1 00:00:09,510 --> 00:00:11,470 Z nekom ste me zamenjali. 2 00:00:11,470 --> 00:00:13,680 Kot kaže, vas je nekdo zelo prizadel. 3 00:00:14,264 --> 00:00:16,517 Skrivnost je orožje. 4 00:00:17,100 --> 00:00:21,063 Nož vpogleda, ki ga lahko uporabite 5 00:00:22,689 --> 00:00:23,982 ali ga uporabijo proti vam. 6 00:00:24,525 --> 00:00:30,364 Uporaba orožja spremeni tako žrtev kot tistega, ki ga vihti. 7 00:00:32,115 --> 00:00:37,538 Vemo, da je bil nekdanji kandidat za župana Andrew Finney umorjen. 8 00:00:37,538 --> 00:00:40,707 Posluh! Finney je prioriteta. 9 00:00:40,707 --> 00:00:44,878 Če je verjeti njegovim sodelavcem, je podpiral Oakland, 10 00:00:44,878 --> 00:00:46,588 je pa imel temačno skrivnost. 11 00:00:46,588 --> 00:00:48,674 Bil je trgovec z ljudmi. 12 00:00:49,675 --> 00:00:53,929 Vemo, da je podkupil organe pregona, da prikrijejo njegove zločine, 13 00:00:54,972 --> 00:00:56,598 ampak nekdo ga je izsiljeval. 14 00:00:56,598 --> 00:01:00,811 Ko je dojel, da lahko spregovori, ga je hotel utišati. 15 00:01:01,436 --> 00:01:07,860 Pogosto so tisti, ki so vam najbližje, varuhi vaših najglobljih skrivnosti. 16 00:01:08,986 --> 00:01:11,029 Skrbi vas, da bodo nekega dne... 17 00:01:11,029 --> 00:01:12,114 {\an8}ČAS SMRTI 15.47 18 00:01:12,114 --> 00:01:14,908 {\an8}...ko bodo tiho odšli skozi zadnja vrata, 19 00:01:14,908 --> 00:01:19,496 tiste dragocene resnice uporabili proti vam. 20 00:01:19,496 --> 00:01:20,831 {\an8}MRTEV 21 00:01:20,831 --> 00:01:26,461 {\an8}Rada bi vedela, katere skrivnosti je Finney še odnesel s seboj v grob. 22 00:01:27,629 --> 00:01:30,632 {\an8}Te skrivnosti in oseba, ki ga je ubila... 23 00:01:34,469 --> 00:01:39,558 lahko enkrat za vselej ustavijo 24 00:01:40,142 --> 00:01:42,436 vodjo trgovine z ljudmi. 25 00:02:54,383 --> 00:02:58,846 To bom pripisala temu, da spet piješ. 26 00:02:58,846 --> 00:03:00,180 Halo? 27 00:03:01,390 --> 00:03:04,893 Oprosti, srček. Kaj si rekla? 28 00:03:04,893 --> 00:03:08,355 Kaj ti je? Že dva dni si kot zombi. 29 00:03:08,355 --> 00:03:10,274 Stres je kriv. Ne morem spati. 30 00:03:10,274 --> 00:03:14,278 Zbrihtaj se, spij kofein, karkoli. Danes je pomemben dan. 31 00:03:14,278 --> 00:03:15,445 Drži. 32 00:03:15,445 --> 00:03:16,655 - Jutro! - Hej. 33 00:03:16,655 --> 00:03:19,783 - Si pripravljena na šolo? - Ja. Mislim. 34 00:03:19,783 --> 00:03:20,909 V redu. 35 00:03:21,577 --> 00:03:23,287 Zelo sem ponosna nate. 36 00:03:23,287 --> 00:03:26,957 Vrnitev v normalo bo koristila tebi in družini. 37 00:03:27,457 --> 00:03:30,586 Najprej ponovimo pravila, da bo jasno. 38 00:03:30,586 --> 00:03:34,256 Vsako uro nama napišeš SMS. Lokacijo imaš vklopljeno. 39 00:03:34,256 --> 00:03:36,717 Samo v šoli si. Prijateljice te peljejo na trening. 40 00:03:36,717 --> 00:03:40,387 - Se ti ne zdi, da pretiravaš? - Ne, ravno nasprotno. 41 00:03:40,387 --> 00:03:44,391 - Ne moreva je šolati doma. - Zakaj ne? Isto snov jo lahko naučiva. 42 00:03:44,391 --> 00:03:48,562 Strinjam se glede varnosti, o realizaciji pa se bomo še pogovorili. 43 00:03:48,562 --> 00:03:50,439 Mogoče nekoč, ne pa danes. 44 00:03:50,439 --> 00:03:52,149 Mora biti neodvisna. 45 00:03:52,149 --> 00:03:55,319 Seveda. Kdaj je konec treninga? 46 00:03:55,319 --> 00:03:56,820 - Pote bom prišel. - Ne. 47 00:03:57,404 --> 00:04:01,325 - Trini. - S prijateljicami bom šla. 48 00:04:01,909 --> 00:04:06,246 V redu je. Rada bi šla v šolo. 49 00:04:07,080 --> 00:04:10,000 - Pripravljena sem. - Če je prehitro, je prehitro. 50 00:04:10,501 --> 00:04:14,630 Rekla sta, naj se sama odločim. Mi zaupata ali ne? 51 00:04:14,630 --> 00:04:16,589 Seveda. Seveda. 52 00:04:16,589 --> 00:04:18,926 Veš, da se lahko pogovoriš z nama. 53 00:04:19,468 --> 00:04:23,764 Bolj ko se pogovarjamo kot družina, bolje nam bo. Ja? 54 00:04:26,767 --> 00:04:30,312 Truplo kandidata za župana Andrewa Finneyja 55 00:04:30,312 --> 00:04:34,066 je v parkirni garaži našel pisarniški delavec. 56 00:04:34,066 --> 00:04:35,150 Kaj bo dobrega? 57 00:04:35,150 --> 00:04:38,070 Finneyja je pred pisarno ubil... 58 00:04:39,905 --> 00:04:45,536 Poslušajta. Nekaj vama moram povedati. 59 00:04:45,536 --> 00:04:49,831 - Mislim, da moramo preveriti Evo. - Kaj? Zakaj? 60 00:04:49,831 --> 00:04:53,043 Ker jo je Finney prodajal, ko je bila najstnica. 61 00:04:53,043 --> 00:04:53,961 Porkadrek. 62 00:04:54,795 --> 00:04:58,799 Ne vemo, ali ga je ubila, je pa imela motiv. 63 00:04:58,799 --> 00:05:02,886 Res je bila čudna tisti dan, ko sva sledila Finneyju. 64 00:05:03,470 --> 00:05:04,847 Tih si, Aames. 65 00:05:05,806 --> 00:05:08,559 Mislim, da je Eva zadnja videla Finneyja živega. 66 00:05:09,142 --> 00:05:10,227 Imela je priložnost. 67 00:05:10,227 --> 00:05:15,399 Na posnetku se vidi, da je bila v garaži 13 minut, preden je Finney umrl. 68 00:05:15,399 --> 00:05:17,109 Čakaj malo. 69 00:05:17,109 --> 00:05:21,280 Z vsem spoštovanjem, to pomeni, da bi vseeno lahko bil kdo drug. 70 00:05:21,280 --> 00:05:25,117 Zadnja oseba, ki je Finneyja videla živega, je vozila tisti avto. 71 00:05:25,117 --> 00:05:29,580 - Ja. To bi lahko bila Eva. - Lahko bi bil tudi Bill Ochoa. 72 00:05:29,580 --> 00:05:33,792 Če se je bal, da ga bo Finney izdal, bi imel motiv, ne? 73 00:05:33,792 --> 00:05:36,420 Strinjam se. Ugotoviti moramo, kdo je vozil. 74 00:05:36,420 --> 00:05:38,297 Nazaj na postajo moram. 75 00:05:38,297 --> 00:05:39,965 Kaj bomo glede Eve? 76 00:05:40,674 --> 00:05:44,136 Ugotoviti moramo, kam je šla po obisku Finneyja. 77 00:05:44,136 --> 00:05:47,306 Ne hodi k njej, Poppy. Vem, da je prestala pekel, 78 00:05:47,306 --> 00:05:49,308 a mogoče je osumljenka. 79 00:05:55,814 --> 00:05:56,815 Hej, Pop. 80 00:05:59,401 --> 00:06:00,819 Se lahko pogovoriva? 81 00:06:02,362 --> 00:06:04,907 Ne. Ne zdaj, Markus. 82 00:06:07,868 --> 00:06:09,161 POLICIJA 83 00:06:09,161 --> 00:06:12,623 Rad bi vas pohvalil, ker ste pripravljeni delati tako kmalu po primeru Mills. 84 00:06:13,749 --> 00:06:16,001 Vem, da ste utrujeni. Tudi jaz sem. 85 00:06:16,543 --> 00:06:20,714 Ne pozabite, izogibajte se novinarjem. 86 00:06:20,714 --> 00:06:23,634 Zaenkrat nimamo komentarja. 87 00:06:23,634 --> 00:06:27,721 Izsledili smo strežnike s posnetki kamer iz hiše, kjer je bil seksžur. 88 00:06:28,639 --> 00:06:32,434 Kamere so v lasti Billa Ochoe, ene od strank. 89 00:06:33,101 --> 00:06:36,772 Na strežniku so posnetki moških, ki na teh žurih seksajo z mladoletnicami. 90 00:06:36,772 --> 00:06:38,690 Posnetki so stari več let. 91 00:06:39,274 --> 00:06:42,694 Na enem je Finney z mladoletnico. 92 00:06:43,862 --> 00:06:46,490 Policiste sem poslal po Ochoo 93 00:06:46,490 --> 00:06:48,325 zaradi morebitnega izsiljevanja. 94 00:06:48,325 --> 00:06:52,329 Medtem preverite Finneyjeva e-sporočila, 95 00:06:52,329 --> 00:06:55,457 stike, klice, bančne izpiske, očividce. 96 00:06:55,457 --> 00:06:59,628 Finneyjev morilec je na prostosti, tožilstvo pa hoče nekoga v priporu. 97 00:06:59,628 --> 00:07:00,796 Naredimo to. 98 00:07:01,421 --> 00:07:03,382 - So sodelavci kaj povedali? - Ne. 99 00:07:03,382 --> 00:07:04,758 Še poskušaj. 100 00:07:05,425 --> 00:07:07,010 Jaz bi zaslišal Ochoo. 101 00:07:08,262 --> 00:07:10,138 - Zakaj? - Ker ga lahko zlomim. 102 00:07:11,723 --> 00:07:13,475 Osebno je. 103 00:07:13,475 --> 00:07:17,020 Prav. Imamo delno registrsko avta, ki je zbil Finneyja. 104 00:07:17,646 --> 00:07:19,940 Ko zaslišiš Ochoo, preveri zadevo. 105 00:07:20,524 --> 00:07:24,945 Avto smo izsledili do trgovca z avti. Ime mu je Nico Zebka. 106 00:07:24,945 --> 00:07:27,072 Preveri in javi, kaj boš izvedel. 107 00:07:31,118 --> 00:07:34,162 Od umora Andrewa Finneyja je minilo 48 ur. 108 00:07:34,162 --> 00:07:39,168 Območje San Francisca je še vedno v šoku zaradi domnevne usmrtitve. 109 00:07:39,168 --> 00:07:42,796 Policija ne ve, kdo ga je ubil in zakaj. 110 00:07:42,796 --> 00:07:48,302 - Več osumljencev je v priporu. - Prestrašila si me. 111 00:07:48,302 --> 00:07:51,388 Novice sem gledala. Vesela sem te. 112 00:07:51,388 --> 00:07:54,016 Razmišljam o vseh tistih drugih strankah. 113 00:07:54,016 --> 00:07:57,352 Mislim, da bi se jih morali sami lotiti. Brez policije. 114 00:07:57,352 --> 00:07:58,520 Ja, ja, mogoče. 115 00:07:58,520 --> 00:08:02,858 Na parkirišču sem videla sumljive tipe. 116 00:08:02,858 --> 00:08:05,652 - Skušala sem jih pregnati. - Vedno je kaj. 117 00:08:05,652 --> 00:08:07,446 - Takoj bom. - Ja. Prav. 118 00:08:19,082 --> 00:08:21,752 {\an8}13.00: KOSILO Z VINCEOM 16.00: SERVIS ZA AVTO 119 00:08:31,178 --> 00:08:33,222 Sestanek prestavimo na četrto. 120 00:08:39,311 --> 00:08:42,272 - Iščeš kaj? - Kuli. 121 00:08:46,944 --> 00:08:48,862 Hvala. Si jih videla? 122 00:08:48,862 --> 00:08:51,031 Skušam se spomniti registrske. 123 00:08:51,031 --> 00:08:52,783 Ne. Ne, ni jih bilo. 124 00:08:54,618 --> 00:08:58,413 Kdaj se bomo osredotočili na druge stranke? 125 00:08:58,914 --> 00:09:02,251 To prepusti meni. Ti se osredotoči na svoje duševno zdravje. 126 00:09:02,251 --> 00:09:06,171 To mi pomaga. Kaj zdaj? 127 00:09:06,171 --> 00:09:10,801 Še enkrat sem hotela pregledati Ochoove posnetke. 128 00:09:10,801 --> 00:09:12,386 Dobro. S teboj grem. 129 00:09:15,889 --> 00:09:18,058 Hočem seznam stikov s tehnološkega oddelka. 130 00:09:18,058 --> 00:09:19,768 Je to lov na čarovnice? 131 00:09:20,352 --> 00:09:22,396 Ne, ne, to je lov na človeka. 132 00:09:22,396 --> 00:09:26,567 Ugotavljam, zakaj je bil kandidat za župana ubit 133 00:09:27,234 --> 00:09:32,656 in zakaj ima Billovo podjetje posnetke moških z mladoletnicami, 134 00:09:32,656 --> 00:09:35,117 med katerimi je tudi mladi Andrew Finney. 135 00:09:35,117 --> 00:09:36,577 Kako sta bila dogovorjena? 136 00:09:36,577 --> 00:09:39,621 Finney postane župan in skrbi, da vaši posli lepo tečejo. 137 00:09:39,621 --> 00:09:45,544 Ker pa bi povedal za vašo trgovino z ljudmi, ste ga utišali. 138 00:09:45,544 --> 00:09:46,962 Ni vam treba odgovoriti. 139 00:09:48,589 --> 00:09:51,800 Investitor sem. Veliko stikov imam. 140 00:09:51,800 --> 00:09:53,760 Nisem vpleten v to. 141 00:09:53,760 --> 00:09:55,512 Posiljevalec ste, Bill. 142 00:09:55,512 --> 00:09:59,349 In mogoče tudi trgovec z ljudmi. Morda celo morilec. 143 00:09:59,349 --> 00:10:03,478 Izvedel bom resnico, če boste sodelovali ali ne. 144 00:10:03,478 --> 00:10:07,649 Moja stranka ne bo obtožena spolne zlorabe mladoletne osebe, 145 00:10:07,649 --> 00:10:10,319 ker je obtoženka nezanesljiva priča. 146 00:10:10,319 --> 00:10:12,863 Ušla je od doma in zaužila je mamila. 147 00:10:13,363 --> 00:10:15,908 Obtožba zaradi otroške pornografije je smešna. 148 00:10:15,908 --> 00:10:18,827 Moja stranka ni vedela za te posnetke. 149 00:10:18,827 --> 00:10:20,579 Imate še kakšno pričo? 150 00:10:22,497 --> 00:10:26,793 Nihče ne bo pričal, da sem koga napadel, ker nisem. 151 00:10:29,087 --> 00:10:31,715 Ne rabim še ene priče. Že jo imam. 152 00:10:32,758 --> 00:10:36,803 Njeno pričanje vas bo pokopalo. 153 00:10:52,569 --> 00:10:54,112 Dovolj je. 154 00:10:54,863 --> 00:10:56,615 Kar pike dobim. 155 00:10:58,992 --> 00:11:01,119 AF. Finneyjev posnetek? 156 00:11:03,288 --> 00:11:04,289 Ja. 157 00:11:06,041 --> 00:11:07,376 Predvajaj ga. 158 00:11:07,376 --> 00:11:08,961 - Eva. - Predvajaj ga, Poppy. 159 00:11:14,466 --> 00:11:18,053 - Samo na WC skočim. - Kar počasi. 160 00:11:22,683 --> 00:11:23,684 Mojbog. 161 00:11:23,684 --> 00:11:26,353 - Kaj? - To je Nadia. 162 00:11:26,353 --> 00:11:28,689 Punca, o kateri si mi povedala v intervjuju? 163 00:11:29,356 --> 00:11:31,859 - Ja. - Porkadrek. 164 00:11:32,860 --> 00:11:36,321 Vedela je za kamero. Je nastavila past Finneyju? 165 00:11:37,531 --> 00:11:38,532 Morava jo najti. 166 00:11:38,532 --> 00:11:42,870 Mogoče ve, kako je posnetek končal pri Ochoi in kdo še ga je videl. 167 00:11:42,870 --> 00:11:45,122 To bi naju lahko pripeljalo do izsiljevalca. 168 00:11:45,122 --> 00:11:47,791 Pomiri se. Počasi. 169 00:11:47,791 --> 00:11:51,461 - Zakaj skušaš zavlačevati? - To sploh ni res. 170 00:11:52,254 --> 00:11:55,132 Stanje je napeto. Samo previdna sem. 171 00:11:55,132 --> 00:11:57,342 Zaradi mene ali sebe? 172 00:11:58,343 --> 00:12:00,095 - Eva. - Ne bom ovinkarila. 173 00:12:00,095 --> 00:12:02,431 Vem, kako se Nadia piše. 174 00:12:03,265 --> 00:12:06,310 Če bi jo rada našla, boš rabila mojo pomoč. 175 00:12:11,440 --> 00:12:12,441 Ja. 176 00:12:12,941 --> 00:12:15,027 Ni zabavno, ko nimaš nadzora, ne? 177 00:12:16,528 --> 00:12:18,655 V šolo moram. Javim, ko jo najdem. 178 00:12:44,556 --> 00:12:46,475 - Hej. - Hej. 179 00:12:47,726 --> 00:12:49,394 Noro je biti spet v šoli. 180 00:12:50,062 --> 00:12:52,731 Nisem mislila, da bom pogrešala šolske makarone, 181 00:12:52,731 --> 00:12:55,317 a drugače je, če jih dolgo ne ješ. 182 00:12:57,194 --> 00:13:00,155 Pri zgodovini sem spoznala prijateljico. Gremo potem kam? 183 00:13:00,739 --> 00:13:05,994 Učiti se moram. Živčna sem, ker sem v zaostanku. 184 00:13:05,994 --> 00:13:08,956 - Prav. - Hej, Trini. Kako si? 185 00:13:10,582 --> 00:13:12,292 - V redu. - Dobro. 186 00:13:12,292 --> 00:13:16,213 Kdaj pride Aubrey iz zavoda? Menda je v hudi kaši. 187 00:13:16,213 --> 00:13:19,341 Zakaj pa ti nisi? 188 00:13:19,341 --> 00:13:22,719 In Melanie, ne bi tudi ti morala biti v težavah, 189 00:13:22,719 --> 00:13:25,097 ker si bila čisto prava prostitutka? 190 00:13:27,641 --> 00:13:29,309 Vlačuga. 191 00:13:30,143 --> 00:13:31,228 Veš, 192 00:13:32,688 --> 00:13:36,483 tudi jaz bi bila nesramna, če bi bila tako grda kot ti, Catie. 193 00:13:37,943 --> 00:13:39,069 Klinc vaju gleda. 194 00:13:44,825 --> 00:13:47,452 Znam se postaviti zase. Ja? 195 00:13:51,790 --> 00:13:53,292 - Hej, očka. - Hej. 196 00:13:54,710 --> 00:13:55,961 Kaj pa ti tu? 197 00:13:57,462 --> 00:13:59,631 Nisva govorila, odkar sva bila pri Bugu. 198 00:13:59,631 --> 00:14:02,759 Še vedno ugotavljam, kaj si mislim o tem. 199 00:14:04,219 --> 00:14:05,220 O mami. 200 00:14:05,804 --> 00:14:11,518 Ne vem, ali je bila njena žrtev plemenita ali sebična. 201 00:14:14,396 --> 00:14:16,023 Poznali smo samo delce nje. 202 00:14:16,523 --> 00:14:19,193 Vsa ta leta sem mislil, da me je zapustila. 203 00:14:21,195 --> 00:14:25,699 Jezen sem nase, ker sem mislil, da nisem dovolj. 204 00:14:26,742 --> 00:14:31,205 Pojma nisem imel, kaj je prestajala. Če bi, bi takrat ubil Alexandra. 205 00:14:31,955 --> 00:14:34,833 Težko sprejmem, da tega nisem vedel. 206 00:14:38,003 --> 00:14:41,089 Ob tem se sprašujem, česa ne vem o svojih hčerah. 207 00:14:41,089 --> 00:14:43,884 - Kaj pa govoriš? - Nisem vedel za Shirley. 208 00:14:44,384 --> 00:14:46,970 Mogoče sta tudi Des in Cydie trpeli. 209 00:14:46,970 --> 00:14:48,096 Samo... 210 00:14:49,014 --> 00:14:52,309 Rad bi vedel, da ste v redu, ko me več ne bo. 211 00:14:52,309 --> 00:14:55,270 Ne maram, ko tako govoriš. 212 00:14:55,270 --> 00:14:57,564 Ne bom vedno tu, da zaščitim družino. 213 00:14:58,815 --> 00:15:01,151 To bo nekoč tvoja odgovornost. 214 00:15:03,570 --> 00:15:05,739 Boš povedala sestrama, kar je Bug rekel? 215 00:15:10,911 --> 00:15:14,039 Kakorkoli se odločiš, 216 00:15:14,039 --> 00:15:17,334 ta družina res ne rabi nečesa, da nas razdvoji. 217 00:15:23,882 --> 00:15:28,637 Hvala, da si me poklical. To me zamoti. 218 00:15:28,637 --> 00:15:30,097 Poslušaj. 219 00:15:31,723 --> 00:15:34,601 Poklical sem te, ker rabim uslugo. 220 00:15:35,435 --> 00:15:36,937 Me skušaš vreči na finto? 221 00:15:36,937 --> 00:15:38,897 Skušam biti iskren s teboj. 222 00:15:39,898 --> 00:15:41,567 Prav, povej. Poslušam. 223 00:15:42,067 --> 00:15:46,572 Trini mora pričati proti Billu Ochoi na predhodnem zaslišanju. 224 00:15:46,572 --> 00:15:48,407 Identifikacija ni dovolj. 225 00:15:49,575 --> 00:15:54,037 Dlje ko čakamo, bolj bodo odvetniki raztrgali njeno zgodbo. 226 00:15:54,037 --> 00:15:55,372 S Trinino pomočjo 227 00:15:55,372 --> 00:15:59,251 ga mogoče lahko zašijemo za posilstvo in Finneyjev umor. 228 00:16:01,753 --> 00:16:02,754 Vprašal jo bom. 229 00:16:02,754 --> 00:16:07,676 Če to pomeni, da ga bodo poslali v zapor, 230 00:16:07,676 --> 00:16:11,805 bo gotovo pričala. Upam. 231 00:16:12,681 --> 00:16:15,017 V redu. Sporoči mi. 232 00:16:18,896 --> 00:16:21,023 {\an8}Ne vem, kako vama lahko pomagam. 233 00:16:21,023 --> 00:16:25,444 Res ne? Avto iz vaše trgovine je bil uporabljen pri umoru Andrewa Finneyja. 234 00:16:25,444 --> 00:16:29,531 - To pomeni, da ste soudeleženec. - Vpleten v umor. 235 00:16:29,531 --> 00:16:31,783 Na to sploh nisem pomislil. Prav imaš. 236 00:16:31,783 --> 00:16:33,869 - Zaenkrat vemo to. - Točno. 237 00:16:33,869 --> 00:16:39,166 - Nisem vedel, za kaj so uporabili avto. - Ste pa vedeli, da so ga uporabili. 238 00:16:39,166 --> 00:16:41,793 Kar naprej dobivam zahteve, da pošljem avte na dogodke. 239 00:16:41,793 --> 00:16:42,920 Kakšne dogodke? 240 00:16:42,920 --> 00:16:47,549 Ne vem. Nisem povabljen. Prejmem zahtevo in jo izpolnim. 241 00:16:47,549 --> 00:16:50,177 Prisežem. Prijatelj Kevin Sun mi je uredil ta posel. 242 00:16:50,177 --> 00:16:52,054 Shranil sem vsa sporočila. 243 00:16:54,932 --> 00:16:56,099 NEZNANO 244 00:16:56,099 --> 00:16:58,644 Questeur. Aplikacija je drugačna. 245 00:16:58,644 --> 00:17:01,230 - Kdaj ste jih dobili? - Ne vem. Več jih je. 246 00:17:01,230 --> 00:17:05,108 - Enajstega ste dobili eno. - Takrat je bil seksžur. 247 00:17:06,026 --> 00:17:07,277 Kdo vam pošilja sporočila? 248 00:17:07,277 --> 00:17:10,696 Anonimna so. Dobim podatke in uredim zadevo. 249 00:17:10,696 --> 00:17:11,823 Ne odgovarjate nanje? 250 00:17:11,823 --> 00:17:14,867 Ne da se. Komunikacija je enosmerna. 251 00:17:14,867 --> 00:17:18,789 Aplikacija ne deluje tako. Hočem kopije. 252 00:17:23,961 --> 00:17:27,047 Aames res misli, da je to najboljši način, da zašijemo Ochoo? 253 00:17:27,047 --> 00:17:30,259 Ne samo to. Morda je ključno za vse skupaj. 254 00:17:32,386 --> 00:17:33,846 - Hej. - Hej. 255 00:17:33,846 --> 00:17:35,264 Kako je bilo v šoli? 256 00:17:37,099 --> 00:17:38,767 Kaj se dogaja? 257 00:17:39,893 --> 00:17:45,732 Aames misli, da je Ochoa mogoče umoril Finneyja. 258 00:17:45,732 --> 00:17:50,153 Zbirajo obtožbe proti njemu, vključno z napadom. 259 00:17:50,946 --> 00:17:52,614 Morala bi pričati. 260 00:17:53,448 --> 00:17:57,619 To pomeni, da bi govorila o tem, kaj se je zgodilo. Ga imenovala. 261 00:17:59,454 --> 00:18:00,747 To hočeta? 262 00:18:00,747 --> 00:18:02,499 Samo če si ti za. 263 00:18:06,086 --> 00:18:07,588 Prav. Ja. 264 00:18:10,674 --> 00:18:12,426 Nalogo grem delat. Lahko noč. 265 00:18:26,732 --> 00:18:27,733 Eva? 266 00:18:46,877 --> 00:18:47,878 Vedela sem. 267 00:18:48,504 --> 00:18:50,464 Vedela sem, da si brskala po mojih rečeh. 268 00:18:52,508 --> 00:18:53,717 Kaj hočeš? 269 00:18:53,717 --> 00:18:56,011 Resnico. Za spremembo. 270 00:18:56,011 --> 00:18:57,095 Resnico? 271 00:18:58,555 --> 00:19:02,476 Kaj se je po tvoje zgodilo? Očitno si vse pogruntala. 272 00:19:03,018 --> 00:19:04,228 Lagala si mi. 273 00:19:05,354 --> 00:19:07,856 Izrabila si me, da se približaš Finneyju. 274 00:19:07,856 --> 00:19:11,443 Ko si mislila, da tvoji pravici ne bo zadoščeno, si šla k njemu. 275 00:19:12,152 --> 00:19:13,278 Kamera te je posnela. 276 00:19:14,613 --> 00:19:16,490 Misliš, da sem ubila Finneyja? 277 00:19:18,617 --> 00:19:20,577 - Nisem ga ubila. - Zakaj si šla tja? 278 00:19:20,577 --> 00:19:22,788 Povedala ti bom isto, kar sem policajem. 279 00:19:22,788 --> 00:19:27,501 - So te zaslišali? - Ja, Poppy. Hvala za to. 280 00:19:28,377 --> 00:19:31,672 Ponovila bom, saj drugače ne boš dojela. 281 00:19:32,422 --> 00:19:35,175 Samo govorila sem z njim. 282 00:19:35,175 --> 00:19:36,885 Zakaj mi nisi povedala? 283 00:19:36,885 --> 00:19:39,763 Ker bi mi rekla, naj ne hodim, da ogrožam primer. 284 00:19:39,763 --> 00:19:40,848 In verjemi... 285 00:19:42,099 --> 00:19:43,976 želim si, da bi vozila tisti avto. 286 00:19:45,185 --> 00:19:46,687 Žal ti ne morem zaupati. 287 00:19:48,355 --> 00:19:49,356 Si mi sploh kdaj? 288 00:19:54,403 --> 00:19:57,406 Malo si shujšala od vseh teh solat in tega. 289 00:19:57,406 --> 00:19:59,616 - Lep vrat imaš. - Trudim se. Lep vrat, kaj? 290 00:19:59,616 --> 00:20:03,495 Ja. Ta del... Pri hujšanju je vrat prvi. 291 00:20:03,996 --> 00:20:05,247 Ja. 292 00:20:05,247 --> 00:20:08,584 - Punci, pridita sem. - Naju je pozval? 293 00:20:09,084 --> 00:20:11,712 Ja. Kaj si naredila? 294 00:20:12,379 --> 00:20:13,547 Nič. 295 00:20:14,715 --> 00:20:16,675 - Poppy. - Poppy. Šment. 296 00:20:20,387 --> 00:20:22,139 Hej, očka. Kaj se dogaja? 297 00:20:22,139 --> 00:20:25,934 - Ti pomagava? - Ni treba. Usedita se. 298 00:20:29,354 --> 00:20:31,732 Nekaj sem vaju hotel vprašati. 299 00:20:33,609 --> 00:20:35,444 Kaj želita narediti s svojim življenjem? 300 00:20:36,236 --> 00:20:38,739 Je to pravo vprašanje? 301 00:20:38,739 --> 00:20:40,616 Kaj se dogaja, očka? 302 00:20:40,616 --> 00:20:41,867 Skušam samo... 303 00:20:42,910 --> 00:20:43,911 Samo... 304 00:20:46,413 --> 00:20:49,625 V vašem imenu sem sprejemal odločitve, ki so vam oblikovale življenje. 305 00:20:49,625 --> 00:20:52,211 Tako mora biti. 306 00:20:52,211 --> 00:20:55,297 Veliko razmišljam o tem, kaj pustimo za seboj. 307 00:20:56,673 --> 00:20:59,134 Motoristični klub, Knock. 308 00:21:00,802 --> 00:21:03,847 Punce, ve ste moja najdragocenejša zapuščina. 309 00:21:03,847 --> 00:21:07,017 - Ti je zdravnik kaj takega rekel? - Des... 310 00:21:07,017 --> 00:21:09,645 Ne, ne. To ni povezano s KTE-jem. 311 00:21:10,229 --> 00:21:15,108 Če sta hoteli narediti kaj posebnega s svojim življenjem, pa nista, 312 00:21:15,108 --> 00:21:20,364 ker sta se bali mojega odziva ali sta mislili, da morata to skrivati pred menoj... 313 00:21:20,364 --> 00:21:23,242 Nočem vaju ovirati, da to naredita ali rečeta. 314 00:21:23,242 --> 00:21:24,618 Nikoli nisem hotel biti... 315 00:21:25,994 --> 00:21:28,247 Nisem hotel, da bi bil Knock breme. 316 00:21:30,791 --> 00:21:31,875 Ja. 317 00:21:40,133 --> 00:21:42,803 Si prepričan, da je moral Nico sem pripeljati avto? 318 00:21:42,803 --> 00:21:45,806 Ja. Ni kamer. 319 00:21:48,016 --> 00:21:49,309 Nekaj sem te hotel vprašati. 320 00:21:51,311 --> 00:21:53,730 Si pogrešal Oaklandsko policijo po odhodu? 321 00:21:54,690 --> 00:21:56,275 Razmišljaš o odhodu? 322 00:21:57,568 --> 00:22:00,737 Vse to z Emily Mills, odnos do Dree in Trini... 323 00:22:00,737 --> 00:22:04,032 Nisem prepričan, da sodim tja. 324 00:22:04,741 --> 00:22:06,034 Zasebni sektor ni slab. 325 00:22:06,034 --> 00:22:10,289 Pokojnina ni vrhunska, je pa delo lahko boljše, 326 00:22:11,623 --> 00:22:14,668 - če imaš ob sebi prave ljudi. - Točno to sem imel v mislih. 327 00:22:17,087 --> 00:22:19,089 Oprostite. Oaklandska policija. 328 00:22:19,590 --> 00:22:23,886 Ste v zadnjih dneh videli parkirano črno chevy impalo v bližini? 329 00:22:23,886 --> 00:22:25,387 Takšna je. 330 00:22:26,972 --> 00:22:30,350 Ja. Ta avto je bil pred časom parkiran tu. Točno tam. 331 00:22:30,934 --> 00:22:35,606 - Ste videli, kdo ga je odpeljal? - Seveda. Lepa stvarca. 332 00:22:35,606 --> 00:22:38,483 - Ženska? - Črnka. Mlada. 333 00:22:40,777 --> 00:22:43,906 - Ona? - Ne. Mlajša. 334 00:22:50,329 --> 00:22:51,622 Katera od teh? 335 00:23:00,547 --> 00:23:02,299 Ne, nobena. 336 00:23:02,966 --> 00:23:05,886 Punce, ki je odpeljala tisti avto, ni na teh slikah. 337 00:23:05,886 --> 00:23:10,057 Poslal bom nekoga. Opisali ji boste punco. 338 00:23:10,057 --> 00:23:12,351 - Bom imel kaj od tega? - Bomo uredili. 339 00:23:12,851 --> 00:23:14,978 Hvala. 340 00:23:16,522 --> 00:23:18,106 NEOPAZEN AVTO. 21.00. 341 00:23:18,106 --> 00:23:21,026 Uporabnik je preko Questeurja pri Nicu naročil avto? 342 00:23:21,026 --> 00:23:21,944 Aha. 343 00:23:21,944 --> 00:23:25,906 V Questeurju je skrita enosmerna funkcija za pošiljanje sporočil? 344 00:23:25,906 --> 00:23:31,453 Tako je. Sporočila naj bi bila šifrirana. Ne vemo, kdo jih je poslal. 345 00:23:33,497 --> 00:23:34,790 Kaj? 346 00:23:36,375 --> 00:23:40,838 - Mislim, da sva se oba motila. - Malo več boš moral povedati. 347 00:23:40,838 --> 00:23:43,173 Govorim o Evi in Billu Ochoi. 348 00:23:43,173 --> 00:23:44,675 - Zakaj? - Poslušaj. 349 00:23:47,970 --> 00:23:53,141 Aames je poslal risarko k moškemu, ki morda lahko prepozna voznico. 350 00:23:53,642 --> 00:23:57,312 Rekel je, da je šlo za mladenko, a je izločil Evo. 351 00:23:57,312 --> 00:23:59,481 - Lahko se moti. - Mogoče. 352 00:24:01,608 --> 00:24:06,154 Ampak to bi pomenilo, da tudi Ochoa ni ubil Finneyja. 353 00:24:06,154 --> 00:24:09,199 Še vedno je lahko vodja trgovine z ljudmi. 354 00:24:09,992 --> 00:24:12,452 Ampak ne, ni naš morilec. 355 00:24:12,452 --> 00:24:14,955 Bi lahko razvil funkcijo za sporočila? 356 00:24:14,955 --> 00:24:17,916 Ne, ima pa dovolj denarja, da nekomu plača. 357 00:24:19,042 --> 00:24:22,880 Najbrž je dostopna samo razvijalcu. 358 00:24:22,880 --> 00:24:26,175 Kdo pa je razvijalec, če ne Bill? 359 00:24:27,885 --> 00:24:29,970 Z Leejem Hackmanom moram govoriti. 360 00:24:39,021 --> 00:24:40,022 Poppy? 361 00:24:41,231 --> 00:24:42,691 Sybil. 362 00:24:42,691 --> 00:24:45,944 - Lepo te je spet videti. - Enako. 363 00:24:45,944 --> 00:24:48,780 Zadnjič sem bila na kosilu s tvojim očetom. 364 00:24:48,780 --> 00:24:49,865 Kaj res? 365 00:24:50,574 --> 00:24:54,620 - Kaj te je prineslo sem? - K Leeju sem prišla. 366 00:24:55,245 --> 00:24:56,496 Je vse v redu? 367 00:24:58,040 --> 00:25:02,211 Ne vem, je pa nujno. Za vajino podjetje gre. 368 00:25:04,213 --> 00:25:08,342 - Mislim, da Lee ni iskren do mene. - Žal mi je. 369 00:25:08,342 --> 00:25:10,844 Stvari dela po svoje. 370 00:25:10,844 --> 00:25:15,557 Njegov fantovski klub bi bilo treba malo posodobiti. 371 00:25:15,557 --> 00:25:16,642 Pridi. 372 00:25:18,769 --> 00:25:20,854 Mreža bo prekinjena... 373 00:25:22,314 --> 00:25:24,525 - Sybil, sestanek imamo. - Vem. 374 00:25:24,525 --> 00:25:27,653 Urejamo načrte za slovesnost naslednji teden. 375 00:25:27,653 --> 00:25:30,030 - To bo počakalo. - Prav. 376 00:25:30,030 --> 00:25:31,740 Pustite nas za minutko. 377 00:25:32,366 --> 00:25:34,868 - Seveda. - Hvala. 378 00:25:35,452 --> 00:25:36,912 Torej? 379 00:25:40,541 --> 00:25:42,251 Prav, poslušam vaju. 380 00:25:42,251 --> 00:25:44,920 Pri vaši aplikaciji je nekaj sumljivega. 381 00:25:44,920 --> 00:25:47,714 V njej smo našli skrito funkcijo za pošiljanje sporočil. 382 00:25:52,135 --> 00:25:53,428 RABIM AVTO. 20.00. 383 00:25:55,806 --> 00:25:58,308 - Kako ste to našli? - Lee. 384 00:25:58,308 --> 00:26:00,811 To ni moje maslo. Prvič vidim. 385 00:26:02,396 --> 00:26:07,526 Kdorkoli jo je razvil, preko nje pošilja zasebna anonimna sporočila. 386 00:26:07,526 --> 00:26:11,905 Mislim, da z njimi upravljajo trgovino z ljudmi. 387 00:26:11,905 --> 00:26:16,493 Na stotine inženirjev zaposlujem. Kateri koli bi lahko to naredil, ne? 388 00:26:16,493 --> 00:26:17,911 Moje raziskave kažejo, 389 00:26:17,911 --> 00:26:22,583 da so to funkcijo morda uporabili za naročilo Finneyjevega umora. 390 00:26:23,792 --> 00:26:28,380 Nisem vpleten v trgovino z ljudmi ali umor. To je noro. 391 00:26:28,380 --> 00:26:33,093 Če želite preveriti to absurdno trditev, izvolite, a izgubljali boste čas. 392 00:26:33,969 --> 00:26:35,137 Delo me čaka. 393 00:26:43,312 --> 00:26:44,313 Ezra. 394 00:26:45,063 --> 00:26:48,901 Izbrisala si pričanje žrtve? 395 00:26:48,901 --> 00:26:49,818 Kaj? 396 00:26:49,818 --> 00:26:53,238 Nekdo me je poklical in rekel, da si sabotirala zgodbo. 397 00:26:53,238 --> 00:26:56,074 Da je ena Finneyjevih žrtev spregovorila. 398 00:26:56,074 --> 00:26:57,659 Nisem sabotirala zgodbe. 399 00:26:57,659 --> 00:27:00,412 - Kaj pa si naredila? - Odločitev sem sprejela. 400 00:27:00,412 --> 00:27:02,956 Ni se mi zdelo, da jo moram vključiti. 401 00:27:02,956 --> 00:27:05,417 Mogoče bi imela precejšen vpliv na primer, 402 00:27:05,417 --> 00:27:08,170 ker se je zgodilo, preden so ga ubili. 403 00:27:08,170 --> 00:27:11,423 Ne moreš me kaznovati. Ne znam napovedati prihodnosti. 404 00:27:11,423 --> 00:27:12,674 Torej je vse res? 405 00:27:12,674 --> 00:27:15,636 Poslušaj. Pomiri se in poslušaj. Pogovoriva se. 406 00:27:15,636 --> 00:27:18,597 Ne. Ne. Lažeš mi, Poppy. 407 00:27:19,223 --> 00:27:20,390 Ne delam z lažnivci. 408 00:27:20,974 --> 00:27:21,975 Kaj to pomeni? 409 00:27:22,476 --> 00:27:27,898 Mogoče te bom tožil, da boš vrnila vse, kar si dobila. 410 00:27:27,898 --> 00:27:28,982 - Ka... - To pomeni. 411 00:27:28,982 --> 00:27:30,984 - Kaj? Ezra. - Ne. 412 00:27:30,984 --> 00:27:33,654 - Lahko se pogovoriva. - Ne. Končala sva. 413 00:27:39,034 --> 00:27:40,994 - Prosim? - Ti to resno, jebela? 414 00:27:40,994 --> 00:27:43,664 Ti ni všeč, ko resnico uporabijo proti tebi? 415 00:27:43,664 --> 00:27:46,291 - S tem se preživljam. - Življenje si mi zjebala. 416 00:27:46,291 --> 00:27:49,545 Nisem te silila. Kadarkoli bi lahko odšla. 417 00:27:49,545 --> 00:27:53,048 Pajade. Vse bi naredila, da bi dobila svojo zgodbo. 418 00:27:53,048 --> 00:27:56,468 Ti si prišla k meni in me prosila za pomoč. 419 00:27:57,052 --> 00:28:00,639 Oprosti, ker sem te obtožila Finneyjevega umora. 420 00:28:01,306 --> 00:28:04,434 Samo pomagati sem hotela. Tebi in vsem tistim puncam. 421 00:28:04,434 --> 00:28:08,355 Veš, kaj je tvoja težava? Ne maraš biti zlobnica. 422 00:28:09,565 --> 00:28:10,649 Tudi ko si. 423 00:28:10,649 --> 00:28:15,445 Boisterous grozi, da bom morala vrniti ves denar, ki sem ga dobila. 424 00:28:15,445 --> 00:28:17,781 Lahko izgubim hišo. Vse lahko izgubim. 425 00:28:17,781 --> 00:28:18,907 Resnico sem povedala. 426 00:28:18,907 --> 00:28:21,076 "Resnico." 427 00:28:27,165 --> 00:28:30,377 Imam skico osumljenke, ki je vozila avto. 428 00:28:37,092 --> 00:28:39,469 - To je Rochelle. - Kdo? 429 00:28:43,265 --> 00:28:45,017 Rochelle Johnson. 430 00:28:49,813 --> 00:28:51,064 {\an8}Gremo ponjo. 431 00:29:11,460 --> 00:29:12,461 V redu. 432 00:29:17,716 --> 00:29:20,010 Nekaj imam zate. 433 00:29:31,230 --> 00:29:33,315 - Zdaj pa ti. - Ne, ne. 434 00:29:38,237 --> 00:29:39,238 Ne. 435 00:29:44,743 --> 00:29:45,744 Mami! Ati! 436 00:29:47,454 --> 00:29:51,291 Čakajta. Čakajta, prosim! Čakajta! Čakajte! 437 00:29:53,961 --> 00:29:55,420 Zakaj se boji? 438 00:30:05,472 --> 00:30:07,266 Se opravičujem. 439 00:30:08,058 --> 00:30:09,935 - Si v redu? - Ja. 440 00:30:09,935 --> 00:30:11,103 Pridi v mojo pisarno. 441 00:30:12,813 --> 00:30:14,481 Ni se ti treba pretvarjati, da si OK. 442 00:30:16,316 --> 00:30:17,317 Moram se. 443 00:30:18,902 --> 00:30:19,736 Zakaj? 444 00:30:21,071 --> 00:30:25,492 Če nisem popolna, bo vse razpadlo. 445 00:30:26,493 --> 00:30:28,787 - Zakaj tako misliš? - Ker je že. 446 00:30:31,915 --> 00:30:32,916 Moj oče... 447 00:30:34,835 --> 00:30:39,214 To je varen prostor. Karkoli rečeš, bo ostalo med nama. 448 00:30:45,554 --> 00:30:49,600 Staršem gre bolje, ko gre meni dobro. 449 00:30:51,018 --> 00:30:54,354 Zato moram biti v redu. Spet moram biti dobro. 450 00:30:56,607 --> 00:31:00,360 Zato se moram osredotočiti na šolo in pričanje proti... 451 00:31:02,404 --> 00:31:04,114 Starši vedo, kako se počutiš? 452 00:31:08,035 --> 00:31:09,786 Vem, kako težko se ti to zdi. 453 00:31:10,370 --> 00:31:11,538 Ne veste. 454 00:31:17,377 --> 00:31:18,378 Poglej me. 455 00:31:20,005 --> 00:31:26,094 Pri tvojih letih sem bila v popolnoma enakem položaju kot ti. 456 00:31:27,346 --> 00:31:29,848 Popolnoma enakem. 457 00:31:30,432 --> 00:31:31,475 Delala sem napake. 458 00:31:33,977 --> 00:31:37,606 Nekatere po tuji krivdi, druge po svoji. 459 00:31:40,192 --> 00:31:42,486 Bojim se jima povedati, kako čutim. 460 00:31:45,364 --> 00:31:46,949 Predvsem očetu. 461 00:31:50,202 --> 00:31:51,870 Ni v redu. 462 00:31:51,870 --> 00:31:52,996 Veš, kaj? 463 00:31:54,248 --> 00:31:55,499 Takole se zmeniva. 464 00:31:56,542 --> 00:31:59,127 Če narediš tisto, česar se bojiš, bom jaz... 465 00:32:03,006 --> 00:32:05,467 sprejela odgovornost za svoje napake. 466 00:32:06,468 --> 00:32:11,765 Če boš pričala proti svojemu napadalcu, ti bom stala ob strani. 467 00:32:13,267 --> 00:32:14,309 Obljubim. 468 00:32:38,834 --> 00:32:41,253 - Presenečena sem, da si prišla. - Jaz pa, da si klicala. 469 00:32:44,673 --> 00:32:46,717 Rada bi se opravičila za prej. 470 00:32:47,426 --> 00:32:49,303 Bo vse v redu z Boisterousom? 471 00:32:49,803 --> 00:32:50,804 Ne vem še. 472 00:32:52,472 --> 00:32:53,807 Bom že uredila. 473 00:32:54,600 --> 00:32:55,601 Poslušaj. 474 00:32:57,102 --> 00:33:00,647 Nisem ti hotela dati občutka, da ti ne verjamem 475 00:33:00,647 --> 00:33:04,568 ali da te skušam nadzorovati. Nisem te. 476 00:33:04,568 --> 00:33:05,652 Samo... 477 00:33:07,237 --> 00:33:11,033 Morala sem zaščititi tiste punce, saj bi tudi jaz lahko bila med njimi. 478 00:33:13,452 --> 00:33:16,830 Rochelle je zbila Finneyja. 479 00:33:17,372 --> 00:33:18,373 Mi zdaj zaupaš? 480 00:33:20,792 --> 00:33:22,211 Aames jo išče. 481 00:33:22,794 --> 00:33:23,795 Ampak... 482 00:33:23,795 --> 00:33:29,551 Ampak še vedno ne razumem, zakaj je ravno Rochelle šla po avto. 483 00:33:29,551 --> 00:33:32,888 - Mogoče ni imela kaj izgubiti. - Kaj pa je imela od tega? 484 00:33:33,639 --> 00:33:37,226 Ona že ne upravlja te trgovine. 485 00:33:37,226 --> 00:33:39,353 Poznam nekoga, ki nama lahko pomaga. 486 00:33:40,938 --> 00:33:41,939 Našla sem Nadio. 487 00:33:42,648 --> 00:33:46,777 Že nekaj časa imam njen naslov, a sem se bala soočenja z njo. 488 00:33:50,280 --> 00:33:53,200 Trini me je navdala s pogumom. Kdo bi si mislil. 489 00:33:53,700 --> 00:33:56,954 Trini. Pogumna punca. 490 00:33:59,248 --> 00:34:04,711 Z njeno pomočjo bo pravici morda končno zadoščeno. Za vse vas. 491 00:34:14,346 --> 00:34:15,848 Kako je bilo v šoli? 492 00:34:23,105 --> 00:34:26,775 - Služba je v redu? - Saj veš. Je, kot je. 493 00:34:32,072 --> 00:34:33,699 Kaj je z vama? 494 00:34:34,199 --> 00:34:37,369 Nič, miška. Samo utrujen sem. 495 00:34:37,953 --> 00:34:40,371 Jaz pa nisem? Že več dni si čisto odsoten. 496 00:34:40,371 --> 00:34:43,417 - Ne vem, kaj se dogaja s teboj... - Pije. 497 00:34:47,545 --> 00:34:50,174 Videla sem ga. V pisarni. 498 00:34:55,219 --> 00:34:56,221 Poslušaj... 499 00:34:57,054 --> 00:34:59,558 - Vem. Vem. - Ne. Ne. 500 00:34:59,558 --> 00:35:01,393 - Ne delaj mi tega. - Ni mi lahko. 501 00:35:01,393 --> 00:35:03,228 - Nam. - Trudim se. 502 00:35:03,228 --> 00:35:04,479 - Res? - Vem. 503 00:35:04,479 --> 00:35:07,691 Mislila sem, da je to za nama. Zdaj boš začel piti? 504 00:35:07,691 --> 00:35:09,359 - Pusti mi do besede! - Kako... 505 00:35:09,359 --> 00:35:12,946 Nehajta! Nehajta se prepirati, prosim. 506 00:35:15,407 --> 00:35:19,119 Te zanima, kako je bilo v šoli? Grozno. 507 00:35:21,580 --> 00:35:23,874 Vajina popolna deklica je dobila enko. 508 00:35:25,000 --> 00:35:26,043 Enko. 509 00:35:26,043 --> 00:35:29,713 - V redu je, miška. V redu je. - Ne, ni. 510 00:35:30,797 --> 00:35:35,093 - Zaradi mene pije. - Ne. Ne, miška. 511 00:35:36,929 --> 00:35:38,013 Nisi ti kriva. 512 00:35:38,597 --> 00:35:41,350 Nikoli nisi bila ti kriva in nikoli ne boš. 513 00:35:42,351 --> 00:35:44,561 Moram prevzeti odgovornost za svoja dejanja. 514 00:35:45,062 --> 00:35:47,147 Vem, da pritiskam nate, 515 00:35:47,147 --> 00:35:50,692 ampak moja ljubezen do tebe ni odvisna od ocen. 516 00:35:51,693 --> 00:35:54,279 Niti približno. Nikoli ni bila. 517 00:35:54,947 --> 00:35:57,115 Oprosti, ker sem ti dala tak občutek. 518 00:35:57,115 --> 00:35:59,326 Oba te imava zelo rada, punčka. 519 00:36:00,661 --> 00:36:04,540 Tega bremena nisem hotel prenesti nate. 520 00:36:06,625 --> 00:36:07,793 - Ja? - Ja. 521 00:36:18,846 --> 00:36:20,347 Si prepričana o tem? 522 00:36:38,323 --> 00:36:40,534 Živijo, sem Poppy Scoville. 523 00:36:40,534 --> 00:36:43,203 Vem, kdo ste. Kaj hočete? 524 00:36:51,086 --> 00:36:52,087 Živijo. 525 00:36:52,796 --> 00:36:54,882 Oprosti, ker sem kar prišla. 526 00:36:58,969 --> 00:37:00,220 Lepo te je videti. 527 00:37:01,346 --> 00:37:08,145 Nadia, neizmerno me je sram zaradi vsega, kar se je zgodilo. 528 00:37:09,396 --> 00:37:11,982 Hotela sem ti povedati, da se trudim. 529 00:37:13,192 --> 00:37:14,610 Trudim se odkupiti... 530 00:37:19,072 --> 00:37:20,157 za svoja dejanja. 531 00:37:21,533 --> 00:37:26,914 Ni mi treba odpustiti, rada bi le, da veš, kako zelo mi je žal. 532 00:37:29,791 --> 00:37:31,376 Zaradi tebe so me prodajali. 533 00:37:34,338 --> 00:37:36,006 Me označili. 534 00:37:37,174 --> 00:37:40,052 Zaradi tebe se mi je življenje za vedno spremenilo. 535 00:37:41,011 --> 00:37:42,679 Ampak spremenila sem se. 536 00:37:44,723 --> 00:37:46,433 Duševne rane so se mi zacelile. 537 00:37:50,479 --> 00:37:51,772 Odpuščam ti. 538 00:38:00,531 --> 00:38:01,532 Hvala ti. 539 00:38:02,533 --> 00:38:06,411 Zakaj potrebujeta mene, če vesta, da je Rochelle ubila Finneyja? 540 00:38:06,995 --> 00:38:10,958 Dvomim, da Rochelle upravlja trgovino. 541 00:38:10,958 --> 00:38:13,502 Nekdo drug je izsiljeval Finneyja. 542 00:38:14,419 --> 00:38:18,465 - Jaz ne. - Ne. Ne praviva tega. 543 00:38:19,550 --> 00:38:23,220 Obstaja pa star posnetek, na katerem sta s Finneyjem. 544 00:38:24,179 --> 00:38:28,267 Je vedel, da ga snemaš? 545 00:38:30,143 --> 00:38:31,144 Ne. 546 00:38:32,479 --> 00:38:35,440 Poslal me je k prijatelju, a ga ni zanimalo. 547 00:38:35,941 --> 00:38:38,986 Čez nekaj dni mi je ta prijatelj poslal anonimno sporočilo. 548 00:38:39,653 --> 00:38:41,446 - Anonimno? - Ja. 549 00:38:41,446 --> 00:38:47,244 Očitno sta se sprla, saj mi je naročil, naj nastavim kamero, da se maščuje. 550 00:38:47,244 --> 00:38:48,912 Kaj si ti imela od tega? 551 00:38:48,912 --> 00:38:52,916 Hotela sem le dovolj za študij in novo življenje. 552 00:38:52,916 --> 00:38:55,836 Obljubil je, da mi bo pomagal priti na Stanford. 553 00:38:56,628 --> 00:38:59,715 Kdo je bil ta prijatelj? 554 00:39:00,215 --> 00:39:01,466 Lee Hackman? 555 00:39:02,259 --> 00:39:03,927 Kako si vedela? 556 00:39:03,927 --> 00:39:07,973 Mislim, da nam Lee Hackman že ves čas laže. 557 00:39:07,973 --> 00:39:10,893 - Misliš, da je naročil Finneyjev umor? - Ne vem. 558 00:39:11,935 --> 00:39:14,438 Bi pa lahko bil vodja trgovine z ljudmi. 559 00:39:23,655 --> 00:39:24,990 - Hej, očka. - Hej. 560 00:39:34,875 --> 00:39:35,876 Hvala. 561 00:39:43,926 --> 00:39:48,305 Vse življenje sem hotela, da je mama popolna, 562 00:39:48,305 --> 00:39:52,643 saj že vse življenje žalujem za njo. 563 00:39:53,769 --> 00:39:58,398 Ne morem dojeti, kaj je žrtvovala... 564 00:40:00,651 --> 00:40:03,445 - da bi skrila svojo bolečino pred nami. - Vem. 565 00:40:03,987 --> 00:40:10,327 Mislim, da so nam njeno trpljenje in skrivnosti škodili. 566 00:40:11,036 --> 00:40:12,788 Leta so škodili naši družini. 567 00:40:14,790 --> 00:40:16,291 Mogoče imaš prav, Popsi. 568 00:40:21,046 --> 00:40:27,261 Bila sem priča združenju dveh oseb po letih in letih skrivnosti. 569 00:40:28,679 --> 00:40:30,138 To jima je pomagalo. 570 00:40:30,806 --> 00:40:36,770 Ne bom več imela skrivnosti pred Des in Cydie. 571 00:40:37,271 --> 00:40:40,649 Tvoji sestri sta močni. Razumeli bosta. 572 00:40:43,151 --> 00:40:44,152 Družina smo. 573 00:40:45,320 --> 00:40:46,321 Vedno bomo. 574 00:40:53,245 --> 00:40:58,625 Pri skrivnostih je najhujši kaos, ki ga pustijo za seboj. 575 00:41:00,085 --> 00:41:04,089 Skrivnosti te ločijo od vsega, kar ceniš, 576 00:41:04,089 --> 00:41:09,261 kar te opredeljuje, dokler ne pozabiš, kdo si. 577 00:41:10,262 --> 00:41:12,681 V točno tistem trenutku 578 00:41:12,681 --> 00:41:17,186 si najbolj ranljiv, dovzeten za izkoriščanje. 579 00:41:17,853 --> 00:41:21,231 Ta trgovina z ljudmi je bila mogoča samo zato, 580 00:41:21,815 --> 00:41:26,028 ker je bilo toliko ljudi pripravljeno prikrivati skrivnosti. 581 00:41:26,778 --> 00:41:30,449 Toliko jih je bilo pripravljeno izločiti mlade ženske, dokler jih niso uničili. 582 00:41:30,449 --> 00:41:32,784 - SI V REDU, EVA? - BOLJE KOT KADARKOLI. 583 00:41:32,784 --> 00:41:33,869 SUPER. SE VIDIVA. 584 00:41:33,869 --> 00:41:39,333 Mlada prostitutka Rochelle 585 00:41:39,333 --> 00:41:42,461 je osumljena umora Andrewa Finneyja. 586 00:41:43,003 --> 00:41:45,214 Zaenkrat je še niso ujeli. 587 00:41:45,214 --> 00:41:50,594 Lahko le sklepamo, da je bilo njeno dejanje še en obupan poskus 588 00:41:51,637 --> 00:41:53,680 za ohranitev skrivnosti. 589 00:41:53,680 --> 00:41:57,768 Iskreno, dovolj imam skrivnosti. 590 00:41:58,685 --> 00:42:03,106 Dovolj imam ljudi, ki jih uporabijo, da škodijo drugim. 591 00:42:03,857 --> 00:42:05,442 Zato vam nekaj obljubljam. 592 00:42:06,235 --> 00:42:11,949 Vodja trgovine z ljudmi je še vedno na prostosti. 593 00:42:11,949 --> 00:42:14,993 {\an8}Našla ga bom. 594 00:42:16,787 --> 00:42:21,667 Obljubim, da vam bom vedno povedala resnico. 595 00:42:22,626 --> 00:42:24,711 Sem Poppy Scoville 596 00:42:26,380 --> 00:42:29,967 in rada bi, da še enkrat razmislite. 597 00:42:32,302 --> 00:42:34,054 Ne morem verjeti glede mame. 598 00:42:35,430 --> 00:42:38,183 Zato se je očka zadnjič vedel tako čudno. 599 00:42:39,268 --> 00:42:42,938 Že nekaj časa sem vama hotela povedati, 600 00:42:43,605 --> 00:42:44,982 a sem se bala... 601 00:42:46,942 --> 00:42:47,985 da me bosta sovražili. 602 00:42:48,652 --> 00:42:50,654 Sovražili. Zakaj? 603 00:42:51,530 --> 00:42:53,156 Ker razdvajam našo družino. 604 00:42:53,657 --> 00:42:54,908 Ne, ne. 605 00:42:56,034 --> 00:42:59,246 Ne, nikoli. Nikoli. 606 00:42:59,997 --> 00:43:01,665 Najina sestra si, Poppy. 607 00:43:02,291 --> 00:43:06,420 Ob tem Alexandru sem pomislila na Melanie. 608 00:43:09,506 --> 00:43:14,595 Če bi me zapustila zaradi bioloških staršev, bi me strlo. 609 00:43:15,262 --> 00:43:19,308 Nič ne bo spremenilo njenih čustev do tebe. 610 00:43:20,225 --> 00:43:22,895 Biologija ni edino, kar iz tebe naredi starša. 611 00:43:24,229 --> 00:43:25,230 Prav? 612 00:43:27,065 --> 00:43:29,067 Je zelo pocukrano, če rečem, da te imam rada? 613 00:43:29,985 --> 00:43:31,653 Rada imam to čudno družino. 614 00:43:32,613 --> 00:43:33,614 Je. 615 00:43:34,406 --> 00:43:35,741 Ampak naj ti bo. 616 00:43:38,452 --> 00:43:39,745 Rada vaju imam. 617 00:43:42,915 --> 00:43:44,458 Kaj se je zgodilo s teboj? 618 00:43:44,458 --> 00:43:46,585 - Ne poznam te. - Hej. 619 00:43:46,585 --> 00:43:48,504 Ta družina je čisto v riti. 620 00:43:49,129 --> 00:43:51,507 Kaj se dogaja? Imava rojstni dan? 621 00:43:51,507 --> 00:43:53,884 - Ponovi. Ponovi. - Je sveti nikoli? 622 00:43:53,884 --> 00:43:55,302 Rada naju imaš. 623 00:44:01,683 --> 00:44:02,893 Živijo. 624 00:44:02,893 --> 00:44:04,102 - Hej. - Oj. 625 00:44:05,062 --> 00:44:06,063 Kako si, Trini? 626 00:44:06,688 --> 00:44:07,731 Bolje. Hvala. 627 00:44:07,731 --> 00:44:10,108 - Aames je na poti. - Dobro. 628 00:44:10,108 --> 00:44:11,944 Bi kdo kaj spil ali pojedel? 629 00:44:13,445 --> 00:44:14,780 - Miška? - Ne, hvala. 630 00:44:14,780 --> 00:44:15,864 - Nič ne bom. - Res? 631 00:44:15,864 --> 00:44:18,367 - Ja. Hvala. - Po nekaj skočim. 632 00:44:18,367 --> 00:44:19,451 Prav. 633 00:44:19,451 --> 00:44:21,537 - Hej. Kako si? - Zelo dobro. 634 00:44:22,037 --> 00:44:23,247 Živijo, ravnateljica. 635 00:44:23,247 --> 00:44:25,916 - Kako si? - Hvala, da ste prišli. 636 00:44:28,293 --> 00:44:29,670 Vesta za pijačo. 637 00:44:30,546 --> 00:44:33,006 Trini me je videla. Sinoči je povedala Zarini. 638 00:44:35,008 --> 00:44:41,139 Je pa bilo v redu. Po dolgem času smo se spet počutili kot družina. 639 00:44:42,850 --> 00:44:45,102 Popolnoma te razumem. 640 00:44:45,102 --> 00:44:46,186 Poslušaj. 641 00:44:48,355 --> 00:44:52,150 Oprosti, ker sem te poljubil in te spravil v neprijeten položaj. 642 00:44:56,071 --> 00:44:58,031 - Naročiva nekaj. - Ja. 643 00:44:59,241 --> 00:45:02,202 - Dve kavi, prosim. - Takoj. 644 00:45:03,954 --> 00:45:04,955 Glej ga. 645 00:45:05,497 --> 00:45:06,665 - Hej. - Hej. 646 00:45:06,665 --> 00:45:07,749 Kje si bil? 647 00:45:09,251 --> 00:45:13,338 Mislil sem, da imam sled o Rochelle. Slepa ulica. 648 00:45:13,338 --> 00:45:16,216 Mogoče so ji plačali, da izgine. 649 00:45:16,216 --> 00:45:19,386 Super ti bo šlo. Ves čas bom ob tebi. 650 00:45:19,386 --> 00:45:21,680 Ne pozabi, Ochoe ne bo tam, 651 00:45:21,680 --> 00:45:23,765 zato lahko brez skrbi odgovarjaš na vprašanja. 652 00:45:23,765 --> 00:45:26,059 - Prav, miška? - Ja. 653 00:45:26,059 --> 00:45:28,812 Potim se. Imata gumico? 654 00:45:28,812 --> 00:45:30,397 - Ali kaj? - Žal ne. 655 00:45:30,397 --> 00:45:31,773 - Naj pogledam. - Hvala. 656 00:45:34,860 --> 00:45:35,861 Ojej. 657 00:45:40,240 --> 00:45:41,742 Mogoče tu. 658 00:45:41,742 --> 00:45:44,077 - Ne bi rekla. - Nimaš je? 659 00:45:46,538 --> 00:45:47,623 Na tla! 660 00:45:55,714 --> 00:45:57,424 Streljanje pred sodiščem. 661 00:45:57,424 --> 00:45:58,759 - Pošljite okrepitve. - Zarina! 662 00:45:58,759 --> 00:46:00,093 - V redu sva. - Sta v redu? 663 00:46:00,093 --> 00:46:01,261 V redu sva. 664 00:46:01,261 --> 00:46:03,847 - Sta prepričani? Dobro. - Mojbog. Mojbog. 665 00:46:05,599 --> 00:46:07,017 - Drek. - Pritiskaj. 666 00:46:07,017 --> 00:46:08,185 Ravnateljica Pierre! 667 00:46:08,185 --> 00:46:09,978 Mojbog. Eva. 668 00:46:09,978 --> 00:46:13,065 - Eva, me slišiš? - Mojbog. 669 00:46:13,607 --> 00:46:14,775 Je kdo videl strelca? 670 00:46:14,775 --> 00:46:17,945 - Aames! Zadel jo je. - Pritiskaj. 671 00:46:18,654 --> 00:46:20,239 - Ne zaspi. Močno pritiskaj. - Prav. 672 00:46:20,239 --> 00:46:21,698 - Eva? - Ne zaspi. 673 00:46:21,698 --> 00:46:23,075 Eva? 674 00:47:15,627 --> 00:47:17,629 Prevedla Nena Lubej Artnak 675 00:47:23,719 --> 00:47:26,722 ZA POMOČ SE OBRNITE NA APPLE.COM/HERETOHELP