1
00:00:09,510 --> 00:00:11,470
S niekým ste si ma pomýlili.
2
00:00:11,470 --> 00:00:13,680
Zjavne vám niekto veľmi ublížil.
3
00:00:14,264 --> 00:00:16,517
Tajomstvo je zbraň.
4
00:00:17,100 --> 00:00:21,063
Nôž vo vašom vnútri, ktorý použijete vy
5
00:00:22,689 --> 00:00:23,982
alebo ho použijú proti vám.
6
00:00:24,525 --> 00:00:30,364
Ale použitie zbrane nezmení len obeť,
ale aj toho, kto ju má v rukách.
7
00:00:32,115 --> 00:00:37,538
Vieme jedno a to, že kandidáta
na starostu Andrewa Finneyho zavraždili.
8
00:00:37,538 --> 00:00:40,707
Dobre, počúvajte! Finney je priorita.
9
00:00:40,707 --> 00:00:44,878
Podľa jeho kolegov
bol Finney hrdinom Oaklandu,
10
00:00:44,878 --> 00:00:46,588
ale mal temné tajomstvo.
11
00:00:46,588 --> 00:00:48,674
Bol kupliar.
12
00:00:49,675 --> 00:00:53,929
Platil policajným orgánom,
aby jeho zločiny utajili,
13
00:00:54,972 --> 00:00:56,598
ale niekto ho vydieral
14
00:00:56,598 --> 00:01:00,811
a zjavne mu chcel ublížiť,
keď zistil, že by prehovoril.
15
00:01:01,436 --> 00:01:07,860
Často sú práve naši najbližší strážcami
našich najväčších tajomstiev.
16
00:01:08,986 --> 00:01:11,029
Bojíte sa, že jedného dňa...
17
00:01:11,029 --> 00:01:12,114
{\an8}ČAS SMRTI
15:37
18
00:01:12,114 --> 00:01:14,908
{\an8}...sa potichu vytratia
19
00:01:14,908 --> 00:01:19,496
a použijú tú dobre chránenú
pravdu proti vám.
20
00:01:20,664 --> 00:01:26,461
{\an8}Chcem vedieť, aké ďalšie tajomstvá
si Finney vzal so sebou do hrobu.
21
00:01:27,629 --> 00:01:30,632
{\an8}Nech sú akékoľvek a ten, kto ho zabil...
22
00:01:34,469 --> 00:01:39,558
...sú kľúčom, ako zastaviť toho,
ktorý stojí za touto kupliarskou skupinou,
23
00:01:40,142 --> 00:01:42,436
a to raz a navždy.
24
00:02:54,383 --> 00:02:58,846
Prisúdim tento chybný úsudok tomu,
že znovu piješ.
25
00:02:58,846 --> 00:03:00,180
Haló?
26
00:03:01,390 --> 00:03:04,893
Prepáč, zlatko. Čo si hovorila?
27
00:03:04,893 --> 00:03:06,311
Čo je to s tebou?
28
00:03:06,311 --> 00:03:08,355
Posledné dva dni si ako zombie.
29
00:03:08,355 --> 00:03:10,274
To je len stres. Nespal som dobre.
30
00:03:10,274 --> 00:03:14,278
Tak sa preber, vypi si kávu,
urob, čo musíš. Dnes je veľký deň.
31
00:03:14,278 --> 00:03:15,445
Áno, je.
32
00:03:15,445 --> 00:03:16,655
- Dobré!
- Ahoj.
33
00:03:16,655 --> 00:03:18,198
Pripravená do školy?
34
00:03:18,699 --> 00:03:19,783
Áno, myslím.
35
00:03:19,783 --> 00:03:20,909
Dobre.
36
00:03:21,577 --> 00:03:23,287
Som na teba veľmi hrdá.
37
00:03:23,287 --> 00:03:25,330
Vrátiť sa do normálu ti prospeje.
38
00:03:25,330 --> 00:03:26,957
Prospeje to našej rodine.
39
00:03:27,457 --> 00:03:29,168
Ešte raz si prejdime pravidlá,
40
00:03:29,168 --> 00:03:30,586
aby sme v tom mali jasno.
41
00:03:30,586 --> 00:03:32,796
Správa každú hodinu.
42
00:03:32,796 --> 00:03:34,256
Zapnutá lokalizácia.
43
00:03:34,256 --> 00:03:36,717
Neodídeš zo školy.
A na tréning pôjdeš autom.
44
00:03:36,717 --> 00:03:38,552
Nemyslíš, že je to priveľa?
45
00:03:38,552 --> 00:03:40,387
Nie, práveže je to málo.
46
00:03:40,387 --> 00:03:42,347
- Nemôžem ju učiť doma.
- Prečo?
47
00:03:42,347 --> 00:03:44,391
Naučíš ju to isté, čo tam.
48
00:03:44,391 --> 00:03:48,562
Súhlasím, že bezpečnosť je dôležitá,
ale preberme, ako ju dosiahneme.
49
00:03:48,562 --> 00:03:50,439
Možno jedného dňa. Ale nie dnes.
50
00:03:50,439 --> 00:03:52,149
Potrebuje byť nezávislá, zlato.
51
00:03:52,149 --> 00:03:55,319
Iste. O koľkej sa končí tréning?
Vyzdvihnem ťa,
52
00:03:55,319 --> 00:03:56,820
- aby som vedel, že...
- Nie.
53
00:03:57,404 --> 00:04:01,325
- Trini.
- Domov sa s niekým zveziem.
54
00:04:01,909 --> 00:04:06,246
Dobre, to je fajn. Len...
Chcem ísť do školy.
55
00:04:07,080 --> 00:04:08,248
Som pripravená.
56
00:04:08,248 --> 00:04:10,000
Ak je to priskoro, tak je.
57
00:04:10,501 --> 00:04:14,630
Povedali ste, že je to na mne.
Tak mi veríte, či nie?
58
00:04:14,630 --> 00:04:16,589
Isteže.
59
00:04:16,589 --> 00:04:18,926
Ale môžeš s nami hovoriť,
ak potrebuješ.
60
00:04:19,468 --> 00:04:23,764
Čím viac budeme ako rodina komunikovať,
tým lepšie na tom budeme. Áno?
61
00:04:26,767 --> 00:04:30,312
Telo kandidáta
na starostu Andrewa Finneyho
62
00:04:30,312 --> 00:04:34,066
našiel v parkovacom dome
zamestnanec kancelárie.
63
00:04:34,066 --> 00:04:35,150
Takže čo sa deje?
64
00:04:35,150 --> 00:04:38,070
Finneyho zabil
v budove sídla jeho kampane nez...
65
00:04:39,905 --> 00:04:45,536
Počúvajte, musím vám niečo povedať.
66
00:04:45,536 --> 00:04:48,080
Asi musíme prešetriť Evu.
67
00:04:48,080 --> 00:04:49,831
Čože? Prečo?
68
00:04:49,831 --> 00:04:53,043
Lebo Andrew Finney ju sexuálne predával,
keď bola tínedžerka.
69
00:04:53,043 --> 00:04:53,961
Doriti.
70
00:04:54,795 --> 00:04:58,799
Nevieme, či ho zabila,
ale zjavne mala motív.
71
00:04:58,799 --> 00:05:02,886
Videl som, že niečo sa deje,
už keď sme Finneyho sledovali.
72
00:05:03,470 --> 00:05:04,847
Ste nejako ticho, Aames.
73
00:05:05,806 --> 00:05:08,559
Myslím, že Eva videla Finneyho živého
ako posledná.
74
00:05:09,142 --> 00:05:10,227
Mala príležitosť.
75
00:05:10,227 --> 00:05:13,313
Videl som ju na zázname
z parkovacieho domu Finneyho kancelárie
76
00:05:13,313 --> 00:05:15,399
13 minút pred jeho smrťou.
77
00:05:15,399 --> 00:05:17,109
Dobre, počkať. Počkať.
78
00:05:17,109 --> 00:05:21,280
Pri všetkej úcte, Aames,
stále je tam nejaké okno.
79
00:05:21,280 --> 00:05:25,117
Človek, ktorý ako posledný
videl Finneyho živého, šoféroval to auto.
80
00:05:25,117 --> 00:05:27,160
Áno. Čo mohla byť Eva.
81
00:05:27,160 --> 00:05:29,580
To okno znamená,
že to mohol byť Bill Ochoa.
82
00:05:29,580 --> 00:05:33,792
Ak sa bál, že Finney ho môže odhaliť,
tak mal poriadne dobrý motív.
83
00:05:33,792 --> 00:05:36,420
Súhlasím. Musíme zistiť, kto bol v aute.
84
00:05:36,420 --> 00:05:38,297
Musím sa vrátiť na stanicu.
85
00:05:38,297 --> 00:05:39,965
Ale čo urobíme s Evou?
86
00:05:40,674 --> 00:05:44,136
Musíme zistiť, čo urobila,
keď odišla z Finneyho kancelárie.
87
00:05:44,136 --> 00:05:47,306
Držte sa od nej, Poppy.
Viem, že si prešla peklom,
88
00:05:47,306 --> 00:05:49,308
ale teraz je podozrivá.
89
00:05:55,814 --> 00:05:56,815
Hej, Pop.
90
00:05:59,401 --> 00:06:00,819
Môžem s tebou hovoriť?
91
00:06:02,362 --> 00:06:04,907
Nie. Teraz nie, Markus.
92
00:06:09,244 --> 00:06:12,623
Ďakujem, že sa zapájate
hneď po prípade Millsovej.
93
00:06:13,749 --> 00:06:16,001
Viem, že ste unavení. Ja tiež.
94
00:06:16,543 --> 00:06:20,714
Pripomínam vám, aby ste sa vyhli
novinárom vonku aj všade inde.
95
00:06:20,714 --> 00:06:23,634
Polícia teraz neposkytuje
žiadne vyjadrenia.
96
00:06:23,634 --> 00:06:24,760
Našli sme servery,
97
00:06:24,760 --> 00:06:27,721
kam smeroval kamerový záznam
z domu, kde bola sex párty.
98
00:06:28,639 --> 00:06:32,434
Kamery vlastní a prevádzkuje
jeden z klientov, Bill Ochoa.
99
00:06:33,101 --> 00:06:36,772
Na jeho serveroch sme našli videá
zo sexu mužov s neplnoletými dievčatami
100
00:06:36,772 --> 00:06:38,690
zo sex párty z posledných rokov.
101
00:06:39,274 --> 00:06:42,694
Na jednom z nich je Finney
s neplnoletým dievčaťom.
102
00:06:43,862 --> 00:06:46,490
Nariadil som zatknúť Ochou
103
00:06:46,490 --> 00:06:48,325
za podozrenie z vydierania.
104
00:06:48,325 --> 00:06:49,701
Medzičasom
105
00:06:49,701 --> 00:06:52,329
všetci preklepnime Finneyho emaily,
106
00:06:52,329 --> 00:06:55,457
kontakty, telefonáty,
výpisy z účtov a svedkov.
107
00:06:55,457 --> 00:06:56,959
Finneyho vrah je na slobode
108
00:06:56,959 --> 00:06:59,628
a prokurátor ho chcel vo väzbe už včera.
109
00:06:59,628 --> 00:07:00,796
Tak poďme na to.
110
00:07:01,421 --> 00:07:03,382
- Niečo od spolupracovníkov?
- Nie.
111
00:07:03,382 --> 00:07:04,758
Ozvite sa im.
112
00:07:05,425 --> 00:07:07,010
Pustite ma za Ochoom.
113
00:07:08,262 --> 00:07:10,138
- Prečo?
- Lebo sa k nemu dostanem.
114
00:07:11,723 --> 00:07:13,475
Je to osobné, pane.
115
00:07:13,475 --> 00:07:17,020
Dobre. Ale máme časť značky auta,
ktoré zrazilo Finneyho.
116
00:07:17,646 --> 00:07:19,940
Pusti sa do toho, keď skončíš s Ochoom.
117
00:07:20,524 --> 00:07:24,945
Našli sme predajňu áut v East Bay,
ktorú vedie Nico Zebka.
118
00:07:24,945 --> 00:07:27,072
Pozri sa na to a daj mi vedieť.
119
00:07:31,118 --> 00:07:34,162
Od vraždy Andrewa Finneyho
uplynulo 48 hodín.
120
00:07:34,162 --> 00:07:36,540
Väčšina tunajších je stále v šoku
121
00:07:36,540 --> 00:07:39,168
z údajnej vraždy na objednávku.
122
00:07:39,168 --> 00:07:42,796
Polícia vyšetruje, kto a prečo ho zabil.
123
00:07:42,796 --> 00:07:45,340
Zadržali niekoľkých podozrivých,
124
00:07:45,340 --> 00:07:48,302
- ale zatiaľ žiadne obvinenia...
- Vydesila si ma.
125
00:07:48,302 --> 00:07:49,469
Pozerám správy.
126
00:07:50,387 --> 00:07:51,388
Som rada, že si tu.
127
00:07:51,388 --> 00:07:54,016
Rozmýšľala som o tých klientoch
128
00:07:54,016 --> 00:07:56,268
a myslím, že ich môžeme dostať samy.
129
00:07:56,268 --> 00:07:57,352
Kašľať na políciu.
130
00:07:57,352 --> 00:07:58,520
Áno, možno.
131
00:07:58,520 --> 00:08:02,858
Počuj, práve som na parkovisku
videla nejakých podozrivých chlapov.
132
00:08:02,858 --> 00:08:05,652
- Chcela som ich odohnať, ale...
- Stále niečo.
133
00:08:05,652 --> 00:08:07,446
- Sekundu.
- Dobre. Jasné.
134
00:08:19,082 --> 00:08:20,250
13:00 OBED, VINCE
16:00 SERVIS
135
00:08:20,250 --> 00:08:21,752
{\an8}10:00 TRÉNING KRAV MAGA
136
00:08:31,178 --> 00:08:33,222
Posuňme stretnutie na 16.00.
137
00:08:39,311 --> 00:08:40,312
Hľadáš niečo?
138
00:08:41,104 --> 00:08:42,272
Pero.
139
00:08:46,944 --> 00:08:48,862
Ďakujem. Videla si ich?
140
00:08:48,862 --> 00:08:51,031
Snažím sa spomenúť si
na poznávaciu značku.
141
00:08:51,031 --> 00:08:52,783
Nie. Minula som ich.
142
00:08:54,618 --> 00:08:58,413
Tak, kedy sa zameriame
na dolapenie klientov?
143
00:08:58,914 --> 00:09:02,251
To vyriešim. Ty by si sa mala
sústrediť na uzdravovanie.
144
00:09:02,251 --> 00:09:04,127
Ale toto mi pomáha uzdraviť sa.
145
00:09:04,878 --> 00:09:06,171
Teraz čo?
146
00:09:06,171 --> 00:09:10,801
Nuž, ja, si znovu prejdem videá od Ochou.
147
00:09:10,801 --> 00:09:12,386
Dobre. Pridám sa.
148
00:09:15,889 --> 00:09:18,058
Chcem zoznam
vašich kontaktov z technického.
149
00:09:18,058 --> 00:09:19,768
Toto je hon na čarodejnicu?
150
00:09:20,352 --> 00:09:22,396
Nie. Toto je hon na vraha.
151
00:09:22,396 --> 00:09:26,567
Snažím sa zistiť,
prečo zabili kandidáta na starostu
152
00:09:27,234 --> 00:09:32,656
a prečo spoločnosť, ktorú vlastní Bill,
má videá mužov zo sexu s neplnoletými,
153
00:09:32,656 --> 00:09:35,117
pričom na jednom je mladý Andrew Finney.
154
00:09:35,117 --> 00:09:36,577
Tak ako znela dohoda, Bill?
155
00:09:36,577 --> 00:09:39,621
Finney sa stane starostom.
Zaručí hladký chod vášho biznisu.
156
00:09:39,621 --> 00:09:42,958
Ale hrozilo, že sa prezradí
vaše obchodovanie s ľuďmi,
157
00:09:42,958 --> 00:09:45,544
tak ste ho umlčali.
158
00:09:45,544 --> 00:09:46,962
Nemusíte odpovedať.
159
00:09:48,589 --> 00:09:51,800
Som investor. Mám veľa kontaktov.
160
00:09:51,800 --> 00:09:53,760
Do ničoho z toho nie som zapletený.
161
00:09:53,760 --> 00:09:55,512
Ste sexuálny násilník, Bill.
162
00:09:55,512 --> 00:09:59,349
A možno aj kupliar. Možno dokonca vrah.
163
00:09:59,349 --> 00:10:03,478
A ja zistím pravdu,
či budete spolupracovať či nie.
164
00:10:03,478 --> 00:10:07,649
Môj klient sa zbaví obvinenia
z pohlavného styku s neplnoletou
165
00:10:07,649 --> 00:10:10,319
pre nespoľahlivého svedka žalobcu.
166
00:10:10,319 --> 00:10:12,863
Ušla z domu a v tele mala drogy.
167
00:10:13,363 --> 00:10:15,908
Obvinenie
z detskej pornografie je smiešne.
168
00:10:15,908 --> 00:10:18,827
Môj klient o tých videách nič nevie.
169
00:10:18,827 --> 00:10:20,579
Máte iných svedkov?
170
00:10:22,497 --> 00:10:26,793
Nikto nebude svedčiť, že som mu ublížil,
lebo som to neurobil.
171
00:10:29,087 --> 00:10:31,715
Nepotrebujem ďalších svedkov.
Už jedného mám.
172
00:10:32,758 --> 00:10:36,803
A keď prehovorí, zničí vás.
173
00:10:52,569 --> 00:10:54,112
Dobre, to stačilo.
174
00:10:54,863 --> 00:10:56,615
Mám z toho zimomriavky.
175
00:10:59,034 --> 00:11:01,119
„AF“. Na tom je Finney?
176
00:11:03,288 --> 00:11:04,289
Áno.
177
00:11:06,041 --> 00:11:07,376
Pusti to.
178
00:11:07,376 --> 00:11:08,961
- Eva.
- Pusti to, Poppy.
179
00:11:14,466 --> 00:11:16,718
Sekundu. Idem do kúpeľne.
180
00:11:16,718 --> 00:11:18,053
Máš čas.
181
00:11:22,683 --> 00:11:23,684
Božemôj.
182
00:11:23,684 --> 00:11:26,353
- Čo je?
- To je Nadia.
183
00:11:26,353 --> 00:11:28,689
Dievča, o ktorom si hovorila v interview?
184
00:11:29,356 --> 00:11:31,859
- Áno.
- Sakra.
185
00:11:32,860 --> 00:11:36,321
Vedela, že je tam kamera.
Nastražila ju na Finneyho ona?
186
00:11:37,531 --> 00:11:38,532
Musíme ju nájsť.
187
00:11:38,532 --> 00:11:41,785
Môže byť kľúčom k zisteniu,
ako nahrávka skončila u Ochou
188
00:11:41,785 --> 00:11:45,122
a kto ju videl, čo nás môže dostať
k tomu, kto vydieral Finneyho.
189
00:11:45,122 --> 00:11:47,791
Dobre. Počkaj chvíľu. Spomaľ.
190
00:11:47,791 --> 00:11:49,251
Prečo ma chceš zastaviť?
191
00:11:49,251 --> 00:11:51,461
Nechcem ťa zastaviť, Eva.
192
00:11:52,254 --> 00:11:55,132
Situácia je vypätá. Snažím sa byť opatrná.
193
00:11:55,132 --> 00:11:57,342
Pre koho? Pre seba či pre mňa?
194
00:11:58,343 --> 00:12:00,095
- Eva.
- Vieš čo? Idem k veci.
195
00:12:00,095 --> 00:12:02,431
Viem Nadiino priezvisko.
196
00:12:03,265 --> 00:12:06,310
Ak ju chceš nájsť, potrebuješ moju pomoc.
197
00:12:11,440 --> 00:12:12,441
Áno.
198
00:12:12,941 --> 00:12:15,027
Nie je to zábava, keď sa karta obráti, ha?
199
00:12:16,528 --> 00:12:18,655
Musím ísť, ale zavolám, keď ju nájdem.
200
00:12:44,556 --> 00:12:46,475
- Ahoj.
- Ahoj.
201
00:12:47,726 --> 00:12:49,394
Je šialené byť naspäť v škole.
202
00:12:50,062 --> 00:12:52,731
Nemyslela som si,
že mi bude chýbať smrad jedálne,
203
00:12:52,731 --> 00:12:55,317
no je to iné,
keď si makaróny so syrom nemala dlho.
204
00:12:57,194 --> 00:13:00,155
Baba na dejáku vravela,
že potom niekam zbehneme. Pôjdeš?
205
00:13:00,739 --> 00:13:03,492
Nie. Musím dobiehať veľa učenia.
206
00:13:03,992 --> 00:13:05,994
Som v strese, že som pozadu.
207
00:13:05,994 --> 00:13:08,956
- Dobre.
- Ahoj, Trini. Ako?
208
00:13:10,582 --> 00:13:12,292
- Fajn.
- Tak super.
209
00:13:12,292 --> 00:13:16,213
Kedy pustia Aubreyho z polepšovne?
Vraj je až po uši v problémoch.
210
00:13:16,213 --> 00:13:19,341
Počkať, ale ako to, že ty nemáš problémy?
211
00:13:19,341 --> 00:13:22,719
A, Melanie, vážne,
nemala by si mať tiež problémy,
212
00:13:22,719 --> 00:13:25,097
keďže si bola doslova prostitútka?
213
00:13:27,641 --> 00:13:29,309
Šľapka.
214
00:13:30,143 --> 00:13:31,228
Vieš,
215
00:13:32,688 --> 00:13:36,483
aj ja by som trepala hovadiny
byť taká škrata ako ty, Catie.
216
00:13:37,943 --> 00:13:39,069
Strčte sa.
217
00:13:44,825 --> 00:13:47,452
Nemusíš sa ma zastávať. Jasné?
218
00:13:51,790 --> 00:13:53,292
- Oci.
- Ahoj.
219
00:13:54,710 --> 00:13:55,961
Čo ty tu?
220
00:13:57,462 --> 00:13:59,631
Nerozprávali sme sa,
odkedy sme boli za Bugom.
221
00:13:59,631 --> 00:14:02,759
Snažím sa prísť na to,
aký mám z toho pocit.
222
00:14:04,219 --> 00:14:05,220
Z mamy.
223
00:14:05,804 --> 00:14:11,518
Neviem, či jej obeta
bola vznešená alebo sebecká.
224
00:14:14,396 --> 00:14:16,023
Poznali sme len časť z nej.
225
00:14:16,523 --> 00:14:19,193
Celý čas som si myslel,
že ma podvádzala.
226
00:14:21,195 --> 00:14:25,699
Bol som zo seba znechutený,
že som nebol dostatočne dobrý.
227
00:14:26,742 --> 00:14:28,744
Netušil som, čo si prežívala,
228
00:14:28,744 --> 00:14:31,205
lebo inak by som vtedy Alexandra zabil.
229
00:14:31,955 --> 00:14:34,833
Je ťažké prijať,
že tú časť z nej som nepoznal.
230
00:14:38,003 --> 00:14:41,089
Rozmýšľam, čo neviem o dcérach.
231
00:14:41,089 --> 00:14:43,884
- O čom to hovoríš?
- Nevedel som o tebe a Shirley.
232
00:14:44,384 --> 00:14:46,970
Možno si aj Des a Cydie
nesú bolestivé tajomstvo.
233
00:14:46,970 --> 00:14:48,096
Ja...
234
00:14:49,014 --> 00:14:52,309
Chcem len vedieť, že budete v poriadku,
keď tu už nebudem.
235
00:14:52,309 --> 00:14:55,270
Vieš, že neznášam také reči, oci.
236
00:14:55,270 --> 00:14:57,564
Nebudem tu vždy, aby som rodinu chránil.
237
00:14:58,815 --> 00:15:01,151
Tá zodpovednosť prejde raz na teba.
238
00:15:03,570 --> 00:15:05,739
Povieš sestrám, čo povedal Bug?
239
00:15:10,911 --> 00:15:14,039
Nuž, nech sa rozhodneš akokoľvek,
to posledné,
240
00:15:14,039 --> 00:15:17,334
čo táto rodina potrebuje,
je ďalšia vec, čo ju rozdelí.
241
00:15:22,130 --> 00:15:23,799
Nicov zákaznícky servis.
242
00:15:23,799 --> 00:15:28,637
Ďakujem, že si mi zavolal.
Aspoň chvíľu myslím na niečo iné.
243
00:15:28,637 --> 00:15:30,097
Počuj, Markus.
244
00:15:31,723 --> 00:15:34,601
Zavolal som ti,
lebo od teba niečo potrebujem.
245
00:15:35,435 --> 00:15:36,937
Čo? Chceš ma o oblafnúť?
246
00:15:36,937 --> 00:15:38,897
Chcem byť len úprimný.
247
00:15:39,898 --> 00:15:41,567
Dobre. Tak do toho. Hovor.
248
00:15:42,067 --> 00:15:46,572
Potrebujem, aby Trini svedčila
proti Ochoovi na predbežnom vypočúvaní.
249
00:15:46,572 --> 00:15:48,407
Prvotné identifikovanie nestačí.
250
00:15:49,575 --> 00:15:54,037
Čím dlhšie budeme čakať, tým viac dier
Ochoovi právnici v jej príbehu nájdu.
251
00:15:54,037 --> 00:15:55,372
S Trininou pomocou
252
00:15:55,372 --> 00:15:59,251
by sme ho mohli dostať
za jej zneužitie a vraždu Finneyho.
253
00:16:01,753 --> 00:16:02,754
Nuž, spýtam sa jej.
254
00:16:02,754 --> 00:16:07,676
Vieš, ak to znamená,
že konečne pôjde sedieť,
255
00:16:07,676 --> 00:16:11,805
takto určite spraví. Dúfam.
256
00:16:12,681 --> 00:16:15,017
Dobre. Daj mi vedieť.
257
00:16:17,978 --> 00:16:18,812
{\an8}Dobre.
258
00:16:18,812 --> 00:16:21,023
{\an8}Neviem, ako vám pomôžem.
259
00:16:21,023 --> 00:16:23,650
Vážne? Lebo autom z vašej predajne
260
00:16:23,650 --> 00:16:25,444
zabili Andrewa Finneyho.
261
00:16:25,444 --> 00:16:27,946
Čo z vás robí spoluvinníka.
262
00:16:27,946 --> 00:16:29,531
Nehovoriac o príprave vraždy.
263
00:16:29,531 --> 00:16:31,783
To mi nenapadlo. Áno, dobrý postreh.
264
00:16:31,783 --> 00:16:33,869
- A to len, o čom vieme, že?
- Presne.
265
00:16:33,869 --> 00:16:36,538
Počkať. Netušil som,
na čo to auto použijú.
266
00:16:37,581 --> 00:16:39,166
Ale vedeli ste, že ho použijú.
267
00:16:39,166 --> 00:16:41,793
Stále dostávam žiadosti
posielať autá na akcie.
268
00:16:41,793 --> 00:16:42,920
Aké akcie?
269
00:16:42,920 --> 00:16:45,047
Neviem. Nie som na ne pozvaný, sakra.
270
00:16:45,047 --> 00:16:47,549
Dostanem požiadavku a vyhoviem jej.
271
00:16:47,549 --> 00:16:50,177
Prisahám. Kamoš Kevin Sun mi to dohodil.
272
00:16:50,177 --> 00:16:52,054
Robím si snímky obrazovky.
273
00:16:54,932 --> 00:16:56,099
@NEZNÁMY
274
00:16:56,099 --> 00:16:58,644
To je Questeur,
ale takúto appku som nevidel.
275
00:16:58,644 --> 00:17:01,230
- Odkiaľ ich máte?
- Neviem. Mám ich plno.
276
00:17:01,230 --> 00:17:03,106
Jedna je z jedenásteho.
277
00:17:03,607 --> 00:17:05,108
V tú noc bola sex párty.
278
00:17:06,026 --> 00:17:07,277
Kto posiela tie správy?
279
00:17:07,277 --> 00:17:10,696
Sú anonymné.
Dostanem len informácie a urobím to.
280
00:17:10,696 --> 00:17:11,823
A neodpovedáte?
281
00:17:11,823 --> 00:17:14,867
Nemôžem. Je to jednosmerné.
282
00:17:14,867 --> 00:17:16,494
Tak by to nemalo fungovať.
283
00:17:17,162 --> 00:17:18,789
Potrebujem kópie.
284
00:17:23,961 --> 00:17:27,047
Aames si myslí, že je to najlepší spôsob,
ako žalovať Ochou?
285
00:17:27,047 --> 00:17:30,259
Nielenže najlepší.
Možno to bude v celom prípade zásadné.
286
00:17:32,386 --> 00:17:33,846
- Ahoj.
- Ahoj.
287
00:17:33,846 --> 00:17:35,264
Ako bolo v škole?
288
00:17:37,099 --> 00:17:38,767
Čo sa deje?
289
00:17:39,893 --> 00:17:45,732
Zlatko, Aames si myslí,
že Bill Ochoa zabil Finneyho.
290
00:17:45,732 --> 00:17:50,153
Chce zhromaždiť proti nemu obvinenia
vrátane napadnutia.
291
00:17:50,946 --> 00:17:52,614
Musíš svedčiť.
292
00:17:53,448 --> 00:17:57,619
To znamená hovoriť o tom, čo sa stalo.
Identifikovať ho.
293
00:17:59,454 --> 00:18:00,747
To chcete?
294
00:18:00,747 --> 00:18:02,499
Len ak súhlasíš.
295
00:18:06,086 --> 00:18:07,588
Dobre. Áno.
296
00:18:10,674 --> 00:18:12,426
Mám úlohy. Dobrú.
297
00:18:26,732 --> 00:18:27,733
Eva?
298
00:18:46,877 --> 00:18:47,878
Vedela som to.
299
00:18:48,504 --> 00:18:50,464
Vedela som, že si tu minule snorila.
300
00:18:52,508 --> 00:18:53,717
Čo chceš, Poppy?
301
00:18:53,717 --> 00:18:56,011
Pravdu, pre zmenu.
302
00:18:56,011 --> 00:18:57,095
Pravdu?
303
00:18:58,555 --> 00:19:00,766
Nepovieš mi, čo sa podľa teba stalo?
304
00:19:00,766 --> 00:19:02,476
Na čo si prišla?
305
00:19:03,018 --> 00:19:04,228
Klamala si mi, Eva.
306
00:19:05,354 --> 00:19:07,856
Využila si ma,
aby si sa dostala k Finneymu.
307
00:19:07,856 --> 00:19:10,359
A keď si myslela,
že sa nedočkáš spravodlivosti,
308
00:19:10,359 --> 00:19:11,443
išla si za ním.
309
00:19:12,152 --> 00:19:13,278
Bola si na kamere.
310
00:19:14,613 --> 00:19:16,490
Myslíš, že som zabila Finneyho?
311
00:19:18,617 --> 00:19:20,577
- Nezabila.
- Tak prečo si tam bola?
312
00:19:20,577 --> 00:19:22,788
Božemôj. Poviem ti to isté, čo polícii.
313
00:19:22,788 --> 00:19:24,289
Takže ťa vypočúvali?
314
00:19:24,289 --> 00:19:27,501
Áno, Poppy. Ďakujem ti za to.
315
00:19:28,377 --> 00:19:31,672
Budem sa opakovať, lebo to
je zjavne jediné, čo na teba funguje.
316
00:19:32,422 --> 00:19:35,175
Len som s ním hovorila.
317
00:19:35,175 --> 00:19:36,885
Prečo si mi to nepovedala?
318
00:19:36,885 --> 00:19:39,763
Lebo si mi to zakázala, že ohrozím prípad.
319
00:19:39,763 --> 00:19:40,848
A ver mi...
320
00:19:42,099 --> 00:19:43,976
kiežby som to auto šoférovala.
321
00:19:45,185 --> 00:19:46,687
Kiežby som ti mohla veriť.
322
00:19:48,355 --> 00:19:49,356
Verila si niekedy?
323
00:19:54,403 --> 00:19:57,406
Vidím, že si z toho šalátu trochu schudla.
324
00:19:57,406 --> 00:19:59,616
- Máš pekný krk.
- Snažím sa. Krk?
325
00:19:59,616 --> 00:20:01,410
Áno. Tú časť, kde vážne...
326
00:20:01,410 --> 00:20:03,495
Keď chudneš, hneď to vidieť na krku.
327
00:20:03,996 --> 00:20:05,247
Áno, lebo...
328
00:20:05,247 --> 00:20:06,665
Dievčatá. Sem.
329
00:20:07,165 --> 00:20:08,584
Práve nás povolal?
330
00:20:09,084 --> 00:20:11,712
Áno. Čo si spravila?
331
00:20:12,379 --> 00:20:13,547
Ja ani hovno.
332
00:20:14,715 --> 00:20:16,675
- Poppy.
- Poppy. Och, ježiši.
333
00:20:20,387 --> 00:20:22,139
Čo sa deje, oci?
334
00:20:22,139 --> 00:20:25,934
- Potrebuješ pomoc?
- Nie, netreba. Sadnite si.
335
00:20:29,354 --> 00:20:31,732
Chcem sa vás obe čosi spýtať.
336
00:20:33,609 --> 00:20:35,444
Čo chcete robiť so životom?
337
00:20:36,236 --> 00:20:38,739
To sa pýtaš vážne?
338
00:20:38,739 --> 00:20:40,616
Áno, oci, o čo ide?
339
00:20:40,616 --> 00:20:41,867
Pozrite, len chcem...
340
00:20:42,910 --> 00:20:43,911
Len...
341
00:20:46,413 --> 00:20:49,625
Urobil som za vás rozhodnutia,
ktoré ovplyvnili váš život.
342
00:20:49,625 --> 00:20:52,211
Áno, nuž, tak to chodí.
343
00:20:52,211 --> 00:20:55,297
A myslel som na to, čo po nás ostane.
344
00:20:56,673 --> 00:20:59,134
Motorkársky klub, Knock.
345
00:21:00,802 --> 00:21:03,847
Vy, dievčatá, ste môj najvzácnejší odkaz.
346
00:21:03,847 --> 00:21:05,682
Stalo sa niečo u doktora?
347
00:21:05,682 --> 00:21:07,017
- Povedal ti...
- Des...
348
00:21:07,017 --> 00:21:09,645
Nie. Nijako to nesúvisí s chorobou.
349
00:21:10,229 --> 00:21:11,688
Chcem vám len povedať,
350
00:21:11,688 --> 00:21:15,108
že ak ste chceli v živote robiť niečo,
čo ste nespravili,
351
00:21:15,108 --> 00:21:17,861
lebo ste sa báli, ako zareagujem,
352
00:21:17,861 --> 00:21:20,364
alebo ste mali pocit, že to musíte tajiť,
353
00:21:20,364 --> 00:21:23,242
nechcel som vám zabrániť robiť to
a hovoriť tie veci.
354
00:21:23,242 --> 00:21:24,618
Nikdy som nechcel...
355
00:21:25,994 --> 00:21:28,247
Nikdy som nechcel, aby bol Knock bremeno.
356
00:21:30,791 --> 00:21:31,875
Áno.
357
00:21:40,133 --> 00:21:42,803
Určite Nico povedal,
že auto mal doviezť sem?
358
00:21:42,803 --> 00:21:45,806
Áno. Nevidím tu kamery.
359
00:21:48,016 --> 00:21:49,309
Chcel som sa spýtať...
360
00:21:51,311 --> 00:21:53,730
chýbala ti polícia, keď si odišiel?
361
00:21:54,690 --> 00:21:56,275
Pomýšľaš na odchod?
362
00:21:57,568 --> 00:22:00,737
Celý prípad Emily Millsovej,
ako sa správali k Drei, Trini...
363
00:22:00,737 --> 00:22:04,032
Neviem, či tam patrím.
364
00:22:04,741 --> 00:22:08,704
Súkromná sféra nie je zlá.
Dôchodok nie je taký úžasný,
365
00:22:08,704 --> 00:22:10,289
ale práca je lepšia...
366
00:22:11,623 --> 00:22:12,624
so správnymi ľuďmi.
367
00:22:13,584 --> 00:22:14,668
To som si myslel.
368
00:22:17,087 --> 00:22:19,089
Prepáčte. Som z polície.
369
00:22:19,590 --> 00:22:23,886
Nevideli ste tu v posledných dňoch
parkovať čierny Chevrolet Impala?
370
00:22:23,886 --> 00:22:25,387
Takto vyzerá.
371
00:22:26,972 --> 00:22:30,350
Áno. To auto tu chvíľu parkovalo.
Priamo tam.
372
00:22:30,934 --> 00:22:32,311
Viete, kto na ňom odišiel?
373
00:22:33,103 --> 00:22:35,606
Jasné. Pekná kočka.
374
00:22:35,606 --> 00:22:36,815
Žena?
375
00:22:36,815 --> 00:22:38,483
Černoška. Mladá.
376
00:22:40,777 --> 00:22:43,906
- To je ona?
- Nie. Mladšia.
377
00:22:50,329 --> 00:22:51,622
Niektorá z nich?
378
00:23:00,547 --> 00:23:02,299
Nie, ani jedna.
379
00:23:02,966 --> 00:23:05,886
Baba, čo na tom aute odišla,
nie je na fotkách.
380
00:23:05,886 --> 00:23:10,057
Pošlem sem niekoho, aby ste ju opísali.
381
00:23:10,057 --> 00:23:12,351
- Zaplatíte mi?
- Áno, niečo vymyslíme.
382
00:23:12,851 --> 00:23:13,894
Díky.
383
00:23:13,894 --> 00:23:14,978
Ďakujem.
384
00:23:16,522 --> 00:23:18,106
NENÁPADNÉ AUTO, 21:00
AUTO, 20:00
385
00:23:18,106 --> 00:23:21,026
Nico povedal, že Questeur
využívajú na dodávanie áut?
386
00:23:21,026 --> 00:23:21,944
Uhm.
387
00:23:21,944 --> 00:23:25,906
Questeur má skrytú funkciu
jednosmerných správ?
388
00:23:25,906 --> 00:23:28,408
Presne tak. Ale podľa Nica
389
00:23:28,408 --> 00:23:31,453
sú zašifrované
a nedá sa zistiť, kto ich poslal.
390
00:23:33,497 --> 00:23:34,790
Čo?
391
00:23:36,375 --> 00:23:38,001
Možno sme sa obaja mýlili.
392
00:23:38,001 --> 00:23:40,838
Musíš byť trochu konkrétnejší.
393
00:23:40,838 --> 00:23:43,173
Hovorím o Eve a o Billovi Ochoovi.
394
00:23:43,173 --> 00:23:44,675
- Ako to?
- Pozri.
395
00:23:47,970 --> 00:23:50,013
Aames dal spraviť identikit od muža,
396
00:23:50,013 --> 00:23:53,141
ktorý videl osobu, čo šoférovala to auto.
397
00:23:53,642 --> 00:23:57,312
Vravel, že to bola mladá žena,
ale Evu vylúčil.
398
00:23:57,312 --> 00:23:59,481
- Mohol sa mýliť.
- Mohol.
399
00:24:01,608 --> 00:24:06,154
Ale znamená to,
že ani Bill Ochoa Finneyho nezabil.
400
00:24:06,154 --> 00:24:09,199
To ale neznamená,
že nie je hlavou kupliarskej skupiny.
401
00:24:09,992 --> 00:24:12,452
Ale áno, nie je vrah, ktorého hľadáme.
402
00:24:12,452 --> 00:24:14,955
Myslíš,
že mohol vytvoriť tú funkciu správ?
403
00:24:14,955 --> 00:24:17,916
Nie, ale má dosť peňazí,
by si niekoho zaplatil.
404
00:24:19,042 --> 00:24:22,880
Tak má k nej prístup asi len ten,
čo ju vytvoril.
405
00:24:22,880 --> 00:24:26,175
Ale ak to nebol Bill, tak kto potom?
406
00:24:27,885 --> 00:24:29,970
Musím hovoriť s Leem Hackmanom.
407
00:24:39,021 --> 00:24:40,022
Poppy?
408
00:24:41,231 --> 00:24:42,691
- Sybil.
- Áno.
409
00:24:42,691 --> 00:24:45,944
- Rada vás opäť vidím.
- Podobne.
410
00:24:45,944 --> 00:24:48,780
Minule som bola
s vaším otcom na príjemnom obede.
411
00:24:48,780 --> 00:24:49,865
Áno?
412
00:24:50,574 --> 00:24:54,620
- Prečo ste prišli?
- Prišla som za Leem.
413
00:24:55,245 --> 00:24:56,496
Všetko v poriadku?
414
00:24:58,040 --> 00:25:02,211
Úprimne, neviem, ale je to súrne.
Ide o vašu firmu.
415
00:25:04,213 --> 00:25:06,757
Myslím si, že Lee nebol ku mne úprimný.
416
00:25:07,341 --> 00:25:08,342
Mrzí ma to.
417
00:25:08,342 --> 00:25:10,844
Robí veci po svojom
418
00:25:10,844 --> 00:25:15,557
a jeho pánsky klub sa musí zobudiť
do 21. storočia.
419
00:25:15,557 --> 00:25:16,642
Poďte.
420
00:25:18,769 --> 00:25:20,854
Grid bude úplne odpojený, ale...
421
00:25:22,314 --> 00:25:24,525
- Sybil, mám poradu.
- Viem.
422
00:25:24,525 --> 00:25:27,653
Dokončujeme plány
na veľký ceremoniál budúci týždeň.
423
00:25:27,653 --> 00:25:29,530
- To počká.
- Dobre.
424
00:25:30,113 --> 00:25:31,740
Dáte nám minútku?
425
00:25:32,366 --> 00:25:34,868
- Áno, pravdaže.
- Ďakujem.
426
00:25:35,452 --> 00:25:36,912
Takže...
427
00:25:40,541 --> 00:25:42,251
Dobre, počúvam.
428
00:25:42,251 --> 00:25:44,920
V Questeur appke je čosi zvláštne.
429
00:25:44,920 --> 00:25:47,714
Našli sme v nej skrytú funkciu správ.
430
00:25:52,135 --> 00:25:53,428
AUTO, 20:00.
431
00:25:55,806 --> 00:25:58,308
- Ako ste to našli?
- Lee.
432
00:25:58,308 --> 00:26:00,811
Nie. Ja som to nebol.
Nikdy som to nevidel.
433
00:26:02,396 --> 00:26:07,526
Nuž, nech ju vytvoril ktokoľvek,
využíva ju na súkromné anonymné správy.
434
00:26:07,526 --> 00:26:11,905
A myslím, že tie správy slúžia
na organizovanie obchodu s ľuďmi.
435
00:26:11,905 --> 00:26:14,199
Nuž, pracujú tu stovky technikov.
436
00:26:14,199 --> 00:26:16,493
Mohol to vytvoriť ktokoľvek z nich, nie?
437
00:26:16,493 --> 00:26:17,911
Podľa mojich zistení
438
00:26:17,911 --> 00:26:22,583
sa tie správy využili
na zosnovanie Finneyho vraždy.
439
00:26:23,792 --> 00:26:28,380
Nemám nič spoločné s obchodovaním
s ľuďmi ani s vraždou. To je šialené.
440
00:26:28,380 --> 00:26:33,093
Ak si chcete stáť za týmto nezmyselným
tvrdením, tak len márnite čas.
441
00:26:33,969 --> 00:26:35,137
Ja mám prácu.
442
00:26:43,312 --> 00:26:44,313
Ezra.
443
00:26:45,063 --> 00:26:48,901
Vymazali ste podcast
so svedectvom obete?
444
00:26:48,901 --> 00:26:49,818
Čože?
445
00:26:49,818 --> 00:26:53,238
Zavolali mi,
že ste úmyselne sabotovali príbeh.
446
00:26:53,238 --> 00:26:56,074
Že prehovorila jedna z Finneyho obetí.
447
00:26:56,074 --> 00:26:57,659
Nesabotovala som príbeh.
448
00:26:57,659 --> 00:27:00,412
- Tak čo sme urobili?
- Rozhodla som sa.
449
00:27:00,412 --> 00:27:02,956
Nezaradila som to do finálneho strihu.
450
00:27:02,956 --> 00:27:05,417
Nuž, zjavne to mohlo ovplyvniť prípad,
451
00:27:05,417 --> 00:27:08,170
keďže to bolo predtým,
než ho zabili, sakra.
452
00:27:08,170 --> 00:27:11,423
Za to ma nemôžete trestať.
Nemám krištáľovú guľu.
453
00:27:11,423 --> 00:27:12,674
Takže je to pravda?
454
00:27:12,674 --> 00:27:15,636
Upokojme sa a vypočujte ma. Pohovorme si.
455
00:27:15,636 --> 00:27:18,597
Nie. Klamali ste mi, Poppy.
456
00:27:19,223 --> 00:27:20,390
S klamármi nepracujem.
457
00:27:20,974 --> 00:27:21,975
Čo to znamená?
458
00:27:22,476 --> 00:27:24,978
To, že proti vám podniknem právne kroky
459
00:27:24,978 --> 00:27:27,898
a budete musieť vrátiť
Boisterousu celý honorár.
460
00:27:27,898 --> 00:27:28,982
- Čo...
- To to znamená.
461
00:27:28,982 --> 00:27:30,984
- Počkať. Čože? Ezra.
- Nie.
462
00:27:30,984 --> 00:27:33,654
- Porozprávajme sa o tom, Ez...
- Nie. Skončili sme.
463
00:27:39,034 --> 00:27:40,994
- Haló?
- Žartuješ, doriti?
464
00:27:40,994 --> 00:27:43,664
Čo? Nepáči sa ti,
keď pravdu použijú proti tebe?
465
00:27:43,664 --> 00:27:46,291
- Serieš sa mi do živobytia.
- Ty sa mi serieš do života.
466
00:27:46,291 --> 00:27:49,545
Nemusela si so mnou pracovať.
Mohla si kedykoľvek odísť.
467
00:27:49,545 --> 00:27:51,129
Hovadina. Pre svoj príbeh
468
00:27:51,129 --> 00:27:53,048
by si ma naháňala až na kraj sveta.
469
00:27:53,048 --> 00:27:56,468
Akoby si ty neprišla ku mne domov
a neprosila o pomoc.
470
00:27:57,052 --> 00:28:00,639
Počúvaj, mrzí ma,
že som ťa obvinila z vraždy Finneyho.
471
00:28:01,306 --> 00:28:04,434
Nechcela som nič iné, len ti pomôcť.
Pomôcť tým dievčatám.
472
00:28:04,434 --> 00:28:08,355
Vieš, aký je tvoj problém?
Nepáči sa ti, keď si tá zlá.
473
00:28:09,565 --> 00:28:10,649
Ani vtedy, keď si.
474
00:28:10,649 --> 00:28:15,445
Eva, Boisterous sa mi vyhráža,
že musím vrátiť celý honorár.
475
00:28:15,445 --> 00:28:17,781
Môžem prísť o dom. Môžem prísť o všetko.
476
00:28:17,781 --> 00:28:18,907
Povedz pravdu.
477
00:28:18,907 --> 00:28:21,076
Och, ku... „Pravdu“.
478
00:28:27,165 --> 00:28:30,377
Mám ten identikit vodiča auta.
479
00:28:37,092 --> 00:28:39,469
- To je Rochelle.
- Kto?
480
00:28:43,265 --> 00:28:45,017
Rochelle Johnsonová.
481
00:28:49,813 --> 00:28:51,064
{\an8}Poďme po ňu.
482
00:29:11,460 --> 00:29:12,461
Dobre.
483
00:29:17,716 --> 00:29:20,010
Niečo pre teba mám.
484
00:29:31,230 --> 00:29:33,315
- Teraz ty.
- Nie.
485
00:29:38,237 --> 00:29:39,238
Nie.
486
00:29:44,743 --> 00:29:45,744
Mami! Oci!
487
00:29:47,454 --> 00:29:51,291
Počkajte, prosím! Počkajte!
488
00:29:53,961 --> 00:29:55,420
Čoho sa bojí?
489
00:30:05,472 --> 00:30:07,266
Prepáčte.
490
00:30:08,058 --> 00:30:09,935
- Si v poriadku?
- Áno, som.
491
00:30:09,935 --> 00:30:11,103
Do kancelárie.
492
00:30:12,813 --> 00:30:14,481
Nemusíš predstierať, že si okej.
493
00:30:16,316 --> 00:30:17,317
Áno, musím.
494
00:30:18,902 --> 00:30:19,736
Prečo?
495
00:30:21,071 --> 00:30:25,492
Lebo keď nie som dokonalá,
všetko sa rozpadne.
496
00:30:26,493 --> 00:30:28,787
- Prečo si to myslíš?
- Lebo už sa to deje.
497
00:30:31,915 --> 00:30:32,916
Môj otec...
498
00:30:34,835 --> 00:30:36,545
Toto je bezpečné miesto.
499
00:30:36,545 --> 00:30:39,214
Všetko, čo povieš, zostane medzi nami.
500
00:30:45,554 --> 00:30:49,600
Rodičom sa darí lepšie, keď sa darí mne.
501
00:30:51,018 --> 00:30:54,354
Musím byť v poriadku.
Musím byť zase v poriadku.
502
00:30:56,607 --> 00:31:00,360
Preto sa musím sústrediť na školu
a svedčiť proti...
503
00:31:02,404 --> 00:31:04,114
Vedia rodičia, ako sa cítiš?
504
00:31:08,035 --> 00:31:09,786
Viem, aké sú tie pocity ťažké.
505
00:31:10,370 --> 00:31:11,538
Nie, neviete.
506
00:31:17,377 --> 00:31:18,378
Pozri sa na mňa.
507
00:31:20,005 --> 00:31:26,094
Keď som bola v tvojom veku,
bola som v presne rovnakej situácii.
508
00:31:27,346 --> 00:31:29,848
V presne rovnakej situácii.
509
00:31:30,432 --> 00:31:31,475
Urobila som chyby.
510
00:31:33,977 --> 00:31:37,606
Niektoré neboli mojou vinou,
ale niektoré áno.
511
00:31:40,192 --> 00:31:42,486
Bojím sa povedať im, ako sa cítim.
512
00:31:45,364 --> 00:31:46,949
Hlavne otcovi. On...
513
00:31:50,202 --> 00:31:51,870
Má problémy.
514
00:31:51,870 --> 00:31:52,996
Vieš čo?
515
00:31:54,248 --> 00:31:55,499
Dohodnime sa, dobre?
516
00:31:56,542 --> 00:31:59,127
Ak urobíš to, čoho sa bojíš, tak ja...
517
00:32:03,006 --> 00:32:05,467
preberiem zodpovednosť za svoje chyby.
518
00:32:06,468 --> 00:32:11,765
Ak budeš svedčiť proti útočníkovi,
budem celý čas s tebou.
519
00:32:13,267 --> 00:32:14,309
Sľubujem.
520
00:32:38,834 --> 00:32:39,835
Nečakala som ťa.
521
00:32:39,835 --> 00:32:41,253
Nečakala som, že zavoláš.
522
00:32:44,673 --> 00:32:46,717
Mrzí ma, ako som zareagovala.
523
00:32:47,426 --> 00:32:49,303
Bude s Boisterousom všetko v poriadku?
524
00:32:49,803 --> 00:32:50,804
To ešte neviem.
525
00:32:52,472 --> 00:32:53,807
Vyriešim to.
526
00:32:54,600 --> 00:32:55,601
Počuj.
527
00:32:57,102 --> 00:33:00,647
Nechcela som,
aby si mala pocit, že ti neverím,
528
00:33:00,647 --> 00:33:03,275
alebo že ťa chcem kontrolovať.
529
00:33:03,275 --> 00:33:04,568
To som nechcela.
530
00:33:04,568 --> 00:33:05,652
Len...
531
00:33:07,237 --> 00:33:11,033
Musím ochrániť tie dievčatá,
lebo som mohla byť jedným z nich.
532
00:33:13,452 --> 00:33:16,830
Rochelle šoférovala auto,
ktoré zrazilo Finneyho.
533
00:33:17,372 --> 00:33:18,373
Už mi veríš?
534
00:33:20,792 --> 00:33:22,211
Aames ju hľadá.
535
00:33:22,794 --> 00:33:23,795
Ale...
536
00:33:23,795 --> 00:33:28,050
Stále nechápem, prečo by práve Rochelle
537
00:33:28,050 --> 00:33:29,551
vyzdvihla to auto.
538
00:33:29,551 --> 00:33:30,844
Možno nemala čo stratiť.
539
00:33:30,844 --> 00:33:32,888
Ale čo tým získala?
540
00:33:33,639 --> 00:33:37,226
Neexistuje, že to ona riadila tú skupinu.
541
00:33:37,226 --> 00:33:39,353
Myslím, že viem, kto nám pomôže.
542
00:33:40,938 --> 00:33:41,939
Našla som Nadiu.
543
00:33:42,648 --> 00:33:44,650
Už chvíľu mám jej adresu,
544
00:33:44,650 --> 00:33:46,777
ale bála som sa čeliť jej.
545
00:33:50,280 --> 00:33:53,200
Zvláštne, že silu mi dodala Trini.
546
00:33:53,700 --> 00:33:56,954
Trini. Je statočná.
547
00:33:59,248 --> 00:34:04,711
S jej pomocou možno konečne
dosiahneme spravodlivosť. Pre všetky.
548
00:34:14,346 --> 00:34:15,848
Ako bolo v škole?
549
00:34:23,105 --> 00:34:26,775
- Práca v pohode?
- Veď vieš. Je to, ako to je.
550
00:34:32,072 --> 00:34:33,699
Dobre, čo je to s vami dvoma?
551
00:34:34,199 --> 00:34:37,369
Nič, zlato. Som len unavený, to je všetko.
552
00:34:37,953 --> 00:34:40,371
A ja nie?
Celé dni si duchom neprítomný.
553
00:34:40,371 --> 00:34:42,123
Neviem, čo sa s tebou deje, ale...
554
00:34:42,123 --> 00:34:43,417
To lebo pije.
555
00:34:47,545 --> 00:34:50,174
Videla som ho piť v pracovni.
556
00:34:55,219 --> 00:34:56,221
Počuj, ja...
557
00:34:57,054 --> 00:34:59,558
- Viem, jasné. Počúvaj.
- Nie. Nie.
558
00:34:59,558 --> 00:35:01,393
- Nemôžeš mi to robiť.
- Je to ťažké.
559
00:35:01,393 --> 00:35:03,228
- Nemôžeš nám to robiť.
- Snažím sa.
560
00:35:03,228 --> 00:35:04,479
- Vážne?
- Viem.
561
00:35:04,479 --> 00:35:06,148
- Ja že je to za nami.
- Pohovoríme si?
562
00:35:06,148 --> 00:35:07,691
Teraz? Urobíš to práve teraz?
563
00:35:07,691 --> 00:35:09,359
- Nechaj ma hovoriť!
- Ako to môžeš...
564
00:35:09,359 --> 00:35:12,946
Prestaňte! Prestaňte sa hádať, prosím.
565
00:35:15,407 --> 00:35:19,119
Chcete vedieť, ako bolo v škole?
Bolo hrozne.
566
00:35:21,580 --> 00:35:23,874
Lebo vaše dokonalé dievčatko zlyhalo.
567
00:35:25,000 --> 00:35:26,043
Jasné? Zlyhala som.
568
00:35:26,043 --> 00:35:28,086
To je v poriadku, zlato. To nič.
569
00:35:28,086 --> 00:35:29,713
Nie. Nie je to v poriadku.
570
00:35:30,797 --> 00:35:35,093
- Pije kvôli mne.
- Nie. Jasné, moja? Nie. Dobre?
571
00:35:36,929 --> 00:35:38,013
Nie je to tvoja vina.
572
00:35:38,597 --> 00:35:41,350
Nikdy nebola a nikdy nebude.
573
00:35:42,351 --> 00:35:44,561
Musím prevziať zodpovednosť za svoje činy.
574
00:35:45,062 --> 00:35:47,147
A viem, že som na teba tlačila,
575
00:35:47,147 --> 00:35:50,692
ale moja láska k tebe nie je podmienená
dobrými známkami.
576
00:35:51,693 --> 00:35:54,279
Ani ničím takým. Nikdy nebola.
577
00:35:54,947 --> 00:35:57,115
Mrzí ma, že si mala taký pocit.
578
00:35:57,115 --> 00:35:59,326
Obaja ťa veľmi ľúbime, dievčatko.
579
00:36:00,661 --> 00:36:04,540
A nikdy som to bremeno
nechcel hodiť na tvoje plecia.
580
00:36:06,625 --> 00:36:07,793
- Jasné?
- Áno.
581
00:36:18,846 --> 00:36:20,347
Určite to chceš spraviť?
582
00:36:38,323 --> 00:36:40,534
Dobrý. Som Poppy Scovillová.
583
00:36:40,534 --> 00:36:43,203
Viem, kto ste. Čo chcete?
584
00:36:51,086 --> 00:36:52,087
Ahoj.
585
00:36:52,796 --> 00:36:54,882
Prepáč, že som takto prišla.
586
00:36:58,969 --> 00:37:00,220
Rada ťa vidím.
587
00:37:01,346 --> 00:37:08,145
Nadia, veľmi sa hanbím za všetko,
čo sa stalo.
588
00:37:09,396 --> 00:37:11,982
Ale chcem, aby si vedela,
že sa snažím.
589
00:37:13,192 --> 00:37:14,610
Snažím sa odčiniť...
590
00:37:19,072 --> 00:37:20,157
čo som spravila.
591
00:37:21,533 --> 00:37:26,914
Nemusíš mi odpustiť,
ale chcem, aby si vedela, ako ma to mrzí.
592
00:37:29,791 --> 00:37:31,376
Kvôli teba ma predávali.
593
00:37:34,338 --> 00:37:36,006
Kvôli tebe ma označili.
594
00:37:37,174 --> 00:37:40,052
Kvôli tebe sa môj život navždy zmenil.
595
00:37:41,011 --> 00:37:42,679
Ale teraz som iný človek.
596
00:37:44,723 --> 00:37:46,433
Uzdravila som sa.
597
00:37:50,479 --> 00:37:51,772
Odpúšťam ti.
598
00:38:00,531 --> 00:38:01,532
Ďakujem.
599
00:38:02,533 --> 00:38:05,160
Ak viete, že Rochelle zabila Finneyho,
600
00:38:05,160 --> 00:38:06,411
čo potrebujete odo mňa?
601
00:38:06,995 --> 00:38:10,958
Nemyslím, že Rochelle riadi tú skupinu.
602
00:38:10,958 --> 00:38:13,502
Finneyho vydieral niekto iný.
603
00:38:14,419 --> 00:38:18,465
- Ja nie.
- Nie. N... To netvrdíme.
604
00:38:19,550 --> 00:38:23,220
Ale ste s ním na jednom starom videu.
605
00:38:24,179 --> 00:38:28,267
Keď to video vzniklo,
vedel, že ho natáčajú?
606
00:38:30,143 --> 00:38:31,144
Nie.
607
00:38:32,479 --> 00:38:35,440
Poslal ma k jednému kamarátovi,
ale nemal záujem.
608
00:38:35,941 --> 00:38:38,986
Pár dní nato som dostala
anonymnú správu od toho priateľa.
609
00:38:39,653 --> 00:38:41,446
- Anonymnú?
- Áno.
610
00:38:41,446 --> 00:38:42,990
Mal nejaký spor s Finneym,
611
00:38:42,990 --> 00:38:47,244
lebo mi napísal,
aby som ako pomstu nastražila kameru.
612
00:38:47,244 --> 00:38:48,912
Čo ste z toho mali vy?
613
00:38:48,912 --> 00:38:52,916
Chcela som len zarobiť na vysokú
a začať nový život.
614
00:38:52,916 --> 00:38:55,836
A sľúbil mi, že ma dostane na Stanford.
615
00:38:56,628 --> 00:38:59,715
Kto to bol? Ten priateľ.
616
00:39:00,215 --> 00:39:01,466
Bol to Lee Hackman?
617
00:39:02,259 --> 00:39:03,927
Ako to viete?
618
00:39:03,927 --> 00:39:07,973
Myslím, že Lee Hackman
nám po celý čas klamal.
619
00:39:07,973 --> 00:39:10,893
- Myslíte, že dal zabiť Finneyho?
- Neviem.
620
00:39:11,935 --> 00:39:14,438
Ale môže byť na čele kupliarskej skupiny.
621
00:39:23,655 --> 00:39:24,990
- Ahoj, oci.
- Ahoj.
622
00:39:34,875 --> 00:39:35,876
Ďakujem.
623
00:39:43,926 --> 00:39:48,305
Celý život som potrebovala,
aby bola mama dokonalá,
624
00:39:48,305 --> 00:39:52,643
lebo celý život som za ňou smútila.
625
00:39:53,769 --> 00:39:58,398
To, čo obetovala,
aby pred nami ochránila svoju bolesť...
626
00:40:00,651 --> 00:40:02,069
je na mňa priveľa, oci.
627
00:40:02,069 --> 00:40:03,445
Viem, zlato. Viem.
628
00:40:03,987 --> 00:40:10,327
Myslím, že nám ublížilo to,
že mama trpela a mala svoje tajomstvá.
629
00:40:11,036 --> 00:40:12,788
Dlho to našej rodine ubližovalo.
630
00:40:14,790 --> 00:40:16,291
Možno máš pravdu, Popsicle.
631
00:40:21,046 --> 00:40:27,261
Dnes som videla, ako si dvaja ľudia našli
k sebe cestu po živote plnom tajomstiev.
632
00:40:28,679 --> 00:40:30,138
Uzdravilo ich to.
633
00:40:30,806 --> 00:40:36,770
Skončila som s tajomstvami
pred Cydie a Des. Skončila som.
634
00:40:37,271 --> 00:40:40,649
Tvoje sestry sú silné. Pochopia to.
635
00:40:43,151 --> 00:40:44,152
Sme rodina.
636
00:40:45,320 --> 00:40:46,321
Vždy budeme.
637
00:40:53,245 --> 00:40:58,625
Najhoršia na tajomstvách je skaza,
ktorú v sebe zanechajú.
638
00:41:00,085 --> 00:41:04,089
Tajomstvá vás izolujú
od všetkého, čo si vážite,
639
00:41:04,089 --> 00:41:09,261
čo vás charakterizuje,
až kým úplne stratíte sami seba.
640
00:41:10,262 --> 00:41:12,681
A presne v tej chvíli
641
00:41:12,681 --> 00:41:17,186
ste najzraniteľnejší voči využívaniu.
642
00:41:17,853 --> 00:41:21,231
Táto skupina kupliarov mohla fungovať
len vďaka tomu,
643
00:41:21,815 --> 00:41:26,028
že mnohí ľudia boli ochotní mať tajomstvá.
644
00:41:26,778 --> 00:41:30,449
Mnohí ľudia boli ochotní izolovať
mladé ženy, až kým úplne nezmizli.
645
00:41:30,449 --> 00:41:31,658
SI OKEJ, EVA?
STRETKO?
646
00:41:31,658 --> 00:41:32,784
MÁM SA VÝBORNE, VINCE.
647
00:41:32,784 --> 00:41:33,869
SUPER. O CHVÍĽU PRÍDEM.
648
00:41:33,869 --> 00:41:39,333
Mladú ženu, Rochelle,
ktorá žila v tomto svete,
649
00:41:39,333 --> 00:41:42,461
identifikovali
ako vrahyňu Andrewa Finneyho.
650
00:41:43,003 --> 00:41:45,214
Dosiaľ uniká zatknutiu.
651
00:41:45,214 --> 00:41:50,594
Niekto by sa mohol domnievať,
že jej čin bol ďalší zúfalý pokus
652
00:41:51,637 --> 00:41:53,680
pochovať tajomstvá.
653
00:41:53,680 --> 00:41:57,768
Ale úprimne,
ja som s tajomstvami skončila.
654
00:41:58,685 --> 00:42:03,106
Skončila som s ľuďmi,
ktorí ich využívajú, aby ublížili iným.
655
00:42:03,857 --> 00:42:05,442
Takže vám chcem niečo sľúbiť.
656
00:42:06,235 --> 00:42:11,949
Ktokoľvek viedol alebo vedie
kupliarsku skupinu, je stále na slobode.
657
00:42:11,949 --> 00:42:14,993
{\an8}A ja ho nájdem.
658
00:42:16,787 --> 00:42:21,667
A sľubujem,
že pred vami nikdy nebudem tajiť pravdu.
659
00:42:22,626 --> 00:42:24,711
Volám sa Poppy Scovillová
660
00:42:26,380 --> 00:42:29,967
a žiadam vás, aby ste to prehodnotili.
661
00:42:32,302 --> 00:42:34,054
Neverím tomu o mame a tom mužovi.
662
00:42:35,430 --> 00:42:38,183
Preto bol ocko minule taký zvláštny.
663
00:42:39,268 --> 00:42:42,938
Chcela som vám to povedať už istý čas,
664
00:42:43,605 --> 00:42:44,982
ale bála som sa...
665
00:42:46,942 --> 00:42:47,985
že ma budete neznášať.
666
00:42:48,652 --> 00:42:50,654
Neznášať... Prečo?
667
00:42:51,530 --> 00:42:53,156
Lebo ja som nás rozdelila.
668
00:42:53,657 --> 00:42:54,908
Nie.
669
00:42:56,034 --> 00:42:59,246
Nie, to nikdy. Nikdy.
670
00:42:59,997 --> 00:43:01,665
Si naša sestra, Poppy,
671
00:43:02,291 --> 00:43:06,420
ale kvôli tomuto Alexandrovi
premýšľam o Melanie.
672
00:43:09,506 --> 00:43:14,595
Keby ma opustila pre biologických rodičov,
to by ma zabilo.
673
00:43:15,262 --> 00:43:19,308
Nič nezmení to, ako ťa vníma.
674
00:43:20,225 --> 00:43:22,895
Nielen biologický rodič je rodič.
675
00:43:24,229 --> 00:43:25,230
Jasné?
676
00:43:27,065 --> 00:43:29,067
Bude otrepané, keď poviem, že ťa ľúbim?
677
00:43:29,985 --> 00:43:31,653
Ľúbim túto šibnutú rodinu.
678
00:43:32,613 --> 00:43:33,614
Bude.
679
00:43:34,406 --> 00:43:35,741
Ale znesiem to.
680
00:43:38,452 --> 00:43:39,745
Ľúbim vás.
681
00:43:42,915 --> 00:43:44,458
Čo sa stalo našej sestre?
682
00:43:44,458 --> 00:43:46,585
- Nepoznávam ju.
- Hej.
683
00:43:46,585 --> 00:43:48,504
Táto rodina je fakt na hlavu.
684
00:43:49,129 --> 00:43:51,507
Čo sa deje? Máme narodeniny?
685
00:43:51,507 --> 00:43:53,884
- Povedz to ešte raz.
- Zamrzlo peklo?
686
00:43:53,884 --> 00:43:55,302
Ľúbiš nás.
687
00:44:01,683 --> 00:44:02,893
Ahojte.
688
00:44:02,893 --> 00:44:04,102
- Ahoj.
- Ahoj.
689
00:44:05,062 --> 00:44:06,063
Ako ti je, Trini?
690
00:44:06,688 --> 00:44:07,731
Lepšie. Ďakujem.
691
00:44:07,731 --> 00:44:10,108
- Aames je na ceste.
- Dobre.
692
00:44:10,108 --> 00:44:11,944
Chcete niečo zo stánku?
693
00:44:13,445 --> 00:44:14,780
- Zlato?
- Nie.
694
00:44:14,780 --> 00:44:15,864
- Nič.
- Určite?
695
00:44:15,864 --> 00:44:18,367
- Áno. Ďakujem.
- Niečo si vezmem.
696
00:44:18,367 --> 00:44:19,451
Dobre.
697
00:44:19,451 --> 00:44:21,537
- Dobrý. Máte sa?
- Dobrý. Dobre.
698
00:44:22,037 --> 00:44:23,247
Dobrý, pani riaditeľka.
699
00:44:23,247 --> 00:44:25,916
- Ahoj.
- Ďakujem, že ste prišli.
700
00:44:28,293 --> 00:44:29,670
Vedia o pití.
701
00:44:30,546 --> 00:44:33,006
Trini ma videla. Včera to povedala.
702
00:44:35,008 --> 00:44:37,719
Ale to je dobré. Istým čudným spôsobom
703
00:44:37,719 --> 00:44:41,139
to bolo, akoby sme boli znovu rodina.
704
00:44:42,850 --> 00:44:45,102
Viem, čo myslíš, ver mi.
705
00:44:45,102 --> 00:44:46,186
Počúvaj.
706
00:44:48,355 --> 00:44:52,150
Ten bozk ma mrzí.
Že som ťa postavil do tej pozície.
707
00:44:56,071 --> 00:44:58,031
- Mali by sme si niečo dať.
- Áno.
708
00:44:59,241 --> 00:45:00,701
Dve kávy, prosím.
709
00:45:00,701 --> 00:45:02,202
Hneď to bude.
710
00:45:03,954 --> 00:45:04,955
Už je tu.
711
00:45:05,497 --> 00:45:06,665
- Ahoj.
- Ahoj.
712
00:45:06,665 --> 00:45:07,749
Kde si bol?
713
00:45:09,251 --> 00:45:13,338
Myslel som, že mám stopu
po Rochelle, ale nič z toho nebolo.
714
00:45:13,338 --> 00:45:16,216
Možno ten, čo to riadi,
jej zaplatil, aby zmizla.
715
00:45:16,216 --> 00:45:19,386
Zvládneš to. Budem po celý čas s tebou.
716
00:45:19,386 --> 00:45:21,680
A vieš, čo povedal právnik.
Ochoa tam nebude,
717
00:45:21,680 --> 00:45:23,765
takže môžeš odpovedať slobodne.
718
00:45:23,765 --> 00:45:26,059
- Dobre, zlato?
- Dobre. Áno.
719
00:45:26,059 --> 00:45:28,812
Potím sa. Nemáte gumičku do vlasov?
720
00:45:28,812 --> 00:45:30,397
- Alebo tak?
- Nie, pardon.
721
00:45:30,397 --> 00:45:31,773
- Pozriem sa.
- Ďakujem.
722
00:45:34,860 --> 00:45:35,861
Bože.
723
00:45:40,240 --> 00:45:41,742
Možno tu.
724
00:45:41,742 --> 00:45:44,077
- Nie, nemyslím si.
- Nič?
725
00:45:46,538 --> 00:45:47,623
K zemi!
726
00:45:55,714 --> 00:45:57,424
Streľba. Najvyšší súd Alameda.
727
00:45:57,424 --> 00:45:58,759
- Treba posily.
- Zarina!
728
00:45:58,759 --> 00:46:00,093
- V poriadku.
- Okej?
729
00:46:00,093 --> 00:46:01,261
Sme v poriadku. Áno.
730
00:46:01,261 --> 00:46:03,847
- Určite? Dobre.
- Božemôj.
731
00:46:05,599 --> 00:46:07,017
- Doriti.
- Zatlač.
732
00:46:07,017 --> 00:46:08,185
Pani riaditeľka!
733
00:46:08,185 --> 00:46:09,978
Božemôj, Eva.
734
00:46:09,978 --> 00:46:13,065
- Eva, počujete ma?
- Božemôj.
735
00:46:13,607 --> 00:46:14,775
Videl niekto strelca?
736
00:46:14,775 --> 00:46:17,945
- Aames! Postrelili ju.
- Zatlač.
737
00:46:18,654 --> 00:46:20,239
- Silno zatlač.
- Dobre.
738
00:46:20,239 --> 00:46:21,698
- Eva?
- Vnímaj nás.
739
00:46:21,698 --> 00:46:23,075
Eva?
740
00:47:15,627 --> 00:47:17,629
Preklad titulkov: Monika Sitarčíková
741
00:47:23,719 --> 00:47:25,429
AK VY, ALEBO VÁŠ ZNÁMY POTREBUJETE POMOC,
742
00:47:25,429 --> 00:47:26,722
NAVŠTÍVTE APPLE.COM/HERETOHELP