1
00:00:52,678 --> 00:00:53,929
Je mi to líto.
2
00:01:15,742 --> 00:01:17,077
Jak se to stalo?
3
00:01:17,077 --> 00:01:21,456
Nechal jsem
policii přezkoumat záznam z kamer.
4
00:01:21,456 --> 00:01:25,002
Musíte zjistit, kdo to udělal. Prosím.
5
00:01:25,878 --> 00:01:27,546
Myslíš, že střílela Rochelle?
6
00:01:28,422 --> 00:01:30,090
Možné je všechno.
7
00:01:30,591 --> 00:01:36,096
Treyův starý dům i nahrávací studio
hlídají policisté. Ale je tam mrtvo.
8
00:01:36,096 --> 00:01:40,684
Taky hlídkujeme v ulicích,
ale zatím nic nemáme.
9
00:01:40,684 --> 00:01:44,104
Když se Rochelle dozná k zabití Finneyho,
10
00:01:44,104 --> 00:01:46,773
může prozradit, kdo ji na to najal.
11
00:01:46,773 --> 00:01:50,152
Je možné,
že ten člověk má na svědomí i tohle.
12
00:01:52,237 --> 00:01:55,324
Co když terčem nebyla Eva?
13
00:01:58,493 --> 00:01:59,578
Trini.
14
00:02:01,997 --> 00:02:05,375
Měla svědčit proti Ochoovi.
15
00:02:05,375 --> 00:02:06,710
Možná střelec minul.
16
00:02:07,628 --> 00:02:09,630
Nebo Eva chránila Trini.
17
00:02:10,506 --> 00:02:14,968
- Takže je to kvůli mně?
- Ne. Zlato, ty za to nemůžeš.
18
00:03:19,074 --> 00:03:22,244
PO PRAVDĚ
19
00:03:55,694 --> 00:03:58,864
- Nevidělas Rochelle?
- Už dlouho tady nebyla.
20
00:04:09,625 --> 00:04:11,668
- Ahoj.
- Ahoj.
21
00:04:12,794 --> 00:04:13,795
Něco nového?
22
00:04:14,296 --> 00:04:16,507
Ne, Rochelle se tu neobjevila.
23
00:04:17,216 --> 00:04:19,801
Divný, chlapi pouští prachy.
To by nezmeškala.
24
00:04:20,552 --> 00:04:21,553
Důležitý večer.
25
00:04:21,553 --> 00:04:24,932
Něco se děje. Nejspíš se někde skrývá.
26
00:04:26,266 --> 00:04:29,186
Tak jako Trey,
když měl problémy s poldama.
27
00:04:30,062 --> 00:04:33,315
- Nechovala se v poslední době divně?
- Ani ne.
28
00:04:33,899 --> 00:04:36,360
Jen furt mluvila o tom, že musíme máknout.
29
00:04:36,944 --> 00:04:38,946
- Jak?
- Hledat nový holky.
30
00:04:41,031 --> 00:04:42,616
Já to odmítla.
31
00:04:48,956 --> 00:04:50,374
Díky, Devon.
32
00:04:52,835 --> 00:04:54,336
Ozvu se.
33
00:04:58,674 --> 00:04:59,800
Jak se držíš?
34
00:05:00,384 --> 00:05:04,972
- No, neměl jsem ani jeden drink.
- Fajn.
35
00:05:04,972 --> 00:05:07,057
Ale řeknu Zarině o tom mezi námi.
36
00:05:07,057 --> 00:05:08,141
To bych nedělala.
37
00:05:08,141 --> 00:05:09,309
- Ne.
- Je těhotná.
38
00:05:09,309 --> 00:05:11,228
- Zkomplikuješ to.
- Seš proti.
39
00:05:11,228 --> 00:05:13,522
- Rozhodí ji to.
- Musím být upřímný...
40
00:05:14,022 --> 00:05:15,482
Neruším?
41
00:05:16,233 --> 00:05:17,526
- Ne.
- Vůbec ne. Ne.
42
00:05:19,152 --> 00:05:20,153
Víš něco nového?
43
00:05:20,153 --> 00:05:24,366
Podle zprávy z balistiky
byla vražednou zbraní pistole Five-Seven.
44
00:05:24,366 --> 00:05:28,579
Víc zjistíme, až ji najdeme.
Že střílela Rochelle, jsme nevyloučili.
45
00:05:28,579 --> 00:05:33,000
A co Ochoa? Vím, že má loveckou licenci.
46
00:05:33,000 --> 00:05:35,085
Je členem střeleckého klubu.
47
00:05:35,085 --> 00:05:37,129
Poručík ho předvede k výslechu.
48
00:05:37,129 --> 00:05:42,593
Dobře. Než najdeme Rochelle,
měli bychom se zaměřit na Hackmana.
49
00:05:43,177 --> 00:05:45,345
Víme o tom jednosměrném chatu...
50
00:05:47,014 --> 00:05:49,516
A taky to,
že Ochoova bezpečnostní agentura
51
00:05:50,559 --> 00:05:51,977
poskytla ten záznam k vydírání.
52
00:05:51,977 --> 00:05:55,314
Proč by Hackman ty muže vydíral?
53
00:05:55,314 --> 00:05:58,400
Podívej se na ně.
Jsou to úspěšní developeři.
54
00:05:58,400 --> 00:06:00,652
Mocní hráči v oblasti Bay Area.
55
00:06:01,278 --> 00:06:04,907
Možná si tím chtěl Hackman pojistit
laskavosti pro Questeur.
56
00:06:04,907 --> 00:06:06,867
Hackman z toho bude mít výhody
57
00:06:06,867 --> 00:06:10,120
a klienti mohou dál prožívat
své zakázané fantazie
58
00:06:10,120 --> 00:06:11,830
v chráněném prostředí.
59
00:06:15,000 --> 00:06:16,335
Ano.
60
00:06:18,462 --> 00:06:23,133
Ale Hackman a Finney
se znali už od studií na vysoké.
61
00:06:23,133 --> 00:06:24,718
Byli přátelé.
62
00:06:25,385 --> 00:06:30,474
Pokud je za tím Hackman,
proč by Finneyho vydíral teď?
63
00:06:34,394 --> 00:06:38,440
Lee Andrewa považoval za machýrka
se zářnou budoucností.
64
00:06:39,233 --> 00:06:42,653
To ale bylo předtím,
než jsme se dozvěděli o jeho paktech.
65
00:06:42,653 --> 00:06:47,783
Víte, že Finney na Stanfordově
pořádal párty s nezletilými dívkami?
66
00:06:47,783 --> 00:06:51,411
Něco se ke mně doneslo.
Ale nevěřila jsem tomu.
67
00:06:51,411 --> 00:06:53,455
Finney byl premiant,
68
00:06:53,455 --> 00:06:57,125
vždycky z něj čišelo obrovské charisma.
69
00:06:57,125 --> 00:06:59,711
Chodil na některé z těch párty
i váš manžel?
70
00:07:01,213 --> 00:07:02,256
Občas ano.
71
00:07:02,256 --> 00:07:06,718
Víte, myslím, že Lee Finneyho vydíral.
72
00:07:06,718 --> 00:07:09,388
Vydíral? Byli to kamarádi.
73
00:07:09,388 --> 00:07:12,266
Třeba Lee potřeboval Finneyho přinutit,
74
00:07:12,266 --> 00:07:16,061
aby u městské rady využil svého vlivu
a pomohl Questeuru.
75
00:07:16,061 --> 00:07:22,568
Finney změnil hlas ohledně toho povolení,
ale to neznamená, že ho Lee vydíral.
76
00:07:23,151 --> 00:07:26,738
Podle mé teorie
je vůdcem té kuplířské skupiny.
77
00:07:27,906 --> 00:07:32,828
Tahle společnost je jeho celoživotní dílo.
Proč by riskoval, že ji ztratí?
78
00:07:33,412 --> 00:07:34,913
Ze zkušenosti vím,
79
00:07:34,913 --> 00:07:40,335
že blízcí lidé občas dělají věci,
které od nich nečekáte.
80
00:07:41,879 --> 00:07:47,551
Kdo přišel s nápadem, abyste se zaměřila
především na dobročinnost?
81
00:07:49,595 --> 00:07:50,596
On.
82
00:07:51,430 --> 00:07:53,098
A kdo řídí korporaci?
83
00:07:53,098 --> 00:07:55,434
Vím, co naznačujete, a mýlíte se.
84
00:07:56,143 --> 00:07:58,103
To, že firmu řídí Lee,
85
00:07:58,103 --> 00:08:01,190
ještě neznamená,
že její operace jdou mimo mě.
86
00:08:01,190 --> 00:08:02,566
Tak mi pomozte.
87
00:08:02,566 --> 00:08:07,446
Poskytněte mi účetní a daňové záznamy
Questeuru, složky zaměstnanců...
88
00:08:07,446 --> 00:08:11,783
Chcete po mně záznamy,
které můžete použít proti mému manželovi.
89
00:08:14,453 --> 00:08:16,705
Manželovi, se kterým jsem 30 let.
90
00:08:17,539 --> 00:08:19,291
Pokud nemá co skrývat,
91
00:08:20,000 --> 00:08:22,252
pak by neměl být problém nám pomoct.
92
00:08:33,597 --> 00:08:36,265
Ahoj. Nesu tvůj oblíbený.
93
00:08:36,850 --> 00:08:38,894
S jahodovou zmrzlinou a smetanou.
94
00:08:42,272 --> 00:08:43,273
Mami, já...
95
00:08:44,191 --> 00:08:45,859
Viděla jsem zprávy.
96
00:08:47,611 --> 00:08:53,075
Součástí té skupiny byl dokonce i polda.
97
00:08:53,075 --> 00:08:55,494
A odmítl proti nim svědčit.
98
00:08:56,411 --> 00:08:57,412
To je pravda.
99
00:08:57,996 --> 00:08:59,873
To znamená, že se jich bojí.
100
00:08:59,873 --> 00:09:00,958
A co ty?
101
00:09:05,128 --> 00:09:06,129
Já...
102
00:09:09,007 --> 00:09:13,262
- Já nechci. Nechci svědčit.
- Dobře.
103
00:09:13,262 --> 00:09:17,724
Když odmítneš svědčit,
Ochoa z toho může vyváznout.
104
00:09:21,019 --> 00:09:22,271
Já vím, ale...
105
00:09:23,313 --> 00:09:25,858
Hodně jsem o tom přemýšlela a...
106
00:09:26,608 --> 00:09:31,530
Přece jsem ho policii identifikovala
po té párty a tak.
107
00:09:32,489 --> 00:09:34,533
Zatkli ho, ale pustili ho na kauci.
108
00:09:34,533 --> 00:09:36,702
Jako ty ostatní. A...
109
00:09:36,702 --> 00:09:38,996
Pak mi z testů zjistili drogy.
110
00:09:38,996 --> 00:09:42,833
Jeho právníci říkali,
že moje identifikace není podstatná.
111
00:09:43,417 --> 00:09:46,837
I tak ji soudce u soudu vezme v úvahu.
112
00:09:46,837 --> 00:09:49,339
Ale Melanie mi řekla, že...
113
00:09:49,339 --> 00:09:53,260
že policie našla video,
na kterém je se svým klientem.
114
00:09:53,260 --> 00:09:57,181
To znamená,
že ho u soudu uznají vinným, ne?
115
00:09:58,223 --> 00:09:59,433
To je pravda.
116
00:09:59,433 --> 00:10:02,311
Nikdo nás nekontaktoval
ohledně videa se mnou a...
117
00:10:03,729 --> 00:10:05,731
Takže žádné není.
118
00:10:05,731 --> 00:10:07,608
Já nevím. Mám pocit...
119
00:10:07,608 --> 00:10:11,778
Mám strašný strach to udělat,
když ho možná ani nepošlou do vězení.
120
00:10:11,778 --> 00:10:14,781
- Na to slyšení nepůjde. Je to nebezpečné.
- Zarino.
121
00:10:14,781 --> 00:10:16,533
Musí existovat jiný způsob.
122
00:10:17,492 --> 00:10:18,493
Musí.
123
00:10:21,955 --> 00:10:22,956
Dobře.
124
00:10:23,498 --> 00:10:27,544
Chci se zachovat správně
kvůli paní Pierreové.
125
00:10:30,631 --> 00:10:32,549
Pokusili se mě zabít, tati.
126
00:10:32,549 --> 00:10:35,636
- Dobře. Dobře.
- Nemůžu.
127
00:10:36,386 --> 00:10:37,679
To nic, zlato.
128
00:10:53,612 --> 00:10:55,948
- Ezro.
- Vím, že je pozdě.
129
00:10:56,532 --> 00:10:58,534
Dozvěděl jsem se to o Evě.
130
00:10:58,534 --> 00:11:01,495
- Je to smutné.
- Ano.
131
00:11:01,495 --> 00:11:04,206
Víš, před několika dny mě kontaktovala.
132
00:11:04,748 --> 00:11:07,459
Prosila mě, abych tě nehnal k soudu.
133
00:11:09,002 --> 00:11:10,003
To udělala?
134
00:11:11,129 --> 00:11:14,466
Prý ses ji tím, žes to neodvysílala,
jen snažila chránit,
135
00:11:14,466 --> 00:11:16,426
aby ji lidi neodsoudili.
136
00:11:17,719 --> 00:11:20,889
- Myslela jsem, že je to tak správné.
- Poslyš.
137
00:11:20,889 --> 00:11:24,935
Boisterous je stále tvým partnerem.
138
00:11:26,019 --> 00:11:28,188
Neměl jsem se tak unáhlovat.
139
00:11:28,188 --> 00:11:29,273
No, děkuju.
140
00:11:30,065 --> 00:11:33,026
Opravdu tomu poslání věřila. Dobrou noc.
141
00:11:38,949 --> 00:11:40,492
Tady detektiv Billy Aames.
142
00:11:40,492 --> 00:11:44,580
Vezu oběť střelby,
dorazím během čtyř minut.
143
00:11:44,580 --> 00:11:48,750
- Vzpomínáš na naše první setkání?
- Neměla bys mluvit.
144
00:11:48,750 --> 00:11:53,130
Říkala jsem si: „Je ukřičenější než já.“
145
00:11:53,130 --> 00:11:54,923
„Jak si budeme rozumět?“
146
00:11:55,632 --> 00:11:57,384
Ale našly jsme způsob.
147
00:11:57,384 --> 00:12:00,095
Ty první ses o ty dívky začala zajímat.
148
00:12:00,095 --> 00:12:01,680
Byly jsme na to dvě.
149
00:12:05,267 --> 00:12:06,518
Můžu se ti svěřit?
150
00:12:08,478 --> 00:12:09,479
Teď ne.
151
00:12:09,479 --> 00:12:10,564
Jako kamarádce?
152
00:12:12,733 --> 00:12:14,109
Šla jsem na Finneyho pohřeb.
153
00:12:17,988 --> 00:12:19,615
Ne z úcty k němu nebo tak.
154
00:12:20,699 --> 00:12:24,953
- Abys našla svůj klid. Chápu.
- Já věděla, že to pochopíš.
155
00:12:27,664 --> 00:12:28,874
Já to věděla.
156
00:12:40,969 --> 00:12:42,679
ČTVRTLETNÍ FINANČNÍ VÝKAZY
157
00:12:42,679 --> 00:12:46,975
Tentokrát aspoň hledám důkazy
ke skutečnému zločinu.
158
00:12:47,726 --> 00:12:49,269
I když Emily nikdo neunesl,
159
00:12:49,269 --> 00:12:51,897
to, co udělala, je zločin.
160
00:12:52,606 --> 00:12:54,024
Jakej dostala trest?
161
00:12:54,024 --> 00:12:55,567
Veřejně prospěšné práce.
162
00:12:56,527 --> 00:12:57,945
Tak to vidíš.
163
00:12:57,945 --> 00:12:59,404
A mám další novinu.
164
00:12:59,404 --> 00:13:03,242
Předvolali jsme Ochou.
Tvrdí, že byl doma se svou ženou.
165
00:13:03,242 --> 00:13:06,286
- Jejich výpovědi se shodují.
- Jistěže ano.
166
00:13:06,870 --> 00:13:10,999
Volal ze svého mobilu
a objednal si domů donášku čínského jídla.
167
00:13:11,583 --> 00:13:13,085
A nemáme vražednou zbraň.
168
00:13:13,085 --> 00:13:16,463
Zbraň, ze které střílí v tom klubu,
to nebyla.
169
00:13:16,463 --> 00:13:19,675
Hele, projel jsem
databázi otisků prstů a nic.
170
00:13:19,675 --> 00:13:22,386
Oba víme,
že zbraň si můžeš sehnat nelegálně.
171
00:13:22,386 --> 00:13:24,137
Nebyla by v žádný databázi.
172
00:13:24,137 --> 00:13:27,182
Kamery u soudní budovy
taky nic neodhalily.
173
00:13:27,808 --> 00:13:29,393
- Kruci.
- Mrzí mě to.
174
00:13:29,393 --> 00:13:30,477
Čau.
175
00:13:32,396 --> 00:13:33,230
Díky.
176
00:13:33,230 --> 00:13:37,317
Máme najít dva vrahy
a dopadnout kuplířskou skupinu.
177
00:13:37,317 --> 00:13:38,735
Herbie, ještě kávu.
178
00:13:38,735 --> 00:13:39,987
- Jasně.
- Díky.
179
00:13:42,072 --> 00:13:43,156
Tohle jsou...
180
00:13:43,740 --> 00:13:46,660
To jsou počáteční zisky Questeuru. Prodělával.
181
00:13:46,660 --> 00:13:49,913
Společnost na tom
po svém založení byla bídně.
182
00:13:51,540 --> 00:13:53,542
To je u většiny startupů normální.
183
00:13:54,877 --> 00:13:59,840
Moment. Podívejte na tohle.
Žádní investoři.
184
00:13:59,840 --> 00:14:04,136
A o půl roku později
najednou obrovský obrat.
185
00:14:04,136 --> 00:14:05,304
Podívejte.
186
00:14:07,181 --> 00:14:11,101
Možná Hackman začal s prodejem dívek,
187
00:14:11,101 --> 00:14:13,437
aby Questeuru zajistil investory.
188
00:14:13,437 --> 00:14:14,521
Možná.
189
00:14:14,521 --> 00:14:16,732
Ta vyděračská videa časově souhlasí.
190
00:14:19,818 --> 00:14:20,819
To je Devon.
191
00:14:21,862 --> 00:14:24,489
- Ahoj.
- Čau, Poppy. Je tu Rochelle.
192
00:14:24,489 --> 00:14:25,782
Dobře, rozumím.
193
00:14:26,658 --> 00:14:28,243
Rochelle se objevila.
194
00:14:28,243 --> 00:14:30,579
- Běžte. Já to tu zvládnu.
- Zavoláme.
195
00:14:30,579 --> 00:14:33,498
Počkej. Neposloucháš mě.
Chci ti něco říct.
196
00:14:33,498 --> 00:14:35,667
- Co to meleš?
- O těch holkách.
197
00:14:35,667 --> 00:14:36,752
Kur...
198
00:14:38,462 --> 00:14:41,131
- Hej!
- Stůj!
199
00:14:41,131 --> 00:14:43,675
- Stůj! Policie!
- Rochelle!
200
00:14:44,259 --> 00:14:46,136
- Stůj! Policie!
- Stůj!
201
00:14:46,136 --> 00:14:47,638
Hej!
202
00:14:47,638 --> 00:14:49,348
Stůj!
203
00:14:49,348 --> 00:14:50,724
Stůj, krucinál!
204
00:14:52,559 --> 00:14:53,560
Stůj!
205
00:15:00,817 --> 00:15:02,402
- Jdu tudy.
- Fajn.
206
00:15:16,083 --> 00:15:18,418
Hej! Rochelle!
207
00:15:18,418 --> 00:15:21,255
Hej! Stůj! Zatraceně!
208
00:15:25,384 --> 00:15:26,385
Stůj!
209
00:15:28,387 --> 00:15:29,513
Klid.
210
00:15:29,513 --> 00:15:31,181
Hej, Rochelle. Stůj.
211
00:15:31,181 --> 00:15:33,016
- Policie!
- Dost.
212
00:15:34,017 --> 00:15:35,644
Dost! Klid!
213
00:15:35,644 --> 00:15:36,645
- Dost.
- Klídek!
214
00:15:36,645 --> 00:15:38,313
Ruce.
215
00:15:38,939 --> 00:15:42,234
Prý to teď celý řídíš.
Snažíš se být jako Trey?
216
00:15:43,986 --> 00:15:46,029
Treye jsem milovala,
ale on byl malá ryba.
217
00:15:46,530 --> 00:15:50,117
- Já budu mnohem větší.
- Vážně? Tak o co ti jde?
218
00:15:50,117 --> 00:15:51,577
Něco mi slíbili.
219
00:15:51,577 --> 00:15:53,996
No, ať to byl kdokoli, dostaneme ho.
220
00:15:53,996 --> 00:15:56,957
A co potom bude s tebou? Jdeme.
221
00:15:56,957 --> 00:16:00,836
Rochelle Johnsonová,
jste zatčena za vraždu Andrewa Finneyho.
222
00:16:01,670 --> 00:16:03,797
Máte právo nevypovídat.
223
00:16:09,261 --> 00:16:10,596
- Zdravím.
- Poppy.
224
00:16:10,596 --> 00:16:12,014
- Ano.
- Tady Sybil.
225
00:16:12,014 --> 00:16:13,098
Co se děje?
226
00:16:13,098 --> 00:16:15,934
Lee přesvědčuje radu o vypnutí aplikace,
227
00:16:15,934 --> 00:16:18,770
aby se zbavil té funkce
jednosměrného chatu.
228
00:16:19,271 --> 00:16:21,356
Dobře. Děkuju.
229
00:16:28,655 --> 00:16:31,408
Pomalu se z toho pro vás stává rutina.
230
00:16:36,455 --> 00:16:40,584
Podle záznamu z bezpečnostních kamer
jela v době vraždy Evy Pierreové
231
00:16:40,584 --> 00:16:42,503
výtahem do prádelny.
232
00:16:42,503 --> 00:16:43,545
Co jsem říkala?
233
00:16:43,545 --> 00:16:47,216
Takže na vraždu Evy máte alibi.
Na Finneyho ne.
234
00:16:47,716 --> 00:16:49,843
Vyzvednutí auta nedokazuje vraždu.
235
00:16:49,843 --> 00:16:53,347
Ano. Ale Finney učinil
předsmrtné prohlášení.
236
00:16:54,848 --> 00:16:56,475
Víte, co to je?
237
00:16:57,309 --> 00:16:59,478
Po té nehodě byl stále naživu.
238
00:16:59,478 --> 00:17:01,855
Řekl policistům, že viděl řidiče.
239
00:17:04,316 --> 00:17:05,608
Označil vás.
240
00:17:06,693 --> 00:17:12,324
Rochelle, když budete spolupracovat,
prokurátor vám sníží trest.
241
00:17:14,992 --> 00:17:15,993
Do hajzlu.
242
00:17:25,212 --> 00:17:26,213
Byla to odplata.
243
00:17:27,381 --> 00:17:29,550
Když mě pustili, jela jsem do studia.
244
00:17:31,051 --> 00:17:33,679
Sun zastřelil Treye
a pak to na něj narafičil.
245
00:17:35,305 --> 00:17:38,058
Později někomu do telefonu říkal,
že to vyřídil.
246
00:17:38,684 --> 00:17:40,477
Víte, s kým mluvil?
247
00:17:40,477 --> 00:17:44,314
Ne. Ale řekl:
„Prej sázíš nějakej podělanej strom.“
248
00:17:44,314 --> 00:17:45,399
Finney.
249
00:17:47,526 --> 00:17:49,945
Později ve zprávách
ukazovali nějakou akci,
250
00:17:50,529 --> 00:17:52,072
na které Finney sázel strom.
251
00:17:53,156 --> 00:17:54,324
Našla jsem si ho.
252
00:17:54,324 --> 00:17:55,534
Kvůli pomstě?
253
00:17:56,034 --> 00:17:59,121
Tehdy ne. Bylo tu volné pracovní místo.
254
00:18:00,706 --> 00:18:03,667
Řekla jsem, že jsem od Treye
a že vím, co udělal.
255
00:18:05,252 --> 00:18:08,255
Za svý mlčení jsem žádala povýšení.
256
00:18:09,173 --> 00:18:10,299
Dala jsem mu číslo.
257
00:18:11,008 --> 00:18:12,426
Kontaktoval vás?
258
00:18:13,218 --> 00:18:16,138
Přišla mi zpráva z Questeuru.
Z neznámýho čísla.
259
00:18:17,014 --> 00:18:19,224
Prý mám čekat na další pokyny.
260
00:18:20,392 --> 00:18:21,393
Jaký máte kód?
261
00:18:21,935 --> 00:18:23,020
2513.
262
00:18:25,480 --> 00:18:26,481
Ale zprávy mizí.
263
00:18:30,569 --> 00:18:34,406
Dobře. Tak povídejte.
Kdy se vám ozval znovu?
264
00:18:35,157 --> 00:18:37,326
Zpráva přišla za několik týdnů.
265
00:18:37,910 --> 00:18:39,953
„Vyzvedni auto a zabij Finneyho.“
266
00:18:41,955 --> 00:18:45,334
A tehdy mi došlo,
že on není tím, kdo tu rozhoduje.
267
00:18:45,334 --> 00:18:46,919
Kdo teda?
268
00:18:46,919 --> 00:18:48,462
Šéfa jsem nepotkala.
269
00:18:50,631 --> 00:18:53,425
Ale za to zabití mi slíbili lepší život.
270
00:18:53,425 --> 00:18:56,303
Tak jste ho přejela? Třikrát.
271
00:19:00,307 --> 00:19:01,475
Já si nehraju.
272
00:19:08,106 --> 00:19:09,608
Všechno přiznala.
273
00:19:11,068 --> 00:19:12,110
Jednoho bychom měli.
274
00:19:13,153 --> 00:19:17,699
Podle Devon se Rochelle skrývala
v nějakém bytě v centru.
275
00:19:19,034 --> 00:19:21,286
Nejspíš odměna za zabití Finneyho.
276
00:19:22,955 --> 00:19:24,373
NOVÁ ZPRÁVA
277
00:19:27,835 --> 00:19:29,545
HORNÍ PODLAŽÍ.
DNES. 1 HODINA.
278
00:19:29,545 --> 00:19:30,921
Odpovědět nejde, co?
279
00:19:32,297 --> 00:19:33,298
Ne.
280
00:19:39,179 --> 00:19:41,181
Na tu Rochellinu schůzku půjdeme.
281
00:19:46,562 --> 00:19:48,313
Máme výhled na tu střechu.
282
00:19:49,147 --> 00:19:50,315
Rozumím.
283
00:19:50,315 --> 00:19:52,568
Blíží se sem černé SUV.
284
00:19:52,568 --> 00:19:53,735
Dobře.
285
00:20:07,457 --> 00:20:10,836
To není Hackman. Možná jeho řidič?
286
00:20:15,257 --> 00:20:16,508
S někým volá.
287
00:20:17,467 --> 00:20:19,761
Jsem na parkovišti.
288
00:20:20,512 --> 00:20:21,638
Nikde nikdo.
289
00:20:22,139 --> 00:20:23,307
NEZNÁMÉ
290
00:20:23,307 --> 00:20:27,895
DBÁME NA DOCHVILNOST.
BER TO JAKO VAROVÁNÍ.
291
00:20:30,689 --> 00:20:32,900
Dobře. Budu tam.
292
00:20:38,989 --> 00:20:41,617
Musíme zjistit,
komu se bude hlásit.
293
00:20:46,455 --> 00:20:48,749
Tak jo, jede zpátky. Sleduj ho.
294
00:20:52,377 --> 00:20:54,046
Jede na sever po Telegraphské.
295
00:20:54,630 --> 00:20:57,299
Asi vím, kam má namířeno. Jedeme za tebou.
296
00:20:57,299 --> 00:20:58,383
Dobře.
297
00:21:24,826 --> 00:21:27,579
Ztratil se mi v davu.
Ale obálka je pořád v autě.
298
00:21:28,497 --> 00:21:32,084
Dobře, ale musíme ho vidět,
jak se hlásí Hackmanovi.
299
00:21:32,084 --> 00:21:34,044
- Jdeme.
- Dobře. Beru si střed.
300
00:21:34,711 --> 00:21:36,088
Já pravou stranu.
301
00:21:54,064 --> 00:21:55,691
Pane Hackmane, tady.
302
00:22:12,666 --> 00:22:14,418
Zdravím vás, Oaklande!
303
00:22:16,378 --> 00:22:17,588
Toto je pro Questeur nový den.
304
00:22:18,755 --> 00:22:20,340
ŘIDIČE NEVIDÍM. JSEM ZA PÓDIEM.
305
00:22:20,340 --> 00:22:23,302
Oficiálně se připojujeme
k oaklandské komunitě.
306
00:22:23,802 --> 00:22:27,055
- Přinášíme pracovní místa, průmysl...
- Vidíš něco?
307
00:22:27,055 --> 00:22:30,309
...a příležitosti do East Bay.
308
00:22:34,396 --> 00:22:37,274
Zvládneme to společně.
309
00:22:37,900 --> 00:22:39,443
Občané Oaklandu, vedení města...
310
00:22:39,443 --> 00:22:41,403
NEZNÁMÉ
ČEKEJ NA NOVÉ POKYNY
311
00:22:41,403 --> 00:22:45,657
...i my z Questeuru
si představujeme lepší svět.
312
00:22:46,742 --> 00:22:49,745
On to poslat nemohl. On to není.
313
00:22:49,745 --> 00:22:52,206
Kdo by nechtěl lepší svět? Nemám pravdu?
314
00:22:52,873 --> 00:22:54,333
Hodil by se.
315
00:22:54,917 --> 00:22:58,170
Strčme San Francisco
a Silicon Valley do kapsy.
316
00:22:58,170 --> 00:22:59,254
Co vy na to?
317
00:22:59,254 --> 00:23:01,256
- Souhlas!
- Jo!
318
00:23:01,256 --> 00:23:03,425
Bez dalších průtahů
319
00:23:04,009 --> 00:23:09,097
vám s potěšením představuji
nového starostu Everetta Hoaglanda.
320
00:23:13,685 --> 00:23:14,686
Děkuju, Lee.
321
00:23:17,022 --> 00:23:19,024
- Kdo jste volili...
- Budu ho sledovat.
322
00:23:19,024 --> 00:23:19,942
Dobře.
323
00:23:19,942 --> 00:23:23,737
...a využili svého hlasu
na podporu toho, čemu věříte...
324
00:23:23,737 --> 00:23:25,572
Naše město krvácí.
325
00:23:25,572 --> 00:23:26,657
Před dvěma dny...
326
00:23:28,867 --> 00:23:29,868
Sybil.
327
00:23:31,078 --> 00:23:32,079
Poppy.
328
00:23:32,829 --> 00:23:35,707
- Jak mi to mohlo uniknout?
- Co prosím?
329
00:23:35,707 --> 00:23:38,961
To vy jste před lety kontaktovala
Nadiu Jimenezovou.
330
00:23:40,128 --> 00:23:41,630
Nechala jste si to video.
331
00:23:42,923 --> 00:23:46,009
A když měl Questeur
problém zvednout se ze dna,
332
00:23:46,009 --> 00:23:47,761
vydírala jste jím Finneyho.
333
00:23:48,637 --> 00:23:50,931
Změnil svůj hlas ohledně Questeuru.
334
00:23:51,598 --> 00:23:56,603
Páni. Co vy kvůli podcastu neuděláte. Působivé.
335
00:23:56,603 --> 00:23:59,898
Finney vám řekl o tom,
že Rochelle touží po povýšení.
336
00:23:59,898 --> 00:24:03,819
Takže když už vám byl na obtíž,
poslala jste ji, aby se ho zbavila.
337
00:24:03,819 --> 00:24:05,487
Proč bych prodávala ženy?
338
00:24:05,487 --> 00:24:10,450
Tuším, že nějakým zvráceným způsobem
jste to dělala z lásky.
339
00:24:10,450 --> 00:24:14,705
Lee se snažil zachránit Questeur.
Chtěla jste pomoct, ale odřízl vás.
340
00:24:16,039 --> 00:24:18,792
Pak jste si vzpomněla
na Finneyho úspěšné párty.
341
00:24:19,418 --> 00:24:24,256
Už jste věděla, že někteří muži
jsou ochotni nabídnout velké laskavosti
342
00:24:24,256 --> 00:24:27,176
výměnou za sex s nezletilými dívkami.
343
00:24:27,676 --> 00:24:30,929
Poskytli vám finance, povolení, přístup.
344
00:24:30,929 --> 00:24:32,723
Questeur měl volnou cestu.
345
00:24:33,307 --> 00:24:36,894
To vy jste vytvořila ten chat.
Vy jste vedla tu skupinu.
346
00:24:36,894 --> 00:24:40,189
Moment. Máte podcast, ne odznak.
347
00:24:40,189 --> 00:24:42,107
- Mýlíte se.
- Přesně tak.
348
00:24:42,107 --> 00:24:45,736
Sybil tu funkci rozhodně vytvořit nemohla.
349
00:24:45,736 --> 00:24:49,907
Opravdu? Nebývala snad
kdysi šikovnou programátorkou?
350
00:24:49,907 --> 00:24:51,825
Ano, ale to už je dávno.
351
00:24:51,825 --> 00:24:54,578
Řadu let vede charitativní nadaci.
352
00:24:54,578 --> 00:24:55,996
Víc než to.
353
00:24:55,996 --> 00:24:58,457
Kvůli vám musela ustoupit
do podpůrné role.
354
00:24:58,457 --> 00:25:01,960
Vedení kuplířské skupiny
je celé pod její kontrolou.
355
00:25:01,960 --> 00:25:04,713
Absurdní.
Ohrozilo by to vše, co jsem vytvořil.
356
00:25:04,713 --> 00:25:06,423
Všechno, cos ty vytvořil?
357
00:25:09,426 --> 00:25:10,677
Když jsme sháněli investory,
358
00:25:10,677 --> 00:25:14,640
jen jsi posedával
a rozesílal e-maily spekulantům.
359
00:25:14,640 --> 00:25:15,807
A pak ses trápil.
360
00:25:15,807 --> 00:25:19,353
Nechtěla jsem přijít o společnost,
kterou jsem spoluzaložila,
361
00:25:19,853 --> 00:25:22,314
tak jsem objevila způsob,
jak ji financovat,
362
00:25:23,190 --> 00:25:24,525
jak expandovat
363
00:25:26,193 --> 00:25:27,653
a jak ji ovládat.
364
00:25:27,653 --> 00:25:29,530
Tím, že porušuješ zákon?
365
00:25:29,530 --> 00:25:33,200
Kam se podělo to zbožné pobouření,
když to samé dělal Finney?
366
00:25:34,159 --> 00:25:38,664
Pomohla jsem ti zbohatnout.
Získal jsi v oblasti technologií respekt.
367
00:25:38,664 --> 00:25:39,915
A co ty dívky?
368
00:25:41,750 --> 00:25:42,918
Co jako?
369
00:25:42,918 --> 00:25:45,295
Pěšáky ve vaší hře nebyli jen ti muži.
370
00:25:45,796 --> 00:25:47,172
Byly tam i děti, Sybil.
371
00:25:47,172 --> 00:25:51,218
Než jste přišla vy, nikdo je ani nehledal.
372
00:25:51,969 --> 00:25:55,681
Kdo uvěří,
že nějaká žena řídila kuplířskou skupinu?
373
00:25:55,681 --> 00:25:56,849
Nemáte nic.
374
00:26:01,311 --> 00:26:05,566
Pomohla jsem ti zbohatnout.
Získal jsi v oblasti technologií respekt.
375
00:26:05,566 --> 00:26:07,067
A co ty dívky?
376
00:26:07,067 --> 00:26:08,610
- Co to má být?
- Co jako?
377
00:26:08,610 --> 00:26:13,198
Sybil Hackmanová, jste zatčena
za porušení zákona proti vydírání
378
00:26:13,198 --> 00:26:15,075
a spolčení za účelem vraždy.
379
00:26:15,075 --> 00:26:17,619
Ten mobil si vezmu. Ruce za záda.
380
00:26:23,083 --> 00:26:24,084
Jdeme.
381
00:26:58,285 --> 00:27:00,829
Jo. Dobře. Děkuju.
382
00:27:03,957 --> 00:27:05,751
To byl prokurátor.
383
00:27:05,751 --> 00:27:09,630
Potvrdilo se, že ty tajné zprávy
přes Questeur posílala Sybil.
384
00:27:09,630 --> 00:27:13,509
Hrozí jí minimálně 20 let
za kuplířství a nájemnou vraždu.
385
00:27:13,509 --> 00:27:16,512
Podařilo se ti z toho chatu
spojit Ochou se Sybil?
386
00:27:16,512 --> 00:27:17,596
Ne.
387
00:27:18,096 --> 00:27:20,933
Ne, Ochoa si nejspíš
odsedí rok v okresní věznici
388
00:27:20,933 --> 00:27:24,686
za uchovávání vyděračských videí.
Vyvázne s pracovní propustkou.
389
00:27:24,686 --> 00:27:26,104
- Ale...
- Hej.
390
00:27:28,065 --> 00:27:30,734
Trini prý u budovy soudu
viděla Billa Ochou.
391
00:27:30,734 --> 00:27:32,444
- Viděla ho?
- Máme svědka?
392
00:27:32,444 --> 00:27:35,072
Počkej. Neviděla jeho tvář.
393
00:27:35,072 --> 00:27:39,326
Prý zvláštně pohybuje krkem.
Viděla to na té párty.
394
00:27:40,536 --> 00:27:42,287
Ví, že střílel Ochoa!
395
00:27:42,287 --> 00:27:44,373
Markusi, víš, že tohle nestačí.
396
00:27:44,373 --> 00:27:49,294
Potřebuju spravedlnost pro svou dceru.
Sybil nepotvrdí, že ji Ochoa znásilnil?
397
00:27:49,878 --> 00:27:53,257
To jsme zkoušeli, ale odmítá mluvit.
398
00:27:56,426 --> 00:28:01,181
Trini si zaslouží víc. A Eva taky.
399
00:28:13,485 --> 00:28:17,281
Takže když řešíš Y, musíš...
400
00:28:17,781 --> 00:28:20,158
Přičíst minus osm na obě strany.
401
00:28:20,158 --> 00:28:21,535
Přesně tak.
402
00:28:21,535 --> 00:28:23,453
- Jde ti to.
- Ahoj.
403
00:28:24,454 --> 00:28:27,040
- Už je tu Cydie?
- Ne, nic netuší.
404
00:28:29,459 --> 00:28:33,255
Takže jak se vypořádáváš
s tou věcí ohledně Alexandera?
405
00:28:36,175 --> 00:28:38,594
Část mě doufá,
že Markusovi se nepodaří najít adresu.
406
00:28:38,594 --> 00:28:39,803
A druhá část...
407
00:28:40,512 --> 00:28:43,140
- Už jde.
- Paní Cydie.
408
00:28:45,851 --> 00:28:47,186
Co se děje?
409
00:28:47,978 --> 00:28:51,773
- No páni! Tati!
- Pořídil jsem ti novou motorku.
410
00:28:51,773 --> 00:28:55,027
Se souhlasem klubu.
Budeš hlídkovat se mnou.
411
00:28:55,027 --> 00:28:56,653
Je skvělá, tati.
412
00:28:56,653 --> 00:28:58,488
Ježíši.
413
00:28:58,488 --> 00:29:01,033
- No tak, sedej.
- Ano!
414
00:29:03,202 --> 00:29:04,203
To mě poser.
415
00:29:06,663 --> 00:29:09,833
Panebože. Poprvý si připadám ve svý kůži.
416
00:29:12,920 --> 00:29:15,297
Jo. Nakopni ji!
417
00:29:15,964 --> 00:29:18,634
To je paráda, lidi!
418
00:29:27,518 --> 00:29:28,560
Ne vždy je posvícení.
419
00:29:29,811 --> 00:29:30,812
Já vím.
420
00:29:34,107 --> 00:29:36,693
Jen je mi líto Markuse a jeho rodiny.
421
00:29:37,402 --> 00:29:39,988
Kdykoli mohou na Ochou narazit.
422
00:29:39,988 --> 00:29:42,699
Myslíš, že Ochoa a jeho žena lhali o alibi
423
00:29:43,951 --> 00:29:45,786
a že opravdu střílel on?
424
00:29:46,745 --> 00:29:48,413
Zvlášť z toho, co viděla Trini.
425
00:29:50,624 --> 00:29:52,376
Markus nejspíš cítí beznaděj.
426
00:29:54,545 --> 00:29:56,296
Vím, jaké to pro muže je.
427
00:29:58,590 --> 00:30:01,635
Je zničující,
když nemůžeš ochránit své blízké.
428
00:30:03,846 --> 00:30:06,223
Já ti nic za vinu nedávám.
429
00:30:06,807 --> 00:30:10,143
Když svaluješ vinu na sebe,
zanechá to šrám na tvé duši.
430
00:30:10,686 --> 00:30:14,356
Přesně to teď Markuse čeká.
Už nikdy nebude spát klidně.
431
00:30:15,148 --> 00:30:18,986
- Myslíš, že zase začne pít?
- Dělá mi starost. Je pro mě jako syn.
432
00:30:22,072 --> 00:30:25,492
Měla by ses pokusit užít si tu oslavu.
433
00:30:33,876 --> 00:30:35,169
Lil?
434
00:30:36,086 --> 00:30:37,421
Dávej na tátu pozor.
435
00:30:37,421 --> 00:30:39,631
Jo, to dělám vždycky.
436
00:31:11,747 --> 00:31:17,044
Abych byl upřímný... pere se to ve mně.
437
00:31:20,255 --> 00:31:21,381
Jo, ve mně taky.
438
00:31:21,381 --> 00:31:22,466
Ne.
439
00:31:23,509 --> 00:31:24,510
Chci říct, že...
440
00:31:26,929 --> 00:31:28,639
Vážně to nezvládám.
441
00:31:30,516 --> 00:31:32,643
Proto jsem zase začal pít.
442
00:31:33,143 --> 00:31:34,978
Proto se ze mě málem stal stalker.
443
00:31:36,230 --> 00:31:38,398
Proto jsem si nerozuměl s Trini.
444
00:31:38,398 --> 00:31:39,691
To se srovná.
445
00:31:44,863 --> 00:31:46,323
Tím si nejsem tak jistý.
446
00:31:51,245 --> 00:31:55,791
Hele, před pár týdny jsem byl s Poppy a...
447
00:31:57,751 --> 00:31:59,169
- Panebože.
- Co je?
448
00:32:00,170 --> 00:32:01,421
Co se děje?
449
00:32:03,048 --> 00:32:04,174
Praskla mi voda.
450
00:32:04,716 --> 00:32:07,010
- Moje... Jo.
- Co? Tak jo.
451
00:32:07,010 --> 00:32:08,387
- Pojď.
- Už je čas.
452
00:32:08,387 --> 00:32:09,721
Je čas.
453
00:32:09,721 --> 00:32:11,849
DĚTSKÉ LÉKAŘSKÉ CENTRUM
454
00:32:14,893 --> 00:32:16,144
No páni.
455
00:32:19,231 --> 00:32:21,191
Můžu si ji pochovat?
456
00:32:21,191 --> 00:32:23,110
- Půjč mi ji.
- Opatrně.
457
00:32:24,820 --> 00:32:26,446
Tak.
458
00:32:26,446 --> 00:32:27,614
Koukni na ni.
459
00:32:28,532 --> 00:32:30,576
- Koukni na to mimčo.
- Jo.
460
00:32:30,576 --> 00:32:32,744
- Je tak maličká.
- Je krásná.
461
00:32:34,329 --> 00:32:38,333
Ahoj. Ahoj, Skye.
462
00:32:38,333 --> 00:32:43,797
Chci, abys věděla,
že budu ta nejlepší sestra.
463
00:32:48,385 --> 00:32:49,970
Copak je, zlato?
464
00:32:53,015 --> 00:32:55,100
Chci na ten zotavovací pobyt.
465
00:32:55,100 --> 00:32:57,603
Na ten ve Wyomingu? Určitě?
466
00:32:59,062 --> 00:33:02,441
Pokud mám být dobrá ségra,
musím na sobě zapracovat.
467
00:33:03,859 --> 00:33:07,404
- Nejste ze mě zklamaní?
- Ne.
468
00:33:07,404 --> 00:33:09,615
Protože nechci svědčit a jsem slaboch?
469
00:33:10,741 --> 00:33:14,119
Tvá síla je ve tvém přežití,
ne v tom, jestli budeš svědčit.
470
00:33:15,579 --> 00:33:17,122
- Ano?
- Přesně.
471
00:33:17,122 --> 00:33:22,169
Spíš jsem zklamal sám sebe,
že jsem tebe a mámu nechal na holičkách.
472
00:33:22,669 --> 00:33:25,380
Dokonalost není hlavní, zlato.
Nikdy nebyla.
473
00:33:25,964 --> 00:33:29,468
Buď nejlepší verzí sama sebe,
ať to znamená cokoli.
474
00:33:30,344 --> 00:33:31,762
Něco ti povím.
475
00:33:31,762 --> 00:33:34,056
- Tahle holčička...
- Jo.
476
00:33:34,056 --> 00:33:37,226
- ...má velký štěstí, že tě má.
- Ty prstíky.
477
00:33:40,771 --> 00:33:41,980
Je ti podobná.
478
00:33:41,980 --> 00:33:44,149
- Je tak maličká.
- Ten nosík.
479
00:33:45,651 --> 00:33:47,903
- Mám vás ráda.
- A my tebe.
480
00:33:47,903 --> 00:33:49,530
- To si piš.
- Jo.
481
00:33:49,530 --> 00:33:50,614
Taky tě máme rádi.
482
00:33:52,324 --> 00:33:54,117
Kdyby tu paní Pierreová byla,
483
00:33:54,117 --> 00:33:57,579
doufala by,
že studenti budou o tuto zahradu pečovat.
484
00:33:58,163 --> 00:33:59,331
Svou péčí
485
00:33:59,831 --> 00:34:03,168
jen potvrdíte svůj vlastní rozvoj.
486
00:34:04,253 --> 00:34:07,881
Proto je mi dnes ctí
uvést vás do této krásné zahrady
487
00:34:07,881 --> 00:34:09,882
sponzorované Boisterous Media,
488
00:34:09,882 --> 00:34:13,428
abychom si připomněli ty,
které jsme ztratili.
489
00:34:14,847 --> 00:34:17,516
VÍTEJTE
V EVINĚ ZAHRADĚ
490
00:34:24,313 --> 00:34:25,858
Drei by se tu líbilo.
491
00:34:30,237 --> 00:34:32,114
Tyhle tu všude zasadíme.
492
00:34:33,364 --> 00:34:34,616
Rosa Andrea.
493
00:34:35,492 --> 00:34:36,534
Jsou krásné.
494
00:34:39,246 --> 00:34:43,375
Děkuju ti, Poppy. Za všechno.
495
00:34:54,303 --> 00:34:55,762
- Ahoj.
- Ahoj.
496
00:35:00,350 --> 00:35:01,602
Když jsem byl mladší,
497
00:35:01,602 --> 00:35:04,646
ani by mě nenapadlo,
že budu dělat s dětmi.
498
00:35:05,147 --> 00:35:07,399
Je vidět, že tě respektují.
499
00:35:07,399 --> 00:35:10,360
No, jsem fakt cool.
500
00:35:10,986 --> 00:35:13,197
- Neříkej.
- Říkám.
501
00:35:16,533 --> 00:35:17,534
Jak se má Trini?
502
00:35:17,534 --> 00:35:22,080
Myslím,
že davy lidí ji stále trochu znervózňují.
503
00:35:22,080 --> 00:35:23,373
To se jí nedivím.
504
00:35:24,333 --> 00:35:26,919
Ten hajzl Ochoa
se tu může procházet jakoby nic.
505
00:35:31,381 --> 00:35:32,549
To on zabil Evu, že?
506
00:35:33,675 --> 00:35:36,386
Jo. Ale nedokážeme to.
507
00:35:37,596 --> 00:35:38,847
Je to frustrující.
508
00:35:40,015 --> 00:35:42,017
Budu se dál domáhat spravedlnosti.
509
00:35:42,684 --> 00:35:43,852
Slibuju.
510
00:35:44,895 --> 00:35:46,313
Beru tě za slovo.
511
00:35:46,897 --> 00:35:48,357
- Klidně.
- Tak jo.
512
00:35:52,361 --> 00:35:54,112
To je taková krása.
513
00:35:56,532 --> 00:35:57,533
Jo, to je.
514
00:36:05,624 --> 00:36:09,044
Proces zotavování je náročný úkol.
515
00:36:09,044 --> 00:36:10,337
ÚČETNICTVÍ PRO ZAČÁTEČNÍKY
516
00:36:10,337 --> 00:36:15,843
Ti, kterým bylo ublíženo,
potřebují čas k zotavení.
517
00:36:17,261 --> 00:36:18,804
Ty, kteří někoho ztratili,
518
00:36:20,180 --> 00:36:23,767
čeká cesta zármutku.
519
00:36:23,767 --> 00:36:28,772
Oakland během tohoto vyšetřování
ztratil milovanou dceru,
520
00:36:29,731 --> 00:36:35,487
ředitelku střední školy Oak Creek,
dynamickou ženu jménem Eva Pierreová.
521
00:36:38,365 --> 00:36:40,909
Nedávno jsem s ní dělala rozhovor
522
00:36:40,909 --> 00:36:43,620
a ona se mi svěřila s tím,
523
00:36:44,580 --> 00:36:48,250
že sama kdysi byla obětí kuplířství.
524
00:36:50,085 --> 00:36:54,590
V nadcházejících dnech
uslyšíte Evin příběh.
525
00:36:56,216 --> 00:37:00,971
Jeho vyprávění nám osvětlí
ty nejtemnější kouty naší komunity.
526
00:37:05,350 --> 00:37:06,435
- Ale...
- Jedenáct.
527
00:37:06,435 --> 00:37:09,479
...Evin příběh není o traumatu.
528
00:37:11,148 --> 00:37:12,524
Je o zotavení.
529
00:37:14,401 --> 00:37:17,613
Občas musíme čelit pravdě,
530
00:37:18,155 --> 00:37:22,117
abychom zjistili,
kým jsme a kým můžeme být.
531
00:37:24,620 --> 00:37:28,165
Pro někoho takové sebepoznání
532
00:37:28,165 --> 00:37:31,960
vede ke zjednání spravedlnosti pro druhé.
533
00:37:32,794 --> 00:37:35,547
Sybil Hackmanová,
spoluzakladatelka Questeuru,
534
00:37:35,547 --> 00:37:39,718
vybudovala impérium postavené na vydírání,
535
00:37:39,718 --> 00:37:42,262
nátlaku a vykořisťování.
536
00:37:42,846 --> 00:37:46,892
Čeká ji zbytek života ve vězení,
537
00:37:48,018 --> 00:37:51,939
protože nikdo by neměl profitovat
538
00:37:52,439 --> 00:37:54,274
ze zneužívání dětí.
539
00:37:56,026 --> 00:37:58,987
Vykořisťováním mladých dívek
Sybil ztratila ze zřetele
540
00:37:58,987 --> 00:38:02,449
nejen spravedlnost,
ale i svou vlastní lidskost.
541
00:38:05,911 --> 00:38:08,580
OAKLANDSKÁ POLICIE
542
00:38:09,164 --> 00:38:10,749
Skutečnost je však taková,
543
00:38:11,834 --> 00:38:17,172
že spravedlnost pro některé
ještě neznamená spravedlnost pro všechny.
544
00:38:18,841 --> 00:38:21,593
Myslíš,
že se vrátíš ke svému životu jakoby nic?
545
00:38:22,594 --> 00:38:25,055
- Kdo jste?
- Měl bych ti ustřelit hlavu.
546
00:38:26,431 --> 00:38:28,183
Odjedeš odsud nadobro.
547
00:38:29,977 --> 00:38:32,646
- Hele. Nevím, co si myslíte...
- Víš, cos udělal!
548
00:38:33,856 --> 00:38:35,148
Kruci.
549
00:39:03,677 --> 00:39:05,179
Nemělas mě sledovat.
550
00:39:05,762 --> 00:39:06,763
Ale sledovala.
551
00:39:09,266 --> 00:39:15,105
Budu dál bojovat za to,
abych z Oaklandu vymýtila kuplířství.
552
00:39:15,105 --> 00:39:16,190
Zmizíme.
553
00:39:16,690 --> 00:39:19,943
Kvůli oaklandským dětem i sobě.
554
00:39:21,278 --> 00:39:22,571
Připojíte se ke mně?
555
00:39:24,615 --> 00:39:27,034
Jmenuji se Poppy Scovilleová
556
00:39:28,202 --> 00:39:31,788
a ráda bych, abyste to posoudili.
557
00:40:39,982 --> 00:40:41,984
Překlad titulků: Petra Kabeláčová
558
00:40:48,073 --> 00:40:51,076
POMOC NALEZNETE
NA APPLE.COM/HERETOHELP