1 00:00:52,678 --> 00:00:53,929 很抱歉 2 00:01:15,742 --> 00:01:17,077 怎么发生的? 3 00:01:17,077 --> 00:01:21,456 我已经让奥克兰警察局 在查看该地区的监控视频了 4 00:01:21,456 --> 00:01:25,002 你一定要找出凶手 拜托了 5 00:01:25,878 --> 00:01:27,546 罗谢尔可能是枪手吗? 6 00:01:28,422 --> 00:01:30,090 我不排除任何可能性 7 00:01:30,591 --> 00:01:33,969 我在特莱之前的住处和那个录音棚外 8 00:01:33,969 --> 00:01:36,096 安插了正规警察 两个地方都没有人员活动 9 00:01:36,096 --> 00:01:40,684 我们也在监视卖淫点 但是目前没有收获 10 00:01:40,684 --> 00:01:44,104 如果我们能让罗谢尔承认谋杀芬尼 11 00:01:44,104 --> 00:01:46,773 那她可能会供出是谁指使她干的 12 00:01:46,773 --> 00:01:50,152 有可能那个人也是这件事的幕后黑手 13 00:01:52,237 --> 00:01:55,324 可如果目标不是伊娃呢? 14 00:01:58,493 --> 00:01:59,578 特里妮 15 00:02:01,997 --> 00:02:05,375 她当时正要上庭 作出对奥乔亚不利的证词 16 00:02:05,375 --> 00:02:06,710 也许枪手打偏了 17 00:02:07,628 --> 00:02:09,630 或者伊娃在保护特里妮 18 00:02:10,506 --> 00:02:14,968 - 所以是因为我吗? - 不 亲爱的 不是你的错 19 00:03:55,694 --> 00:03:58,864 - 你看见罗谢尔了吗? - 她有一阵子没来这里了 20 00:04:09,625 --> 00:04:11,668 - 嗨 - 嗨 21 00:04:12,794 --> 00:04:13,795 有消息吗? 22 00:04:14,296 --> 00:04:16,507 没有 罗谢尔不在 23 00:04:17,216 --> 00:04:19,801 这太奇怪了 因为她从不错过赚大钱的机会 24 00:04:20,552 --> 00:04:21,553 这是很重要的 25 00:04:21,553 --> 00:04:24,932 出事了 她一定在避风头 26 00:04:26,266 --> 00:04:29,186 特莱在警察那边惹了事的时候总是这么干 27 00:04:30,062 --> 00:04:33,315 - 罗谢尔最近表现奇怪吗? - 并没有 28 00:04:33,899 --> 00:04:36,360 只是多说了几句我们今后要承担更多责任 29 00:04:36,944 --> 00:04:38,946 - 怎么承担? - 比如去招人 30 00:04:41,031 --> 00:04:42,616 我可不想做这个 31 00:04:48,956 --> 00:04:50,374 谢谢你 德文 32 00:04:52,835 --> 00:04:54,336 我会再联系你 33 00:04:58,674 --> 00:04:59,800 你怎么样? 34 00:05:00,384 --> 00:05:04,972 - 这个嘛 我没再喝过酒 - 好 35 00:05:04,972 --> 00:05:07,057 但我打算把我们的事告诉扎丽娜 36 00:05:07,057 --> 00:05:08,141 这不明智 37 00:05:08,141 --> 00:05:09,309 - 不 听着 - 她有身孕 38 00:05:09,309 --> 00:05:11,228 - 只会令情况变得复杂 - 我知道你不同意 39 00:05:11,228 --> 00:05:13,522 - 会给她带来不安全感 - 但我必须坦诚 当... 40 00:05:14,022 --> 00:05:15,482 我是不是打断了什么? 41 00:05:16,233 --> 00:05:17,526 - 不 - 没有 42 00:05:19,152 --> 00:05:20,153 有新消息吗? 43 00:05:20,153 --> 00:05:24,366 弹道分析说谋杀凶器可能是五七式手枪 44 00:05:24,366 --> 00:05:26,034 要找到才能确定 45 00:05:26,034 --> 00:05:28,579 罗谢尔依然有可能是枪手 46 00:05:28,579 --> 00:05:29,746 那奥乔亚呢? 47 00:05:29,746 --> 00:05:33,000 我知道他有狩猎执照 这是事实 48 00:05:33,000 --> 00:05:35,085 他还是一家射击俱乐部的会员 49 00:05:35,085 --> 00:05:37,129 警监会带他进局里讯问 50 00:05:37,129 --> 00:05:42,593 好 在我们找到罗谢尔之前 我们应该开始着重调查哈克曼了 51 00:05:43,177 --> 00:05:45,345 我们知道单方面短消息系统 所以... 52 00:05:46,096 --> 00:05:46,930 (李哈克曼) 53 00:05:46,930 --> 00:05:49,516 对 而且我们知道奥乔亚的监控公司 54 00:05:49,516 --> 00:05:50,475 (安德鲁芬尼) 55 00:05:50,475 --> 00:05:51,977 提供了敲诈视频 56 00:05:51,977 --> 00:05:55,314 哈克曼敲诈这些人的动机是什么呢? 57 00:05:55,314 --> 00:05:58,400 看看啊 他们都是成功的开发商 58 00:05:58,400 --> 00:06:00,652 湾区的大咖 59 00:06:01,278 --> 00:06:04,907 也许哈克曼想确保 他们会给使命家带来恩惠 60 00:06:04,907 --> 00:06:06,867 所以哈克曼得到恩惠 61 00:06:06,867 --> 00:06:10,120 嫖客则可以在受保护的环境中 62 00:06:10,120 --> 00:06:11,830 实现非法性幻想 63 00:06:15,000 --> 00:06:16,335 对 64 00:06:18,462 --> 00:06:23,133 但哈克曼和芬尼早在大学时期就认识 65 00:06:23,133 --> 00:06:24,718 他们是朋友 66 00:06:25,385 --> 00:06:30,474 那么如果哈克曼是嫌疑人 他为什么现在要敲诈芬尼? 67 00:06:34,394 --> 00:06:38,440 李认为安德鲁是一个有光明前途的傻小子 68 00:06:39,233 --> 00:06:42,653 当然 这是在我们了解他的犯罪行为之前 69 00:06:42,653 --> 00:06:47,783 你是否知道芬尼在斯坦福大学 与未成年女孩开派对? 70 00:06:47,783 --> 00:06:51,411 我听过谣言 但我从来不信 71 00:06:51,411 --> 00:06:53,455 芬尼是班上的尖子生 72 00:06:53,455 --> 00:06:57,125 他总是房间里最有魅力的那一个 73 00:06:57,125 --> 00:06:59,711 你丈夫参加过芬尼的派对吗? 74 00:07:01,213 --> 00:07:02,256 有时会参加 75 00:07:02,256 --> 00:07:06,718 是这样 我认为李在敲诈芬尼 76 00:07:06,718 --> 00:07:09,388 敲诈?他们是朋友 77 00:07:09,388 --> 00:07:12,266 也许李需要一个方法来强硬地迫使芬尼 78 00:07:12,266 --> 00:07:16,061 利用他在市议会的影响力来帮助使命家 79 00:07:16,061 --> 00:07:18,689 芬尼改变了他对园区分区的投票 80 00:07:18,689 --> 00:07:22,568 但这并不意味着是李勒索他这么做的 81 00:07:23,151 --> 00:07:26,738 我推测他在性贩卖圈里的地位越来越高 82 00:07:27,906 --> 00:07:32,828 公司是他毕生的事业 他为什么要冒险毁了它? 83 00:07:33,412 --> 00:07:34,913 我现在明白了 84 00:07:34,913 --> 00:07:40,335 有时你爱的人会做出乎你意料的事 85 00:07:41,879 --> 00:07:47,551 让你主要负责慈善事业方面的事 是谁的主意? 86 00:07:49,595 --> 00:07:50,596 他的 87 00:07:51,430 --> 00:07:53,098 把公司交给他来经营? 88 00:07:53,098 --> 00:07:55,434 我知道你在暗示什么 你错了 89 00:07:56,143 --> 00:07:58,103 李负责经营 90 00:07:58,103 --> 00:08:01,190 并不意味着我对公司运营不闻不问 91 00:08:01,190 --> 00:08:02,566 那就帮帮我 92 00:08:02,566 --> 00:08:05,861 让我看看使命家的财务文件 93 00:08:05,861 --> 00:08:07,446 税务文件、员工档案 94 00:08:07,446 --> 00:08:09,281 你要我把这些记录给你 95 00:08:09,281 --> 00:08:11,783 好让你用来对付我丈夫 96 00:08:14,453 --> 00:08:16,705 我结婚30年的丈夫 97 00:08:17,539 --> 00:08:19,291 如果你们光明磊落 98 00:08:20,000 --> 00:08:22,252 那帮助我们应该不成问题 99 00:08:33,597 --> 00:08:36,265 嘿 这是你的最爱 100 00:08:36,850 --> 00:08:38,894 草莓冰淇淋加牛奶和奶油 101 00:08:42,272 --> 00:08:43,273 妈妈 我... 102 00:08:44,191 --> 00:08:45,859 我一直在关注新闻 103 00:08:47,611 --> 00:08:53,075 竟然还有一个警察和那个圈子有关 104 00:08:53,075 --> 00:08:55,494 而且他拒绝对他们作证 105 00:08:56,411 --> 00:08:57,412 没错 106 00:08:57,996 --> 00:08:59,873 这就是说他怕他们 107 00:08:59,873 --> 00:09:00,958 你感觉如何? 108 00:09:05,128 --> 00:09:06,129 我... 109 00:09:09,007 --> 00:09:11,510 我不想干了 我不想作证 110 00:09:11,510 --> 00:09:13,262 好的 111 00:09:13,262 --> 00:09:17,724 如果你不作证 奥乔亚可能会逍遥法外 112 00:09:21,019 --> 00:09:22,271 我知道 但我... 113 00:09:23,313 --> 00:09:25,858 我想了很多 然后... 114 00:09:26,608 --> 00:09:31,530 我在性爱派对后向警方指证了他 115 00:09:32,489 --> 00:09:34,533 他被逮捕 但又得到了保释 116 00:09:34,533 --> 00:09:36,702 他们全都得到了保释 而且... 117 00:09:36,702 --> 00:09:38,996 然后他们发现我体内有毒品 118 00:09:38,996 --> 00:09:42,833 他的律师说我的指证无效 119 00:09:43,417 --> 00:09:46,837 法官在审判中仍将考虑你的指证 120 00:09:46,837 --> 00:09:49,339 但梅兰妮跟我说... 121 00:09:49,339 --> 00:09:53,260 警方发现了她和一位嫖客在一起的视频 122 00:09:53,260 --> 00:09:57,181 这意味着他会在审判时被判有罪 对吗? 123 00:09:58,223 --> 00:09:59,433 对 124 00:09:59,433 --> 00:10:02,311 但我们还没有接到电话说有视频有我和... 125 00:10:03,729 --> 00:10:05,731 就是说根本没有 126 00:10:05,731 --> 00:10:07,608 我不知道 我感觉... 127 00:10:07,608 --> 00:10:10,110 我被出庭作证吓坏了 128 00:10:10,110 --> 00:10:11,778 可能甚至无法送他进监狱 129 00:10:11,778 --> 00:10:13,572 她不会再参加预审了 130 00:10:13,572 --> 00:10:14,781 - 太危险了 - 扎丽娜 131 00:10:14,781 --> 00:10:16,533 一定有别的办法给奥乔亚定罪 132 00:10:17,492 --> 00:10:18,493 一定有 133 00:10:21,955 --> 00:10:22,956 好了 134 00:10:23,498 --> 00:10:27,544 我想替皮埃尔校长讨回公道 真的 135 00:10:30,631 --> 00:10:32,549 可是爸爸 他们试图杀我 136 00:10:32,549 --> 00:10:35,636 - 好了...好的 - 我做不到 137 00:10:36,386 --> 00:10:37,679 没事 宝贝 138 00:10:46,647 --> 00:10:48,815 (埃兹拉派肯来电) 139 00:10:53,612 --> 00:10:54,780 埃兹拉 140 00:10:54,780 --> 00:10:55,948 我知道很晚了 141 00:10:56,532 --> 00:10:58,534 我刚刚听说了伊娃皮埃尔的事 142 00:10:58,534 --> 00:11:01,495 - 真悲惨 - 是的 143 00:11:01,495 --> 00:11:04,206 她几天前联系过我 144 00:11:04,748 --> 00:11:07,459 求我不要对你使用法律手段 145 00:11:09,002 --> 00:11:10,003 是吗? 146 00:11:11,129 --> 00:11:14,466 她说你不肯播出她的采访 只是因为想保护她 147 00:11:14,466 --> 00:11:16,426 不受公众舆论的审判 148 00:11:17,719 --> 00:11:20,889 - 我觉得自己在做对的事 - 听着 149 00:11:20,889 --> 00:11:24,935 喧腾传媒依然是你的合伙人 150 00:11:26,019 --> 00:11:28,188 我不该妄下结论的 151 00:11:28,188 --> 00:11:29,273 谢谢 152 00:11:30,065 --> 00:11:33,026 她真的相信这个事业 晚安 153 00:11:38,949 --> 00:11:40,492 我是警探比利埃姆斯 154 00:11:40,492 --> 00:11:44,580 我正载着枪击受害者前来 大约四分钟后抵达 155 00:11:44,580 --> 00:11:48,750 - 你记得我们初识的情景吗? - 你不该说话 156 00:11:48,750 --> 00:11:49,960 我心想 157 00:11:51,253 --> 00:11:53,130 “该死 这女人的声音比我大” 158 00:11:53,130 --> 00:11:54,923 “接下来会怎样呢?” 159 00:11:55,632 --> 00:11:57,384 不过我们找到方法了 160 00:11:57,384 --> 00:12:00,095 在你之前 没有人谈论这些女孩 161 00:12:00,095 --> 00:12:01,680 我们是一起发声的 162 00:12:05,267 --> 00:12:06,518 我能告诉你一件事吗? 163 00:12:08,478 --> 00:12:09,479 别说了 164 00:12:09,479 --> 00:12:10,564 以朋友的身份 165 00:12:12,733 --> 00:12:14,109 我去了芬尼的葬礼 166 00:12:17,988 --> 00:12:19,615 不是出于尊重什么的 167 00:12:20,699 --> 00:12:24,953 - 为了找到平静 我懂 - 我知道你会懂的 168 00:12:27,664 --> 00:12:28,874 我知道你会懂 169 00:12:40,969 --> 00:12:42,679 (使命家 季度财务报表) 170 00:12:42,679 --> 00:12:46,975 至少这一次 我是在寻找与真正犯罪有关的证据 171 00:12:47,726 --> 00:12:49,269 虽然她没有遭到绑架 172 00:12:49,269 --> 00:12:51,897 艾米莉米尔斯的行为也是犯罪 173 00:12:52,606 --> 00:12:54,024 她受到了什么惩罚? 174 00:12:54,024 --> 00:12:55,567 社区服务 175 00:12:56,527 --> 00:12:57,945 不愧是我们的法治体系 176 00:12:57,945 --> 00:12:59,404 是 我还有更多好消息 177 00:12:59,404 --> 00:13:00,697 我们讯问了奥乔亚 178 00:13:00,697 --> 00:13:03,242 他发誓说他当时在家陪老婆 179 00:13:03,242 --> 00:13:06,286 - 他们的说法还对上了 - 当然了 180 00:13:06,870 --> 00:13:10,999 他的手机拨出过一通电话 点了中餐外卖送到家 181 00:13:11,583 --> 00:13:13,085 我们没有找到谋杀凶器 182 00:13:13,085 --> 00:13:16,463 他带去射击俱乐部的枪不是凶器 183 00:13:16,463 --> 00:13:19,675 嘿 我查了自动指纹识别系统 里面什么也没有 184 00:13:19,675 --> 00:13:22,386 埃姆斯 你我都清楚 任何人都能非法弄到枪 185 00:13:22,386 --> 00:13:24,137 不会出现在任何数据库里 186 00:13:24,137 --> 00:13:27,182 法庭监控视频也没有一个能用的 187 00:13:27,808 --> 00:13:29,393 - 该死 - 我很遗憾 188 00:13:29,393 --> 00:13:30,477 嘿 189 00:13:32,396 --> 00:13:33,230 谢谢 190 00:13:33,230 --> 00:13:37,317 我们要找到两个杀人凶手 还要端掉一个人贩圈 191 00:13:37,317 --> 00:13:38,735 赫比 请再烧一壶咖啡 192 00:13:38,735 --> 00:13:39,987 - 没问题 - 谢谢 193 00:13:42,072 --> 00:13:43,156 这个是... 194 00:13:43,740 --> 00:13:46,660 这是使命家早期的利润率 是赤字 195 00:13:46,660 --> 00:13:49,913 看起来公司刚成立的时候就快破产了 196 00:13:51,540 --> 00:13:53,542 这在初创公司里很常见 197 00:13:54,877 --> 00:13:59,840 别急 看这个 看见没?一个投资人都没有 198 00:13:59,840 --> 00:14:04,136 然后六个月后出现了巨大转机 199 00:14:04,136 --> 00:14:05,304 看看 这么多 200 00:14:07,181 --> 00:14:11,101 也许哈克曼开始贩卖女孩 201 00:14:11,101 --> 00:14:13,437 是为了给使命家吸引有钱的投资人 202 00:14:13,437 --> 00:14:14,521 有可能 203 00:14:14,521 --> 00:14:16,732 敲诈视频就是那一年的 204 00:14:19,818 --> 00:14:20,819 是德文 205 00:14:21,862 --> 00:14:24,489 - 嗨 - 嗨 波比 罗谢尔来了 206 00:14:24,489 --> 00:14:25,782 好 知道了 207 00:14:26,658 --> 00:14:28,243 罗谢尔出现在卖淫点 208 00:14:28,243 --> 00:14:30,579 - 你们去吧 这里交给我 好 - 我们会打给你 209 00:14:30,579 --> 00:14:31,663 等一下 210 00:14:31,663 --> 00:14:33,498 你没在听我说 我有事要告诉你 211 00:14:33,498 --> 00:14:35,667 - 你在说什么? - 我要告诉你这些女孩的事 212 00:14:35,667 --> 00:14:36,752 该... 213 00:14:38,462 --> 00:14:41,131 - 嘿 - 站住 214 00:14:41,131 --> 00:14:43,675 - 站住 奥克兰警察 - 罗谢尔 215 00:14:44,259 --> 00:14:46,136 - 站住 奥克兰警察 - 罗谢尔 站住 216 00:14:46,136 --> 00:14:47,638 嘿 217 00:14:47,638 --> 00:14:49,348 别跑了 218 00:14:49,348 --> 00:14:50,724 站住 该死的 219 00:14:52,559 --> 00:14:53,560 站住 220 00:15:00,817 --> 00:15:02,402 - 我走这边 - 好 221 00:15:16,083 --> 00:15:18,418 嘿 罗谢尔 222 00:15:18,418 --> 00:15:21,255 嘿 站住 该死的 223 00:15:25,384 --> 00:15:26,385 别跑了 224 00:15:28,387 --> 00:15:29,513 冷静点 225 00:15:29,513 --> 00:15:31,181 嘿 罗谢尔 站住 226 00:15:31,181 --> 00:15:33,016 - 不许动 奥克兰警察 - 结束了 227 00:15:34,017 --> 00:15:35,644 住手 冷静点 228 00:15:35,644 --> 00:15:36,645 - 结束了 - 冷静 229 00:15:36,645 --> 00:15:38,313 把手给我 230 00:15:38,939 --> 00:15:42,234 我听说你现在是负责人了 你想像特莱那样? 231 00:15:43,986 --> 00:15:46,029 我爱过特莱 但他是个小人物 232 00:15:46,530 --> 00:15:50,117 - 我会比他成功得多 - 是吗?那你的目标是什么? 233 00:15:50,117 --> 00:15:51,577 我得到了承诺 234 00:15:51,577 --> 00:15:53,996 向你作出承诺的人就快完蛋了 235 00:15:53,996 --> 00:15:56,957 那样的话你会如何呢?走吧 236 00:15:56,957 --> 00:16:00,836 罗谢尔约翰逊 你因涉嫌谋杀安德鲁芬尼被捕 237 00:16:01,670 --> 00:16:03,797 你有权保持沉默 238 00:16:03,797 --> 00:16:07,009 {\an8}(使命家) 239 00:16:09,261 --> 00:16:10,596 - 嗨 - 波比 240 00:16:10,596 --> 00:16:12,014 - 是 - 我是西比尔 241 00:16:12,014 --> 00:16:13,098 怎么了? 242 00:16:13,098 --> 00:16:15,934 李正在说服董事会关闭应用程序 243 00:16:15,934 --> 00:16:18,770 这样他能取消单方面短消息功能 244 00:16:19,271 --> 00:16:21,356 好 谢谢 245 00:16:26,153 --> 00:16:28,572 (奥克兰市) 246 00:16:28,572 --> 00:16:31,408 约翰逊小姐 你都成这里的常客了 247 00:16:36,455 --> 00:16:40,584 监控显示她当时在去洗衣房的电梯里 248 00:16:40,584 --> 00:16:42,503 在伊娃皮埃尔被谋杀的时候 249 00:16:42,503 --> 00:16:43,545 我都跟你说了 250 00:16:43,545 --> 00:16:47,216 这是你伊娃谋杀案的 不在场证明 不是芬尼的 251 00:16:47,716 --> 00:16:49,843 我取了一辆车并不代表我杀了人 252 00:16:49,843 --> 00:16:53,347 确实 但芬尼临死前留下了遗言 253 00:16:54,848 --> 00:16:56,475 你知道是什么吗? 254 00:16:57,309 --> 00:16:59,478 你撞倒他之后他还活着 255 00:16:59,478 --> 00:17:01,855 他对警官说他看到了司机 256 00:17:04,316 --> 00:17:05,608 说是你 257 00:17:06,693 --> 00:17:12,324 罗谢尔 如果你配合 地方检察官会对你从轻处理 258 00:17:14,992 --> 00:17:15,993 该死 259 00:17:25,212 --> 00:17:26,213 这是复仇 260 00:17:27,381 --> 00:17:29,550 我出狱后去了录音棚 261 00:17:31,051 --> 00:17:33,679 我看到了阿桑枪杀特莱 然后把一支枪放在他身旁 262 00:17:35,305 --> 00:17:38,058 后来我听到他讲电话 说他都处理好了 263 00:17:38,684 --> 00:17:40,477 你听到他在和谁通话了吗? 264 00:17:40,477 --> 00:17:44,314 没有 但他说“我听说你正在植树” 265 00:17:44,314 --> 00:17:45,399 芬尼 266 00:17:47,526 --> 00:17:49,945 后来我在新闻上看到竞选活动 267 00:17:50,529 --> 00:17:52,072 就是芬尼在植树 268 00:17:53,156 --> 00:17:54,324 于是我跟踪他 269 00:17:54,324 --> 00:17:55,534 为了复仇? 270 00:17:56,034 --> 00:17:59,121 当时?不 有一个工作空缺 271 00:18:00,706 --> 00:18:03,667 我跟他说我是特莱的女人 我知道他干了什么 272 00:18:05,252 --> 00:18:08,255 告诉他要让我保持沉默 就要给我升职 273 00:18:09,173 --> 00:18:10,299 我给他留了电话 274 00:18:11,008 --> 00:18:12,426 他联系过你吗? 275 00:18:13,218 --> 00:18:16,138 我在使命家上收到了信息 来自未知号码 276 00:18:17,014 --> 00:18:19,224 叫我等待进一步指示 277 00:18:20,392 --> 00:18:21,393 你的密码是什么? 278 00:18:21,935 --> 00:18:23,020 2513 279 00:18:24,104 --> 00:18:25,397 (使命家) 280 00:18:25,397 --> 00:18:26,481 但那条信息消失了 281 00:18:30,569 --> 00:18:34,406 好 那告诉我们 他再次联系你是什么时候? 282 00:18:35,157 --> 00:18:37,326 过了几周才收到短信 283 00:18:37,910 --> 00:18:39,953 “取车 干掉芬尼” 284 00:18:41,955 --> 00:18:45,334 那时我明白了 他不可能是老大 285 00:18:45,334 --> 00:18:46,919 那谁是? 286 00:18:46,919 --> 00:18:48,462 我从来没见过 287 00:18:50,631 --> 00:18:53,425 但对方承诺我 事成之后我就可以展开新生活 288 00:18:53,425 --> 00:18:56,303 所以你就碾压了他三次? 289 00:19:00,307 --> 00:19:01,475 我办事很认真的 290 00:19:08,106 --> 00:19:09,608 她全招了 291 00:19:11,068 --> 00:19:12,110 搞定一个 292 00:19:13,153 --> 00:19:17,699 德文告诉我 罗谢尔一直藏在市中心的一间公寓里 293 00:19:19,034 --> 00:19:21,286 一定是用干掉芬尼的钱租的 294 00:19:22,955 --> 00:19:24,373 (使命家 新消息) 295 00:19:27,835 --> 00:19:29,545 (坎德维克街5407号 顶层 今天 一小时) 296 00:19:29,545 --> 00:19:30,921 这里无法回复 对吧? 297 00:19:32,297 --> 00:19:33,298 对 298 00:19:39,179 --> 00:19:41,181 我们替罗谢尔赴约吧 299 00:19:46,562 --> 00:19:48,313 我们盯着天台了 300 00:19:49,147 --> 00:19:50,315 收到 301 00:19:50,315 --> 00:19:52,568 一辆黑色SUV来了 302 00:19:52,568 --> 00:19:53,735 收到 303 00:20:07,457 --> 00:20:10,836 不是哈克曼 也许是他的司机? 304 00:20:15,257 --> 00:20:16,508 他在打电话 305 00:20:17,467 --> 00:20:19,761 对 我到了 在停车场 306 00:20:20,512 --> 00:20:21,638 没有其他人的迹象 307 00:20:22,139 --> 00:20:23,307 (使命家 @未知用户) 308 00:20:23,307 --> 00:20:27,895 (我们要求把事按时办好 这是一次警告) 309 00:20:30,689 --> 00:20:32,900 好...我会到场 310 00:20:38,989 --> 00:20:41,617 我们必须查出他向谁汇报 311 00:20:46,455 --> 00:20:48,749 好 他开车下去了 跟上他 312 00:20:52,377 --> 00:20:54,046 他在沿电报大道向北行驶 313 00:20:54,630 --> 00:20:57,299 我想我知道他要去哪 我们出发了 314 00:20:57,299 --> 00:20:58,383 好 315 00:20:59,426 --> 00:21:01,595 (使命家) 316 00:21:24,826 --> 00:21:27,579 他走进人群我就跟丢了 但信封还在车上 317 00:21:28,497 --> 00:21:32,084 好 但我们必须抓住他在向哈克曼汇报 318 00:21:32,084 --> 00:21:34,044 - 走吧 - 好 我走中间 319 00:21:34,711 --> 00:21:36,088 我走最右边 320 00:21:54,064 --> 00:21:55,691 哈克曼先生 请看这边 321 00:22:12,666 --> 00:22:14,418 奥克兰 大家好 322 00:22:16,378 --> 00:22:17,588 这是使命家新的一天 323 00:22:17,588 --> 00:22:18,672 (马库斯) 324 00:22:18,672 --> 00:22:20,340 (找不到司机 我在舞台后面) 325 00:22:20,340 --> 00:22:23,302 我们正式加入了奥克兰的社区 326 00:22:23,802 --> 00:22:27,055 - 把工作、行业 - 有收获吗? 327 00:22:27,055 --> 00:22:30,309 和机会带到东湾区来 328 00:22:34,396 --> 00:22:37,274 我们可以也定将携手共进 329 00:22:37,900 --> 00:22:39,443 奥克兰的人民、领导 330 00:22:39,443 --> 00:22:41,403 (@未知用户 等待进一步指示) 331 00:22:41,403 --> 00:22:45,657 和我们使命家的员工们 憧憬着更美好的世界 332 00:22:46,742 --> 00:22:49,745 不可能是他发的 不是他 333 00:22:49,745 --> 00:22:52,206 有谁不想要一个更美好的世界呢?对吧? 334 00:22:52,873 --> 00:22:54,333 我们需要它 335 00:22:54,917 --> 00:22:58,170 让我们与旧金山和硅谷一较高下 336 00:22:58,170 --> 00:22:59,254 奥克兰 你们说呢? 337 00:22:59,254 --> 00:23:01,256 - 必须的 - 好耶 338 00:23:01,256 --> 00:23:03,425 好 话不多说 339 00:23:04,009 --> 00:23:09,097 我想为大家介绍当选市长 埃弗里特霍格兰 340 00:23:13,685 --> 00:23:14,686 谢谢你 李 341 00:23:17,022 --> 00:23:19,024 - 致所有参加投票的人... - 我盯着哈克曼 342 00:23:19,024 --> 00:23:19,942 好 343 00:23:19,942 --> 00:23:23,737 用你们作为公民的力量为你们的信仰投票 344 00:23:23,737 --> 00:23:25,572 我们这个城市正在流血 345 00:23:25,572 --> 00:23:26,657 两天前 346 00:23:28,867 --> 00:23:29,868 西比尔 347 00:23:31,078 --> 00:23:32,079 波比 348 00:23:32,829 --> 00:23:35,707 - 我竟然没发现 - 你说什么? 349 00:23:35,707 --> 00:23:38,961 多年前是你联系了纳蒂亚希门尼斯 350 00:23:40,128 --> 00:23:41,630 你一直留着那个视频 351 00:23:42,923 --> 00:23:46,009 然后当使命家成立之初遇到困难时 352 00:23:46,009 --> 00:23:47,761 你用视频敲诈芬尼 353 00:23:48,637 --> 00:23:50,931 他改变了投票 以把使命家搬到奥克兰 354 00:23:51,598 --> 00:23:56,603 天啊 你为了编故事 还真是不遗余力 了不起 355 00:23:56,603 --> 00:23:59,898 芬尼跟你说了罗谢尔想要得到提拔 356 00:23:59,898 --> 00:24:03,819 所以当他成了一种负担 你派她去干掉他 357 00:24:03,819 --> 00:24:05,487 我为什么要贩卖女性? 358 00:24:05,487 --> 00:24:10,450 我猜你是出于一种扭曲的爱 359 00:24:10,450 --> 00:24:14,705 李想挽救使命家 你想帮忙 但被拒之门外 360 00:24:16,039 --> 00:24:18,792 然后你想起了芬尼那些成功的派对 361 00:24:19,418 --> 00:24:24,256 所以你已经知道有些男人 会提供巨大的帮助 362 00:24:24,256 --> 00:24:27,176 就为了和未成年女孩上床 363 00:24:27,676 --> 00:24:30,929 他们给了你资金、划区、门路 364 00:24:30,929 --> 00:24:32,723 你确保了使命家的成功 365 00:24:33,307 --> 00:24:36,894 是你创造了单方面短消息功能 你在经营人贩圈 366 00:24:36,894 --> 00:24:40,189 等等 你是做播客的 不是警察 367 00:24:40,189 --> 00:24:42,107 - 你找错人了 - 正是 368 00:24:42,107 --> 00:24:45,736 西比尔不可能创造那个功能的 369 00:24:45,736 --> 00:24:49,907 是吗?她曾经不也是 一位出色的程序员吗? 370 00:24:49,907 --> 00:24:51,825 对 那是很久以前了 371 00:24:51,825 --> 00:24:54,578 但多年来她一直在经营一家慈善基金会 372 00:24:54,578 --> 00:24:55,996 我不只是做这个 373 00:24:55,996 --> 00:24:58,457 在你身边 她不得不担当起辅助的角色 374 00:24:58,457 --> 00:25:01,960 经营人贩圈完全都在她的掌控之下 375 00:25:01,960 --> 00:25:04,713 荒谬 那会危及我苦心经营的一切 376 00:25:04,713 --> 00:25:06,423 你苦心经营的一切? 377 00:25:09,426 --> 00:25:10,677 我们需要投资人的时候 378 00:25:10,677 --> 00:25:14,640 你光坐着给风投资本家发电邮 379 00:25:14,640 --> 00:25:15,807 然后你就消沉了 380 00:25:15,807 --> 00:25:19,353 我可不打算失去一个我帮忙成立的公司 381 00:25:19,853 --> 00:25:22,314 所以我找到了一个方法来提供资金 382 00:25:23,190 --> 00:25:24,525 来发展 383 00:25:26,193 --> 00:25:27,653 来控制 384 00:25:27,653 --> 00:25:29,530 通过这么做?违法? 385 00:25:29,530 --> 00:25:33,200 芬尼做这件事的时候 你怎么没有义愤填膺? 386 00:25:34,159 --> 00:25:38,664 我让你发了财 成为科技界最受尊敬的人之一 387 00:25:38,664 --> 00:25:39,915 那些女孩呢? 388 00:25:41,750 --> 00:25:42,918 她们怎么了? 389 00:25:42,918 --> 00:25:45,295 你这盘棋里的棋子不仅仅只有男人 390 00:25:45,796 --> 00:25:47,172 而且她们还是孩子 西比尔 391 00:25:47,172 --> 00:25:51,218 在你之前 根本没人找她们 392 00:25:51,969 --> 00:25:55,681 谁会相信一个女人控制了一个人贩圈? 393 00:25:55,681 --> 00:25:56,849 你根本没有证据 394 00:26:01,311 --> 00:26:05,566 我让你发了财 成为科技界最受尊敬的人之一 395 00:26:05,566 --> 00:26:07,067 那些女孩呢? 396 00:26:07,067 --> 00:26:08,610 - 这算什么? - 她们怎么了? 397 00:26:08,610 --> 00:26:13,198 西比尔哈克曼 你被捕了 涉嫌违反反犯罪组织侵蚀合法组织法 398 00:26:13,198 --> 00:26:15,075 以及密谋谋杀 399 00:26:15,075 --> 00:26:17,619 我会拿走手机 把双手放在背后 400 00:26:23,083 --> 00:26:24,084 走吧 401 00:26:58,285 --> 00:27:00,829 是 好 谢谢你 先生 402 00:27:00,829 --> 00:27:02,915 (西比尔哈克曼) 403 00:27:03,957 --> 00:27:05,751 是地方检察官 404 00:27:05,751 --> 00:27:07,127 我们确认了 405 00:27:07,127 --> 00:27:09,630 那些隐藏的使命家短消息是西比尔发的 406 00:27:09,630 --> 00:27:13,509 她要因为贩卖人口和雇佣谋杀 可能被判20多年 407 00:27:13,509 --> 00:27:16,512 有没有通过短消息发现 奥乔亚和西比尔有关? 408 00:27:16,512 --> 00:27:17,596 没有 409 00:27:18,096 --> 00:27:20,933 没有 奥乔亚可能会被关在县监狱一年 410 00:27:20,933 --> 00:27:24,686 因为储存敲诈视频 而且可能会是监外就业 411 00:27:24,686 --> 00:27:26,104 - 但是... - 嘿 412 00:27:28,065 --> 00:27:30,734 特里妮想起来了 她在法院看到了比尔奥乔亚 413 00:27:30,734 --> 00:27:32,444 - 等等 她看见了? - 有目击者了? 414 00:27:32,444 --> 00:27:35,072 等等 没看见他的脸 415 00:27:35,072 --> 00:27:39,326 她说他有个扭脖子的动作 她在性爱派对的房子里见过 416 00:27:40,536 --> 00:27:42,287 她知道奥乔亚就是枪手 417 00:27:42,287 --> 00:27:44,373 马库斯 你知道这是不够的 418 00:27:44,373 --> 00:27:49,294 我还是要还我女儿一个公道 西比尔不能确认奥乔亚强奸了她吗? 419 00:27:49,878 --> 00:27:53,257 听着 我们试过了 她不肯开口 420 00:27:56,426 --> 00:28:01,181 特里妮应该得到更好的结果 伊娃也是 421 00:28:13,485 --> 00:28:17,281 所以如果要求Y 你需要... 422 00:28:17,781 --> 00:28:20,158 在两边都加上负八 423 00:28:20,158 --> 00:28:21,535 就是这样 424 00:28:21,535 --> 00:28:23,453 - 你能行的 - 嗨 两位 425 00:28:24,454 --> 00:28:27,040 - 赛迪来了吗? - 不...她不知情 426 00:28:29,459 --> 00:28:33,255 你对亚历山大的事接受得怎么样了? 427 00:28:36,175 --> 00:28:38,594 我心里有一部分不希望马库斯找到地址 428 00:28:38,594 --> 00:28:39,803 而另一部分... 429 00:28:40,512 --> 00:28:43,140 - 她在这里 - 赛迪女士 430 00:28:45,851 --> 00:28:47,186 怎么样? 431 00:28:47,978 --> 00:28:51,773 - 不会吧 老爸 - 我给你买了一辆新摩托 432 00:28:51,773 --> 00:28:55,027 顶石帮祝福过它了 我希望你和我一起巡逻 433 00:28:55,027 --> 00:28:56,653 我好喜欢 老爸 434 00:28:56,653 --> 00:28:58,488 天啊 435 00:28:58,488 --> 00:29:01,033 - 去骑吧 - 好 436 00:29:03,202 --> 00:29:04,203 天啊 437 00:29:06,663 --> 00:29:09,833 天啊 我第一次有了做自己的感觉 438 00:29:12,920 --> 00:29:15,297 好耶 燥起来 439 00:29:15,964 --> 00:29:18,634 老娘嗨翻天了 440 00:29:27,518 --> 00:29:28,560 不可能满盘皆赢 波比 441 00:29:29,811 --> 00:29:30,812 我知道 442 00:29:34,107 --> 00:29:36,693 我只是同情马库斯和他的家人 443 00:29:37,402 --> 00:29:39,988 他们随时都可能碰到奥乔亚 444 00:29:39,988 --> 00:29:42,699 你认为奥乔亚和他老婆撒谎说他当时在家 445 00:29:43,951 --> 00:29:45,786 其实他才是枪手? 446 00:29:46,745 --> 00:29:48,413 尤其是特里妮说看到他了 447 00:29:50,624 --> 00:29:52,376 马库斯一定感觉非常无助 448 00:29:54,545 --> 00:29:56,296 我知道男人无助是什么感觉 449 00:29:58,590 --> 00:30:01,635 不能保护你所爱的人是令人崩溃的 450 00:30:03,846 --> 00:30:06,223 这些事我完全不怪你 451 00:30:06,807 --> 00:30:10,143 当你责备自己的时候 你的灵魂就会受到折磨 452 00:30:10,686 --> 00:30:12,688 这就是马库斯必须面对的 453 00:30:12,688 --> 00:30:14,356 他再也睡不了安稳觉了 454 00:30:15,148 --> 00:30:16,567 你认为他会开始酗酒? 455 00:30:16,567 --> 00:30:18,986 我很担心他 他就像是我的儿子 456 00:30:22,072 --> 00:30:25,492 你应该好好享受派对 457 00:30:33,876 --> 00:30:35,169 莉莉 458 00:30:36,086 --> 00:30:37,421 盯着点老爸 459 00:30:37,421 --> 00:30:39,631 好 我一直盯着呢 460 00:31:11,747 --> 00:31:17,044 我说实话 我现在很挣扎 461 00:31:20,255 --> 00:31:21,381 我知道 宝贝 我也是 462 00:31:21,381 --> 00:31:22,466 不 463 00:31:23,509 --> 00:31:24,510 我真的... 464 00:31:26,929 --> 00:31:28,639 我真的没做好 465 00:31:30,516 --> 00:31:32,643 所以我才开始酗酒 466 00:31:33,143 --> 00:31:34,978 所以我才差点成了跟踪狂 467 00:31:36,230 --> 00:31:38,398 所以我才疏远了特里妮 468 00:31:38,398 --> 00:31:39,691 会好起来的 469 00:31:44,863 --> 00:31:46,323 我不太确定 470 00:31:51,245 --> 00:31:55,791 听着 几周前 我和波比在一起... 471 00:31:57,751 --> 00:31:59,169 - 天啊 - 怎么了? 472 00:32:00,170 --> 00:32:01,421 怎么了? 473 00:32:03,048 --> 00:32:04,174 羊水破了 474 00:32:04,716 --> 00:32:07,010 - 我的羊...对 - 什么?好... 475 00:32:07,010 --> 00:32:08,387 - 来 - 要生了 476 00:32:08,387 --> 00:32:09,721 好 要生了 477 00:32:09,721 --> 00:32:11,849 (儿童医疗中心) 478 00:32:14,893 --> 00:32:16,144 天啊 479 00:32:19,231 --> 00:32:21,191 我能抱抱这小可爱吗? 480 00:32:21,191 --> 00:32:23,110 - 我要抱了 - 给 481 00:32:24,820 --> 00:32:26,446 给 482 00:32:26,446 --> 00:32:27,614 看她啊 483 00:32:28,532 --> 00:32:29,658 看这宝贝 484 00:32:29,658 --> 00:32:30,576 是 485 00:32:30,576 --> 00:32:32,744 - 她真小 - 天啊 她真美 486 00:32:34,329 --> 00:32:38,333 嘿...斯凯 487 00:32:38,333 --> 00:32:43,797 我要告诉你 我会是最好的姐姐 488 00:32:48,385 --> 00:32:49,970 宝贝 怎么了? 489 00:32:53,015 --> 00:32:55,100 我想参加康复治疗 490 00:32:55,100 --> 00:32:57,603 怀俄明州那个?你确定? 491 00:32:59,062 --> 00:33:02,441 我若想当个好姐姐 就必须努力治好自己 492 00:33:03,859 --> 00:33:07,404 - 但你们不对我感到失望吗? - 不 493 00:33:07,404 --> 00:33:09,615 因为没作证 你们不认为我软弱? 494 00:33:10,741 --> 00:33:14,119 你活下来就很强大了 作证与否和这个无关 495 00:33:15,579 --> 00:33:17,122 - 明白吗? - 没错 496 00:33:17,122 --> 00:33:22,169 反而是我 我对自己很失望 我辜负了你们母女俩 497 00:33:22,669 --> 00:33:25,380 我们的目标不是完美 亲爱的 从来都不是 498 00:33:25,964 --> 00:33:29,468 无论你做什么 只要做最好的自己就行 499 00:33:30,344 --> 00:33:31,762 我跟你讲 500 00:33:31,762 --> 00:33:34,056 - 这个小姑娘 - 是 501 00:33:34,056 --> 00:33:37,226 - 能有你这个姐姐是非常幸运的 - 看她的脚趾 502 00:33:40,771 --> 00:33:41,980 她和你很像 503 00:33:41,980 --> 00:33:44,149 - 她真小 - 那个小鼻子 504 00:33:45,651 --> 00:33:47,903 - 我爱你们 - 爱你 505 00:33:47,903 --> 00:33:49,530 - 绝对的 - 是 506 00:33:49,530 --> 00:33:50,614 我们也爱你 507 00:33:52,324 --> 00:33:54,117 如果皮埃尔校长在场 508 00:33:54,117 --> 00:33:57,579 她会希望每一位学生来培育这个花园 509 00:33:58,163 --> 00:33:59,331 这样做 510 00:33:59,831 --> 00:34:03,168 你们会看到自己的成长和成功 511 00:34:04,253 --> 00:34:07,881 所以今天我很荣幸 能为大家介绍这个美丽的花园 512 00:34:07,881 --> 00:34:09,882 由喧腾传媒捐赠 513 00:34:09,882 --> 00:34:13,428 帮助我们纪念逝去的生命 514 00:34:14,847 --> 00:34:17,516 (欢迎来到伊娃花园) 515 00:34:24,313 --> 00:34:25,858 德莉亚一定很喜欢这里 516 00:34:30,237 --> 00:34:32,114 我们会把这些花种满花园 517 00:34:33,364 --> 00:34:34,616 安德烈娅玫瑰 518 00:34:35,492 --> 00:34:36,534 真美 519 00:34:39,246 --> 00:34:43,375 波比 谢谢你做的一切 520 00:34:54,303 --> 00:34:55,762 - 嗨 - 嗨 521 00:35:00,350 --> 00:35:01,602 我年轻的时候 522 00:35:01,602 --> 00:35:04,646 我从没想过会跟孩子们打交道 523 00:35:05,147 --> 00:35:07,399 他们似乎挺喜欢你 524 00:35:07,399 --> 00:35:10,360 我确实很酷 525 00:35:10,986 --> 00:35:13,197 - 是吗? - 是的 526 00:35:16,533 --> 00:35:17,534 特里妮怎么样? 527 00:35:17,534 --> 00:35:22,080 我觉得她 在人多的地方还是有些紧张 528 00:35:22,080 --> 00:35:23,373 不怪她 529 00:35:24,333 --> 00:35:26,919 奥乔亚那个混蛋还逍遥法外 仿佛什么都没有发生 530 00:35:31,381 --> 00:35:32,549 是他杀了伊娃 对吧? 531 00:35:33,675 --> 00:35:36,386 对 但我们没有证据 532 00:35:37,596 --> 00:35:38,847 太令人沮丧了 533 00:35:40,015 --> 00:35:42,017 我不会放弃努力为她讨回公道的 534 00:35:42,684 --> 00:35:43,852 我保证 535 00:35:44,895 --> 00:35:46,313 那我就看你的了 536 00:35:46,897 --> 00:35:48,357 - 请 - 我会的 537 00:35:52,361 --> 00:35:54,112 这花园真美 538 00:35:56,532 --> 00:35:57,533 是的 539 00:36:05,624 --> 00:36:09,044 恢复的过程是伟大的 540 00:36:09,044 --> 00:36:10,337 (企业会计入门) 541 00:36:10,337 --> 00:36:15,843 对于那些受伤的人来说 治愈需要时间 542 00:36:17,261 --> 00:36:18,804 对于那些失去亲人的人来说 543 00:36:20,180 --> 00:36:23,767 哀悼的过程是必须的 544 00:36:23,767 --> 00:36:28,772 奥克兰在这次调查期间 失去了一位挚爱的女儿 545 00:36:29,731 --> 00:36:35,487 橡树溪高中的校长 一位充满活力的女子 她叫伊娃皮埃尔 546 00:36:38,365 --> 00:36:40,909 最近我采访了她 547 00:36:40,909 --> 00:36:43,620 她和我分享了 548 00:36:44,580 --> 00:36:48,250 她自己遭到贩卖的经历 549 00:36:50,085 --> 00:36:54,590 在接下来几天里 你们将听到伊娃的故事 550 00:36:56,216 --> 00:37:00,971 通过讲述 她照亮了 我们社区最黑暗的角落 551 00:37:05,350 --> 00:37:06,435 - 但... - 11 552 00:37:06,435 --> 00:37:09,479 伊娃的故事不是关于创伤的 553 00:37:11,148 --> 00:37:12,524 而是恢复 554 00:37:14,401 --> 00:37:17,613 有时我们需要面对真相 555 00:37:18,155 --> 00:37:22,117 才能看到自己是谁、能够成为谁 556 00:37:24,620 --> 00:37:28,165 对一些人来说 面对自己的真相 557 00:37:28,165 --> 00:37:31,960 会导致其他人的正义得到伸张 558 00:37:32,794 --> 00:37:35,547 西比尔哈克曼 使命家的联合创始人 559 00:37:35,547 --> 00:37:39,718 建立了一个靠敲诈、强迫和剥削 560 00:37:39,718 --> 00:37:42,262 支撑的帝国 561 00:37:42,846 --> 00:37:46,892 她将在监狱里度过余生 562 00:37:48,018 --> 00:37:51,939 因为谁都不应 563 00:37:52,439 --> 00:37:54,274 靠剥削儿童牟利 564 00:37:56,026 --> 00:37:58,987 西比尔在贩卖年轻女孩时 565 00:37:58,987 --> 00:38:02,449 她不仅看不见正义 也看不见自己的人性 566 00:38:05,911 --> 00:38:08,580 (奥克兰警察) 567 00:38:09,164 --> 00:38:10,749 但现实是 568 00:38:11,834 --> 00:38:17,172 一些人的正义并不等于所有人的正义 569 00:38:18,841 --> 00:38:21,593 你觉得你能回到正常生活中去? 570 00:38:22,594 --> 00:38:25,055 - 你是谁? - 我应该一枪爆了你的头 571 00:38:26,431 --> 00:38:28,183 你要彻底离开这座城市 572 00:38:29,977 --> 00:38:32,646 - 我不知道你在想... - 你干了什么你心里有数 573 00:38:33,856 --> 00:38:35,148 该死 574 00:39:03,677 --> 00:39:05,179 你不该跟踪我的 575 00:39:05,762 --> 00:39:06,763 但我跟了 576 00:39:09,266 --> 00:39:15,105 我将继续奋斗 以消灭奥克兰的人口贩卖 577 00:39:15,105 --> 00:39:16,190 我们走 578 00:39:16,690 --> 00:39:19,943 为了奥克兰的孩子 也为了我自己 579 00:39:21,278 --> 00:39:22,571 你愿意加入我吗? 580 00:39:24,615 --> 00:39:27,034 我叫波比斯高威尔 581 00:39:28,202 --> 00:39:31,788 我希望你重新考虑 582 00:39:37,044 --> 00:39:38,045 (马库斯) 583 00:39:38,045 --> 00:39:40,589 (亚历山大迈克尔特洛伊 核桃溪亚伯勒街3211号) 584 00:40:39,982 --> 00:40:41,984 字幕翻译:吴梦熊 585 00:40:48,073 --> 00:40:51,076 (如果你或你认识的某人需要帮助 请前往apple.com/heretohelp)