1 00:00:52,678 --> 00:00:53,929 Het spijt me. 2 00:01:15,742 --> 00:01:17,077 Wat is er gebeurd? 3 00:01:17,077 --> 00:01:21,456 Het team bekijkt camerabeelden van het gebied. 4 00:01:21,456 --> 00:01:25,002 Je moet de dader vinden. Alsjeblieft. 5 00:01:25,878 --> 00:01:27,546 Zou het Rochelle kunnen zijn? 6 00:01:28,422 --> 00:01:30,090 Ik sluit niets uit. 7 00:01:30,591 --> 00:01:36,096 Er staan agenten bij Treys oude huis en de opnamestudio. Nog niks. 8 00:01:36,096 --> 00:01:40,684 We houden ook de straten in de gaten, maar ook nog zonder resultaat. 9 00:01:40,684 --> 00:01:44,104 Als Rochelle de moord op Finney eenmaal bekent... 10 00:01:44,104 --> 00:01:46,773 ...geeft ze misschien ook de opdrachtgever op. 11 00:01:46,773 --> 00:01:50,152 Diegene kan hier ook best achter zitten. 12 00:01:52,237 --> 00:01:55,324 Wat als Eva niet het doelwit was? 13 00:01:58,493 --> 00:01:59,578 Trini. 14 00:02:01,997 --> 00:02:06,710 - Zij zou tegen Ochoa gaan getuigen. - Misschien heeft de schutter gemist. 15 00:02:07,628 --> 00:02:09,630 Of Eva beschermde haar. 16 00:02:10,506 --> 00:02:14,968 - Dus dit komt allemaal door mij? - Nee. Liefje, hier kon jij niks aan doen. 17 00:03:55,694 --> 00:03:58,864 - Waar is Rochelle? - Ik heb haar al even niet gezien. 18 00:04:12,794 --> 00:04:16,507 - En, heb je iets? - Nah, Rochelle is hier niet. 19 00:04:17,216 --> 00:04:19,801 Echt raar, want ze mist nooit een overdracht. 20 00:04:20,552 --> 00:04:24,932 - Dat is bijzonder. - Hier klopt iets niet. Ze verschuilt zich. 21 00:04:26,266 --> 00:04:29,186 Deed Trey ook altijd als er gezeik was met de politie. 22 00:04:30,062 --> 00:04:33,315 - Gedraagt ze zich de laatste tijd vreemd? - Niet echt. 23 00:04:33,899 --> 00:04:36,360 Ze vindt dat we 'n tandje bij moeten zetten. 24 00:04:36,944 --> 00:04:38,946 - Hoe dan? - We moeten gaan werven. 25 00:04:41,031 --> 00:04:42,616 Ik wilde het niet. 26 00:04:48,956 --> 00:04:50,374 Dank je wel, Devon. 27 00:04:52,835 --> 00:04:54,336 Ik neem nog contact op. 28 00:04:58,674 --> 00:04:59,800 Hoe gaat 't met je? 29 00:05:00,384 --> 00:05:04,972 - Nou, ik heb niks meer gedronken. - Gelukkig maar. 30 00:05:04,972 --> 00:05:08,141 - Maar ik ga Zarina wel over ons vertellen. - Slecht idee. 31 00:05:08,141 --> 00:05:11,228 - Luister. Ik weet 't. - Ze is zwanger. Dat maakt alles juist... 32 00:05:11,228 --> 00:05:13,522 - ...onzekerder. - Maar ik wil eerlijk zijn... 33 00:05:14,022 --> 00:05:15,482 Stoor ik? 34 00:05:16,233 --> 00:05:17,526 - Nee. - Helemaal niet. 35 00:05:19,152 --> 00:05:20,153 Is er nieuws? 36 00:05:20,153 --> 00:05:24,366 Volgens het lab was het moordwapen waarschijnlijk een Five-seveN. 37 00:05:24,366 --> 00:05:28,579 Dat weten we pas zeker als we het hebben. Het kan Rochelle geweest zijn. 38 00:05:28,579 --> 00:05:33,000 En Ochoa dan? Die knakker heeft een jachtvergunning. Ja? 39 00:05:33,000 --> 00:05:37,129 - En hij is lid van een schietvereniging. - En hij wordt ook ondervraagd. 40 00:05:37,129 --> 00:05:42,593 Goed. Tot we Rochelle vinden, moeten we ons maar op Hackman richten. 41 00:05:43,177 --> 00:05:45,345 We weten van die berichtenfunctie. 42 00:05:47,014 --> 00:05:51,977 Ja. En we weten dat Ochoa's bewakingsfirma die beelden voor de afpersing leverde. 43 00:05:51,977 --> 00:05:55,314 Waarom zou Hackman die mannen willen afpersen? 44 00:05:55,314 --> 00:05:58,400 Kijk ze dan. Het zijn succesvolle ontwikkelaars. 45 00:05:58,400 --> 00:06:00,652 Grote namen in de Bay Area. 46 00:06:01,278 --> 00:06:04,907 Misschien verzekerde Hackman zich zo van hun gunsten. 47 00:06:04,907 --> 00:06:06,867 Dus zij verlenen Hackman gunsten... 48 00:06:06,867 --> 00:06:11,830 ...en de klanten kunnen hun illegale fantasieën ongestoord uitleven. 49 00:06:15,000 --> 00:06:16,335 Juist, ja. 50 00:06:18,462 --> 00:06:23,133 Maar Hackman en Finney kennen elkaar al uit hun studententijd. 51 00:06:23,133 --> 00:06:24,718 Ze waren vrienden. 52 00:06:25,385 --> 00:06:30,474 Dus waarom zou Hackman Finney nu ineens chanteren? 53 00:06:34,394 --> 00:06:38,440 Lee zag Andrew als een jongen met een grootse toekomst. 54 00:06:39,233 --> 00:06:42,653 Tot we over zijn criminele praktijkjes hoorden, natuurlijk. 55 00:06:42,653 --> 00:06:47,783 Weet je dat Finney feestjes gaf op Stanford, met minderjarige meisjes? 56 00:06:47,783 --> 00:06:51,411 Ik heb er geruchten over gehoord, maar die geloofde ik nooit. 57 00:06:51,411 --> 00:06:53,455 Finney was de beste van zijn klas... 58 00:06:53,455 --> 00:06:57,125 ...en altijd de meest charismatische man in de kamer. 59 00:06:57,125 --> 00:06:59,711 Ging je man ooit naar een van die feestjes? 60 00:07:01,213 --> 00:07:02,256 Soms. 61 00:07:02,256 --> 00:07:06,718 Want weet je, ik denk dat Lee Finney chanteerde. 62 00:07:06,718 --> 00:07:12,266 - Ach, nee. Ze waren vrienden. - Misschien wilde Lee Finney zo dwingen... 63 00:07:12,266 --> 00:07:16,061 ...zijn rol in de gemeenteraad ten bate van Questeur te gebruiken. 64 00:07:16,061 --> 00:07:18,689 Uiteindelijk gaf Finney ons de campus... 65 00:07:18,689 --> 00:07:22,568 ...maar dat betekent niet dat Lee hem daartoe heeft gedwongen. 66 00:07:23,151 --> 00:07:26,738 Ik vermoed dat hij aan het hoofd staat van die handelsbende. 67 00:07:27,906 --> 00:07:32,828 Dit bedrijf is zijn levenswerk. Waarom zou hij dat in gevaar brengen? 68 00:07:33,412 --> 00:07:34,913 Mijn ervaring is... 69 00:07:34,913 --> 00:07:40,335 ...dat de mensen van wie je houdt soms onverwachte dingen doen. 70 00:07:41,879 --> 00:07:47,551 Wiens idee was het om jou vooral op de filantropische kant te zetten? 71 00:07:49,595 --> 00:07:50,596 Zijn idee. 72 00:07:51,430 --> 00:07:55,434 - Zodat hij Questeur kon leiden? - Ik zie waar je heen wilt. Je hebt 't mis. 73 00:07:56,143 --> 00:08:01,190 Lee runt het bedrijf, maar ik heb best inzicht in wat er allemaal gebeurt. 74 00:08:01,190 --> 00:08:02,566 Help me dan. 75 00:08:02,566 --> 00:08:07,446 Geef me toegang tot jullie administratie, belastingpapieren, personeelsbestanden... 76 00:08:07,446 --> 00:08:11,783 Je vraagt me om gegevens die je tegen mijn man wilt gebruiken. 77 00:08:14,453 --> 00:08:16,705 Met wie ik al 30 jaar getrouwd ben. 78 00:08:17,539 --> 00:08:22,252 Als er niks te verbergen valt, hoef je je absoluut geen zorgen te maken. 79 00:08:33,597 --> 00:08:36,265 Kijk eens. Je lievelingslekkernij. 80 00:08:36,850 --> 00:08:38,894 Een aardbeienmilkshake. 81 00:08:42,272 --> 00:08:45,859 Mam, ik heb het nieuws gezien. 82 00:08:47,611 --> 00:08:53,075 En ik zag zelfs een agent die bij die bende hoorde. 83 00:08:53,075 --> 00:08:55,494 En hij wilde niet tegen ze getuigen. 84 00:08:56,411 --> 00:08:57,412 Dat klopt. 85 00:08:57,996 --> 00:09:00,958 - Hij is dus bang voor ze. - Hoe voel jij je? 86 00:09:05,128 --> 00:09:06,129 Ik... 87 00:09:09,007 --> 00:09:11,510 Ik wil het niet. Ik wil niet getuigen. 88 00:09:13,345 --> 00:09:17,724 Als jij niet getuigt, gaat Ochoa misschien wel vrijuit. 89 00:09:21,019 --> 00:09:22,271 Dat weet ik, maar... 90 00:09:23,313 --> 00:09:25,858 ...ik heb er veel over nagedacht en... 91 00:09:26,608 --> 00:09:31,530 En ik heb hem geïdentificeerd na het feest en alles. 92 00:09:32,489 --> 00:09:36,702 Hij werd opgepakt en kwam weer vrij. Zij allemaal. En... 93 00:09:36,702 --> 00:09:38,996 ...toen zagen ze dat ik drugs had gebruikt. 94 00:09:38,996 --> 00:09:42,833 Zijn advocaten zeiden dat mijn identificatie niet telt. 95 00:09:43,417 --> 00:09:46,837 De rechter neemt die heus wel in overweging. 96 00:09:46,837 --> 00:09:53,260 Maar Melanie zei dat de politie een video van haar met haar klant had gevonden. 97 00:09:53,260 --> 00:09:57,181 En dat betekent dat hij sowieso schuldig wordt bevonden, toch? 98 00:09:58,223 --> 00:09:59,433 Dat klopt. 99 00:09:59,433 --> 00:10:02,311 Maar wij zijn niet gebeld over een video met mij en... 100 00:10:03,729 --> 00:10:05,731 Dus die is er niet. 101 00:10:05,731 --> 00:10:07,608 Ik weet het niet. Ik ben... 102 00:10:07,608 --> 00:10:11,778 ...doodsbang om dit te doen, terwijl het misschien niet eens helpt. 103 00:10:11,778 --> 00:10:14,781 - Dit doen we niet meer. Het is te riskant. - Zarina. 104 00:10:14,781 --> 00:10:16,533 Dit moet anders kunnen. 105 00:10:17,492 --> 00:10:18,493 Dat moet wel. 106 00:10:21,955 --> 00:10:22,956 Goed. 107 00:10:23,498 --> 00:10:27,544 Ik wil recht doen aan Miss Pierre. Echt. 108 00:10:30,631 --> 00:10:32,549 Maar ze wilden me vermoorden, pap. 109 00:10:32,549 --> 00:10:35,636 - Oké. Goed. - Ik kan het niet. 110 00:10:36,386 --> 00:10:37,679 Rustig maar. 111 00:10:53,612 --> 00:10:55,948 - Ezra. - Ik weet dat het al laat is. 112 00:10:56,532 --> 00:10:58,534 Ik hoorde net over Eva Pierre. 113 00:10:58,534 --> 00:11:01,495 - Wat vreselijk. - Zeg dat wel. 114 00:11:01,495 --> 00:11:04,206 Ze belde me een paar dagen terug. 115 00:11:04,748 --> 00:11:07,459 Ze smeekte me geen juridische stappen te nemen. 116 00:11:09,002 --> 00:11:10,003 Echt waar? 117 00:11:11,129 --> 00:11:16,426 Ze zei dat je haar alleen wilde behoeden voor alle veroordelingen van anderen. 118 00:11:17,719 --> 00:11:20,889 - Ik dacht dat ik het juiste deed. - Moet je horen. 119 00:11:20,889 --> 00:11:24,935 Boisterous blijft gewoon met jou samenwerken. 120 00:11:26,019 --> 00:11:29,273 - Ik heb overhaaste conclusies getrokken. - Dank je wel. 121 00:11:30,065 --> 00:11:33,026 Ze geloofde echt in je missie. Nog een fijne avond verder. 122 00:11:38,949 --> 00:11:40,492 Rechercheur Billy Aames hier. 123 00:11:40,492 --> 00:11:44,580 Het slachtoffer heeft een schotwond. We zijn er over vier minuten. 124 00:11:44,580 --> 00:11:48,750 - Herinner je je onze eerste ontmoeting nog? - Niet praten. 125 00:11:48,750 --> 00:11:49,960 Ik dacht: 126 00:11:51,253 --> 00:11:54,923 die troela overstemt mij gewoon. Dit gaat nooit werken. 127 00:11:55,632 --> 00:11:57,384 En toch is het ons gelukt. 128 00:11:57,384 --> 00:12:00,095 Eindelijk werd er over die meisjes gepraat. 129 00:12:00,095 --> 00:12:01,680 Dat hebben we samen gedaan. 130 00:12:05,267 --> 00:12:09,479 - Mag ik iets vertellen? - Niet doen. 131 00:12:09,479 --> 00:12:10,564 Als vriendin? 132 00:12:12,733 --> 00:12:14,109 Ik was bij Finneys uitvaart. 133 00:12:17,988 --> 00:12:19,615 Niet uit respect. 134 00:12:20,699 --> 00:12:24,953 - Om het af te sluiten. Dat begrijp ik best. - Dat wist ik wel. 135 00:12:40,969 --> 00:12:42,679 FINANCIEEL KWARTAALOVERZICHT 136 00:12:42,679 --> 00:12:46,975 Deze keer gaat het tenminste om een echt misdrijf. 137 00:12:47,726 --> 00:12:51,897 Ze was dan wel niet ontvoerd, maar Emily Mills' acties waren misdadig. 138 00:12:52,606 --> 00:12:55,567 - Wat voor straf heeft ze gekregen? - Een taakstraf. 139 00:12:56,527 --> 00:12:59,404 - Wat heb je daar nou aan? - Ik heb meer goed nieuws. 140 00:12:59,404 --> 00:13:03,242 Ochoa beweert thuis te zijn geweest met zijn vrouw. 141 00:13:03,242 --> 00:13:06,286 - Hun verhalen komen overeen. - Dat zal wel weer. 142 00:13:06,870 --> 00:13:10,999 Hij heeft gebeld met zijn mobiel, er is Chinees bij hem thuis bezorgd. 143 00:13:11,583 --> 00:13:13,085 En we hebben geen moordwapen. 144 00:13:13,085 --> 00:13:16,463 Het is niet z'n pistool voor de schietvereniging. 145 00:13:16,463 --> 00:13:19,675 De vingerafdrukken kwamen niet overeen. 146 00:13:19,675 --> 00:13:24,137 Een pistool is overal illegaal te krijgen. Dat staat nergens geregistreerd. 147 00:13:24,137 --> 00:13:27,182 De camerabeelden bij de rechtbank leverden ook niks op. 148 00:13:27,808 --> 00:13:29,393 - Verdomme. - Sorry. 149 00:13:32,396 --> 00:13:33,230 Dank je wel. 150 00:13:33,230 --> 00:13:37,317 We hebben twee moordenaars op te sporen en 'n vrouwenhandelsbende op te rollen. 151 00:13:37,317 --> 00:13:39,987 - Herbie, zet er nog maar een. Bedankt. - Doe ik. 152 00:13:42,072 --> 00:13:43,156 Hier. 153 00:13:43,740 --> 00:13:49,913 In het begin draaide Questeur verlies. Ze dreigden kopje onder te gaan. 154 00:13:51,540 --> 00:13:53,542 Dat geldt voor de meeste start-ups. 155 00:13:54,877 --> 00:13:59,840 Wacht. Moet je hier eens zien. Geen investeerders. 156 00:13:59,840 --> 00:14:05,304 Dat was zes maanden later heel anders. Kijk dit eens. 157 00:14:07,181 --> 00:14:11,101 Misschien begon Hackman meisjes te verhandelen... 158 00:14:11,101 --> 00:14:13,437 ...om grote investeerders te lokken. 159 00:14:13,437 --> 00:14:16,732 - Kan zijn. - De chantagevideo's zijn toen begonnen. 160 00:14:19,818 --> 00:14:20,819 Het is Devon. 161 00:14:21,862 --> 00:14:24,489 - Hé. - Hé, Poppy. Rochelle is hier. 162 00:14:24,489 --> 00:14:25,782 Oké, begrepen. 163 00:14:26,658 --> 00:14:28,243 Rochelle is er. 164 00:14:28,243 --> 00:14:30,579 - Ga maar. Ik ga hier verder. - We bellen. 165 00:14:30,579 --> 00:14:33,498 Luister nou. Ik probeer je iets te vertellen. 166 00:14:33,498 --> 00:14:35,667 - Waar heb je het over? - Die meisjes. 167 00:14:38,462 --> 00:14:41,131 - Hé. - Blijf staan. 168 00:14:41,131 --> 00:14:43,675 - Blijf staan. Politie. - Rochelle. 169 00:14:44,259 --> 00:14:46,136 - Stop. Politie. 170 00:14:47,721 --> 00:14:50,724 - Stoppen. - Stoppen, verdomme. 171 00:15:00,817 --> 00:15:02,402 - Ik ga hierheen. - Oké. 172 00:15:18,502 --> 00:15:21,255 Hé. Stoppen. Verdomme. 173 00:15:25,384 --> 00:15:26,385 Blijf staan. 174 00:15:28,387 --> 00:15:29,513 Rustig aan. 175 00:15:29,513 --> 00:15:31,181 Hé, Rochelle. Stop. 176 00:15:31,181 --> 00:15:33,016 - Stop. Politie. - Dit was het. 177 00:15:34,017 --> 00:15:35,644 Stop. Rustig. 178 00:15:35,644 --> 00:15:38,313 - Dit was het. - Geef me je handen. 179 00:15:38,939 --> 00:15:42,234 Dus jij runt de boel hier nu? Wil je Trey achterna? 180 00:15:43,986 --> 00:15:46,029 Ik hield van 'm, maar hij stelde niks voor. 181 00:15:46,530 --> 00:15:50,117 - Mijn macht reikt verder. - O ja? Waar ben je precies op uit? 182 00:15:50,117 --> 00:15:53,996 - Er zijn me dingen beloofd. - Door iemand die we ook gaan pakken. 183 00:15:53,996 --> 00:15:56,957 En wat moet jij dan? Wegwezen. 184 00:15:56,957 --> 00:16:00,836 Rochelle Johnson, je staat onder arrest voor de moord op Andrew Finney. 185 00:16:01,670 --> 00:16:03,797 Je hebt het recht om te zwijgen. 186 00:16:10,679 --> 00:16:12,014 - Ja? - Met Sybil. 187 00:16:12,014 --> 00:16:13,098 Wat is er? 188 00:16:13,098 --> 00:16:15,934 Lee vraagt het bestuur om de app te deactiveren... 189 00:16:15,934 --> 00:16:18,770 ...zodat hij die berichtenfunctie kan verwijderen. 190 00:16:19,271 --> 00:16:21,356 Oké. Bedankt. 191 00:16:28,655 --> 00:16:31,408 Dit is bijna wekelijkse kost, hè, Miss Johnson? 192 00:16:36,455 --> 00:16:40,584 Op de videobeelden zien we haar heen en weer naar de wasserette gaan... 193 00:16:40,584 --> 00:16:43,545 - ...tijdens de moord op Eva Pierre. - Zei ik toch? 194 00:16:43,545 --> 00:16:47,216 Goed, dus je hebt een alibi voor Eva. Niet voor Finney. 195 00:16:47,716 --> 00:16:49,843 Ik heb een auto opgehaald. Dus? 196 00:16:49,843 --> 00:16:53,347 Dat is zo. Maar Finney heeft 'n laatste verklaring afgelegd. 197 00:16:54,848 --> 00:16:56,475 Wil je die horen? 198 00:16:57,309 --> 00:17:01,855 Hij leefde nog toen je hem overreden had. Hij heeft de bestuurder gezien. 199 00:17:04,316 --> 00:17:05,608 Dat was jij. 200 00:17:06,693 --> 00:17:12,324 Rochelle, als je meewerkt, is het OM milder voor je. 201 00:17:14,992 --> 00:17:15,993 Godverdomme. 202 00:17:25,212 --> 00:17:26,213 Ik wilde wraak. 203 00:17:27,381 --> 00:17:29,550 Ik kwam vrij en ging naar de studio. 204 00:17:31,051 --> 00:17:33,679 Ik zag dat Sun Trey neerschoot en 'm erin luisde. 205 00:17:35,305 --> 00:17:38,058 Hij zei aan de telefoon dat hij het had geregeld. 206 00:17:38,684 --> 00:17:40,477 Enig idee tegen wie? 207 00:17:40,477 --> 00:17:44,314 Nee. Maar hij vroeg: 'Dus je plant een boom?' 208 00:17:44,314 --> 00:17:45,399 Finney. 209 00:17:47,526 --> 00:17:52,072 Toen zag ik een of ander evenement op tv. Finney plantte een boom. 210 00:17:53,156 --> 00:17:55,534 - Dus ik heb hem opgespoord. - Voor wraak? 211 00:17:56,034 --> 00:17:59,121 Toen nog niet, nee. Er stond een vacature open. 212 00:18:00,706 --> 00:18:03,667 Ik zei dat ik bij Trey hoorde en wist wat hij had gedaan. 213 00:18:05,252 --> 00:18:08,255 Ik zou m'n mond houden als hij me een promotie gaf. 214 00:18:09,173 --> 00:18:12,426 - Ik heb hem mijn nummer gegeven. - Heeft hij je gebeld? 215 00:18:13,218 --> 00:18:16,138 Ik kreeg een sms van de Q-app. Een onbekend nummer. 216 00:18:17,014 --> 00:18:19,224 Ik moest op nadere instructies wachten. 217 00:18:20,392 --> 00:18:23,020 - Wat is je pincode? - 2513. 218 00:18:24,479 --> 00:18:26,481 Die shit verdwijnt weer. 219 00:18:30,569 --> 00:18:34,406 Prima. Vertel maar dan. Wanneer hoorde je weer van hem? 220 00:18:35,157 --> 00:18:39,953 Een paar weken later kreeg ik een bericht. 'Haal de auto op en schakel Finney uit.' 221 00:18:41,955 --> 00:18:45,334 Toen wist ik dat die niet de lakens uitdeelde. 222 00:18:45,334 --> 00:18:48,462 - Wie dan wel? - Ik heb de baas nooit ontmoet. 223 00:18:50,631 --> 00:18:53,425 In ruil hiervoor zou ik een nieuw leven krijgen. 224 00:18:53,425 --> 00:18:56,303 Dus je hebt hem drie keer overreden? 225 00:19:00,307 --> 00:19:01,475 Ik lever geen half werk. 226 00:19:08,106 --> 00:19:09,608 Ze heeft bekend. 227 00:19:11,068 --> 00:19:12,110 Dat is er vast één. 228 00:19:13,153 --> 00:19:17,699 Devon vertelde dat Rochelle zich in een flatje in de stad had schuilgehouden. 229 00:19:19,034 --> 00:19:21,286 Dat moet een vergoeding geweest zijn. 230 00:19:22,955 --> 00:19:24,373 QUESTEUR NIEUW BERICHT 231 00:19:27,835 --> 00:19:29,545 5407 Candlewick Ave. 13.00 uur. 232 00:19:29,545 --> 00:19:30,921 Kun je reageren? 233 00:19:39,179 --> 00:19:41,181 We komen Rochelles afspraak na. 234 00:19:46,562 --> 00:19:48,313 We hebben zicht op het dak. 235 00:19:49,147 --> 00:19:52,568 Begrepen. Er komt een zwarte SUV binnen. 236 00:19:52,568 --> 00:19:53,735 Oké. 237 00:20:07,457 --> 00:20:10,836 Het is Hackman niet. Z'n chauffeur, misschien? 238 00:20:15,257 --> 00:20:16,508 Hij belt iemand. 239 00:20:17,467 --> 00:20:19,761 Ik sta op de parkeerplaats. 240 00:20:20,512 --> 00:20:21,638 Niemand te zien. 241 00:20:22,139 --> 00:20:23,307 QUESTEUR @ONBEKEND 242 00:20:23,307 --> 00:20:27,895 Stiptheid is een must. Laat dit een waarschuwing zijn. 243 00:20:30,689 --> 00:20:32,900 Goed. Ja, ik kom eraan. 244 00:20:38,989 --> 00:20:41,617 We moeten weten aan wie hij rapporteert. 245 00:20:46,455 --> 00:20:48,749 Hij komt weer naar beneden. Volg hem. 246 00:20:52,377 --> 00:20:54,046 Hij gaat noordwaarts op Telegraph. 247 00:20:54,630 --> 00:20:58,383 - Ik weet waar-ie heen gaat. We komen eraan. - Oké. 248 00:21:24,826 --> 00:21:27,579 Ik ben hem kwijt. De envelop ligt nog in de auto. 249 00:21:28,497 --> 00:21:32,084 Oké, maar we moeten zien dat hij aan Hackman rapporteert. 250 00:21:32,084 --> 00:21:34,044 - Kom op dan. - Ik pak het midden. 251 00:21:34,711 --> 00:21:36,088 Ik doe rechts. 252 00:21:54,064 --> 00:21:55,691 Mr Hackman, hier. 253 00:22:12,666 --> 00:22:14,418 Hallo, Oakland. 254 00:22:16,378 --> 00:22:18,672 Questeur start een nieuw hoofdstuk. 255 00:22:18,672 --> 00:22:20,340 MARKUS Sta achter het podium. 256 00:22:20,340 --> 00:22:23,302 We sluiten ons aan bij de gemeenschap in Oakland... 257 00:22:23,802 --> 00:22:27,055 - ...en brengen werkgelegenheid... - En? 258 00:22:27,055 --> 00:22:30,309 ...en mooie kansen voor de East Bay. 259 00:22:34,396 --> 00:22:37,274 We kunnen en zullen dit samen doen. 260 00:22:37,900 --> 00:22:39,443 De mensen van Oakland... 261 00:22:39,443 --> 00:22:41,403 @ONBEKEND Wacht op instructies. 262 00:22:41,403 --> 00:22:45,657 ...en wij van Questeur werken aan een betere wereld. 263 00:22:46,742 --> 00:22:49,745 Hij heeft dit niet verstuurd. Hij is het niet. 264 00:22:49,745 --> 00:22:54,333 Wie wil dat nou niet? Toch? Die kunnen we wel gebruiken. 265 00:22:54,917 --> 00:22:59,254 We maken het San Francisco en Silicon Valley nog lastig. Of niet? 266 00:22:59,254 --> 00:23:03,425 - Zeker. - En nu, zonder verdere omhaal... 267 00:23:04,009 --> 00:23:09,097 ...stel ik jullie voor aan jullie nieuwe burgemeester, Everett Hoagland. 268 00:23:13,685 --> 00:23:14,686 Bedankt, Lee. 269 00:23:17,022 --> 00:23:19,024 - Op iedereen die... - Ik blijf bij Hackman. 270 00:23:19,024 --> 00:23:19,942 Fijn. 271 00:23:19,942 --> 00:23:23,737 ...als burger stemt voor waar hij in gelooft. 272 00:23:23,737 --> 00:23:26,657 Onze stad heeft hulp nodig. Twee dagen geleden... 273 00:23:32,829 --> 00:23:35,707 - Hoe kon ik dat nou missen? - Pardon? 274 00:23:35,707 --> 00:23:38,961 Jij hebt jaren geleden contact opgenomen met Nadia Jimenez. 275 00:23:40,128 --> 00:23:41,630 Je hebt die video bewaard. 276 00:23:42,923 --> 00:23:47,761 En toen Questeur niet van de grond kwam, heb je Finney ermee gechanteerd. 277 00:23:48,637 --> 00:23:50,931 Hij heeft Questeur naar Oakland gehaald. 278 00:23:51,598 --> 00:23:56,603 Wat jij al niet doet voor een verhaal. Ongelofelijk. 279 00:23:56,603 --> 00:23:59,898 Finney vertelde je dat Rochelle wilde opklimmen. 280 00:23:59,898 --> 00:24:03,819 Dus toen hij een risico werd, heb je haar hem laten uitschakelen. 281 00:24:03,819 --> 00:24:05,487 Waarom zou ik vrouwen verhandelen? 282 00:24:05,487 --> 00:24:10,450 Uit liefde, denk ik. Op een gestoorde manier. 283 00:24:10,450 --> 00:24:14,705 Lee wilde Questeur redden. Je wilde helpen, maar werd buitengesloten. 284 00:24:16,039 --> 00:24:18,792 Toen herinnerde je je die feestjes van Finney. 285 00:24:19,418 --> 00:24:24,256 Je wist al hoe sommige mannen enorme gunsten verlenen... 286 00:24:24,256 --> 00:24:27,176 ...in ruil voor seks met minderjarigen. 287 00:24:27,676 --> 00:24:30,929 Financiële middelen, bestemmingsplannen, mogelijkheden. 288 00:24:30,929 --> 00:24:32,723 Jij hield Questeur boven water. 289 00:24:33,307 --> 00:24:36,894 Jij hebt die berichtenfunctie gemaakt. Jij leidde die bende. 290 00:24:36,894 --> 00:24:40,189 Ho even. Je hebt een podcast, geen penning. 291 00:24:40,189 --> 00:24:42,107 - Je hebt de verkeerde. - Inderdaad. 292 00:24:42,107 --> 00:24:45,736 Sybil kan die functie echt niet hebben gemaakt. 293 00:24:45,736 --> 00:24:49,907 O nee? Was ze vroeger geen fanatiek programmeur? 294 00:24:49,907 --> 00:24:54,578 Dat is al lang geleden. Ze runt nu al jaren een liefdadigheidsstichting. 295 00:24:54,578 --> 00:24:58,457 - Ik doe wel meer, hoor. - Bij jou heeft ze maar een bijrol. 296 00:24:58,457 --> 00:25:01,960 Maar over die handelsbende heeft ze alle controle. 297 00:25:01,960 --> 00:25:04,713 Absurd. Dat zou alles wat ik heb opgebouwd riskeren. 298 00:25:04,713 --> 00:25:06,423 Wat jij hebt opgebouwd? 299 00:25:09,426 --> 00:25:14,640 We hadden investeerders nodig. Jij stuurde e-mails naar durfkapitalisten. 300 00:25:14,640 --> 00:25:19,353 En je zat maar wat te mokken. Ik wilde onze bedrijf niet kwijtraken... 301 00:25:19,853 --> 00:25:24,525 ...dus ik vond een manier om het te financieren, uit te breiden... 302 00:25:26,193 --> 00:25:29,530 - ...en aan te sturen. - Hiermee? Iets illegaals? 303 00:25:29,530 --> 00:25:33,200 Je was een stuk minder verontwaardigd toen Finney het deed. 304 00:25:34,159 --> 00:25:38,664 Ik heb je rijk gemaakt. Een gerespecteerde naam in de tech-industrie. 305 00:25:38,664 --> 00:25:39,915 En die meisjes dan? 306 00:25:41,750 --> 00:25:45,295 - Wat is daarmee? - Je gebruikte niet alleen die mannen. 307 00:25:45,796 --> 00:25:47,172 Ook kinderen, Sybil. 308 00:25:47,172 --> 00:25:51,218 En niemand bekommerde zich ooit om ze, tot jij verscheen. 309 00:25:51,969 --> 00:25:56,849 Niemand gelooft toch dat een vrouw zo'n handelsbende leidt? Je hebt niks. 310 00:26:01,311 --> 00:26:05,566 Ik heb je rijk gemaakt. Een gerespecteerde naam in de tech-industrie. 311 00:26:05,566 --> 00:26:07,067 En die meisjes dan? 312 00:26:07,067 --> 00:26:08,610 - Wat is dit? - Wat is daarmee? 313 00:26:08,610 --> 00:26:13,198 Sybil Hackman, je wordt gearresteerd voor schending van de RICO Act... 314 00:26:13,198 --> 00:26:15,075 ...samenzwering tot moord. 315 00:26:15,075 --> 00:26:17,619 Geef je telefoon maar. Handen op je rug. 316 00:26:23,083 --> 00:26:24,084 Meekomen. 317 00:26:58,285 --> 00:27:00,829 Ja. Goed. Dank u wel. 318 00:27:03,957 --> 00:27:05,751 Dat was het OM. 319 00:27:05,751 --> 00:27:09,630 We hebben bevestigd dat Sybil die berichten heeft verstuurd. 320 00:27:09,630 --> 00:27:13,509 Ze krijgt minstens 20 jaar voor vrouwenhandel en huurmoord. 321 00:27:13,509 --> 00:27:16,512 Heb je Ochoa aan Sybil kunnen linken via de berichten? 322 00:27:18,096 --> 00:27:20,933 Nee, Ochoa krijgt waarschijnlijk een jaar... 323 00:27:20,933 --> 00:27:26,104 ...voor het opslaan van de video's en hij krijgt vast werkverlof. Maar... 324 00:27:28,065 --> 00:27:30,734 Trini heeft Bill Ochoa bij de rechtbank gezien. 325 00:27:30,734 --> 00:27:32,444 - Echt? - Hebben we een getuige? 326 00:27:32,444 --> 00:27:35,072 Nee. Ze heeft zijn gezicht niet gezien. 327 00:27:35,072 --> 00:27:39,326 Ze zegt dat hij iets met zijn nek doet. Ze zag dat ook op dat feest. 328 00:27:40,536 --> 00:27:44,373 - Ochoa was de schutter. - Je weet dat dat niet voldoende is. 329 00:27:44,373 --> 00:27:49,294 Ik wil gerechtigheid voor m'n dochter. Kan Sybil de verkrachting niet bevestigen? 330 00:27:49,878 --> 00:27:53,257 We hebben ons best gedaan. Ze zegt helemaal niks. 331 00:27:56,426 --> 00:28:01,181 Trini verdient beter dan dit. En Eva ook. 332 00:28:13,485 --> 00:28:17,281 Dus, als je Y wilt weten, moet je... 333 00:28:17,781 --> 00:28:20,158 Overal acht aftrekken. 334 00:28:20,158 --> 00:28:23,453 - Helemaal goed. Je kunt het wel. - Hoi, dames. 335 00:28:24,454 --> 00:28:27,040 - Is Cydie er al? - Nee, ze weet van niks. 336 00:28:29,459 --> 00:28:33,255 Hoe staat het ervoor met dat Alexander-gebeuren? 337 00:28:36,175 --> 00:28:39,803 Aan de ene kant wil ik z'n adres niet. Aan de andere kant... 338 00:28:40,512 --> 00:28:43,140 - Daar is ze dan. - Mrs Cydie. 339 00:28:45,851 --> 00:28:47,186 Wat is dit allemaal? 340 00:28:47,978 --> 00:28:51,773 - Dit is te gek, papa. - Een nieuwe motor voor jou. 341 00:28:51,773 --> 00:28:55,027 Gezegend door de Capstones. En ik wil dat je met mij surveilleert. 342 00:28:55,027 --> 00:28:58,488 Prachtig, papa. Mijn hemel. 343 00:28:58,488 --> 00:29:01,033 Toe dan. Spring erop. 344 00:29:03,202 --> 00:29:04,203 Jemig. 345 00:29:06,663 --> 00:29:09,833 O, mijn god. Ik voel me voor het eerst mezelf. 346 00:29:12,920 --> 00:29:15,297 O, ja. Trap 'm op zijn staart. 347 00:29:15,964 --> 00:29:18,634 Ik kom er nooit meer af, bitches. 348 00:29:27,518 --> 00:29:28,560 Soms zit 't tegen. 349 00:29:29,811 --> 00:29:30,812 Weet ik. 350 00:29:34,107 --> 00:29:36,693 Ik vind het zo rot voor Markus en zijn gezin. 351 00:29:37,402 --> 00:29:39,988 Ze kunnen Ochoa zomaar tegenkomen. 352 00:29:39,988 --> 00:29:42,699 Denk je dat Ochoa en z'n vrouw hebben gelogen... 353 00:29:43,951 --> 00:29:45,786 ...en dat hij de schutter was? 354 00:29:46,745 --> 00:29:48,413 Vooral met wat Trini zag. 355 00:29:50,624 --> 00:29:52,376 Markus voelt zich vast machteloos. 356 00:29:54,545 --> 00:29:56,296 Ik ken dat gevoel. 357 00:29:58,590 --> 00:30:01,635 Het is akelig als je je dierbaren niet kunt beschermen. 358 00:30:03,846 --> 00:30:06,223 Ik neem jou niks kwalijk. 359 00:30:06,807 --> 00:30:10,143 Wanneer je de schuld bij jezelf legt, knaagt dat aan je. 360 00:30:10,686 --> 00:30:14,356 Dat maakt Markus nu door. Hij zal geen oog meer dichtdoen. 361 00:30:15,148 --> 00:30:18,986 - Zou hij weer gaan drinken? - Ik maak me zorgen. Hij is als een zoon. 362 00:30:22,072 --> 00:30:25,492 Probeer van het feestje te genieten. 363 00:30:33,876 --> 00:30:35,169 Lil? 364 00:30:36,086 --> 00:30:39,631 - Hou papa in de gaten. - Ja, dat doe ik altijd al. 365 00:31:11,747 --> 00:31:17,044 Ik moet eerlijk zijn. Ik heb het ontzettend moeilijk. 366 00:31:20,255 --> 00:31:21,381 Dat weet ik. Ik ook. 367 00:31:23,509 --> 00:31:24,510 Ik bedoel, ik kan... 368 00:31:26,929 --> 00:31:28,639 ...ik kan hier niet mee omgaan. 369 00:31:30,516 --> 00:31:34,978 Daarom begon ik weer met drinken. Daarom werd ik zowat een stalker. 370 00:31:36,230 --> 00:31:39,691 - Daarom kreeg ik geen contact met Trini. - Het komt wel goed. 371 00:31:44,863 --> 00:31:46,323 Ik weet 't zo net nog niet. 372 00:31:51,245 --> 00:31:55,791 Een paar weken geleden was ik met Poppy en... 373 00:31:57,751 --> 00:31:59,169 - O, mijn god. - Wat gebeurt er? 374 00:32:00,170 --> 00:32:01,421 Wat is er? 375 00:32:03,048 --> 00:32:07,010 - M'n vliezen zijn gebroken. - Wat? Oké. 376 00:32:07,010 --> 00:32:09,721 - Kom maar. - Het is zover. 377 00:32:09,721 --> 00:32:11,849 MEDISCH CENTRUM 378 00:32:14,893 --> 00:32:16,144 Kijk nou. 379 00:32:19,231 --> 00:32:21,191 Mag ik het mopje vasthouden? 380 00:32:21,191 --> 00:32:23,110 - Kom maar hier. - Alsjeblieft. 381 00:32:24,820 --> 00:32:27,614 - Kijk eens aan. - Kijk nou toch. 382 00:32:28,532 --> 00:32:29,658 Kijk haar nou toch. 383 00:32:30,659 --> 00:32:32,744 - Wat klein. - Mooie meid. 384 00:32:34,329 --> 00:32:38,333 Hé, Skye. 385 00:32:38,333 --> 00:32:43,797 Ik beloof dat ik de beste grote zus ooit word. 386 00:32:48,385 --> 00:32:49,970 Wat is er, liefje? 387 00:32:53,015 --> 00:32:57,603 - Ik wil die behandeling doen. - Die in Wyoming? Weet je dat zeker? 388 00:32:59,062 --> 00:33:02,441 Ik wil aan mezelf werken, zodat ik een goede zus kan zijn. 389 00:33:03,859 --> 00:33:09,615 Zijn jullie niet teleurgesteld in me? Is het niet zwak dat ik niet wil getuigen? 390 00:33:10,741 --> 00:33:14,119 Alleen jouw overlevingskracht doet ertoe. Verder niks. 391 00:33:15,579 --> 00:33:17,122 Precies. 392 00:33:17,122 --> 00:33:22,169 Ik ben vooral teleurgesteld in mezelf, omdat ik jou en je moeder liet zitten. 393 00:33:22,669 --> 00:33:25,380 Perfectie is niet belangrijk, lieverd. 394 00:33:25,964 --> 00:33:29,468 Het gaat erom dat je je best doet. Dat is genoeg. 395 00:33:30,344 --> 00:33:34,056 Ik kan je zeggen: dit meisje hier... 396 00:33:34,056 --> 00:33:37,226 - ...boft maar met zo'n zus. - Die teentjes. 397 00:33:40,771 --> 00:33:41,980 Ze is je evenbeeld. 398 00:33:41,980 --> 00:33:44,149 - Ze is zo klein. - Dat neusje. 399 00:33:45,651 --> 00:33:47,903 - Ik hou van jullie. - Wij van jou. 400 00:33:47,903 --> 00:33:50,614 Zeker. We houden ook van jou. 401 00:33:52,324 --> 00:33:54,117 Als Miss Pierre hier was... 402 00:33:54,117 --> 00:33:57,579 ...zou ze willen dat jullie als leerlingen deze tuin onderhouden. 403 00:33:58,163 --> 00:34:03,168 Want daarmee laat je zien dat je zelf ook groeit en bloeit. 404 00:34:04,253 --> 00:34:07,881 Dus vandaag heb ik de eer om deze prachtige tuin te openen... 405 00:34:07,881 --> 00:34:09,882 ...gesponsord door Boisterous Media... 406 00:34:09,882 --> 00:34:13,428 ...waarmee we degenen herdenken die we hebben verloren. 407 00:34:14,847 --> 00:34:17,516 WELKOM IN EVA'S TUIN 408 00:34:24,313 --> 00:34:25,858 Drea had dit heerlijk gevonden. 409 00:34:30,237 --> 00:34:32,114 We planten deze door de hele tuin. 410 00:34:33,364 --> 00:34:36,534 - De Rosa Andrea. - Schitterend. 411 00:34:39,246 --> 00:34:43,375 Bedankt, Poppy. Voor alles. 412 00:35:00,350 --> 00:35:04,646 Ik had vroeger nooit gedacht ooit met jongeren te werken. 413 00:35:05,147 --> 00:35:10,360 - Ze mogen je zo te zien graag. - Nou, ik ben best tof. 414 00:35:10,986 --> 00:35:13,197 - Dat zou je niet zeggen. - Dat zeg ik wel. 415 00:35:16,533 --> 00:35:22,080 - Hoe gaat het met Trini? - Ze is nog wat nerveus in menigten. 416 00:35:22,080 --> 00:35:23,373 Logisch. 417 00:35:24,333 --> 00:35:26,919 Die klootzak Ochoa loopt nog gezellig rond. 418 00:35:31,381 --> 00:35:32,549 Hij was het, hè? 419 00:35:33,675 --> 00:35:36,386 Ja. Maar we kunnen het niet bewijzen. 420 00:35:37,596 --> 00:35:38,847 Mateloos frustrerend. 421 00:35:40,015 --> 00:35:43,852 Maar ik geef deze strijd niet op. Beloofd. 422 00:35:44,895 --> 00:35:46,313 Daar houd ik je aan. 423 00:35:46,897 --> 00:35:48,357 - Doe maar. - Doe ik ook. 424 00:35:52,361 --> 00:35:54,112 Dit is echt schitterend. 425 00:35:56,532 --> 00:35:57,533 Zeker. 426 00:36:05,624 --> 00:36:09,044 Het herstelproces is een grote onderneming. 427 00:36:09,044 --> 00:36:10,337 BOEKHOUDEN VOOR BEGINNERS 428 00:36:10,337 --> 00:36:15,843 Degenen die leed aangedaan werden, hebben veel tijd nodig om te helen. 429 00:36:17,261 --> 00:36:18,804 Wie iemand verloren heeft... 430 00:36:20,180 --> 00:36:23,767 ...moet het hele rouwproces ondergaan. 431 00:36:23,767 --> 00:36:28,772 Wij zijn een geliefde vrouw verloren tijdens dit onderzoek... 432 00:36:29,731 --> 00:36:35,487 ...het schoolhoofd van Oak Creek High, 'n levenslustige vrouw genaamd Eva Pierre. 433 00:36:38,365 --> 00:36:43,620 Ik heb haar pasgeleden geïnterviewd en zij heeft het verhaal verteld... 434 00:36:44,580 --> 00:36:48,250 ...van hoe zij als vrouw werd verhandeld. 435 00:36:50,085 --> 00:36:54,590 Ik ga Eva's verhaal de komende dagen met jullie delen. 436 00:36:56,216 --> 00:37:00,971 Hiermee werpt ze een licht op de duisterste hoekjes van onze samenleving. 437 00:37:05,350 --> 00:37:09,479 Maar Eva's verhaal gaat niet over trauma. 438 00:37:11,148 --> 00:37:12,524 Het gaat over herstel. 439 00:37:14,401 --> 00:37:17,613 Soms moeten we de waarheid onder ogen komen... 440 00:37:18,155 --> 00:37:22,117 ...om te zien wie we zijn en wie we kunnen zijn. 441 00:37:24,620 --> 00:37:28,165 Voor sommigen betekent zo'n confrontatie met zichzelf... 442 00:37:28,165 --> 00:37:31,960 ...gerechtigheid voor anderen. 443 00:37:32,794 --> 00:37:35,547 Sybil Hackman, medeoprichter van Questeur... 444 00:37:35,547 --> 00:37:42,262 ...had een imperium opgebouwd die op chantage, dwang en uitbuiting steunde. 445 00:37:42,846 --> 00:37:46,892 Haar wacht een leven lang in de gevangenis... 446 00:37:48,018 --> 00:37:54,274 ...want niemand mag profiteren van de uitbuiting van kinderen. 447 00:37:56,026 --> 00:38:02,449 Sybil was haar rechtvaardigheidsgevoel en menselijkheid verloren. 448 00:38:09,164 --> 00:38:10,749 Maar het is helaas zo... 449 00:38:11,834 --> 00:38:17,172 ...dat gerechtigheid voor de een geen gerechtigheid voor iedereen betekent. 450 00:38:18,841 --> 00:38:21,593 Dacht je dat je lekker verder kon leven? 451 00:38:22,594 --> 00:38:25,055 - Wie ben jij? - Ik zou je moeten neerknallen. 452 00:38:26,431 --> 00:38:28,183 Hoepel op uit deze stad. 453 00:38:29,977 --> 00:38:32,646 - Ik weet niet wat... - Je weet best wat je hebt gedaan. 454 00:38:33,856 --> 00:38:35,148 Verdorie. 455 00:39:03,677 --> 00:39:06,763 - Je had me niet moeten volgen. - Maar dat heb ik wel gedaan. 456 00:39:09,266 --> 00:39:15,105 Ik blijf vechten om een einde te maken aan de mensenhandel in Oakland. 457 00:39:15,105 --> 00:39:16,190 Kom mee. 458 00:39:16,690 --> 00:39:19,943 Voor de kinderen in Oakland en voor mezelf. 459 00:39:21,278 --> 00:39:22,571 Staan jullie me bij? 460 00:39:24,615 --> 00:39:27,034 Ik ben Poppy Scoville. 461 00:39:28,202 --> 00:39:31,788 Bekijk het eens opnieuw. 462 00:40:39,982 --> 00:40:41,984 Vertaling: Nikki van Leeuwen 463 00:40:48,073 --> 00:40:51,076 GA NAAR APPLE.COM/HERETOHELP VOOR HULP