1 00:00:52,678 --> 00:00:53,929 Je mi to líto. 2 00:01:15,742 --> 00:01:17,077 Jak se to stalo? 3 00:01:17,077 --> 00:01:21,456 Nechal jsem policii přezkoumat záznam z kamer. 4 00:01:21,456 --> 00:01:25,002 Musíte zjistit, kdo to udělal. Prosím. 5 00:01:25,878 --> 00:01:27,546 Myslíš, že střílela Rochelle? 6 00:01:28,422 --> 00:01:30,090 Možné je všechno. 7 00:01:30,591 --> 00:01:36,096 Treyův starý dům i nahrávací studio hlídají policisté. Ale je tam mrtvo. 8 00:01:36,096 --> 00:01:40,684 Taky hlídkujeme v ulicích, ale zatím nic nemáme. 9 00:01:40,684 --> 00:01:44,104 Když se Rochelle dozná k zabití Finneyho, 10 00:01:44,104 --> 00:01:46,773 může prozradit, kdo ji na to najal. 11 00:01:46,773 --> 00:01:50,152 Je možné, že ten člověk má na svědomí i tohle. 12 00:01:52,237 --> 00:01:55,324 Co když terčem nebyla Eva? 13 00:01:58,493 --> 00:01:59,578 Trini. 14 00:02:01,997 --> 00:02:05,375 Měla svědčit proti Ochoovi. 15 00:02:05,375 --> 00:02:06,710 Možná střelec minul. 16 00:02:07,628 --> 00:02:09,630 Nebo Eva chránila Trini. 17 00:02:10,506 --> 00:02:14,968 - Takže je to kvůli mně? - Ne. Zlato, ty za to nemůžeš. 18 00:03:19,074 --> 00:03:22,244 PO PRAVDĚ 19 00:03:55,694 --> 00:03:58,864 - Nevidělas Rochelle? - Už dlouho tady nebyla. 20 00:04:09,625 --> 00:04:11,668 - Ahoj. - Ahoj. 21 00:04:12,794 --> 00:04:13,795 Něco nového? 22 00:04:14,296 --> 00:04:16,507 Ne, Rochelle se tu neobjevila. 23 00:04:17,216 --> 00:04:19,801 Divný, chlapi pouští prachy. To by nezmeškala. 24 00:04:20,552 --> 00:04:21,553 Důležitý večer. 25 00:04:21,553 --> 00:04:24,932 Něco se děje. Nejspíš se někde skrývá. 26 00:04:26,266 --> 00:04:29,186 Tak jako Trey, když měl problémy s poldama. 27 00:04:30,062 --> 00:04:33,315 - Nechovala se v poslední době divně? - Ani ne. 28 00:04:33,899 --> 00:04:36,360 Jen furt mluvila o tom, že musíme máknout. 29 00:04:36,944 --> 00:04:38,946 - Jak? - Hledat nový holky. 30 00:04:41,031 --> 00:04:42,616 Já to odmítla. 31 00:04:48,956 --> 00:04:50,374 Díky, Devon. 32 00:04:52,835 --> 00:04:54,336 Ozvu se. 33 00:04:58,674 --> 00:04:59,800 Jak se držíš? 34 00:05:00,384 --> 00:05:04,972 - No, neměl jsem ani jeden drink. - Fajn. 35 00:05:04,972 --> 00:05:07,057 Ale řeknu Zarině o tom mezi námi. 36 00:05:07,057 --> 00:05:08,141 To bych nedělala. 37 00:05:08,141 --> 00:05:09,309 - Ne. - Je těhotná. 38 00:05:09,309 --> 00:05:11,228 - Zkomplikuješ to. - Seš proti. 39 00:05:11,228 --> 00:05:13,522 - Rozhodí ji to. - Musím být upřímný... 40 00:05:14,022 --> 00:05:15,482 Neruším? 41 00:05:16,233 --> 00:05:17,526 - Ne. - Vůbec ne. Ne. 42 00:05:19,152 --> 00:05:20,153 Víš něco nového? 43 00:05:20,153 --> 00:05:24,366 Podle zprávy z balistiky byla vražednou zbraní pistole Five-Seven. 44 00:05:24,366 --> 00:05:28,579 Víc zjistíme, až ji najdeme. Že střílela Rochelle, jsme nevyloučili. 45 00:05:28,579 --> 00:05:33,000 A co Ochoa? Vím, že má loveckou licenci. 46 00:05:33,000 --> 00:05:35,085 Je členem střeleckého klubu. 47 00:05:35,085 --> 00:05:37,129 Poručík ho předvede k výslechu. 48 00:05:37,129 --> 00:05:42,593 Dobře. Než najdeme Rochelle, měli bychom se zaměřit na Hackmana. 49 00:05:43,177 --> 00:05:45,345 Víme o tom jednosměrném chatu... 50 00:05:47,014 --> 00:05:49,516 A taky to, že Ochoova bezpečnostní agentura 51 00:05:50,559 --> 00:05:51,977 poskytla ten záznam k vydírání. 52 00:05:51,977 --> 00:05:55,314 Proč by Hackman ty muže vydíral? 53 00:05:55,314 --> 00:05:58,400 Podívej se na ně. Jsou to úspěšní developeři. 54 00:05:58,400 --> 00:06:00,652 Mocní hráči v oblasti Bay Area. 55 00:06:01,278 --> 00:06:04,907 Možná si tím chtěl Hackman pojistit laskavosti pro Questeur. 56 00:06:04,907 --> 00:06:06,867 Hackman z toho bude mít výhody 57 00:06:06,867 --> 00:06:10,120 a klienti mohou dál prožívat své zakázané fantazie 58 00:06:10,120 --> 00:06:11,830 v chráněném prostředí. 59 00:06:15,000 --> 00:06:16,335 Ano. 60 00:06:18,462 --> 00:06:23,133 Ale Hackman a Finney se znali už od studií na vysoké. 61 00:06:23,133 --> 00:06:24,718 Byli přátelé. 62 00:06:25,385 --> 00:06:30,474 Pokud je za tím Hackman, proč by Finneyho vydíral teď? 63 00:06:34,394 --> 00:06:38,440 Lee Andrewa považoval za machýrka se zářnou budoucností. 64 00:06:39,233 --> 00:06:42,653 To ale bylo předtím, než jsme se dozvěděli o jeho paktech. 65 00:06:42,653 --> 00:06:47,783 Víte, že Finney na Stanfordově pořádal párty s nezletilými dívkami? 66 00:06:47,783 --> 00:06:51,411 Něco se ke mně doneslo. Ale nevěřila jsem tomu. 67 00:06:51,411 --> 00:06:53,455 Finney byl premiant, 68 00:06:53,455 --> 00:06:57,125 vždycky z něj čišelo obrovské charisma. 69 00:06:57,125 --> 00:06:59,711 Chodil na některé z těch párty i váš manžel? 70 00:07:01,213 --> 00:07:02,256 Občas ano. 71 00:07:02,256 --> 00:07:06,718 Víte, myslím, že Lee Finneyho vydíral. 72 00:07:06,718 --> 00:07:09,388 Vydíral? Byli to kamarádi. 73 00:07:09,388 --> 00:07:12,266 Třeba Lee potřeboval Finneyho přinutit, 74 00:07:12,266 --> 00:07:16,061 aby u městské rady využil svého vlivu a pomohl Questeuru. 75 00:07:16,061 --> 00:07:22,568 Finney změnil hlas ohledně toho povolení, ale to neznamená, že ho Lee vydíral. 76 00:07:23,151 --> 00:07:26,738 Podle mé teorie je vůdcem té kuplířské skupiny. 77 00:07:27,906 --> 00:07:32,828 Tahle společnost je jeho celoživotní dílo. Proč by riskoval, že ji ztratí? 78 00:07:33,412 --> 00:07:34,913 Ze zkušenosti vím, 79 00:07:34,913 --> 00:07:40,335 že blízcí lidé občas dělají věci, které od nich nečekáte. 80 00:07:41,879 --> 00:07:47,551 Kdo přišel s nápadem, abyste se zaměřila především na dobročinnost? 81 00:07:49,595 --> 00:07:50,596 On. 82 00:07:51,430 --> 00:07:53,098 A kdo řídí korporaci? 83 00:07:53,098 --> 00:07:55,434 Vím, co naznačujete, a mýlíte se. 84 00:07:56,143 --> 00:07:58,103 To, že firmu řídí Lee, 85 00:07:58,103 --> 00:08:01,190 ještě neznamená, že její operace jdou mimo mě. 86 00:08:01,190 --> 00:08:02,566 Tak mi pomozte. 87 00:08:02,566 --> 00:08:07,446 Poskytněte mi účetní a daňové záznamy Questeuru, složky zaměstnanců... 88 00:08:07,446 --> 00:08:11,783 Chcete po mně záznamy, které můžete použít proti mému manželovi. 89 00:08:14,453 --> 00:08:16,705 Manželovi, se kterým jsem 30 let. 90 00:08:17,539 --> 00:08:19,291 Pokud nemá co skrývat, 91 00:08:20,000 --> 00:08:22,252 pak by neměl být problém nám pomoct. 92 00:08:33,597 --> 00:08:36,265 Ahoj. Nesu tvůj oblíbený. 93 00:08:36,850 --> 00:08:38,894 S jahodovou zmrzlinou a smetanou. 94 00:08:42,272 --> 00:08:43,273 Mami, já... 95 00:08:44,191 --> 00:08:45,859 Viděla jsem zprávy. 96 00:08:47,611 --> 00:08:53,075 Součástí té skupiny byl dokonce i polda. 97 00:08:53,075 --> 00:08:55,494 A odmítl proti nim svědčit. 98 00:08:56,411 --> 00:08:57,412 To je pravda. 99 00:08:57,996 --> 00:08:59,873 To znamená, že se jich bojí. 100 00:08:59,873 --> 00:09:00,958 A co ty? 101 00:09:05,128 --> 00:09:06,129 Já... 102 00:09:09,007 --> 00:09:13,262 - Já nechci. Nechci svědčit. - Dobře. 103 00:09:13,262 --> 00:09:17,724 Když odmítneš svědčit, Ochoa z toho může vyváznout. 104 00:09:21,019 --> 00:09:22,271 Já vím, ale... 105 00:09:23,313 --> 00:09:25,858 Hodně jsem o tom přemýšlela a... 106 00:09:26,608 --> 00:09:31,530 Přece jsem ho policii identifikovala po té párty a tak. 107 00:09:32,489 --> 00:09:34,533 Zatkli ho, ale pustili ho na kauci. 108 00:09:34,533 --> 00:09:36,702 Jako ty ostatní. A... 109 00:09:36,702 --> 00:09:38,996 Pak mi z testů zjistili drogy. 110 00:09:38,996 --> 00:09:42,833 Jeho právníci říkali, že moje identifikace není podstatná. 111 00:09:43,417 --> 00:09:46,837 I tak ji soudce u soudu vezme v úvahu. 112 00:09:46,837 --> 00:09:49,339 Ale Melanie mi řekla, že... 113 00:09:49,339 --> 00:09:53,260 že policie našla video, na kterém je se svým klientem. 114 00:09:53,260 --> 00:09:57,181 To znamená, že ho u soudu uznají vinným, ne? 115 00:09:58,223 --> 00:09:59,433 To je pravda. 116 00:09:59,433 --> 00:10:02,311 Nikdo nás nekontaktoval ohledně videa se mnou a... 117 00:10:03,729 --> 00:10:05,731 Takže žádné není. 118 00:10:05,731 --> 00:10:07,608 Já nevím. Mám pocit... 119 00:10:07,608 --> 00:10:11,778 Mám strašný strach to udělat, když ho možná ani nepošlou do vězení. 120 00:10:11,778 --> 00:10:14,781 - Na to slyšení nepůjde. Je to nebezpečné. - Zarino. 121 00:10:14,781 --> 00:10:16,533 Musí existovat jiný způsob. 122 00:10:17,492 --> 00:10:18,493 Musí. 123 00:10:21,955 --> 00:10:22,956 Dobře. 124 00:10:23,498 --> 00:10:27,544 Chci se zachovat správně kvůli paní Pierreové. 125 00:10:30,631 --> 00:10:32,549 Pokusili se mě zabít, tati. 126 00:10:32,549 --> 00:10:35,636 - Dobře. Dobře. - Nemůžu. 127 00:10:36,386 --> 00:10:37,679 To nic, zlato. 128 00:10:53,612 --> 00:10:55,948 - Ezro. - Vím, že je pozdě. 129 00:10:56,532 --> 00:10:58,534 Dozvěděl jsem se to o Evě. 130 00:10:58,534 --> 00:11:01,495 - Je to smutné. - Ano. 131 00:11:01,495 --> 00:11:04,206 Víš, před několika dny mě kontaktovala. 132 00:11:04,748 --> 00:11:07,459 Prosila mě, abych tě nehnal k soudu. 133 00:11:09,002 --> 00:11:10,003 To udělala? 134 00:11:11,129 --> 00:11:14,466 Prý ses ji tím, žes to neodvysílala, jen snažila chránit, 135 00:11:14,466 --> 00:11:16,426 aby ji lidi neodsoudili. 136 00:11:17,719 --> 00:11:20,889 - Myslela jsem, že je to tak správné. - Poslyš. 137 00:11:20,889 --> 00:11:24,935 Boisterous je stále tvým partnerem. 138 00:11:26,019 --> 00:11:28,188 Neměl jsem se tak unáhlovat. 139 00:11:28,188 --> 00:11:29,273 No, děkuju. 140 00:11:30,065 --> 00:11:33,026 Opravdu tomu poslání věřila. Dobrou noc. 141 00:11:38,949 --> 00:11:40,492 Tady detektiv Billy Aames. 142 00:11:40,492 --> 00:11:44,580 Vezu oběť střelby, dorazím během čtyř minut. 143 00:11:44,580 --> 00:11:48,750 - Vzpomínáš na naše první setkání? - Neměla bys mluvit. 144 00:11:48,750 --> 00:11:53,130 Říkala jsem si: „Je ukřičenější než já.“ 145 00:11:53,130 --> 00:11:54,923 „Jak si budeme rozumět?“ 146 00:11:55,632 --> 00:11:57,384 Ale našly jsme způsob. 147 00:11:57,384 --> 00:12:00,095 Ty první ses o ty dívky začala zajímat. 148 00:12:00,095 --> 00:12:01,680 Byly jsme na to dvě. 149 00:12:05,267 --> 00:12:06,518 Můžu se ti svěřit? 150 00:12:08,478 --> 00:12:09,479 Teď ne. 151 00:12:09,479 --> 00:12:10,564 Jako kamarádce? 152 00:12:12,733 --> 00:12:14,109 Šla jsem na Finneyho pohřeb. 153 00:12:17,988 --> 00:12:19,615 Ne z úcty k němu nebo tak. 154 00:12:20,699 --> 00:12:24,953 - Abys našla svůj klid. Chápu. - Já věděla, že to pochopíš. 155 00:12:27,664 --> 00:12:28,874 Já to věděla. 156 00:12:40,969 --> 00:12:42,679 ČTVRTLETNÍ FINANČNÍ VÝKAZY 157 00:12:42,679 --> 00:12:46,975 Tentokrát aspoň hledám důkazy ke skutečnému zločinu. 158 00:12:47,726 --> 00:12:49,269 I když Emily nikdo neunesl, 159 00:12:49,269 --> 00:12:51,897 to, co udělala, je zločin. 160 00:12:52,606 --> 00:12:54,024 Jakej dostala trest? 161 00:12:54,024 --> 00:12:55,567 Veřejně prospěšné práce. 162 00:12:56,527 --> 00:12:57,945 Tak to vidíš. 163 00:12:57,945 --> 00:12:59,404 A mám další novinu. 164 00:12:59,404 --> 00:13:03,242 Předvolali jsme Ochou. Tvrdí, že byl doma se svou ženou. 165 00:13:03,242 --> 00:13:06,286 - Jejich výpovědi se shodují. - Jistěže ano. 166 00:13:06,870 --> 00:13:10,999 Volal ze svého mobilu a objednal si domů donášku čínského jídla. 167 00:13:11,583 --> 00:13:13,085 A nemáme vražednou zbraň. 168 00:13:13,085 --> 00:13:16,463 Zbraň, ze které střílí v tom klubu, to nebyla. 169 00:13:16,463 --> 00:13:19,675 Hele, projel jsem databázi otisků prstů a nic. 170 00:13:19,675 --> 00:13:22,386 Oba víme, že zbraň si můžeš sehnat nelegálně. 171 00:13:22,386 --> 00:13:24,137 Nebyla by v žádný databázi. 172 00:13:24,137 --> 00:13:27,182 Kamery u soudní budovy taky nic neodhalily. 173 00:13:27,808 --> 00:13:29,393 - Kruci. - Mrzí mě to. 174 00:13:29,393 --> 00:13:30,477 Čau. 175 00:13:32,396 --> 00:13:33,230 Díky. 176 00:13:33,230 --> 00:13:37,317 Máme najít dva vrahy a dopadnout kuplířskou skupinu. 177 00:13:37,317 --> 00:13:38,735 Herbie, ještě kávu. 178 00:13:38,735 --> 00:13:39,987 - Jasně. - Díky. 179 00:13:42,072 --> 00:13:43,156 Tohle jsou... 180 00:13:43,740 --> 00:13:46,660 To jsou počáteční zisky Questeuru. Prodělával. 181 00:13:46,660 --> 00:13:49,913 Společnost na tom po svém založení byla bídně. 182 00:13:51,540 --> 00:13:53,542 To je u většiny startupů normální. 183 00:13:54,877 --> 00:13:59,840 Moment. Podívejte na tohle. Žádní investoři. 184 00:13:59,840 --> 00:14:04,136 A o půl roku později najednou obrovský obrat. 185 00:14:04,136 --> 00:14:05,304 Podívejte. 186 00:14:07,181 --> 00:14:11,101 Možná Hackman začal s prodejem dívek, 187 00:14:11,101 --> 00:14:13,437 aby Questeuru zajistil investory. 188 00:14:13,437 --> 00:14:14,521 Možná. 189 00:14:14,521 --> 00:14:16,732 Ta vyděračská videa časově souhlasí. 190 00:14:19,818 --> 00:14:20,819 To je Devon. 191 00:14:21,862 --> 00:14:24,489 - Ahoj. - Čau, Poppy. Je tu Rochelle. 192 00:14:24,489 --> 00:14:25,782 Dobře, rozumím. 193 00:14:26,658 --> 00:14:28,243 Rochelle se objevila. 194 00:14:28,243 --> 00:14:30,579 - Běžte. Já to tu zvládnu. - Zavoláme. 195 00:14:30,579 --> 00:14:33,498 Počkej. Neposloucháš mě. Chci ti něco říct. 196 00:14:33,498 --> 00:14:35,667 - Co to meleš? - O těch holkách. 197 00:14:35,667 --> 00:14:36,752 Kur... 198 00:14:38,462 --> 00:14:41,131 - Hej! - Stůj! 199 00:14:41,131 --> 00:14:43,675 - Stůj! Policie! - Rochelle! 200 00:14:44,259 --> 00:14:46,136 - Stůj! Policie! - Stůj! 201 00:14:46,136 --> 00:14:47,638 Hej! 202 00:14:47,638 --> 00:14:49,348 Stůj! 203 00:14:49,348 --> 00:14:50,724 Stůj, krucinál! 204 00:14:52,559 --> 00:14:53,560 Stůj! 205 00:15:00,817 --> 00:15:02,402 - Jdu tudy. - Fajn. 206 00:15:16,083 --> 00:15:18,418 Hej! Rochelle! 207 00:15:18,418 --> 00:15:21,255 Hej! Stůj! Zatraceně! 208 00:15:25,384 --> 00:15:26,385 Stůj! 209 00:15:28,387 --> 00:15:29,513 Klid. 210 00:15:29,513 --> 00:15:31,181 Hej, Rochelle. Stůj. 211 00:15:31,181 --> 00:15:33,016 - Policie! - Dost. 212 00:15:34,017 --> 00:15:35,644 Dost! Klid! 213 00:15:35,644 --> 00:15:36,645 - Dost. - Klídek! 214 00:15:36,645 --> 00:15:38,313 Ruce. 215 00:15:38,939 --> 00:15:42,234 Prý to teď celý řídíš. Snažíš se být jako Trey? 216 00:15:43,986 --> 00:15:46,029 Treye jsem milovala, ale on byl malá ryba. 217 00:15:46,530 --> 00:15:50,117 - Já budu mnohem větší. - Vážně? Tak o co ti jde? 218 00:15:50,117 --> 00:15:51,577 Něco mi slíbili. 219 00:15:51,577 --> 00:15:53,996 No, ať to byl kdokoli, dostaneme ho. 220 00:15:53,996 --> 00:15:56,957 A co potom bude s tebou? Jdeme. 221 00:15:56,957 --> 00:16:00,836 Rochelle Johnsonová, jste zatčena za vraždu Andrewa Finneyho. 222 00:16:01,670 --> 00:16:03,797 Máte právo nevypovídat. 223 00:16:09,261 --> 00:16:10,596 - Zdravím. - Poppy. 224 00:16:10,596 --> 00:16:12,014 - Ano. - Tady Sybil. 225 00:16:12,014 --> 00:16:13,098 Co se děje? 226 00:16:13,098 --> 00:16:15,934 Lee přesvědčuje radu o vypnutí aplikace, 227 00:16:15,934 --> 00:16:18,770 aby se zbavil té funkce jednosměrného chatu. 228 00:16:19,271 --> 00:16:21,356 Dobře. Děkuju. 229 00:16:28,655 --> 00:16:31,408 Pomalu se z toho pro vás stává rutina. 230 00:16:36,455 --> 00:16:40,584 Podle záznamu z bezpečnostních kamer jela v době vraždy Evy Pierreové 231 00:16:40,584 --> 00:16:42,503 výtahem do prádelny. 232 00:16:42,503 --> 00:16:43,545 Co jsem říkala? 233 00:16:43,545 --> 00:16:47,216 Takže na vraždu Evy máte alibi. Na Finneyho ne. 234 00:16:47,716 --> 00:16:49,843 Vyzvednutí auta nedokazuje vraždu. 235 00:16:49,843 --> 00:16:53,347 Ano. Ale Finney učinil předsmrtné prohlášení. 236 00:16:54,848 --> 00:16:56,475 Víte, co to je? 237 00:16:57,309 --> 00:16:59,478 Po té nehodě byl stále naživu. 238 00:16:59,478 --> 00:17:01,855 Řekl policistům, že viděl řidiče. 239 00:17:04,316 --> 00:17:05,608 Označil vás. 240 00:17:06,693 --> 00:17:12,324 Rochelle, když budete spolupracovat, prokurátor vám sníží trest. 241 00:17:14,992 --> 00:17:15,993 Do hajzlu. 242 00:17:25,212 --> 00:17:26,213 Byla to odplata. 243 00:17:27,381 --> 00:17:29,550 Když mě pustili, jela jsem do studia. 244 00:17:31,051 --> 00:17:33,679 Sun zastřelil Treye a pak to na něj narafičil. 245 00:17:35,305 --> 00:17:38,058 Později někomu do telefonu říkal, že to vyřídil. 246 00:17:38,684 --> 00:17:40,477 Víte, s kým mluvil? 247 00:17:40,477 --> 00:17:44,314 Ne. Ale řekl: „Prej sázíš nějakej podělanej strom.“ 248 00:17:44,314 --> 00:17:45,399 Finney. 249 00:17:47,526 --> 00:17:49,945 Později ve zprávách ukazovali nějakou akci, 250 00:17:50,529 --> 00:17:52,072 na které Finney sázel strom. 251 00:17:53,156 --> 00:17:54,324 Našla jsem si ho. 252 00:17:54,324 --> 00:17:55,534 Kvůli pomstě? 253 00:17:56,034 --> 00:17:59,121 Tehdy ne. Bylo tu volné pracovní místo. 254 00:18:00,706 --> 00:18:03,667 Řekla jsem, že jsem od Treye a že vím, co udělal. 255 00:18:05,252 --> 00:18:08,255 Za svý mlčení jsem žádala povýšení. 256 00:18:09,173 --> 00:18:10,299 Dala jsem mu číslo. 257 00:18:11,008 --> 00:18:12,426 Kontaktoval vás? 258 00:18:13,218 --> 00:18:16,138 Přišla mi zpráva z Questeuru. Z neznámýho čísla. 259 00:18:17,014 --> 00:18:19,224 Prý mám čekat na další pokyny. 260 00:18:20,392 --> 00:18:21,393 Jaký máte kód? 261 00:18:21,935 --> 00:18:23,020 2513. 262 00:18:25,480 --> 00:18:26,481 Ale zprávy mizí. 263 00:18:30,569 --> 00:18:34,406 Dobře. Tak povídejte. Kdy se vám ozval znovu? 264 00:18:35,157 --> 00:18:37,326 Zpráva přišla za několik týdnů. 265 00:18:37,910 --> 00:18:39,953 „Vyzvedni auto a zabij Finneyho.“ 266 00:18:41,955 --> 00:18:45,334 A tehdy mi došlo, že on není tím, kdo tu rozhoduje. 267 00:18:45,334 --> 00:18:46,919 Kdo teda? 268 00:18:46,919 --> 00:18:48,462 Šéfa jsem nepotkala. 269 00:18:50,631 --> 00:18:53,425 Ale za to zabití mi slíbili lepší život. 270 00:18:53,425 --> 00:18:56,303 Tak jste ho přejela? Třikrát. 271 00:19:00,307 --> 00:19:01,475 Já si nehraju. 272 00:19:08,106 --> 00:19:09,608 Všechno přiznala. 273 00:19:11,068 --> 00:19:12,110 Jednoho bychom měli. 274 00:19:13,153 --> 00:19:17,699 Podle Devon se Rochelle skrývala v nějakém bytě v centru. 275 00:19:19,034 --> 00:19:21,286 Nejspíš odměna za zabití Finneyho. 276 00:19:22,955 --> 00:19:24,373 NOVÁ ZPRÁVA 277 00:19:27,835 --> 00:19:29,545 HORNÍ PODLAŽÍ. DNES. 1 HODINA. 278 00:19:29,545 --> 00:19:30,921 Odpovědět nejde, co? 279 00:19:32,297 --> 00:19:33,298 Ne. 280 00:19:39,179 --> 00:19:41,181 Na tu Rochellinu schůzku půjdeme. 281 00:19:46,562 --> 00:19:48,313 Máme výhled na tu střechu. 282 00:19:49,147 --> 00:19:50,315 Rozumím. 283 00:19:50,315 --> 00:19:52,568 Blíží se sem černé SUV. 284 00:19:52,568 --> 00:19:53,735 Dobře. 285 00:20:07,457 --> 00:20:10,836 To není Hackman. Možná jeho řidič? 286 00:20:15,257 --> 00:20:16,508 S někým volá. 287 00:20:17,467 --> 00:20:19,761 Jsem na parkovišti. 288 00:20:20,512 --> 00:20:21,638 Nikde nikdo. 289 00:20:22,139 --> 00:20:23,307 NEZNÁMÉ 290 00:20:23,307 --> 00:20:27,895 DBÁME NA DOCHVILNOST. BER TO JAKO VAROVÁNÍ. 291 00:20:30,689 --> 00:20:32,900 Dobře. Budu tam. 292 00:20:38,989 --> 00:20:41,617 Musíme zjistit, komu se bude hlásit. 293 00:20:46,455 --> 00:20:48,749 Tak jo, jede zpátky. Sleduj ho. 294 00:20:52,377 --> 00:20:54,046 Jede na sever po Telegraphské. 295 00:20:54,630 --> 00:20:57,299 Asi vím, kam má namířeno. Jedeme za tebou. 296 00:20:57,299 --> 00:20:58,383 Dobře. 297 00:21:24,826 --> 00:21:27,579 Ztratil se mi v davu. Ale obálka je pořád v autě. 298 00:21:28,497 --> 00:21:32,084 Dobře, ale musíme ho vidět, jak se hlásí Hackmanovi. 299 00:21:32,084 --> 00:21:34,044 - Jdeme. - Dobře. Beru si střed. 300 00:21:34,711 --> 00:21:36,088 Já pravou stranu. 301 00:21:54,064 --> 00:21:55,691 Pane Hackmane, tady. 302 00:22:12,666 --> 00:22:14,418 Zdravím vás, Oaklande! 303 00:22:16,378 --> 00:22:17,588 Toto je pro Questeur nový den. 304 00:22:18,755 --> 00:22:20,340 ŘIDIČE NEVIDÍM. JSEM ZA PÓDIEM. 305 00:22:20,340 --> 00:22:23,302 Oficiálně se připojujeme k oaklandské komunitě. 306 00:22:23,802 --> 00:22:27,055 - Přinášíme pracovní místa, průmysl... - Vidíš něco? 307 00:22:27,055 --> 00:22:30,309 ...a příležitosti do East Bay. 308 00:22:34,396 --> 00:22:37,274 Zvládneme to společně. 309 00:22:37,900 --> 00:22:39,443 Občané Oaklandu, vedení města... 310 00:22:39,443 --> 00:22:41,403 NEZNÁMÉ ČEKEJ NA NOVÉ POKYNY 311 00:22:41,403 --> 00:22:45,657 ...i my z Questeuru si představujeme lepší svět. 312 00:22:46,742 --> 00:22:49,745 On to poslat nemohl. On to není. 313 00:22:49,745 --> 00:22:52,206 Kdo by nechtěl lepší svět? Nemám pravdu? 314 00:22:52,873 --> 00:22:54,333 Hodil by se. 315 00:22:54,917 --> 00:22:58,170 Strčme San Francisco a Silicon Valley do kapsy. 316 00:22:58,170 --> 00:22:59,254 Co vy na to? 317 00:22:59,254 --> 00:23:01,256 - Souhlas! - Jo! 318 00:23:01,256 --> 00:23:03,425 Bez dalších průtahů 319 00:23:04,009 --> 00:23:09,097 vám s potěšením představuji nového starostu Everetta Hoaglanda. 320 00:23:13,685 --> 00:23:14,686 Děkuju, Lee. 321 00:23:17,022 --> 00:23:19,024 - Kdo jste volili... - Budu ho sledovat. 322 00:23:19,024 --> 00:23:19,942 Dobře. 323 00:23:19,942 --> 00:23:23,737 ...a využili svého hlasu na podporu toho, čemu věříte... 324 00:23:23,737 --> 00:23:25,572 Naše město krvácí. 325 00:23:25,572 --> 00:23:26,657 Před dvěma dny... 326 00:23:28,867 --> 00:23:29,868 Sybil. 327 00:23:31,078 --> 00:23:32,079 Poppy. 328 00:23:32,829 --> 00:23:35,707 - Jak mi to mohlo uniknout? - Co prosím? 329 00:23:35,707 --> 00:23:38,961 To vy jste před lety kontaktovala Nadiu Jimenezovou. 330 00:23:40,128 --> 00:23:41,630 Nechala jste si to video. 331 00:23:42,923 --> 00:23:46,009 A když měl Questeur problém zvednout se ze dna, 332 00:23:46,009 --> 00:23:47,761 vydírala jste jím Finneyho. 333 00:23:48,637 --> 00:23:50,931 Změnil svůj hlas ohledně Questeuru. 334 00:23:51,598 --> 00:23:56,603 Páni. Co vy kvůli podcastu neuděláte. Působivé. 335 00:23:56,603 --> 00:23:59,898 Finney vám řekl o tom, že Rochelle touží po povýšení. 336 00:23:59,898 --> 00:24:03,819 Takže když už vám byl na obtíž, poslala jste ji, aby se ho zbavila. 337 00:24:03,819 --> 00:24:05,487 Proč bych prodávala ženy? 338 00:24:05,487 --> 00:24:10,450 Tuším, že nějakým zvráceným způsobem jste to dělala z lásky. 339 00:24:10,450 --> 00:24:14,705 Lee se snažil zachránit Questeur. Chtěla jste pomoct, ale odřízl vás. 340 00:24:16,039 --> 00:24:18,792 Pak jste si vzpomněla na Finneyho úspěšné párty. 341 00:24:19,418 --> 00:24:24,256 Už jste věděla, že někteří muži jsou ochotni nabídnout velké laskavosti 342 00:24:24,256 --> 00:24:27,176 výměnou za sex s nezletilými dívkami. 343 00:24:27,676 --> 00:24:30,929 Poskytli vám finance, povolení, přístup. 344 00:24:30,929 --> 00:24:32,723 Questeur měl volnou cestu. 345 00:24:33,307 --> 00:24:36,894 To vy jste vytvořila ten chat. Vy jste vedla tu skupinu. 346 00:24:36,894 --> 00:24:40,189 Moment. Máte podcast, ne odznak. 347 00:24:40,189 --> 00:24:42,107 - Mýlíte se. - Přesně tak. 348 00:24:42,107 --> 00:24:45,736 Sybil tu funkci rozhodně vytvořit nemohla. 349 00:24:45,736 --> 00:24:49,907 Opravdu? Nebývala snad kdysi šikovnou programátorkou? 350 00:24:49,907 --> 00:24:51,825 Ano, ale to už je dávno. 351 00:24:51,825 --> 00:24:54,578 Řadu let vede charitativní nadaci. 352 00:24:54,578 --> 00:24:55,996 Víc než to. 353 00:24:55,996 --> 00:24:58,457 Kvůli vám musela ustoupit do podpůrné role. 354 00:24:58,457 --> 00:25:01,960 Vedení kuplířské skupiny je celé pod její kontrolou. 355 00:25:01,960 --> 00:25:04,713 Absurdní. Ohrozilo by to vše, co jsem vytvořil. 356 00:25:04,713 --> 00:25:06,423 Všechno, cos ty vytvořil? 357 00:25:09,426 --> 00:25:10,677 Když jsme sháněli investory, 358 00:25:10,677 --> 00:25:14,640 jen jsi posedával a rozesílal e-maily spekulantům. 359 00:25:14,640 --> 00:25:15,807 A pak ses trápil. 360 00:25:15,807 --> 00:25:19,353 Nechtěla jsem přijít o společnost, kterou jsem spoluzaložila, 361 00:25:19,853 --> 00:25:22,314 tak jsem objevila způsob, jak ji financovat, 362 00:25:23,190 --> 00:25:24,525 jak expandovat 363 00:25:26,193 --> 00:25:27,653 a jak ji ovládat. 364 00:25:27,653 --> 00:25:29,530 Tím, že porušuješ zákon? 365 00:25:29,530 --> 00:25:33,200 Kam se podělo to zbožné pobouření, když to samé dělal Finney? 366 00:25:34,159 --> 00:25:38,664 Pomohla jsem ti zbohatnout. Získal jsi v oblasti technologií respekt. 367 00:25:38,664 --> 00:25:39,915 A co ty dívky? 368 00:25:41,750 --> 00:25:42,918 Co jako? 369 00:25:42,918 --> 00:25:45,295 Pěšáky ve vaší hře nebyli jen ti muži. 370 00:25:45,796 --> 00:25:47,172 Byly tam i děti, Sybil. 371 00:25:47,172 --> 00:25:51,218 Než jste přišla vy, nikdo je ani nehledal. 372 00:25:51,969 --> 00:25:55,681 Kdo uvěří, že nějaká žena řídila kuplířskou skupinu? 373 00:25:55,681 --> 00:25:56,849 Nemáte nic. 374 00:26:01,311 --> 00:26:05,566 Pomohla jsem ti zbohatnout. Získal jsi v oblasti technologií respekt. 375 00:26:05,566 --> 00:26:07,067 A co ty dívky? 376 00:26:07,067 --> 00:26:08,610 - Co to má být? - Co jako? 377 00:26:08,610 --> 00:26:13,198 Sybil Hackmanová, jste zatčena za porušení zákona proti vydírání 378 00:26:13,198 --> 00:26:15,075 a spolčení za účelem vraždy. 379 00:26:15,075 --> 00:26:17,619 Ten mobil si vezmu. Ruce za záda. 380 00:26:23,083 --> 00:26:24,084 Jdeme. 381 00:26:58,285 --> 00:27:00,829 Jo. Dobře. Děkuju. 382 00:27:03,957 --> 00:27:05,751 To byl prokurátor. 383 00:27:05,751 --> 00:27:09,630 Potvrdilo se, že ty tajné zprávy přes Questeur posílala Sybil. 384 00:27:09,630 --> 00:27:13,509 Hrozí jí minimálně 20 let za kuplířství a nájemnou vraždu. 385 00:27:13,509 --> 00:27:16,512 Podařilo se ti z toho chatu spojit Ochou se Sybil? 386 00:27:16,512 --> 00:27:17,596 Ne. 387 00:27:18,096 --> 00:27:20,933 Ne, Ochoa si nejspíš odsedí rok v okresní věznici 388 00:27:20,933 --> 00:27:24,686 za uchovávání vyděračských videí. Vyvázne s pracovní propustkou. 389 00:27:24,686 --> 00:27:26,104 - Ale... - Hej. 390 00:27:28,065 --> 00:27:30,734 Trini prý u budovy soudu viděla Billa Ochou. 391 00:27:30,734 --> 00:27:32,444 - Viděla ho? - Máme svědka? 392 00:27:32,444 --> 00:27:35,072 Počkej. Neviděla jeho tvář. 393 00:27:35,072 --> 00:27:39,326 Prý zvláštně pohybuje krkem. Viděla to na té párty. 394 00:27:40,536 --> 00:27:42,287 Ví, že střílel Ochoa! 395 00:27:42,287 --> 00:27:44,373 Markusi, víš, že tohle nestačí. 396 00:27:44,373 --> 00:27:49,294 Potřebuju spravedlnost pro svou dceru. Sybil nepotvrdí, že ji Ochoa znásilnil? 397 00:27:49,878 --> 00:27:53,257 To jsme zkoušeli, ale odmítá mluvit. 398 00:27:56,426 --> 00:28:01,181 Trini si zaslouží víc. A Eva taky. 399 00:28:13,485 --> 00:28:17,281 Takže když řešíš Y, musíš... 400 00:28:17,781 --> 00:28:20,158 Přičíst minus osm na obě strany. 401 00:28:20,158 --> 00:28:21,535 Přesně tak. 402 00:28:21,535 --> 00:28:23,453 - Jde ti to. - Ahoj. 403 00:28:24,454 --> 00:28:27,040 - Už je tu Cydie? - Ne, nic netuší. 404 00:28:29,459 --> 00:28:33,255 Takže jak se vypořádáváš s tou věcí ohledně Alexandera? 405 00:28:36,175 --> 00:28:38,594 Část mě doufá, že Markusovi se nepodaří najít adresu. 406 00:28:38,594 --> 00:28:39,803 A druhá část... 407 00:28:40,512 --> 00:28:43,140 - Už jde. - Paní Cydie. 408 00:28:45,851 --> 00:28:47,186 Co se děje? 409 00:28:47,978 --> 00:28:51,773 - No páni! Tati! - Pořídil jsem ti novou motorku. 410 00:28:51,773 --> 00:28:55,027 Se souhlasem klubu. Budeš hlídkovat se mnou. 411 00:28:55,027 --> 00:28:56,653 Je skvělá, tati. 412 00:28:56,653 --> 00:28:58,488 Ježíši. 413 00:28:58,488 --> 00:29:01,033 - No tak, sedej. - Ano! 414 00:29:03,202 --> 00:29:04,203 To mě poser. 415 00:29:06,663 --> 00:29:09,833 Panebože. Poprvý si připadám ve svý kůži. 416 00:29:12,920 --> 00:29:15,297 Jo. Nakopni ji! 417 00:29:15,964 --> 00:29:18,634 To je paráda, lidi! 418 00:29:27,518 --> 00:29:28,560 Ne vždy je posvícení. 419 00:29:29,811 --> 00:29:30,812 Já vím. 420 00:29:34,107 --> 00:29:36,693 Jen je mi líto Markuse a jeho rodiny. 421 00:29:37,402 --> 00:29:39,988 Kdykoli mohou na Ochou narazit. 422 00:29:39,988 --> 00:29:42,699 Myslíš, že Ochoa a jeho žena lhali o alibi 423 00:29:43,951 --> 00:29:45,786 a že opravdu střílel on? 424 00:29:46,745 --> 00:29:48,413 Zvlášť z toho, co viděla Trini. 425 00:29:50,624 --> 00:29:52,376 Markus nejspíš cítí beznaděj. 426 00:29:54,545 --> 00:29:56,296 Vím, jaké to pro muže je. 427 00:29:58,590 --> 00:30:01,635 Je zničující, když nemůžeš ochránit své blízké. 428 00:30:03,846 --> 00:30:06,223 Já ti nic za vinu nedávám. 429 00:30:06,807 --> 00:30:10,143 Když svaluješ vinu na sebe, zanechá to šrám na tvé duši. 430 00:30:10,686 --> 00:30:14,356 Přesně to teď Markuse čeká. Už nikdy nebude spát klidně. 431 00:30:15,148 --> 00:30:18,986 - Myslíš, že zase začne pít? - Dělá mi starost. Je pro mě jako syn. 432 00:30:22,072 --> 00:30:25,492 Měla by ses pokusit užít si tu oslavu. 433 00:30:33,876 --> 00:30:35,169 Lil? 434 00:30:36,086 --> 00:30:37,421 Dávej na tátu pozor. 435 00:30:37,421 --> 00:30:39,631 Jo, to dělám vždycky. 436 00:31:11,747 --> 00:31:17,044 Abych byl upřímný... pere se to ve mně. 437 00:31:20,255 --> 00:31:21,381 Jo, ve mně taky. 438 00:31:21,381 --> 00:31:22,466 Ne. 439 00:31:23,509 --> 00:31:24,510 Chci říct, že... 440 00:31:26,929 --> 00:31:28,639 Vážně to nezvládám. 441 00:31:30,516 --> 00:31:32,643 Proto jsem zase začal pít. 442 00:31:33,143 --> 00:31:34,978 Proto se ze mě málem stal stalker. 443 00:31:36,230 --> 00:31:38,398 Proto jsem si nerozuměl s Trini. 444 00:31:38,398 --> 00:31:39,691 To se srovná. 445 00:31:44,863 --> 00:31:46,323 Tím si nejsem tak jistý. 446 00:31:51,245 --> 00:31:55,791 Hele, před pár týdny jsem byl s Poppy a... 447 00:31:57,751 --> 00:31:59,169 - Panebože. - Co je? 448 00:32:00,170 --> 00:32:01,421 Co se děje? 449 00:32:03,048 --> 00:32:04,174 Praskla mi voda. 450 00:32:04,716 --> 00:32:07,010 - Moje... Jo. - Co? Tak jo. 451 00:32:07,010 --> 00:32:08,387 - Pojď. - Už je čas. 452 00:32:08,387 --> 00:32:09,721 Je čas. 453 00:32:09,721 --> 00:32:11,849 DĚTSKÉ LÉKAŘSKÉ CENTRUM 454 00:32:14,893 --> 00:32:16,144 No páni. 455 00:32:19,231 --> 00:32:21,191 Můžu si ji pochovat? 456 00:32:21,191 --> 00:32:23,110 - Půjč mi ji. - Opatrně. 457 00:32:24,820 --> 00:32:26,446 Tak. 458 00:32:26,446 --> 00:32:27,614 Koukni na ni. 459 00:32:28,532 --> 00:32:30,576 - Koukni na to mimčo. - Jo. 460 00:32:30,576 --> 00:32:32,744 - Je tak maličká. - Je krásná. 461 00:32:34,329 --> 00:32:38,333 Ahoj. Ahoj, Skye. 462 00:32:38,333 --> 00:32:43,797 Chci, abys věděla, že budu ta nejlepší sestra. 463 00:32:48,385 --> 00:32:49,970 Copak je, zlato? 464 00:32:53,015 --> 00:32:55,100 Chci na ten zotavovací pobyt. 465 00:32:55,100 --> 00:32:57,603 Na ten ve Wyomingu? Určitě? 466 00:32:59,062 --> 00:33:02,441 Pokud mám být dobrá ségra, musím na sobě zapracovat. 467 00:33:03,859 --> 00:33:07,404 - Nejste ze mě zklamaní? - Ne. 468 00:33:07,404 --> 00:33:09,615 Protože nechci svědčit a jsem slaboch? 469 00:33:10,741 --> 00:33:14,119 Tvá síla je ve tvém přežití, ne v tom, jestli budeš svědčit. 470 00:33:15,579 --> 00:33:17,122 - Ano? - Přesně. 471 00:33:17,122 --> 00:33:22,169 Spíš jsem zklamal sám sebe, že jsem tebe a mámu nechal na holičkách. 472 00:33:22,669 --> 00:33:25,380 Dokonalost není hlavní, zlato. Nikdy nebyla. 473 00:33:25,964 --> 00:33:29,468 Buď nejlepší verzí sama sebe, ať to znamená cokoli. 474 00:33:30,344 --> 00:33:31,762 Něco ti povím. 475 00:33:31,762 --> 00:33:34,056 - Tahle holčička... - Jo. 476 00:33:34,056 --> 00:33:37,226 - ...má velký štěstí, že tě má. - Ty prstíky. 477 00:33:40,771 --> 00:33:41,980 Je ti podobná. 478 00:33:41,980 --> 00:33:44,149 - Je tak maličká. - Ten nosík. 479 00:33:45,651 --> 00:33:47,903 - Mám vás ráda. - A my tebe. 480 00:33:47,903 --> 00:33:49,530 - To si piš. - Jo. 481 00:33:49,530 --> 00:33:50,614 Taky tě máme rádi. 482 00:33:52,324 --> 00:33:54,117 Kdyby tu paní Pierreová byla, 483 00:33:54,117 --> 00:33:57,579 doufala by, že studenti budou o tuto zahradu pečovat. 484 00:33:58,163 --> 00:33:59,331 Svou péčí 485 00:33:59,831 --> 00:34:03,168 jen potvrdíte svůj vlastní rozvoj. 486 00:34:04,253 --> 00:34:07,881 Proto je mi dnes ctí uvést vás do této krásné zahrady 487 00:34:07,881 --> 00:34:09,882 sponzorované Boisterous Media, 488 00:34:09,882 --> 00:34:13,428 abychom si připomněli ty, které jsme ztratili. 489 00:34:14,847 --> 00:34:17,516 VÍTEJTE V EVINĚ ZAHRADĚ 490 00:34:24,313 --> 00:34:25,858 Drei by se tu líbilo. 491 00:34:30,237 --> 00:34:32,114 Tyhle tu všude zasadíme. 492 00:34:33,364 --> 00:34:34,616 Rosa Andrea. 493 00:34:35,492 --> 00:34:36,534 Jsou krásné. 494 00:34:39,246 --> 00:34:43,375 Děkuju ti, Poppy. Za všechno. 495 00:34:54,303 --> 00:34:55,762 - Ahoj. - Ahoj. 496 00:35:00,350 --> 00:35:01,602 Když jsem byl mladší, 497 00:35:01,602 --> 00:35:04,646 ani by mě nenapadlo, že budu dělat s dětmi. 498 00:35:05,147 --> 00:35:07,399 Je vidět, že tě respektují. 499 00:35:07,399 --> 00:35:10,360 No, jsem fakt cool. 500 00:35:10,986 --> 00:35:13,197 - Neříkej. - Říkám. 501 00:35:16,533 --> 00:35:17,534 Jak se má Trini? 502 00:35:17,534 --> 00:35:22,080 Myslím, že davy lidí ji stále trochu znervózňují. 503 00:35:22,080 --> 00:35:23,373 To se jí nedivím. 504 00:35:24,333 --> 00:35:26,919 Ten hajzl Ochoa se tu může procházet jakoby nic. 505 00:35:31,381 --> 00:35:32,549 To on zabil Evu, že? 506 00:35:33,675 --> 00:35:36,386 Jo. Ale nedokážeme to. 507 00:35:37,596 --> 00:35:38,847 Je to frustrující. 508 00:35:40,015 --> 00:35:42,017 Budu se dál domáhat spravedlnosti. 509 00:35:42,684 --> 00:35:43,852 Slibuju. 510 00:35:44,895 --> 00:35:46,313 Beru tě za slovo. 511 00:35:46,897 --> 00:35:48,357 - Klidně. - Tak jo. 512 00:35:52,361 --> 00:35:54,112 To je taková krása. 513 00:35:56,532 --> 00:35:57,533 Jo, to je. 514 00:36:05,624 --> 00:36:09,044 Proces zotavování je náročný úkol. 515 00:36:09,044 --> 00:36:10,337 ÚČETNICTVÍ PRO ZAČÁTEČNÍKY 516 00:36:10,337 --> 00:36:15,843 Ti, kterým bylo ublíženo, potřebují čas k zotavení. 517 00:36:17,261 --> 00:36:18,804 Ty, kteří někoho ztratili, 518 00:36:20,180 --> 00:36:23,767 čeká cesta zármutku. 519 00:36:23,767 --> 00:36:28,772 Oakland během tohoto vyšetřování ztratil milovanou dceru, 520 00:36:29,731 --> 00:36:35,487 ředitelku střední školy Oak Creek, dynamickou ženu jménem Eva Pierreová. 521 00:36:38,365 --> 00:36:40,909 Nedávno jsem s ní dělala rozhovor 522 00:36:40,909 --> 00:36:43,620 a ona se mi svěřila s tím, 523 00:36:44,580 --> 00:36:48,250 že sama kdysi byla obětí kuplířství. 524 00:36:50,085 --> 00:36:54,590 V nadcházejících dnech uslyšíte Evin příběh. 525 00:36:56,216 --> 00:37:00,971 Jeho vyprávění nám osvětlí ty nejtemnější kouty naší komunity. 526 00:37:05,350 --> 00:37:06,435 - Ale... - Jedenáct. 527 00:37:06,435 --> 00:37:09,479 ...Evin příběh není o traumatu. 528 00:37:11,148 --> 00:37:12,524 Je o zotavení. 529 00:37:14,401 --> 00:37:17,613 Občas musíme čelit pravdě, 530 00:37:18,155 --> 00:37:22,117 abychom zjistili, kým jsme a kým můžeme být. 531 00:37:24,620 --> 00:37:28,165 Pro někoho takové sebepoznání 532 00:37:28,165 --> 00:37:31,960 vede ke zjednání spravedlnosti pro druhé. 533 00:37:32,794 --> 00:37:35,547 Sybil Hackmanová, spoluzakladatelka Questeuru, 534 00:37:35,547 --> 00:37:39,718 vybudovala impérium postavené na vydírání, 535 00:37:39,718 --> 00:37:42,262 nátlaku a vykořisťování. 536 00:37:42,846 --> 00:37:46,892 Čeká ji zbytek života ve vězení, 537 00:37:48,018 --> 00:37:51,939 protože nikdo by neměl profitovat 538 00:37:52,439 --> 00:37:54,274 ze zneužívání dětí. 539 00:37:56,026 --> 00:37:58,987 Vykořisťováním mladých dívek Sybil ztratila ze zřetele 540 00:37:58,987 --> 00:38:02,449 nejen spravedlnost, ale i svou vlastní lidskost. 541 00:38:05,911 --> 00:38:08,580 OAKLANDSKÁ POLICIE 542 00:38:09,164 --> 00:38:10,749 Skutečnost je však taková, 543 00:38:11,834 --> 00:38:17,172 že spravedlnost pro některé ještě neznamená spravedlnost pro všechny. 544 00:38:18,841 --> 00:38:21,593 Myslíš, že se vrátíš ke svému životu jakoby nic? 545 00:38:22,594 --> 00:38:25,055 - Kdo jste? - Měl bych ti ustřelit hlavu. 546 00:38:26,431 --> 00:38:28,183 Odjedeš odsud nadobro. 547 00:38:29,977 --> 00:38:32,646 - Hele. Nevím, co si myslíte... - Víš, cos udělal! 548 00:38:33,856 --> 00:38:35,148 Kruci. 549 00:39:03,677 --> 00:39:05,179 Nemělas mě sledovat. 550 00:39:05,762 --> 00:39:06,763 Ale sledovala. 551 00:39:09,266 --> 00:39:15,105 Budu dál bojovat za to, abych z Oaklandu vymýtila kuplířství. 552 00:39:15,105 --> 00:39:16,190 Zmizíme. 553 00:39:16,690 --> 00:39:19,943 Kvůli oaklandským dětem i sobě. 554 00:39:21,278 --> 00:39:22,571 Připojíte se ke mně? 555 00:39:24,615 --> 00:39:27,034 Jmenuji se Poppy Scovilleová 556 00:39:28,202 --> 00:39:31,788 a ráda bych, abyste to posoudili. 557 00:40:39,982 --> 00:40:41,984 Překlad titulků: Petra Kabeláčová 558 00:40:48,073 --> 00:40:51,076 POMOC NALEZNETE NA APPLE.COM/HERETOHELP