1
00:00:09,510 --> 00:00:11,470
Z nekom ste me zamenjali.
2
00:00:11,470 --> 00:00:13,680
Kot kaže,
vas je nekdo zelo prizadel.
3
00:00:14,264 --> 00:00:16,517
Skrivnost je orožje.
4
00:00:17,100 --> 00:00:21,063
Nož vpogleda,
ki ga lahko uporabite
5
00:00:22,689 --> 00:00:23,982
ali ga uporabijo proti vam.
6
00:00:24,525 --> 00:00:30,364
Uporaba orožja spremeni
tako žrtev kot tistega, ki ga vihti.
7
00:00:32,115 --> 00:00:37,538
Vemo, da je bil nekdanji kandidat
za župana Andrew Finney umorjen.
8
00:00:37,538 --> 00:00:40,707
Posluh! Finney je prioriteta.
9
00:00:40,707 --> 00:00:44,878
Če je verjeti njegovim sodelavcem,
je podpiral Oakland,
10
00:00:44,878 --> 00:00:46,588
je pa imel temačno skrivnost.
11
00:00:46,588 --> 00:00:48,674
Bil je trgovec z ljudmi.
12
00:00:49,675 --> 00:00:53,929
Vemo, da je podkupil organe pregona,
da prikrijejo njegove zločine,
13
00:00:54,972 --> 00:00:56,598
ampak nekdo ga je izsiljeval.
14
00:00:56,598 --> 00:01:00,811
Ko je dojel, da lahko spregovori,
ga je hotel utišati.
15
00:01:01,436 --> 00:01:07,860
Pogosto so tisti, ki so vam najbližje,
varuhi vaših najglobljih skrivnosti.
16
00:01:08,986 --> 00:01:11,029
Skrbi vas, da bodo nekega dne...
17
00:01:11,029 --> 00:01:12,114
{\an8}ČAS SMRTI 15.47
18
00:01:12,114 --> 00:01:14,908
{\an8}...ko bodo tiho odšli
skozi zadnja vrata,
19
00:01:14,908 --> 00:01:19,496
tiste dragocene resnice
uporabili proti vam.
20
00:01:19,496 --> 00:01:20,831
{\an8}MRTEV
21
00:01:20,831 --> 00:01:26,461
{\an8}Rada bi vedela, katere skrivnosti
je Finney še odnesel s seboj v grob.
22
00:01:27,629 --> 00:01:30,632
{\an8}Te skrivnosti in oseba,
ki ga je ubila...
23
00:01:34,469 --> 00:01:39,558
lahko enkrat za vselej ustavijo
24
00:01:40,142 --> 00:01:42,436
vodjo trgovine z ljudmi.
25
00:02:54,383 --> 00:02:58,846
To bom pripisala temu,
da spet piješ.
26
00:02:58,846 --> 00:03:00,180
Halo?
27
00:03:01,390 --> 00:03:04,893
Oprosti, srček. Kaj si rekla?
28
00:03:04,893 --> 00:03:08,355
Kaj ti je?
Že dva dni si kot zombi.
29
00:03:08,355 --> 00:03:10,274
Stres je kriv. Ne morem spati.
30
00:03:10,274 --> 00:03:14,278
Zbrihtaj se, spij kofein, karkoli.
Danes je pomemben dan.
31
00:03:14,278 --> 00:03:15,445
Drži.
32
00:03:15,445 --> 00:03:16,655
- Jutro!
- Hej.
33
00:03:16,655 --> 00:03:19,783
- Si pripravljena na šolo?
- Ja. Mislim.
34
00:03:19,783 --> 00:03:20,909
V redu.
35
00:03:21,577 --> 00:03:23,287
Zelo sem ponosna nate.
36
00:03:23,287 --> 00:03:26,957
Vrnitev v normalo
bo koristila tebi in družini.
37
00:03:27,457 --> 00:03:30,586
Najprej ponovimo pravila,
da bo jasno.
38
00:03:30,586 --> 00:03:34,256
Vsako uro nama napišeš SMS.
Lokacijo imaš vklopljeno.
39
00:03:34,256 --> 00:03:36,717
Samo v šoli si.
Prijateljice te peljejo na trening.
40
00:03:36,717 --> 00:03:40,387
- Se ti ne zdi, da pretiravaš?
- Ne, ravno nasprotno.
41
00:03:40,387 --> 00:03:44,391
- Ne moreva je šolati doma.
- Zakaj ne? Isto snov jo lahko naučiva.
42
00:03:44,391 --> 00:03:48,562
Strinjam se glede varnosti,
o realizaciji pa se bomo še pogovorili.
43
00:03:48,562 --> 00:03:50,439
Mogoče nekoč, ne pa danes.
44
00:03:50,439 --> 00:03:52,149
Mora biti neodvisna.
45
00:03:52,149 --> 00:03:55,319
Seveda. Kdaj je konec treninga?
46
00:03:55,319 --> 00:03:56,820
- Pote bom prišel.
- Ne.
47
00:03:57,404 --> 00:04:01,325
- Trini.
- S prijateljicami bom šla.
48
00:04:01,909 --> 00:04:06,246
V redu je. Rada bi šla v šolo.
49
00:04:07,080 --> 00:04:10,000
- Pripravljena sem.
- Če je prehitro, je prehitro.
50
00:04:10,501 --> 00:04:14,630
Rekla sta, naj se sama odločim.
Mi zaupata ali ne?
51
00:04:14,630 --> 00:04:16,589
Seveda. Seveda.
52
00:04:16,589 --> 00:04:18,926
Veš, da se lahko pogovoriš z nama.
53
00:04:19,468 --> 00:04:23,764
Bolj ko se pogovarjamo kot družina,
bolje nam bo. Ja?
54
00:04:26,767 --> 00:04:30,312
Truplo kandidata za župana
Andrewa Finneyja
55
00:04:30,312 --> 00:04:34,066
je v parkirni garaži našel
pisarniški delavec.
56
00:04:34,066 --> 00:04:35,150
Kaj bo dobrega?
57
00:04:35,150 --> 00:04:38,070
Finneyja je pred pisarno ubil...
58
00:04:39,905 --> 00:04:45,536
Poslušajta.
Nekaj vama moram povedati.
59
00:04:45,536 --> 00:04:49,831
- Mislim, da moramo preveriti Evo.
- Kaj? Zakaj?
60
00:04:49,831 --> 00:04:53,043
Ker jo je Finney prodajal,
ko je bila najstnica.
61
00:04:53,043 --> 00:04:53,961
Porkadrek.
62
00:04:54,795 --> 00:04:58,799
Ne vemo, ali ga je ubila,
je pa imela motiv.
63
00:04:58,799 --> 00:05:02,886
Res je bila čudna tisti dan,
ko sva sledila Finneyju.
64
00:05:03,470 --> 00:05:04,847
Tih si, Aames.
65
00:05:05,806 --> 00:05:08,559
Mislim,
da je Eva zadnja videla Finneyja živega.
66
00:05:09,142 --> 00:05:10,227
Imela je priložnost.
67
00:05:10,227 --> 00:05:15,399
Na posnetku se vidi, da je bila v garaži
13 minut, preden je Finney umrl.
68
00:05:15,399 --> 00:05:17,109
Čakaj malo.
69
00:05:17,109 --> 00:05:21,280
Z vsem spoštovanjem, to pomeni,
da bi vseeno lahko bil kdo drug.
70
00:05:21,280 --> 00:05:25,117
Zadnja oseba, ki je Finneyja
videla živega, je vozila tisti avto.
71
00:05:25,117 --> 00:05:29,580
- Ja. To bi lahko bila Eva.
- Lahko bi bil tudi Bill Ochoa.
72
00:05:29,580 --> 00:05:33,792
Če se je bal, da ga bo Finney izdal,
bi imel motiv, ne?
73
00:05:33,792 --> 00:05:36,420
Strinjam se.
Ugotoviti moramo, kdo je vozil.
74
00:05:36,420 --> 00:05:38,297
Nazaj na postajo moram.
75
00:05:38,297 --> 00:05:39,965
Kaj bomo glede Eve?
76
00:05:40,674 --> 00:05:44,136
Ugotoviti moramo,
kam je šla po obisku Finneyja.
77
00:05:44,136 --> 00:05:47,306
Ne hodi k njej, Poppy.
Vem, da je prestala pekel,
78
00:05:47,306 --> 00:05:49,308
a mogoče je osumljenka.
79
00:05:55,814 --> 00:05:56,815
Hej, Pop.
80
00:05:59,401 --> 00:06:00,819
Se lahko pogovoriva?
81
00:06:02,362 --> 00:06:04,907
Ne. Ne zdaj, Markus.
82
00:06:07,868 --> 00:06:09,161
POLICIJA
83
00:06:09,161 --> 00:06:12,623
Rad bi vas pohvalil, ker ste pripravljeni
delati tako kmalu po primeru Mills.
84
00:06:13,749 --> 00:06:16,001
Vem, da ste utrujeni.
Tudi jaz sem.
85
00:06:16,543 --> 00:06:20,714
Ne pozabite,
izogibajte se novinarjem.
86
00:06:20,714 --> 00:06:23,634
Zaenkrat nimamo komentarja.
87
00:06:23,634 --> 00:06:27,721
Izsledili smo strežnike s posnetki kamer
iz hiše, kjer je bil seksžur.
88
00:06:28,639 --> 00:06:32,434
Kamere so v lasti Billa Ochoe,
ene od strank.
89
00:06:33,101 --> 00:06:36,772
Na strežniku so posnetki moških,
ki na teh žurih seksajo z mladoletnicami.
90
00:06:36,772 --> 00:06:38,690
Posnetki so stari več let.
91
00:06:39,274 --> 00:06:42,694
Na enem
je Finney z mladoletnico.
92
00:06:43,862 --> 00:06:46,490
Policiste sem poslal po Ochoo
93
00:06:46,490 --> 00:06:48,325
zaradi morebitnega izsiljevanja.
94
00:06:48,325 --> 00:06:52,329
Medtem preverite
Finneyjeva e-sporočila,
95
00:06:52,329 --> 00:06:55,457
stike, klice,
bančne izpiske, očividce.
96
00:06:55,457 --> 00:06:59,628
Finneyjev morilec je na prostosti,
tožilstvo pa hoče nekoga v priporu.
97
00:06:59,628 --> 00:07:00,796
Naredimo to.
98
00:07:01,421 --> 00:07:03,382
- So sodelavci kaj povedali?
- Ne.
99
00:07:03,382 --> 00:07:04,758
Še poskušaj.
100
00:07:05,425 --> 00:07:07,010
Jaz bi zaslišal Ochoo.
101
00:07:08,262 --> 00:07:10,138
- Zakaj?
- Ker ga lahko zlomim.
102
00:07:11,723 --> 00:07:13,475
Osebno je.
103
00:07:13,475 --> 00:07:17,020
Prav. Imamo delno registrsko avta,
ki je zbil Finneyja.
104
00:07:17,646 --> 00:07:19,940
Ko zaslišiš Ochoo,
preveri zadevo.
105
00:07:20,524 --> 00:07:24,945
Avto smo izsledili do trgovca z avti.
Ime mu je Nico Zebka.
106
00:07:24,945 --> 00:07:27,072
Preveri in javi, kaj boš izvedel.
107
00:07:31,118 --> 00:07:34,162
Od umora Andrewa Finneyja
je minilo 48 ur.
108
00:07:34,162 --> 00:07:39,168
Območje San Francisca je še vedno
v šoku zaradi domnevne usmrtitve.
109
00:07:39,168 --> 00:07:42,796
Policija ne ve,
kdo ga je ubil in zakaj.
110
00:07:42,796 --> 00:07:48,302
- Več osumljencev je v priporu.
- Prestrašila si me.
111
00:07:48,302 --> 00:07:51,388
Novice sem gledala.
Vesela sem te.
112
00:07:51,388 --> 00:07:54,016
Razmišljam o vseh
tistih drugih strankah.
113
00:07:54,016 --> 00:07:57,352
Mislim, da bi se jih morali sami lotiti.
Brez policije.
114
00:07:57,352 --> 00:07:58,520
Ja, ja, mogoče.
115
00:07:58,520 --> 00:08:02,858
Na parkirišču sem videla
sumljive tipe.
116
00:08:02,858 --> 00:08:05,652
- Skušala sem jih pregnati.
- Vedno je kaj.
117
00:08:05,652 --> 00:08:07,446
- Takoj bom.
- Ja. Prav.
118
00:08:19,082 --> 00:08:21,752
{\an8}13.00: KOSILO Z VINCEOM
16.00: SERVIS ZA AVTO
119
00:08:31,178 --> 00:08:33,222
Sestanek prestavimo na četrto.
120
00:08:39,311 --> 00:08:42,272
- Iščeš kaj?
- Kuli.
121
00:08:46,944 --> 00:08:48,862
Hvala. Si jih videla?
122
00:08:48,862 --> 00:08:51,031
Skušam se spomniti registrske.
123
00:08:51,031 --> 00:08:52,783
Ne. Ne, ni jih bilo.
124
00:08:54,618 --> 00:08:58,413
Kdaj se bomo osredotočili
na druge stranke?
125
00:08:58,914 --> 00:09:02,251
To prepusti meni.
Ti se osredotoči na svoje duševno zdravje.
126
00:09:02,251 --> 00:09:06,171
To mi pomaga. Kaj zdaj?
127
00:09:06,171 --> 00:09:10,801
Še enkrat sem hotela pregledati
Ochoove posnetke.
128
00:09:10,801 --> 00:09:12,386
Dobro. S teboj grem.
129
00:09:15,889 --> 00:09:18,058
Hočem seznam stikov
s tehnološkega oddelka.
130
00:09:18,058 --> 00:09:19,768
Je to lov na čarovnice?
131
00:09:20,352 --> 00:09:22,396
Ne, ne, to je lov na človeka.
132
00:09:22,396 --> 00:09:26,567
Ugotavljam,
zakaj je bil kandidat za župana ubit
133
00:09:27,234 --> 00:09:32,656
in zakaj ima Billovo podjetje
posnetke moških z mladoletnicami,
134
00:09:32,656 --> 00:09:35,117
med katerimi
je tudi mladi Andrew Finney.
135
00:09:35,117 --> 00:09:36,577
Kako sta bila dogovorjena?
136
00:09:36,577 --> 00:09:39,621
Finney postane župan in skrbi,
da vaši posli lepo tečejo.
137
00:09:39,621 --> 00:09:45,544
Ker pa bi povedal za vašo trgovino
z ljudmi, ste ga utišali.
138
00:09:45,544 --> 00:09:46,962
Ni vam treba odgovoriti.
139
00:09:48,589 --> 00:09:51,800
Investitor sem.
Veliko stikov imam.
140
00:09:51,800 --> 00:09:53,760
Nisem vpleten v to.
141
00:09:53,760 --> 00:09:55,512
Posiljevalec ste, Bill.
142
00:09:55,512 --> 00:09:59,349
In mogoče tudi trgovec z ljudmi.
Morda celo morilec.
143
00:09:59,349 --> 00:10:03,478
Izvedel bom resnico,
če boste sodelovali ali ne.
144
00:10:03,478 --> 00:10:07,649
Moja stranka ne bo obtožena
spolne zlorabe mladoletne osebe,
145
00:10:07,649 --> 00:10:10,319
ker je obtoženka
nezanesljiva priča.
146
00:10:10,319 --> 00:10:12,863
Ušla je od doma
in zaužila je mamila.
147
00:10:13,363 --> 00:10:15,908
Obtožba zaradi otroške pornografije
je smešna.
148
00:10:15,908 --> 00:10:18,827
Moja stranka ni vedela
za te posnetke.
149
00:10:18,827 --> 00:10:20,579
Imate še kakšno pričo?
150
00:10:22,497 --> 00:10:26,793
Nihče ne bo pričal,
da sem koga napadel, ker nisem.
151
00:10:29,087 --> 00:10:31,715
Ne rabim še ene priče.
Že jo imam.
152
00:10:32,758 --> 00:10:36,803
Njeno pričanje vas bo pokopalo.
153
00:10:52,569 --> 00:10:54,112
Dovolj je.
154
00:10:54,863 --> 00:10:56,615
Kar pike dobim.
155
00:10:58,992 --> 00:11:01,119
AF. Finneyjev posnetek?
156
00:11:03,288 --> 00:11:04,289
Ja.
157
00:11:06,041 --> 00:11:07,376
Predvajaj ga.
158
00:11:07,376 --> 00:11:08,961
- Eva.
- Predvajaj ga, Poppy.
159
00:11:14,466 --> 00:11:18,053
- Samo na WC skočim.
- Kar počasi.
160
00:11:22,683 --> 00:11:23,684
Mojbog.
161
00:11:23,684 --> 00:11:26,353
- Kaj?
- To je Nadia.
162
00:11:26,353 --> 00:11:28,689
Punca,
o kateri si mi povedala v intervjuju?
163
00:11:29,356 --> 00:11:31,859
- Ja.
- Porkadrek.
164
00:11:32,860 --> 00:11:36,321
Vedela je za kamero.
Je nastavila past Finneyju?
165
00:11:37,531 --> 00:11:38,532
Morava jo najti.
166
00:11:38,532 --> 00:11:42,870
Mogoče ve, kako je posnetek končal
pri Ochoi in kdo še ga je videl.
167
00:11:42,870 --> 00:11:45,122
To bi naju lahko pripeljalo
do izsiljevalca.
168
00:11:45,122 --> 00:11:47,791
Pomiri se. Počasi.
169
00:11:47,791 --> 00:11:51,461
- Zakaj skušaš zavlačevati?
- To sploh ni res.
170
00:11:52,254 --> 00:11:55,132
Stanje je napeto.
Samo previdna sem.
171
00:11:55,132 --> 00:11:57,342
Zaradi mene ali sebe?
172
00:11:58,343 --> 00:12:00,095
- Eva.
- Ne bom ovinkarila.
173
00:12:00,095 --> 00:12:02,431
Vem, kako se Nadia piše.
174
00:12:03,265 --> 00:12:06,310
Če bi jo rada našla,
boš rabila mojo pomoč.
175
00:12:11,440 --> 00:12:12,441
Ja.
176
00:12:12,941 --> 00:12:15,027
Ni zabavno, ko nimaš nadzora, ne?
177
00:12:16,528 --> 00:12:18,655
V šolo moram.
Javim, ko jo najdem.
178
00:12:44,556 --> 00:12:46,475
- Hej.
- Hej.
179
00:12:47,726 --> 00:12:49,394
Noro je biti spet v šoli.
180
00:12:50,062 --> 00:12:52,731
Nisem mislila,
da bom pogrešala šolske makarone,
181
00:12:52,731 --> 00:12:55,317
a drugače je,
če jih dolgo ne ješ.
182
00:12:57,194 --> 00:13:00,155
Pri zgodovini sem spoznala prijateljico.
Gremo potem kam?
183
00:13:00,739 --> 00:13:05,994
Učiti se moram.
Živčna sem, ker sem v zaostanku.
184
00:13:05,994 --> 00:13:08,956
- Prav.
- Hej, Trini. Kako si?
185
00:13:10,582 --> 00:13:12,292
- V redu.
- Dobro.
186
00:13:12,292 --> 00:13:16,213
Kdaj pride Aubrey iz zavoda?
Menda je v hudi kaši.
187
00:13:16,213 --> 00:13:19,341
Zakaj pa ti nisi?
188
00:13:19,341 --> 00:13:22,719
In Melanie,
ne bi tudi ti morala biti v težavah,
189
00:13:22,719 --> 00:13:25,097
ker si bila
čisto prava prostitutka?
190
00:13:27,641 --> 00:13:29,309
Vlačuga.
191
00:13:30,143 --> 00:13:31,228
Veš,
192
00:13:32,688 --> 00:13:36,483
tudi jaz bi bila nesramna,
če bi bila tako grda kot ti, Catie.
193
00:13:37,943 --> 00:13:39,069
Klinc vaju gleda.
194
00:13:44,825 --> 00:13:47,452
Znam se postaviti zase. Ja?
195
00:13:51,790 --> 00:13:53,292
- Hej, očka.
- Hej.
196
00:13:54,710 --> 00:13:55,961
Kaj pa ti tu?
197
00:13:57,462 --> 00:13:59,631
Nisva govorila,
odkar sva bila pri Bugu.
198
00:13:59,631 --> 00:14:02,759
Še vedno ugotavljam,
kaj si mislim o tem.
199
00:14:04,219 --> 00:14:05,220
O mami.
200
00:14:05,804 --> 00:14:11,518
Ne vem, ali je bila njena žrtev
plemenita ali sebična.
201
00:14:14,396 --> 00:14:16,023
Poznali smo samo delce nje.
202
00:14:16,523 --> 00:14:19,193
Vsa ta leta sem mislil,
da me je zapustila.
203
00:14:21,195 --> 00:14:25,699
Jezen sem nase,
ker sem mislil, da nisem dovolj.
204
00:14:26,742 --> 00:14:31,205
Pojma nisem imel, kaj je prestajala.
Če bi, bi takrat ubil Alexandra.
205
00:14:31,955 --> 00:14:34,833
Težko sprejmem,
da tega nisem vedel.
206
00:14:38,003 --> 00:14:41,089
Ob tem se sprašujem,
česa ne vem o svojih hčerah.
207
00:14:41,089 --> 00:14:43,884
- Kaj pa govoriš?
- Nisem vedel za Shirley.
208
00:14:44,384 --> 00:14:46,970
Mogoče sta
tudi Des in Cydie trpeli.
209
00:14:46,970 --> 00:14:48,096
Samo...
210
00:14:49,014 --> 00:14:52,309
Rad bi vedel, da ste v redu,
ko me več ne bo.
211
00:14:52,309 --> 00:14:55,270
Ne maram, ko tako govoriš.
212
00:14:55,270 --> 00:14:57,564
Ne bom vedno tu,
da zaščitim družino.
213
00:14:58,815 --> 00:15:01,151
To bo nekoč tvoja odgovornost.
214
00:15:03,570 --> 00:15:05,739
Boš povedala sestrama,
kar je Bug rekel?
215
00:15:10,911 --> 00:15:14,039
Kakorkoli se odločiš,
216
00:15:14,039 --> 00:15:17,334
ta družina res ne rabi nečesa,
da nas razdvoji.
217
00:15:23,882 --> 00:15:28,637
Hvala, da si me poklical.
To me zamoti.
218
00:15:28,637 --> 00:15:30,097
Poslušaj.
219
00:15:31,723 --> 00:15:34,601
Poklical sem te,
ker rabim uslugo.
220
00:15:35,435 --> 00:15:36,937
Me skušaš vreči na finto?
221
00:15:36,937 --> 00:15:38,897
Skušam biti iskren s teboj.
222
00:15:39,898 --> 00:15:41,567
Prav, povej. Poslušam.
223
00:15:42,067 --> 00:15:46,572
Trini mora pričati proti Billu Ochoi
na predhodnem zaslišanju.
224
00:15:46,572 --> 00:15:48,407
Identifikacija ni dovolj.
225
00:15:49,575 --> 00:15:54,037
Dlje ko čakamo, bolj bodo
odvetniki raztrgali njeno zgodbo.
226
00:15:54,037 --> 00:15:55,372
S Trinino pomočjo
227
00:15:55,372 --> 00:15:59,251
ga mogoče lahko zašijemo
za posilstvo in Finneyjev umor.
228
00:16:01,753 --> 00:16:02,754
Vprašal jo bom.
229
00:16:02,754 --> 00:16:07,676
Če to pomeni,
da ga bodo poslali v zapor,
230
00:16:07,676 --> 00:16:11,805
bo gotovo pričala. Upam.
231
00:16:12,681 --> 00:16:15,017
V redu. Sporoči mi.
232
00:16:18,896 --> 00:16:21,023
{\an8}Ne vem,
kako vama lahko pomagam.
233
00:16:21,023 --> 00:16:25,444
Res ne? Avto iz vaše trgovine je bil
uporabljen pri umoru Andrewa Finneyja.
234
00:16:25,444 --> 00:16:29,531
- To pomeni, da ste soudeleženec.
- Vpleten v umor.
235
00:16:29,531 --> 00:16:31,783
Na to sploh nisem pomislil.
Prav imaš.
236
00:16:31,783 --> 00:16:33,869
- Zaenkrat vemo to.
- Točno.
237
00:16:33,869 --> 00:16:39,166
- Nisem vedel, za kaj so uporabili avto.
- Ste pa vedeli, da so ga uporabili.
238
00:16:39,166 --> 00:16:41,793
Kar naprej dobivam zahteve,
da pošljem avte na dogodke.
239
00:16:41,793 --> 00:16:42,920
Kakšne dogodke?
240
00:16:42,920 --> 00:16:47,549
Ne vem. Nisem povabljen.
Prejmem zahtevo in jo izpolnim.
241
00:16:47,549 --> 00:16:50,177
Prisežem.
Prijatelj Kevin Sun mi je uredil ta posel.
242
00:16:50,177 --> 00:16:52,054
Shranil sem vsa sporočila.
243
00:16:54,932 --> 00:16:56,099
NEZNANO
244
00:16:56,099 --> 00:16:58,644
Questeur.
Aplikacija je drugačna.
245
00:16:58,644 --> 00:17:01,230
- Kdaj ste jih dobili?
- Ne vem. Več jih je.
246
00:17:01,230 --> 00:17:05,108
- Enajstega ste dobili eno.
- Takrat je bil seksžur.
247
00:17:06,026 --> 00:17:07,277
Kdo vam pošilja sporočila?
248
00:17:07,277 --> 00:17:10,696
Anonimna so.
Dobim podatke in uredim zadevo.
249
00:17:10,696 --> 00:17:11,823
Ne odgovarjate nanje?
250
00:17:11,823 --> 00:17:14,867
Ne da se.
Komunikacija je enosmerna.
251
00:17:14,867 --> 00:17:18,789
Aplikacija ne deluje tako.
Hočem kopije.
252
00:17:23,961 --> 00:17:27,047
Aames res misli, da je to
najboljši način, da zašijemo Ochoo?
253
00:17:27,047 --> 00:17:30,259
Ne samo to.
Morda je ključno za vse skupaj.
254
00:17:32,386 --> 00:17:33,846
- Hej.
- Hej.
255
00:17:33,846 --> 00:17:35,264
Kako je bilo v šoli?
256
00:17:37,099 --> 00:17:38,767
Kaj se dogaja?
257
00:17:39,893 --> 00:17:45,732
Aames misli,
da je Ochoa mogoče umoril Finneyja.
258
00:17:45,732 --> 00:17:50,153
Zbirajo obtožbe proti njemu,
vključno z napadom.
259
00:17:50,946 --> 00:17:52,614
Morala bi pričati.
260
00:17:53,448 --> 00:17:57,619
To pomeni, da bi govorila o tem,
kaj se je zgodilo. Ga imenovala.
261
00:17:59,454 --> 00:18:00,747
To hočeta?
262
00:18:00,747 --> 00:18:02,499
Samo če si ti za.
263
00:18:06,086 --> 00:18:07,588
Prav. Ja.
264
00:18:10,674 --> 00:18:12,426
Nalogo grem delat. Lahko noč.
265
00:18:26,732 --> 00:18:27,733
Eva?
266
00:18:46,877 --> 00:18:47,878
Vedela sem.
267
00:18:48,504 --> 00:18:50,464
Vedela sem,
da si brskala po mojih rečeh.
268
00:18:52,508 --> 00:18:53,717
Kaj hočeš?
269
00:18:53,717 --> 00:18:56,011
Resnico. Za spremembo.
270
00:18:56,011 --> 00:18:57,095
Resnico?
271
00:18:58,555 --> 00:19:02,476
Kaj se je po tvoje zgodilo?
Očitno si vse pogruntala.
272
00:19:03,018 --> 00:19:04,228
Lagala si mi.
273
00:19:05,354 --> 00:19:07,856
Izrabila si me,
da se približaš Finneyju.
274
00:19:07,856 --> 00:19:11,443
Ko si mislila, da tvoji pravici
ne bo zadoščeno, si šla k njemu.
275
00:19:12,152 --> 00:19:13,278
Kamera te je posnela.
276
00:19:14,613 --> 00:19:16,490
Misliš, da sem ubila Finneyja?
277
00:19:18,617 --> 00:19:20,577
- Nisem ga ubila.
- Zakaj si šla tja?
278
00:19:20,577 --> 00:19:22,788
Povedala ti bom isto,
kar sem policajem.
279
00:19:22,788 --> 00:19:27,501
- So te zaslišali?
- Ja, Poppy. Hvala za to.
280
00:19:28,377 --> 00:19:31,672
Ponovila bom,
saj drugače ne boš dojela.
281
00:19:32,422 --> 00:19:35,175
Samo govorila sem z njim.
282
00:19:35,175 --> 00:19:36,885
Zakaj mi nisi povedala?
283
00:19:36,885 --> 00:19:39,763
Ker bi mi rekla, naj ne hodim,
da ogrožam primer.
284
00:19:39,763 --> 00:19:40,848
In verjemi...
285
00:19:42,099 --> 00:19:43,976
želim si,
da bi vozila tisti avto.
286
00:19:45,185 --> 00:19:46,687
Žal ti ne morem zaupati.
287
00:19:48,355 --> 00:19:49,356
Si mi sploh kdaj?
288
00:19:54,403 --> 00:19:57,406
Malo si shujšala
od vseh teh solat in tega.
289
00:19:57,406 --> 00:19:59,616
- Lep vrat imaš.
- Trudim se. Lep vrat, kaj?
290
00:19:59,616 --> 00:20:03,495
Ja. Ta del...
Pri hujšanju je vrat prvi.
291
00:20:03,996 --> 00:20:05,247
Ja.
292
00:20:05,247 --> 00:20:08,584
- Punci, pridita sem.
- Naju je pozval?
293
00:20:09,084 --> 00:20:11,712
Ja. Kaj si naredila?
294
00:20:12,379 --> 00:20:13,547
Nič.
295
00:20:14,715 --> 00:20:16,675
- Poppy.
- Poppy. Šment.
296
00:20:20,387 --> 00:20:22,139
Hej, očka. Kaj se dogaja?
297
00:20:22,139 --> 00:20:25,934
- Ti pomagava?
- Ni treba. Usedita se.
298
00:20:29,354 --> 00:20:31,732
Nekaj sem vaju hotel vprašati.
299
00:20:33,609 --> 00:20:35,444
Kaj želita narediti
s svojim življenjem?
300
00:20:36,236 --> 00:20:38,739
Je to pravo vprašanje?
301
00:20:38,739 --> 00:20:40,616
Kaj se dogaja, očka?
302
00:20:40,616 --> 00:20:41,867
Skušam samo...
303
00:20:42,910 --> 00:20:43,911
Samo...
304
00:20:46,413 --> 00:20:49,625
V vašem imenu sem sprejemal odločitve,
ki so vam oblikovale življenje.
305
00:20:49,625 --> 00:20:52,211
Tako mora biti.
306
00:20:52,211 --> 00:20:55,297
Veliko razmišljam o tem,
kaj pustimo za seboj.
307
00:20:56,673 --> 00:20:59,134
Motoristični klub, Knock.
308
00:21:00,802 --> 00:21:03,847
Punce, ve ste
moja najdragocenejša zapuščina.
309
00:21:03,847 --> 00:21:07,017
- Ti je zdravnik kaj takega rekel?
- Des...
310
00:21:07,017 --> 00:21:09,645
Ne, ne.
To ni povezano s KTE-jem.
311
00:21:10,229 --> 00:21:15,108
Če sta hoteli narediti kaj posebnega
s svojim življenjem, pa nista,
312
00:21:15,108 --> 00:21:20,364
ker sta se bali mojega odziva ali sta
mislili, da morata to skrivati pred menoj...
313
00:21:20,364 --> 00:21:23,242
Nočem vaju ovirati,
da to naredita ali rečeta.
314
00:21:23,242 --> 00:21:24,618
Nikoli nisem hotel biti...
315
00:21:25,994 --> 00:21:28,247
Nisem hotel,
da bi bil Knock breme.
316
00:21:30,791 --> 00:21:31,875
Ja.
317
00:21:40,133 --> 00:21:42,803
Si prepričan,
da je moral Nico sem pripeljati avto?
318
00:21:42,803 --> 00:21:45,806
Ja. Ni kamer.
319
00:21:48,016 --> 00:21:49,309
Nekaj sem te hotel vprašati.
320
00:21:51,311 --> 00:21:53,730
Si pogrešal
Oaklandsko policijo po odhodu?
321
00:21:54,690 --> 00:21:56,275
Razmišljaš o odhodu?
322
00:21:57,568 --> 00:22:00,737
Vse to z Emily Mills,
odnos do Dree in Trini...
323
00:22:00,737 --> 00:22:04,032
Nisem prepričan, da sodim tja.
324
00:22:04,741 --> 00:22:06,034
Zasebni sektor ni slab.
325
00:22:06,034 --> 00:22:10,289
Pokojnina ni vrhunska,
je pa delo lahko boljše,
326
00:22:11,623 --> 00:22:14,668
- če imaš ob sebi prave ljudi.
- Točno to sem imel v mislih.
327
00:22:17,087 --> 00:22:19,089
Oprostite. Oaklandska policija.
328
00:22:19,590 --> 00:22:23,886
Ste v zadnjih dneh videli parkirano
črno chevy impalo v bližini?
329
00:22:23,886 --> 00:22:25,387
Takšna je.
330
00:22:26,972 --> 00:22:30,350
Ja. Ta avto je bil pred časom parkiran tu.
Točno tam.
331
00:22:30,934 --> 00:22:35,606
- Ste videli, kdo ga je odpeljal?
- Seveda. Lepa stvarca.
332
00:22:35,606 --> 00:22:38,483
- Ženska?
- Črnka. Mlada.
333
00:22:40,777 --> 00:22:43,906
- Ona?
- Ne. Mlajša.
334
00:22:50,329 --> 00:22:51,622
Katera od teh?
335
00:23:00,547 --> 00:23:02,299
Ne, nobena.
336
00:23:02,966 --> 00:23:05,886
Punce, ki je odpeljala tisti avto,
ni na teh slikah.
337
00:23:05,886 --> 00:23:10,057
Poslal bom nekoga.
Opisali ji boste punco.
338
00:23:10,057 --> 00:23:12,351
- Bom imel kaj od tega?
- Bomo uredili.
339
00:23:12,851 --> 00:23:14,978
Hvala.
340
00:23:16,522 --> 00:23:18,106
NEOPAZEN AVTO. 21.00.
341
00:23:18,106 --> 00:23:21,026
Uporabnik je preko Questeurja
pri Nicu naročil avto?
342
00:23:21,026 --> 00:23:21,944
Aha.
343
00:23:21,944 --> 00:23:25,906
V Questeurju je skrita
enosmerna funkcija za pošiljanje sporočil?
344
00:23:25,906 --> 00:23:31,453
Tako je. Sporočila naj bi bila šifrirana.
Ne vemo, kdo jih je poslal.
345
00:23:33,497 --> 00:23:34,790
Kaj?
346
00:23:36,375 --> 00:23:40,838
- Mislim, da sva se oba motila.
- Malo več boš moral povedati.
347
00:23:40,838 --> 00:23:43,173
Govorim o Evi in Billu Ochoi.
348
00:23:43,173 --> 00:23:44,675
- Zakaj?
- Poslušaj.
349
00:23:47,970 --> 00:23:53,141
Aames je poslal risarko k moškemu,
ki morda lahko prepozna voznico.
350
00:23:53,642 --> 00:23:57,312
Rekel je, da je šlo za mladenko,
a je izločil Evo.
351
00:23:57,312 --> 00:23:59,481
- Lahko se moti.
- Mogoče.
352
00:24:01,608 --> 00:24:06,154
Ampak to bi pomenilo,
da tudi Ochoa ni ubil Finneyja.
353
00:24:06,154 --> 00:24:09,199
Še vedno je lahko
vodja trgovine z ljudmi.
354
00:24:09,992 --> 00:24:12,452
Ampak ne, ni naš morilec.
355
00:24:12,452 --> 00:24:14,955
Bi lahko razvil
funkcijo za sporočila?
356
00:24:14,955 --> 00:24:17,916
Ne, ima pa dovolj denarja,
da nekomu plača.
357
00:24:19,042 --> 00:24:22,880
Najbrž je dostopna
samo razvijalcu.
358
00:24:22,880 --> 00:24:26,175
Kdo pa je razvijalec, če ne Bill?
359
00:24:27,885 --> 00:24:29,970
Z Leejem Hackmanom
moram govoriti.
360
00:24:39,021 --> 00:24:40,022
Poppy?
361
00:24:41,231 --> 00:24:42,691
Sybil.
362
00:24:42,691 --> 00:24:45,944
- Lepo te je spet videti.
- Enako.
363
00:24:45,944 --> 00:24:48,780
Zadnjič sem bila
na kosilu s tvojim očetom.
364
00:24:48,780 --> 00:24:49,865
Kaj res?
365
00:24:50,574 --> 00:24:54,620
- Kaj te je prineslo sem?
- K Leeju sem prišla.
366
00:24:55,245 --> 00:24:56,496
Je vse v redu?
367
00:24:58,040 --> 00:25:02,211
Ne vem, je pa nujno.
Za vajino podjetje gre.
368
00:25:04,213 --> 00:25:08,342
- Mislim, da Lee ni iskren do mene.
- Žal mi je.
369
00:25:08,342 --> 00:25:10,844
Stvari dela po svoje.
370
00:25:10,844 --> 00:25:15,557
Njegov fantovski klub
bi bilo treba malo posodobiti.
371
00:25:15,557 --> 00:25:16,642
Pridi.
372
00:25:18,769 --> 00:25:20,854
Mreža bo prekinjena...
373
00:25:22,314 --> 00:25:24,525
- Sybil, sestanek imamo.
- Vem.
374
00:25:24,525 --> 00:25:27,653
Urejamo načrte
za slovesnost naslednji teden.
375
00:25:27,653 --> 00:25:30,030
- To bo počakalo.
- Prav.
376
00:25:30,030 --> 00:25:31,740
Pustite nas za minutko.
377
00:25:32,366 --> 00:25:34,868
- Seveda.
- Hvala.
378
00:25:35,452 --> 00:25:36,912
Torej?
379
00:25:40,541 --> 00:25:42,251
Prav, poslušam vaju.
380
00:25:42,251 --> 00:25:44,920
Pri vaši aplikaciji
je nekaj sumljivega.
381
00:25:44,920 --> 00:25:47,714
V njej smo našli skrito funkcijo
za pošiljanje sporočil.
382
00:25:52,135 --> 00:25:53,428
RABIM AVTO. 20.00.
383
00:25:55,806 --> 00:25:58,308
- Kako ste to našli?
- Lee.
384
00:25:58,308 --> 00:26:00,811
To ni moje maslo. Prvič vidim.
385
00:26:02,396 --> 00:26:07,526
Kdorkoli jo je razvil, preko nje pošilja
zasebna anonimna sporočila.
386
00:26:07,526 --> 00:26:11,905
Mislim, da z njimi upravljajo
trgovino z ljudmi.
387
00:26:11,905 --> 00:26:16,493
Na stotine inženirjev zaposlujem.
Kateri koli bi lahko to naredil, ne?
388
00:26:16,493 --> 00:26:17,911
Moje raziskave kažejo,
389
00:26:17,911 --> 00:26:22,583
da so to funkcijo morda uporabili
za naročilo Finneyjevega umora.
390
00:26:23,792 --> 00:26:28,380
Nisem vpleten v trgovino z ljudmi
ali umor. To je noro.
391
00:26:28,380 --> 00:26:33,093
Če želite preveriti to absurdno trditev,
izvolite, a izgubljali boste čas.
392
00:26:33,969 --> 00:26:35,137
Delo me čaka.
393
00:26:43,312 --> 00:26:44,313
Ezra.
394
00:26:45,063 --> 00:26:48,901
Izbrisala si pričanje žrtve?
395
00:26:48,901 --> 00:26:49,818
Kaj?
396
00:26:49,818 --> 00:26:53,238
Nekdo me je poklical in rekel,
da si sabotirala zgodbo.
397
00:26:53,238 --> 00:26:56,074
Da je ena
Finneyjevih žrtev spregovorila.
398
00:26:56,074 --> 00:26:57,659
Nisem sabotirala zgodbe.
399
00:26:57,659 --> 00:27:00,412
- Kaj pa si naredila?
- Odločitev sem sprejela.
400
00:27:00,412 --> 00:27:02,956
Ni se mi zdelo,
da jo moram vključiti.
401
00:27:02,956 --> 00:27:05,417
Mogoče bi imela
precejšen vpliv na primer,
402
00:27:05,417 --> 00:27:08,170
ker se je zgodilo,
preden so ga ubili.
403
00:27:08,170 --> 00:27:11,423
Ne moreš me kaznovati.
Ne znam napovedati prihodnosti.
404
00:27:11,423 --> 00:27:12,674
Torej je vse res?
405
00:27:12,674 --> 00:27:15,636
Poslušaj.
Pomiri se in poslušaj. Pogovoriva se.
406
00:27:15,636 --> 00:27:18,597
Ne. Ne. Lažeš mi, Poppy.
407
00:27:19,223 --> 00:27:20,390
Ne delam z lažnivci.
408
00:27:20,974 --> 00:27:21,975
Kaj to pomeni?
409
00:27:22,476 --> 00:27:27,898
Mogoče te bom tožil,
da boš vrnila vse, kar si dobila.
410
00:27:27,898 --> 00:27:28,982
- Ka...
- To pomeni.
411
00:27:28,982 --> 00:27:30,984
- Kaj? Ezra.
- Ne.
412
00:27:30,984 --> 00:27:33,654
- Lahko se pogovoriva.
- Ne. Končala sva.
413
00:27:39,034 --> 00:27:40,994
- Prosim?
- Ti to resno, jebela?
414
00:27:40,994 --> 00:27:43,664
Ti ni všeč,
ko resnico uporabijo proti tebi?
415
00:27:43,664 --> 00:27:46,291
- S tem se preživljam.
- Življenje si mi zjebala.
416
00:27:46,291 --> 00:27:49,545
Nisem te silila.
Kadarkoli bi lahko odšla.
417
00:27:49,545 --> 00:27:53,048
Pajade. Vse bi naredila,
da bi dobila svojo zgodbo.
418
00:27:53,048 --> 00:27:56,468
Ti si prišla k meni
in me prosila za pomoč.
419
00:27:57,052 --> 00:28:00,639
Oprosti, ker sem te obtožila
Finneyjevega umora.
420
00:28:01,306 --> 00:28:04,434
Samo pomagati sem hotela.
Tebi in vsem tistim puncam.
421
00:28:04,434 --> 00:28:08,355
Veš, kaj je tvoja težava?
Ne maraš biti zlobnica.
422
00:28:09,565 --> 00:28:10,649
Tudi ko si.
423
00:28:10,649 --> 00:28:15,445
Boisterous grozi, da bom morala
vrniti ves denar, ki sem ga dobila.
424
00:28:15,445 --> 00:28:17,781
Lahko izgubim hišo.
Vse lahko izgubim.
425
00:28:17,781 --> 00:28:18,907
Resnico sem povedala.
426
00:28:18,907 --> 00:28:21,076
"Resnico."
427
00:28:27,165 --> 00:28:30,377
Imam skico osumljenke,
ki je vozila avto.
428
00:28:37,092 --> 00:28:39,469
- To je Rochelle.
- Kdo?
429
00:28:43,265 --> 00:28:45,017
Rochelle Johnson.
430
00:28:49,813 --> 00:28:51,064
{\an8}Gremo ponjo.
431
00:29:11,460 --> 00:29:12,461
V redu.
432
00:29:17,716 --> 00:29:20,010
Nekaj imam zate.
433
00:29:31,230 --> 00:29:33,315
- Zdaj pa ti.
- Ne, ne.
434
00:29:38,237 --> 00:29:39,238
Ne.
435
00:29:44,743 --> 00:29:45,744
Mami! Ati!
436
00:29:47,454 --> 00:29:51,291
Čakajta. Čakajta, prosim!
Čakajta! Čakajte!
437
00:29:53,961 --> 00:29:55,420
Zakaj se boji?
438
00:30:05,472 --> 00:30:07,266
Se opravičujem.
439
00:30:08,058 --> 00:30:09,935
- Si v redu?
- Ja.
440
00:30:09,935 --> 00:30:11,103
Pridi v mojo pisarno.
441
00:30:12,813 --> 00:30:14,481
Ni se ti treba pretvarjati,
da si OK.
442
00:30:16,316 --> 00:30:17,317
Moram se.
443
00:30:18,902 --> 00:30:19,736
Zakaj?
444
00:30:21,071 --> 00:30:25,492
Če nisem popolna,
bo vse razpadlo.
445
00:30:26,493 --> 00:30:28,787
- Zakaj tako misliš?
- Ker je že.
446
00:30:31,915 --> 00:30:32,916
Moj oče...
447
00:30:34,835 --> 00:30:39,214
To je varen prostor.
Karkoli rečeš, bo ostalo med nama.
448
00:30:45,554 --> 00:30:49,600
Staršem gre bolje,
ko gre meni dobro.
449
00:30:51,018 --> 00:30:54,354
Zato moram biti v redu.
Spet moram biti dobro.
450
00:30:56,607 --> 00:31:00,360
Zato se moram osredotočiti na šolo
in pričanje proti...
451
00:31:02,404 --> 00:31:04,114
Starši vedo, kako se počutiš?
452
00:31:08,035 --> 00:31:09,786
Vem, kako težko se ti to zdi.
453
00:31:10,370 --> 00:31:11,538
Ne veste.
454
00:31:17,377 --> 00:31:18,378
Poglej me.
455
00:31:20,005 --> 00:31:26,094
Pri tvojih letih sem bila
v popolnoma enakem položaju kot ti.
456
00:31:27,346 --> 00:31:29,848
Popolnoma enakem.
457
00:31:30,432 --> 00:31:31,475
Delala sem napake.
458
00:31:33,977 --> 00:31:37,606
Nekatere po tuji krivdi,
druge po svoji.
459
00:31:40,192 --> 00:31:42,486
Bojim se jima povedati,
kako čutim.
460
00:31:45,364 --> 00:31:46,949
Predvsem očetu.
461
00:31:50,202 --> 00:31:51,870
Ni v redu.
462
00:31:51,870 --> 00:31:52,996
Veš, kaj?
463
00:31:54,248 --> 00:31:55,499
Takole se zmeniva.
464
00:31:56,542 --> 00:31:59,127
Če narediš tisto, česar se bojiš,
bom jaz...
465
00:32:03,006 --> 00:32:05,467
sprejela odgovornost
za svoje napake.
466
00:32:06,468 --> 00:32:11,765
Če boš pričala proti svojemu napadalcu,
ti bom stala ob strani.
467
00:32:13,267 --> 00:32:14,309
Obljubim.
468
00:32:38,834 --> 00:32:41,253
- Presenečena sem, da si prišla.
- Jaz pa, da si klicala.
469
00:32:44,673 --> 00:32:46,717
Rada bi se opravičila za prej.
470
00:32:47,426 --> 00:32:49,303
Bo vse v redu z Boisterousom?
471
00:32:49,803 --> 00:32:50,804
Ne vem še.
472
00:32:52,472 --> 00:32:53,807
Bom že uredila.
473
00:32:54,600 --> 00:32:55,601
Poslušaj.
474
00:32:57,102 --> 00:33:00,647
Nisem ti hotela dati občutka,
da ti ne verjamem
475
00:33:00,647 --> 00:33:04,568
ali da te skušam nadzorovati.
Nisem te.
476
00:33:04,568 --> 00:33:05,652
Samo...
477
00:33:07,237 --> 00:33:11,033
Morala sem zaščititi tiste punce,
saj bi tudi jaz lahko bila med njimi.
478
00:33:13,452 --> 00:33:16,830
Rochelle je zbila Finneyja.
479
00:33:17,372 --> 00:33:18,373
Mi zdaj zaupaš?
480
00:33:20,792 --> 00:33:22,211
Aames jo išče.
481
00:33:22,794 --> 00:33:23,795
Ampak...
482
00:33:23,795 --> 00:33:29,551
Ampak še vedno ne razumem,
zakaj je ravno Rochelle šla po avto.
483
00:33:29,551 --> 00:33:32,888
- Mogoče ni imela kaj izgubiti.
- Kaj pa je imela od tega?
484
00:33:33,639 --> 00:33:37,226
Ona že ne upravlja te trgovine.
485
00:33:37,226 --> 00:33:39,353
Poznam nekoga,
ki nama lahko pomaga.
486
00:33:40,938 --> 00:33:41,939
Našla sem Nadio.
487
00:33:42,648 --> 00:33:46,777
Že nekaj časa imam njen naslov,
a sem se bala soočenja z njo.
488
00:33:50,280 --> 00:33:53,200
Trini me je navdala s pogumom.
Kdo bi si mislil.
489
00:33:53,700 --> 00:33:56,954
Trini. Pogumna punca.
490
00:33:59,248 --> 00:34:04,711
Z njeno pomočjo bo pravici morda
končno zadoščeno. Za vse vas.
491
00:34:14,346 --> 00:34:15,848
Kako je bilo v šoli?
492
00:34:23,105 --> 00:34:26,775
- Služba je v redu?
- Saj veš. Je, kot je.
493
00:34:32,072 --> 00:34:33,699
Kaj je z vama?
494
00:34:34,199 --> 00:34:37,369
Nič, miška. Samo utrujen sem.
495
00:34:37,953 --> 00:34:40,371
Jaz pa nisem?
Že več dni si čisto odsoten.
496
00:34:40,371 --> 00:34:43,417
- Ne vem, kaj se dogaja s teboj...
- Pije.
497
00:34:47,545 --> 00:34:50,174
Videla sem ga. V pisarni.
498
00:34:55,219 --> 00:34:56,221
Poslušaj...
499
00:34:57,054 --> 00:34:59,558
- Vem. Vem.
- Ne. Ne.
500
00:34:59,558 --> 00:35:01,393
- Ne delaj mi tega.
- Ni mi lahko.
501
00:35:01,393 --> 00:35:03,228
- Nam.
- Trudim se.
502
00:35:03,228 --> 00:35:04,479
- Res?
- Vem.
503
00:35:04,479 --> 00:35:07,691
Mislila sem, da je to za nama.
Zdaj boš začel piti?
504
00:35:07,691 --> 00:35:09,359
- Pusti mi do besede!
- Kako...
505
00:35:09,359 --> 00:35:12,946
Nehajta!
Nehajta se prepirati, prosim.
506
00:35:15,407 --> 00:35:19,119
Te zanima, kako je bilo v šoli?
Grozno.
507
00:35:21,580 --> 00:35:23,874
Vajina popolna deklica
je dobila enko.
508
00:35:25,000 --> 00:35:26,043
Enko.
509
00:35:26,043 --> 00:35:29,713
- V redu je, miška. V redu je.
- Ne, ni.
510
00:35:30,797 --> 00:35:35,093
- Zaradi mene pije.
- Ne. Ne, miška.
511
00:35:36,929 --> 00:35:38,013
Nisi ti kriva.
512
00:35:38,597 --> 00:35:41,350
Nikoli nisi bila ti kriva
in nikoli ne boš.
513
00:35:42,351 --> 00:35:44,561
Moram prevzeti odgovornost
za svoja dejanja.
514
00:35:45,062 --> 00:35:47,147
Vem, da pritiskam nate,
515
00:35:47,147 --> 00:35:50,692
ampak moja ljubezen do tebe
ni odvisna od ocen.
516
00:35:51,693 --> 00:35:54,279
Niti približno. Nikoli ni bila.
517
00:35:54,947 --> 00:35:57,115
Oprosti,
ker sem ti dala tak občutek.
518
00:35:57,115 --> 00:35:59,326
Oba te imava zelo rada, punčka.
519
00:36:00,661 --> 00:36:04,540
Tega bremena
nisem hotel prenesti nate.
520
00:36:06,625 --> 00:36:07,793
- Ja?
- Ja.
521
00:36:18,846 --> 00:36:20,347
Si prepričana o tem?
522
00:36:38,323 --> 00:36:40,534
Živijo, sem Poppy Scoville.
523
00:36:40,534 --> 00:36:43,203
Vem, kdo ste. Kaj hočete?
524
00:36:51,086 --> 00:36:52,087
Živijo.
525
00:36:52,796 --> 00:36:54,882
Oprosti, ker sem kar prišla.
526
00:36:58,969 --> 00:37:00,220
Lepo te je videti.
527
00:37:01,346 --> 00:37:08,145
Nadia, neizmerno me je sram
zaradi vsega, kar se je zgodilo.
528
00:37:09,396 --> 00:37:11,982
Hotela sem ti povedati,
da se trudim.
529
00:37:13,192 --> 00:37:14,610
Trudim se odkupiti...
530
00:37:19,072 --> 00:37:20,157
za svoja dejanja.
531
00:37:21,533 --> 00:37:26,914
Ni mi treba odpustiti,
rada bi le, da veš, kako zelo mi je žal.
532
00:37:29,791 --> 00:37:31,376
Zaradi tebe so me prodajali.
533
00:37:34,338 --> 00:37:36,006
Me označili.
534
00:37:37,174 --> 00:37:40,052
Zaradi tebe se mi je življenje
za vedno spremenilo.
535
00:37:41,011 --> 00:37:42,679
Ampak spremenila sem se.
536
00:37:44,723 --> 00:37:46,433
Duševne rane
so se mi zacelile.
537
00:37:50,479 --> 00:37:51,772
Odpuščam ti.
538
00:38:00,531 --> 00:38:01,532
Hvala ti.
539
00:38:02,533 --> 00:38:06,411
Zakaj potrebujeta mene,
če vesta, da je Rochelle ubila Finneyja?
540
00:38:06,995 --> 00:38:10,958
Dvomim,
da Rochelle upravlja trgovino.
541
00:38:10,958 --> 00:38:13,502
Nekdo drug
je izsiljeval Finneyja.
542
00:38:14,419 --> 00:38:18,465
- Jaz ne.
- Ne. Ne praviva tega.
543
00:38:19,550 --> 00:38:23,220
Obstaja pa star posnetek,
na katerem sta s Finneyjem.
544
00:38:24,179 --> 00:38:28,267
Je vedel, da ga snemaš?
545
00:38:30,143 --> 00:38:31,144
Ne.
546
00:38:32,479 --> 00:38:35,440
Poslal me je k prijatelju,
a ga ni zanimalo.
547
00:38:35,941 --> 00:38:38,986
Čez nekaj dni mi je ta prijatelj
poslal anonimno sporočilo.
548
00:38:39,653 --> 00:38:41,446
- Anonimno?
- Ja.
549
00:38:41,446 --> 00:38:47,244
Očitno sta se sprla, saj mi je naročil,
naj nastavim kamero, da se maščuje.
550
00:38:47,244 --> 00:38:48,912
Kaj si ti imela od tega?
551
00:38:48,912 --> 00:38:52,916
Hotela sem le dovolj za študij
in novo življenje.
552
00:38:52,916 --> 00:38:55,836
Obljubil je,
da mi bo pomagal priti na Stanford.
553
00:38:56,628 --> 00:38:59,715
Kdo je bil ta prijatelj?
554
00:39:00,215 --> 00:39:01,466
Lee Hackman?
555
00:39:02,259 --> 00:39:03,927
Kako si vedela?
556
00:39:03,927 --> 00:39:07,973
Mislim,
da nam Lee Hackman že ves čas laže.
557
00:39:07,973 --> 00:39:10,893
- Misliš, da je naročil Finneyjev umor?
- Ne vem.
558
00:39:11,935 --> 00:39:14,438
Bi pa lahko bil vodja
trgovine z ljudmi.
559
00:39:23,655 --> 00:39:24,990
- Hej, očka.
- Hej.
560
00:39:34,875 --> 00:39:35,876
Hvala.
561
00:39:43,926 --> 00:39:48,305
Vse življenje sem hotela,
da je mama popolna,
562
00:39:48,305 --> 00:39:52,643
saj že vse življenje žalujem za njo.
563
00:39:53,769 --> 00:39:58,398
Ne morem dojeti,
kaj je žrtvovala...
564
00:40:00,651 --> 00:40:03,445
- da bi skrila svojo bolečino pred nami.
- Vem.
565
00:40:03,987 --> 00:40:10,327
Mislim, da so nam njeno trpljenje
in skrivnosti škodili.
566
00:40:11,036 --> 00:40:12,788
Leta so škodili naši družini.
567
00:40:14,790 --> 00:40:16,291
Mogoče imaš prav, Popsi.
568
00:40:21,046 --> 00:40:27,261
Bila sem priča združenju dveh oseb
po letih in letih skrivnosti.
569
00:40:28,679 --> 00:40:30,138
To jima je pomagalo.
570
00:40:30,806 --> 00:40:36,770
Ne bom več imela skrivnosti
pred Des in Cydie.
571
00:40:37,271 --> 00:40:40,649
Tvoji sestri sta močni.
Razumeli bosta.
572
00:40:43,151 --> 00:40:44,152
Družina smo.
573
00:40:45,320 --> 00:40:46,321
Vedno bomo.
574
00:40:53,245 --> 00:40:58,625
Pri skrivnostih je najhujši kaos,
ki ga pustijo za seboj.
575
00:41:00,085 --> 00:41:04,089
Skrivnosti te ločijo
od vsega, kar ceniš,
576
00:41:04,089 --> 00:41:09,261
kar te opredeljuje,
dokler ne pozabiš, kdo si.
577
00:41:10,262 --> 00:41:12,681
V točno tistem trenutku
578
00:41:12,681 --> 00:41:17,186
si najbolj ranljiv,
dovzeten za izkoriščanje.
579
00:41:17,853 --> 00:41:21,231
Ta trgovina z ljudmi
je bila mogoča samo zato,
580
00:41:21,815 --> 00:41:26,028
ker je bilo toliko ljudi pripravljeno
prikrivati skrivnosti.
581
00:41:26,778 --> 00:41:30,449
Toliko jih je bilo pripravljeno izločiti
mlade ženske, dokler jih niso uničili.
582
00:41:30,449 --> 00:41:32,784
- SI V REDU, EVA?
- BOLJE KOT KADARKOLI.
583
00:41:32,784 --> 00:41:33,869
SUPER. SE VIDIVA.
584
00:41:33,869 --> 00:41:39,333
Mlada prostitutka Rochelle
585
00:41:39,333 --> 00:41:42,461
je osumljena
umora Andrewa Finneyja.
586
00:41:43,003 --> 00:41:45,214
Zaenkrat je še niso ujeli.
587
00:41:45,214 --> 00:41:50,594
Lahko le sklepamo, da je bilo
njeno dejanje še en obupan poskus
588
00:41:51,637 --> 00:41:53,680
za ohranitev skrivnosti.
589
00:41:53,680 --> 00:41:57,768
Iskreno,
dovolj imam skrivnosti.
590
00:41:58,685 --> 00:42:03,106
Dovolj imam ljudi,
ki jih uporabijo, da škodijo drugim.
591
00:42:03,857 --> 00:42:05,442
Zato vam nekaj obljubljam.
592
00:42:06,235 --> 00:42:11,949
Vodja trgovine z ljudmi
je še vedno na prostosti.
593
00:42:11,949 --> 00:42:14,993
{\an8}Našla ga bom.
594
00:42:16,787 --> 00:42:21,667
Obljubim,
da vam bom vedno povedala resnico.
595
00:42:22,626 --> 00:42:24,711
Sem Poppy Scoville
596
00:42:26,380 --> 00:42:29,967
in rada bi,
da še enkrat razmislite.
597
00:42:32,302 --> 00:42:34,054
Ne morem verjeti glede mame.
598
00:42:35,430 --> 00:42:38,183
Zato se je očka zadnjič vedel
tako čudno.
599
00:42:39,268 --> 00:42:42,938
Že nekaj časa
sem vama hotela povedati,
600
00:42:43,605 --> 00:42:44,982
a sem se bala...
601
00:42:46,942 --> 00:42:47,985
da me bosta sovražili.
602
00:42:48,652 --> 00:42:50,654
Sovražili. Zakaj?
603
00:42:51,530 --> 00:42:53,156
Ker razdvajam našo družino.
604
00:42:53,657 --> 00:42:54,908
Ne, ne.
605
00:42:56,034 --> 00:42:59,246
Ne, nikoli. Nikoli.
606
00:42:59,997 --> 00:43:01,665
Najina sestra si, Poppy.
607
00:43:02,291 --> 00:43:06,420
Ob tem Alexandru
sem pomislila na Melanie.
608
00:43:09,506 --> 00:43:14,595
Če bi me zapustila
zaradi bioloških staršev, bi me strlo.
609
00:43:15,262 --> 00:43:19,308
Nič ne bo spremenilo
njenih čustev do tebe.
610
00:43:20,225 --> 00:43:22,895
Biologija ni edino,
kar iz tebe naredi starša.
611
00:43:24,229 --> 00:43:25,230
Prav?
612
00:43:27,065 --> 00:43:29,067
Je zelo pocukrano,
če rečem, da te imam rada?
613
00:43:29,985 --> 00:43:31,653
Rada imam to čudno družino.
614
00:43:32,613 --> 00:43:33,614
Je.
615
00:43:34,406 --> 00:43:35,741
Ampak naj ti bo.
616
00:43:38,452 --> 00:43:39,745
Rada vaju imam.
617
00:43:42,915 --> 00:43:44,458
Kaj se je zgodilo s teboj?
618
00:43:44,458 --> 00:43:46,585
- Ne poznam te.
- Hej.
619
00:43:46,585 --> 00:43:48,504
Ta družina je čisto v riti.
620
00:43:49,129 --> 00:43:51,507
Kaj se dogaja?
Imava rojstni dan?
621
00:43:51,507 --> 00:43:53,884
- Ponovi. Ponovi.
- Je sveti nikoli?
622
00:43:53,884 --> 00:43:55,302
Rada naju imaš.
623
00:44:01,683 --> 00:44:02,893
Živijo.
624
00:44:02,893 --> 00:44:04,102
- Hej.
- Oj.
625
00:44:05,062 --> 00:44:06,063
Kako si, Trini?
626
00:44:06,688 --> 00:44:07,731
Bolje. Hvala.
627
00:44:07,731 --> 00:44:10,108
- Aames je na poti.
- Dobro.
628
00:44:10,108 --> 00:44:11,944
Bi kdo kaj spil ali pojedel?
629
00:44:13,445 --> 00:44:14,780
- Miška?
- Ne, hvala.
630
00:44:14,780 --> 00:44:15,864
- Nič ne bom.
- Res?
631
00:44:15,864 --> 00:44:18,367
- Ja. Hvala.
- Po nekaj skočim.
632
00:44:18,367 --> 00:44:19,451
Prav.
633
00:44:19,451 --> 00:44:21,537
- Hej. Kako si?
- Zelo dobro.
634
00:44:22,037 --> 00:44:23,247
Živijo, ravnateljica.
635
00:44:23,247 --> 00:44:25,916
- Kako si?
- Hvala, da ste prišli.
636
00:44:28,293 --> 00:44:29,670
Vesta za pijačo.
637
00:44:30,546 --> 00:44:33,006
Trini me je videla.
Sinoči je povedala Zarini.
638
00:44:35,008 --> 00:44:41,139
Je pa bilo v redu. Po dolgem času
smo se spet počutili kot družina.
639
00:44:42,850 --> 00:44:45,102
Popolnoma te razumem.
640
00:44:45,102 --> 00:44:46,186
Poslušaj.
641
00:44:48,355 --> 00:44:52,150
Oprosti, ker sem te poljubil
in te spravil v neprijeten položaj.
642
00:44:56,071 --> 00:44:58,031
- Naročiva nekaj.
- Ja.
643
00:44:59,241 --> 00:45:02,202
- Dve kavi, prosim.
- Takoj.
644
00:45:03,954 --> 00:45:04,955
Glej ga.
645
00:45:05,497 --> 00:45:06,665
- Hej.
- Hej.
646
00:45:06,665 --> 00:45:07,749
Kje si bil?
647
00:45:09,251 --> 00:45:13,338
Mislil sem, da imam sled o Rochelle.
Slepa ulica.
648
00:45:13,338 --> 00:45:16,216
Mogoče so ji plačali, da izgine.
649
00:45:16,216 --> 00:45:19,386
Super ti bo šlo.
Ves čas bom ob tebi.
650
00:45:19,386 --> 00:45:21,680
Ne pozabi, Ochoe ne bo tam,
651
00:45:21,680 --> 00:45:23,765
zato lahko brez skrbi
odgovarjaš na vprašanja.
652
00:45:23,765 --> 00:45:26,059
- Prav, miška?
- Ja.
653
00:45:26,059 --> 00:45:28,812
Potim se. Imata gumico?
654
00:45:28,812 --> 00:45:30,397
- Ali kaj?
- Žal ne.
655
00:45:30,397 --> 00:45:31,773
- Naj pogledam.
- Hvala.
656
00:45:34,860 --> 00:45:35,861
Ojej.
657
00:45:40,240 --> 00:45:41,742
Mogoče tu.
658
00:45:41,742 --> 00:45:44,077
- Ne bi rekla.
- Nimaš je?
659
00:45:46,538 --> 00:45:47,623
Na tla!
660
00:45:55,714 --> 00:45:57,424
Streljanje pred sodiščem.
661
00:45:57,424 --> 00:45:58,759
- Pošljite okrepitve.
- Zarina!
662
00:45:58,759 --> 00:46:00,093
- V redu sva.
- Sta v redu?
663
00:46:00,093 --> 00:46:01,261
V redu sva.
664
00:46:01,261 --> 00:46:03,847
- Sta prepričani? Dobro.
- Mojbog. Mojbog.
665
00:46:05,599 --> 00:46:07,017
- Drek.
- Pritiskaj.
666
00:46:07,017 --> 00:46:08,185
Ravnateljica Pierre!
667
00:46:08,185 --> 00:46:09,978
Mojbog. Eva.
668
00:46:09,978 --> 00:46:13,065
- Eva, me slišiš?
- Mojbog.
669
00:46:13,607 --> 00:46:14,775
Je kdo videl strelca?
670
00:46:14,775 --> 00:46:17,945
- Aames! Zadel jo je.
- Pritiskaj.
671
00:46:18,654 --> 00:46:20,239
- Ne zaspi. Močno pritiskaj.
- Prav.
672
00:46:20,239 --> 00:46:21,698
- Eva?
- Ne zaspi.
673
00:46:21,698 --> 00:46:23,075
Eva?
674
00:47:15,627 --> 00:47:17,629
Prevedla
Nena Lubej Artnak
675
00:47:23,719 --> 00:47:26,722
ZA POMOČ SE OBRNITE
NA APPLE.COM/HERETOHELP