som videla, ako si dvaja ľudia našli k sebe cestu po živote plnom tajomstiev. 632 00:40:28,679 --> 00:40:30,138 Uzdravilo ich to. 633 00:40:30,806 --> 00:40:36,770 Skončila som s tajomstvami pred Cydie a Des. Skončila som. 634 00:40:37,271 --> 00:40:40,649 Tvoje sestry sú silné. Pochopia to. 635 00:40:43,151 --> 00:40:44,152 Sme rodina. 636 00:40:45,320 --> 00:40:46,321 Vždy budeme. 637 00:40:53,245 --> 00:40:58,625 Najhoršia na tajomstvách je skaza, ktorú v sebe zanechajú. 638 00:41:00,085 --> 00:41:04,089 Tajomstvá vás izolujú od všetkého, čo si vážite, 639 00:41:04,089 --> 00:41:09,261 čo vás charakterizuje, až kým úplne stratíte sami seba. 640 00:41:10,262 --> 00:41:12,681 A presne v tej chvíli 641 00:41:12,681 --> 00:41:17,186 ste najzraniteľnejší voči využívaniu. 642 00:41:17,853 --> 00:41:21,231 Táto skupina kupliarov mohla fungovať len vďaka tomu, 643 00:41:21,815 --> 00:41:26,028 že mnohí ľudia boli ochotní mať tajomstvá. 644 00:41:26,778 --> 00:41:30,449 Mnohí ľudia boli ochotní izolovať mladé ženy, až kým úplne nezmizli. 645 00:41:30,449 --> 00:41:31,658 SI OKEJ, EVA? STRETKO? 646 00:41:31,658 --> 00:41:32,784 MÁM SA VÝBORNE, VINCE. 647 00:41:32,784 --> 00:41:33,869 SUPER. O CHVÍĽU PRÍDEM. 648 00:41:33,869 --> 00:41:39,333 Mladú ženu, Rochelle, ktorá žila v tomto svete, 649 00:41:39,333 --> 00:41:42,461 identifikovali ako vrahyňu Andrewa Finneyho. 650 00:41:43,003 --> 00:41:45,214 Dosiaľ uniká zatknutiu. 651 00:41:45,214 --> 00:41:50,594 Niekto by sa mohol domnievať, že jej čin bol ďalší zúfalý pokus 652 00:41:51,637 --> 00:41:53,680 pochovať tajomstvá. 653 00:41:53,680 --> 00:41:57,768 Ale úprimne, ja som s tajomstvami skončila. 654 00:41:58,685 --> 00:42:03,106 Skončila som s ľuďmi, ktorí ich využívajú, aby ublížili iným. 655 00:42:03,857 --> 00:42:05,442 Takže vám chcem niečo sľúbiť. 656 00:42:06,235 --> 00:42:11,949 Ktokoľvek viedol alebo vedie kupliarsku skupinu, je stále na slobode. 657 00:42:11,949 --> 00:42:14,993 {\an8}A ja ho nájdem. 658 00:42:16,787 --> 00:42:21,667 A sľubujem, že pred vami nikdy nebudem tajiť pravdu. 659 00:42:22,626 --> 00:42:24,711 Volám sa Poppy Scovillová 660 00:42:26,380 --> 00:42:29,967 a žiadam vás, aby ste to prehodnotili. 661 00:42:32,302 --> 00:42:34,054 Neverím tomu o mame a tom mužovi. 662 00:42:35,430 --> 00:42:38,183 Preto bol ocko minule taký zvláštny. 663 00:42:39,268 --> 00:42:42,938 Chcela som vám to povedať už istý čas, 664 00:42:43,605 --> 00:42:44,982 ale bála som sa... 665 00:42:46,942 --> 00:42:47,985 že ma budete neznášať. 666 00:42:48,652 --> 00:42:50,654 Neznášať... Prečo? 667 00:42:51,530 --> 00:42:53,156 Lebo ja som nás rozdelila. 668 00:42:53,657 --> 00:42:54,908 Nie. 669 00:42:56,034 --> 00:42:59,246 Nie, to nikdy. Nikdy. 670 00:42:59,997 --> 00:43:01,665 Si naša sestra, Poppy, 671 00:43:02,291 --> 00:43:06,420 ale kvôli tomuto Alexandrovi premýšľam o Melanie. 672 00:43:09,506 --> 00:43:14,595 Keby ma opustila pre biologických rodičov, to by ma zabilo. 673 00:43:15,262 --> 00:43:19,308 Nič nezmení to, ako ťa vníma. 674 00:43:20,225 --> 00:43:22,895 Nielen biologický rodič je rodič. 675 00:43:24,229 --> 00:43:25,230 Jasné? 676 00:43:27,065 --> 00:43:29,067 Bude otrepané, keď poviem, že ťa ľúbim? 677 00:43:29,985 --> 00:43:31,653 Ľúbim túto šibnutú rodinu. 678 00:43:32,613 --> 00:43:33,614 Bude. 679 00:43:34,406 --> 00:43:35,741 Ale znesiem to. 680 00:43:38,452 --> 00:43:39,745 Ľúbim vás. 681 00:43:42,915 --> 00:43:44,458 Čo sa stalo našej sestre? 682 00:43:44,458 --> 00:43:46,585 - Nepoznávam ju. - Hej. 683 00:43:46,585 --> 00:43:48,504 Táto rodina je fakt na hlavu. 684 00:43:49,129 --> 00:43:51,507 Čo sa deje? Máme narodeniny? 685 00:43:51,507 --> 00:43:53,884 - Povedz to ešte raz. - Zamrzlo peklo? 686 00:43:53,884 --> 00:43:55,302 Ľúbiš nás. 687 00:44:01,683 --> 00:44:02,893 Ahojte. 688 00:44:02,893 --> 00:44:04,102 - Ahoj. - Ahoj. 689 00:44:05,062 --> 00:44:06,063 Ako ti je, Trini? 690 00:44:06,688 --> 00:44:07,731 Lepšie. Ďakujem. 691 00:44:07,731 --> 00:44:10,108 - Aames je na ceste. - Dobre. 692 00:44:10,108 --> 00:44:11,944 Chcete niečo zo stánku? 693 00:44:13,445 --> 00:44:14,780 - Zlato? - Nie. 694 00:44:14,780 --> 00:44:15,864 - Nič. - Určite? 695 00:44:15,864 --> 00:44:18,367 - Áno. Ďakujem. - Niečo si vezmem. 696 00:44:18,367 --> 00:44:19,451 Dobre. 697 00:44:19,451 --> 00:44:21,537 - Dobrý. Máte sa? - Dobrý. Dobre. 698 00:44:22,037 --> 00:44:23,247 Dobrý, pani riaditeľka. 699 00:44:23,247 --> 00:44:25,916 - Ahoj. - Ďakujem, že ste prišli. 700 00:44:28,293 --> 00:44:29,670 Vedia o pití. 701 00:44:30,546 --> 00:44:33,006 Trini ma videla. Včera to povedala. 702 00:44:35,008 --> 00:44:37,719 Ale to je dobré. Istým čudným spôsobom 703 00:44:37,719 --> 00:44:41,139 to bolo, akoby sme boli znovu rodina. 704 00:44:42,850 --> 00:44:45,102 Viem, čo myslíš, ver mi. 705 00:44:45,102 --> 00:44:46,186 Počúvaj. 706 00:44:48,355 --> 00:44:52,150 Ten bozk ma mrzí. Že som ťa postavil do tej pozície. 707 00:44:56,071 --> 00:44:58,031 - Mali by sme si niečo dať. - Áno. 708 00:44:59,241 --> 00:45:00,701 Dve kávy, prosím. 709 00:45:00,701 --> 00:45:02,202 Hneď to bude. 710 00:45:03,954 --> 00:45:04,955 Už je tu. 711 00:45:05,497 --> 00:45:06,665 - Ahoj. - Ahoj. 712 00:45:06,665 --> 00:45:07,749 Kde si bol? 713 00:45:09,251 --> 00:45:13,338 Myslel som, že mám stopu po Rochelle, ale nič z toho nebolo. 714 00:45:13,338 --> 00:45:16,216 Možno ten, čo to riadi, jej zaplatil, aby zmizla. 715 00:45:16,216 --> 00:45:19,386 Zvládneš to. Budem po celý čas s tebou. 716 00:45:19,386 --> 00:45:21,680 A vieš, čo povedal právnik. Ochoa tam nebude, 717 00:45:21,680 --> 00:45:23,765 takže môžeš odpovedať slobodne. 718 00:45:23,765 --> 00:45:26,059 - Dobre, zlato? - Dobre. Áno. 719 00:45:26,059 --> 00:45:28,812 Potím sa. Nemáte gumičku do vlasov? 720 00:45:28,812 --> 00:45:30,397 - Alebo tak? - Nie, pardon. 721 00:45:30,397 --> 00:45:31,773 - Pozriem sa. - Ďakujem. 722 00:45:34,860 --> 00:45:35,861 Bože. 723 00:45:40,240 --> 00:45:41,742 Možno tu. 724 00:45:41,742 --> 00:45:44,077 - Nie, nemyslím si. - Nič? 725 00:45:46,538 --> 00:45:47,623 K zemi! 726 00:45:55,714 --> 00:45:57,424 Streľba. Najvyšší súd Alameda. 727 00:45:57,424 --> 00:45:58,759 - Treba posily. - Zarina! 728 00:45:58,759 --> 00:46:00,093 - V poriadku. - Okej? 729 00:46:00,093 --> 00:46:01,261 Sme v poriadku. Áno. 730 00:46:01,261 --> 00:46:03,847 - Určite? Dobre. - Božemôj. 731 00:46:05,599 --> 00:46:07,017 - Doriti. - Zatlač. 732 00:46:07,017 --> 00:46:08,185 Pani riaditeľka! 733 00:46:08,185 --> 00:46:09,978 Božemôj, Eva. 734 00:46:09,978 --> 00:46:13,065 - Eva, počujete ma? - Božemôj. 735 00:46:13,607 --> 00:46:14,775 Videl niekto strelca? 736 00:46:14,775 --> 00:46:17,945 - Aames! Postrelili ju. - Zatlač. 737 00:46:18,654 --> 00:46:20,239 - Silno zatlač. - Dobre. 738 00:46:20,239 --> 00:46:21,698 - Eva? - Vnímaj nás. 739 00:46:21,698 --> 00:46:23,075 Eva? 740 00:47:15,627 --> 00:47:17,629 Preklad titulkov: Monika Sitarčíková 741 00:47:23,719 --> 00:47:25,429 AK VY, ALEBO VÁŠ ZNÁMY POTREBUJETE POMOC, 742 00:47:25,429 --> 00:47:26,722 NAVŠTÍVTE APPLE.COM/HERETOHELP