1
00:00:52,678 --> 00:00:53,929
Olen pahoillani.
2
00:01:15,742 --> 00:01:17,077
Miten se tapahtui?
3
00:01:17,077 --> 00:01:21,456
Laitoin poliisin
tutkimaan alueen turvavideoita.
4
00:01:21,456 --> 00:01:25,002
Sinun pitää löytää tämän tekijä.
Ole kiltti.
5
00:01:25,878 --> 00:01:27,546
Onko Rochelle ampuja?
6
00:01:28,422 --> 00:01:30,090
Kaikki on mahdollista.
7
00:01:30,591 --> 00:01:33,969
Sijoitin yksikköjä
Treyn vanhalle talolle -
8
00:01:33,969 --> 00:01:36,096
ja äänitysstudiolle. Kumpikin tyhjiä.
9
00:01:36,096 --> 00:01:40,684
Pidämme myös ilotyttöjä silmällä,
mutta toistaiseksi ei mitään.
10
00:01:40,684 --> 00:01:44,104
Jos saamme Rochellen
tunnustamaan Finneyn murhan,
11
00:01:44,104 --> 00:01:46,773
hän voi paljastaa myös siihen käskeneen.
12
00:01:46,773 --> 00:01:50,152
Se henkilö
on mahdollisesti tämänkin takana.
13
00:01:52,237 --> 00:01:55,324
Entä jos Eva ei ollut kohde?
14
00:01:58,493 --> 00:01:59,578
Trini.
15
00:02:01,997 --> 00:02:06,710
- Hän olisi pian todistanut Ochoaa vastaan.
- Ehkä ampuja ampui ohi.
16
00:02:07,628 --> 00:02:09,630
Tai Eva suojeli Triniä.
17
00:02:10,506 --> 00:02:14,968
- Onko tämä minun syytäni?
- Ei, kultaseni. Ei se ole.
18
00:03:55,694 --> 00:03:58,864
- Oletko nähnyt Rochellea?
- Hän ei ole ollut täällä aikoihin.
19
00:04:09,625 --> 00:04:11,668
- Hei.
- Hei.
20
00:04:12,794 --> 00:04:13,795
Kuulitko mitään?
21
00:04:14,296 --> 00:04:16,507
En. Rochelle ei ole mestoilla.
22
00:04:17,216 --> 00:04:19,801
Se on outoa, koska hän hakee aina rahat.
23
00:04:20,552 --> 00:04:21,553
Se on tärkeää.
24
00:04:21,553 --> 00:04:24,932
Jotain on tekeillä.
Hän varmaankin piilottelee.
25
00:04:26,266 --> 00:04:29,186
Trey teki samoin,
kun kytät aiheuttivat ongelmia.
26
00:04:30,062 --> 00:04:33,315
- Onko Rochelle käyttäytynyt oudosti?
- Ei oikeastaan.
27
00:04:33,899 --> 00:04:36,360
Puhui vain lisävastuun ottamisesta.
28
00:04:36,944 --> 00:04:38,946
- Millä tavalla?
- Värväämällä.
29
00:04:41,031 --> 00:04:42,616
En halunnut tehdä sitä.
30
00:04:48,956 --> 00:04:50,374
Kiitti, Devon.
31
00:04:52,835 --> 00:04:54,336
Pidän yhteyttä.
32
00:04:58,674 --> 00:04:59,800
Miten pärjäilet?
33
00:05:00,384 --> 00:05:04,972
- No, en ole juonut.
- Hyvä.
34
00:05:04,972 --> 00:05:08,141
- Kerron Zarinalle välillämme tapahtuneesta.
- Huono idea.
35
00:05:08,141 --> 00:05:11,228
- Hän on raskaana. Tilanne hankaloituu.
- Olet eri mieltä.
36
00:05:11,228 --> 00:05:13,522
- Hänestä tulee epävarma.
- Haluan olla rehellinen...
37
00:05:14,022 --> 00:05:15,482
Keskeytinkö jotain?
38
00:05:16,233 --> 00:05:17,526
- Et.
- Et suinkaan.
39
00:05:19,152 --> 00:05:20,153
Onko uutisia?
40
00:05:20,153 --> 00:05:24,366
Ballistiikan mukaan FN 5-7
on todennäköinen murha-ase.
41
00:05:24,366 --> 00:05:28,579
Löytyessä se varmistuu.
Rochelle on yhä mahdollinen ampuja.
42
00:05:28,579 --> 00:05:29,746
Entä Ochoa?
43
00:05:29,746 --> 00:05:35,085
Tiedän, että hänellä on metsästyslupa.
Ja ampumakerhon jäsenyys.
44
00:05:35,085 --> 00:05:37,129
Komisario tuo hänet kuulusteltavaksi.
45
00:05:37,129 --> 00:05:42,593
Kunnes löydämme Rochellen,
pitäisi alkaa keskittyä Hackmaniin.
46
00:05:43,177 --> 00:05:45,345
Tiedämme yhdensuuntaisista viesteistä.
47
00:05:46,096 --> 00:05:51,977
Jep. Ja että Ochoan valvontayhtiö
tarjosi syötteen kiristämiseen.
48
00:05:51,977 --> 00:05:55,314
Mikä syy Hackmanilla
olisi kiristää näitä miehiä?
49
00:05:55,314 --> 00:05:58,400
Katso heitä.
He ovat menestyviä gryndereitä.
50
00:05:58,400 --> 00:06:00,652
Bay Arean voimatekijöitä.
51
00:06:01,278 --> 00:06:04,907
Ehkä Hackman halusi
heiltä palveluksia Questeurille.
52
00:06:04,907 --> 00:06:10,120
Hackman saa palveluksia, ja pokat saavat
toteuttaa laittomia fantasioitaan -
53
00:06:10,120 --> 00:06:11,830
suojellussa ympäristössä.
54
00:06:15,000 --> 00:06:16,335
Aivan.
55
00:06:18,462 --> 00:06:23,133
Mutta Hackman ja Finney
tunsivat jo collegessa.
56
00:06:23,133 --> 00:06:24,718
He olivat ystäviä.
57
00:06:25,385 --> 00:06:30,474
Jos siis Hackman on syyllinen,
miksi hän kiristäisi Finneyä nyt?
58
00:06:34,394 --> 00:06:38,440
Leen mielestä Andrew oli nuorukainen,
jolla on hieno tulevaisuus.
59
00:06:39,233 --> 00:06:42,653
Tietenkin ennen kuin hän kuuli
tämän rikoksista.
60
00:06:42,653 --> 00:06:47,783
Tiesitkö Finneyn järjestäneen Stanfordissä
juhlia, joissa oli alaikäisiä tyttöjä?
61
00:06:47,783 --> 00:06:51,411
Kuulin huhuja
mutten koskaan uskonut niihin.
62
00:06:51,411 --> 00:06:57,125
Finney oli vuosikurssinsa paras
ja aina seurueen karismaattisin mies.
63
00:06:57,125 --> 00:06:59,711
Kävikö miehesi Finneyn juhlissa?
64
00:07:01,213 --> 00:07:02,256
Välillä.
65
00:07:02,256 --> 00:07:06,718
Katsos, uskon Leen kiristäneen Finneyä.
66
00:07:06,718 --> 00:07:09,388
Kiristänytkö? He olivat ystäviä.
67
00:07:09,388 --> 00:07:12,266
Ehkä Lee tarvitsi keinon pakottaa Finney -
68
00:07:12,266 --> 00:07:16,061
käyttämään vaikutusvaltaansa
kaupunginvaltuustossa Questeurin eduksi.
69
00:07:16,061 --> 00:07:18,689
Finney muutti mieltään kampuksen kaavasta,
70
00:07:18,689 --> 00:07:22,568
mutta se ei tarkoita,
että Lee kiristi hänet tekemään siten.
71
00:07:23,151 --> 00:07:26,738
Teoriani mukaan hän johtaa
seksuaalista ihmiskaupparinkiä.
72
00:07:27,906 --> 00:07:32,828
Tämä yhtiö on hänen elämäntyönsä.
Miksi hän vaarantaisi sen?
73
00:07:33,412 --> 00:07:34,913
Olen huomannut,
74
00:07:34,913 --> 00:07:40,335
että välillä
läheiset tekevät yllättäviä asioita.
75
00:07:41,879 --> 00:07:47,551
Kenen idea oli, että sinä hoidat
enimmäkseen hyväntekeväisyyttä?
76
00:07:49,595 --> 00:07:50,596
Hänen.
77
00:07:51,430 --> 00:07:53,098
Hän saa johtaa yhtiötä.
78
00:07:53,098 --> 00:07:55,434
Tiedän, mihin tähtäät, ja olet väärässä.
79
00:07:56,143 --> 00:07:58,103
Vaikka Lee johtaa yhtiötä,
80
00:07:58,103 --> 00:08:01,190
tiedän silti hänen toimistaan.
81
00:08:01,190 --> 00:08:02,566
Auta sitten minua.
82
00:08:02,566 --> 00:08:05,861
Anna minulle pääsy
Questeurin kirjanpitoon,
83
00:08:05,861 --> 00:08:07,446
veroilmoituksiin, työntekijöihin...
84
00:08:07,446 --> 00:08:11,783
Pyydät minulta tietoja
käyttääksesi niitä miestäni vastaan.
85
00:08:14,453 --> 00:08:16,705
Olemme olleet aviossa 30 vuotta.
86
00:08:17,539 --> 00:08:19,291
Jos ei ole salattavaa,
87
00:08:20,000 --> 00:08:22,252
ei pitäisi olla ongelmaa auttaa meitä.
88
00:08:33,597 --> 00:08:36,265
Hei. Toin lemppariasi.
89
00:08:36,850 --> 00:08:38,894
Mansikkajäätelöä ja kermavaahtoa.
90
00:08:42,272 --> 00:08:43,273
Äiti, olen...
91
00:08:44,191 --> 00:08:45,859
Olen katsellut uutisia.
92
00:08:47,611 --> 00:08:53,075
Niissä kerrottiin,
että jopa poliisi kuului rinkiin.
93
00:08:53,075 --> 00:08:55,494
Hän ei suostu todistamaan heitä vastaan.
94
00:08:56,411 --> 00:08:57,412
Se on totta.
95
00:08:57,996 --> 00:08:59,873
Hän siis pelkää heitä.
96
00:08:59,873 --> 00:09:00,958
Miltä sinusta tuntuu?
97
00:09:05,128 --> 00:09:06,129
Minä...
98
00:09:09,007 --> 00:09:11,510
En halua tehdä sitä. En halua todistaa.
99
00:09:11,510 --> 00:09:13,262
Hyvä on.
100
00:09:13,262 --> 00:09:17,724
Jos et todista,
Ochoa voi päästä pälkähästä.
101
00:09:21,019 --> 00:09:22,271
Tiedän, mutta minä...
102
00:09:23,313 --> 00:09:25,858
Olen ajatellut sitä paljon ja...
103
00:09:26,608 --> 00:09:31,530
Tunnistin hänet
poliisille juhlien jälkeen.
104
00:09:32,489 --> 00:09:36,702
Hänet pidätettiin ja vapautettiin
takuita vastaan. Kuten heidät kaikki.
105
00:09:36,702 --> 00:09:38,996
Sitten he löysivät huumeita elimistöstäni.
106
00:09:38,996 --> 00:09:42,833
Hänen juristinsa sanoivat,
ettei tunnistukseni kelpaisi.
107
00:09:43,417 --> 00:09:46,837
Tuomari ottaa
tunnistuksesi huomioon oikeudessa.
108
00:09:46,837 --> 00:09:49,339
Mutta Melanie kertoi,
109
00:09:49,339 --> 00:09:53,260
että poliisi löysi
videon hänestä pokansa kanssa.
110
00:09:53,260 --> 00:09:57,181
Se tarkoittaa,
että mies todetaan syylliseksi oikeudessa.
111
00:09:58,223 --> 00:09:59,433
Pitää paikkansa.
112
00:09:59,433 --> 00:10:02,311
Meille ei ole soitettu minun videostani...
113
00:10:03,729 --> 00:10:05,731
Se tarkoittaa, ettei sitä ole.
114
00:10:05,731 --> 00:10:07,608
Enpä tiedä. Minusta tuntuu...
115
00:10:07,608 --> 00:10:11,778
Minua pelottaa tehdä tätä,
eikä hän välttämättä joudu vankilaan.
116
00:10:11,778 --> 00:10:13,572
Trini ei tee alustavaa kuulustelua taas.
117
00:10:13,572 --> 00:10:14,781
- Liian vaarallista.
- Zarina.
118
00:10:14,781 --> 00:10:16,533
On oltava toinen keino napata Ochoa.
119
00:10:17,492 --> 00:10:18,493
On pakko olla.
120
00:10:21,955 --> 00:10:22,956
Hyvä on.
121
00:10:23,498 --> 00:10:27,544
Haluan toimia oikein nti Pierreä kohtaan.
122
00:10:30,631 --> 00:10:32,549
Mutta, isi, minut yritettiin tappaa.
123
00:10:32,549 --> 00:10:35,636
- Selvä. Hyvä on. Selvä.
- En voi.
124
00:10:36,386 --> 00:10:37,679
Ei hätää, kultaseni.
125
00:10:53,612 --> 00:10:55,948
- Ezra.
- Tiedän, että on myöhä.
126
00:10:56,532 --> 00:10:58,534
Kuulin juuri Eva Pierrestä.
127
00:10:58,534 --> 00:11:01,495
- Kovin traagista.
- Niin on.
128
00:11:01,495 --> 00:11:04,206
Hän otti yhteyttä minuun
pari päivää sitten.
129
00:11:04,748 --> 00:11:07,459
Aneli, etten ryhdy oikeustoimiin
sinua vastaan.
130
00:11:09,002 --> 00:11:10,003
Niinkö?
131
00:11:11,129 --> 00:11:14,466
Hän sanoi, että hyllyttämällä haastattelun
yritit suojella häntä -
132
00:11:14,466 --> 00:11:16,426
julkisen mielipiteen tuomiolta.
133
00:11:17,719 --> 00:11:20,889
- Luulin tekeväni oikein.
- Kuuntele.
134
00:11:20,889 --> 00:11:24,935
Boisterous on yhä kumppanisi.
135
00:11:26,019 --> 00:11:28,188
En olisi saanut
vetää nopeita johtopäätöksiä.
136
00:11:28,188 --> 00:11:29,273
No, kiitos.
137
00:11:30,065 --> 00:11:33,026
Hän todella uskoi tehtävään. Hyvää yötä.
138
00:11:38,949 --> 00:11:40,492
Rikostutkija Billy Aames tässä.
139
00:11:40,492 --> 00:11:44,580
Kyydissäni on ampumisen uhri.
Saavun noin neljän minuutin päästä.
140
00:11:44,580 --> 00:11:48,750
- Muistatko, kun tapasimme?
- Et saisi puhua.
141
00:11:48,750 --> 00:11:49,960
Ajattelin:
142
00:11:51,253 --> 00:11:53,130
"Hitto, ämmä on minua kovaäänisempi."
143
00:11:53,130 --> 00:11:54,923
"Miten tämä toimii?"
144
00:11:55,632 --> 00:11:57,384
No, löysimme kuitenkin keinon.
145
00:11:57,384 --> 00:12:00,095
Kukaan ei puhunut
näistä tytöistä ennen sinua.
146
00:12:00,095 --> 00:12:01,680
Teimme sen yhdessä.
147
00:12:05,267 --> 00:12:06,518
Saanko kertoa jotain?
148
00:12:08,478 --> 00:12:09,479
Älä.
149
00:12:09,479 --> 00:12:10,564
Ystävien kesken?
150
00:12:12,733 --> 00:12:14,109
Kävin Finneyn hautajaisissa.
151
00:12:17,988 --> 00:12:19,615
En kunnioituksesta.
152
00:12:20,699 --> 00:12:24,953
- Saadaksesi asian päätökseen. Ymmärrän.
- Tiesin, että ymmärtäisit.
153
00:12:27,664 --> 00:12:28,874
Tiesin, että ymmärtäisit.
154
00:12:40,969 --> 00:12:42,679
NELJÄNNESVUOSITTAINEN TILINPÄÄTÖS
155
00:12:42,679 --> 00:12:46,975
Ainakin tällä kertaa
etsin rikokseen liittyviä todisteita.
156
00:12:47,726 --> 00:12:49,269
Vaikkei häntä siepattu,
157
00:12:49,269 --> 00:12:51,897
Emily Mills teki rikoksen.
158
00:12:52,606 --> 00:12:55,567
- Mikä rangaistus oli?
- Yhdyskuntapalvelua.
159
00:12:56,527 --> 00:12:59,404
- Sellainen järjestelmä on.
- Lisää hyviä uutisia.
160
00:12:59,404 --> 00:13:03,242
Pidätimme Ochoan. Hän vannoo
olleensa kotona vaimonsa kanssa.
161
00:13:03,242 --> 00:13:06,286
- Heidän tarinansa täsmäävät.
- Tietenkin.
162
00:13:06,870 --> 00:13:10,999
Hänen kännykästään
tilattiin kiinalaista ruokaa taloon.
163
00:13:11,583 --> 00:13:13,085
Eikä ole murha-asetta.
164
00:13:13,085 --> 00:13:16,463
Hänen ampumakerholle viemänsä ase
ei ole se.
165
00:13:16,463 --> 00:13:19,675
Tarkistin AFISin. Siellä ei ole mitään.
166
00:13:19,675 --> 00:13:24,137
Kuka tahansa voi saada aseen laittomasti.
Se ei näkyisi tietokannoissa.
167
00:13:24,137 --> 00:13:27,182
Oikeustalon kameroissakaan
ei ole mitään hyödyllistä.
168
00:13:27,808 --> 00:13:29,393
- Jumalauta.
- Olen pahoillani.
169
00:13:29,393 --> 00:13:30,477
Hei.
170
00:13:32,396 --> 00:13:33,230
Kiitos.
171
00:13:33,230 --> 00:13:37,317
Pitää etsiä kaksi tappajaa
ja napata ihmiskaupparinki.
172
00:13:37,317 --> 00:13:38,735
Herbie, keitä lisää kahvia.
173
00:13:38,735 --> 00:13:39,987
- Selvä.
- Kiitti.
174
00:13:42,072 --> 00:13:43,156
Tämä on -
175
00:13:43,740 --> 00:13:46,660
Questeurin alun katetuotto.
Se on miinuksella.
176
00:13:46,660 --> 00:13:49,913
Yhtiöllä meni huonosti,
kun he perustivat sen.
177
00:13:51,540 --> 00:13:53,542
Se on yleistä startup-yhtiöille.
178
00:13:54,877 --> 00:13:59,840
Odottakaa. Katsokaa tätä.
Näettekö? Ei yhtään sijoittajaa.
179
00:13:59,840 --> 00:14:05,304
Sitten puoli vuotta myöhemmin on
suuri täyskäännös. Katsokaa tätä kaikkea.
180
00:14:07,181 --> 00:14:11,101
Ehkä Hackman alkoi tyttöjen ihmiskaupan -
181
00:14:11,101 --> 00:14:13,437
tuodakseen varakkaita
sijoittajia Questeuriin.
182
00:14:13,437 --> 00:14:16,732
- Ehkä.
- Kiristysvideot ovat siltä vuodelta.
183
00:14:19,818 --> 00:14:20,819
Devon soittaa.
184
00:14:21,862 --> 00:14:24,489
- Hei.
- Hei, Poppy. Rochelle on täällä.
185
00:14:24,489 --> 00:14:25,782
Selvä, ymmärrän.
186
00:14:26,658 --> 00:14:28,243
Rochelle on bordellissa.
187
00:14:28,243 --> 00:14:30,579
- Menkää te. Hoidan tämän.
- Soitamme sinulle.
188
00:14:30,579 --> 00:14:31,663
Hetkinen.
189
00:14:31,663 --> 00:14:33,498
Et kuuntele. Yritän kertoa jotain.
190
00:14:33,498 --> 00:14:35,667
- Mitä höpiset?
- Yritän kertoa näistä tytöistä.
191
00:14:35,667 --> 00:14:36,752
Voi pas...
192
00:14:38,462 --> 00:14:41,131
- Hei!
- Seis!
193
00:14:41,131 --> 00:14:43,675
- Seis! Poliisi!
- Rochelle!
194
00:14:44,259 --> 00:14:46,136
- Pysähdy! Poliisi!
- Rochelle, pysähdy!
195
00:14:46,136 --> 00:14:47,638
Hei!
196
00:14:47,638 --> 00:14:49,348
Älä juokse!
197
00:14:49,348 --> 00:14:50,724
Pysähdy, jumalauta!
198
00:14:52,559 --> 00:14:53,560
Pysähdy!
199
00:15:00,817 --> 00:15:02,402
- Menen tätä tietä.
- Hyvä on.
200
00:15:16,083 --> 00:15:18,418
Hei! Rochelle!
201
00:15:18,418 --> 00:15:21,255
Hei! Pysähdy! Jumalauta!
202
00:15:25,384 --> 00:15:26,385
Älä juokse!
203
00:15:28,387 --> 00:15:29,513
Rauhallisesti.
204
00:15:29,513 --> 00:15:31,181
Hei, Rochelle. Pysähdy.
205
00:15:31,181 --> 00:15:33,016
- Seis! Poliisi!
- Se on ohi.
206
00:15:34,017 --> 00:15:35,644
Lopeta! Rauhoitu!
207
00:15:35,644 --> 00:15:36,645
- Se on ohi.
- Rauhoitu!
208
00:15:36,645 --> 00:15:38,313
Anna kätesi.
209
00:15:38,939 --> 00:15:42,234
Kuulin, että johdat nyt asioita.
Yritätkö olla kuin Trey?
210
00:15:43,986 --> 00:15:46,029
Rakastin Treytä,
mutta hän oli pikkutekijä.
211
00:15:46,530 --> 00:15:50,117
- Olen häntä paljon tärkeämpi.
- Niinkö? Mihin pyrit?
212
00:15:50,117 --> 00:15:53,996
- Minulle luvattiin asioita.
- No, niiden lupaaja jää kiinni.
213
00:15:53,996 --> 00:15:56,957
Mihin sinä sitten päädyt? Mennään.
214
00:15:56,957 --> 00:16:00,836
Rochelle Johnson, sinut on pidätetty
Andrew Finneyn murhasta.
215
00:16:01,670 --> 00:16:03,797
Sinulla on oikeus pysyä hiljaa.
216
00:16:09,261 --> 00:16:10,596
- Hei.
- Poppy.
217
00:16:10,596 --> 00:16:12,014
- Niin?
- Sybil tässä.
218
00:16:12,014 --> 00:16:13,098
Mistä on kyse?
219
00:16:13,098 --> 00:16:15,934
Lee taivuttelee
johtokuntaa sulkemaan apin,
220
00:16:15,934 --> 00:16:18,770
jotta hän voi poistaa viestitoiminnon.
221
00:16:19,271 --> 00:16:21,356
Selvä. Kiitos.
222
00:16:26,153 --> 00:16:28,572
OAKLANDIN KAUPUNKI
223
00:16:28,572 --> 00:16:31,408
Tästä on tulossa rutiini, nti Johnson.
224
00:16:36,455 --> 00:16:40,584
Turvakamerat näyttävät hänet hississä
pesutupaan ja takaisin -
225
00:16:40,584 --> 00:16:42,503
Eva Pierren murhan aikaan.
226
00:16:42,503 --> 00:16:43,545
Minähän sanoin.
227
00:16:43,545 --> 00:16:47,216
No, sinulla on alibi Evaan, ei Finneyyn.
228
00:16:47,716 --> 00:16:49,843
Ei auton hakeminen tarkoita,
että tapoin jonkun.
229
00:16:49,843 --> 00:16:53,347
Totta, mutta Finney
antoi lausunnon kuollessaan.
230
00:16:54,848 --> 00:16:56,475
Tiedätkö, mikä se on?
231
00:16:57,309 --> 00:16:59,478
Hän oli yliajon jälkeen elossa.
232
00:16:59,478 --> 00:17:01,855
Hän kertoi poliiseille nähneensä kuskin.
233
00:17:04,316 --> 00:17:05,608
Hän nimesi sinut.
234
00:17:06,693 --> 00:17:12,324
Rochelle, jos teet yhteistyötä,
piirisyyttäjä ei ole niin ankara sinulle.
235
00:17:14,992 --> 00:17:15,993
Vittu.
236
00:17:25,212 --> 00:17:26,213
Se oli kosto.
237
00:17:27,381 --> 00:17:29,550
Kun pääsin putkasta, menin studiolle.
238
00:17:31,051 --> 00:17:33,679
Näin Sunin ampuvan Treyn
ja laittavan aseen tälle.
239
00:17:35,305 --> 00:17:38,058
Hän puhui myöhemmin puhelimessa
asian hoitamisesta.
240
00:17:38,684 --> 00:17:40,477
Kuulitko, kenelle hän puhui?
241
00:17:40,477 --> 00:17:44,314
En. Mutta hän sanoi:
"Kuulin, että istutat hiton puun."
242
00:17:44,314 --> 00:17:45,399
Finney.
243
00:17:47,526 --> 00:17:49,945
Myöhemmin näin uutisissa,
244
00:17:50,529 --> 00:17:52,072
kun Finney istutti puun.
245
00:17:53,156 --> 00:17:54,324
Jäljitin siis hänet.
246
00:17:54,324 --> 00:17:55,534
Kostaaksesi?
247
00:17:56,034 --> 00:17:59,121
En siinä vaiheessa. Oli työ tarjolla.
248
00:18:00,706 --> 00:18:03,667
Kerroin olevani Treyn tyttö
ja tietäväni, mitä hän teki.
249
00:18:05,252 --> 00:18:08,255
Kerroin haluavani ylennyksen
vaikenemistani vastaan.
250
00:18:09,173 --> 00:18:10,299
Annoin numeroni.
251
00:18:11,008 --> 00:18:12,426
Ottiko hän yhteyttä?
252
00:18:13,218 --> 00:18:16,138
Sain viestin Q-apissa. Tuntematon numero.
253
00:18:17,014 --> 00:18:19,224
Se käski odottaa lisäohjeita.
254
00:18:20,392 --> 00:18:21,393
Mikä salasanasi on?
255
00:18:21,935 --> 00:18:23,020
2513.
256
00:18:25,480 --> 00:18:26,481
Viestit katoavat.
257
00:18:30,569 --> 00:18:34,406
Hyvä on. Puhu sitten.
Milloin kuulit hänestä taas?
258
00:18:35,157 --> 00:18:37,326
Viestin saaminen kesti pari viikkoa.
259
00:18:37,910 --> 00:18:39,953
"Nouda auto ja tapa Finney."
260
00:18:41,955 --> 00:18:45,334
Silloin ymmärsin,
ettei Finney päätä asioista.
261
00:18:45,334 --> 00:18:46,919
Kuka sitten?
262
00:18:46,919 --> 00:18:48,462
En ikinä tavannut pomoa.
263
00:18:50,631 --> 00:18:53,425
Mutta minulle luvattiin
uusi elämä murhasta.
264
00:18:53,425 --> 00:18:56,303
Ajoit siis hänen ylitseen kolmesti.
265
00:19:00,307 --> 00:19:01,475
Minä en pelleile.
266
00:19:08,106 --> 00:19:09,608
Hän kertoi kaiken.
267
00:19:11,068 --> 00:19:12,110
Yksi hoidettu.
268
00:19:13,153 --> 00:19:17,699
Devon kertoi, että Rochelle
oli piilotellut asunnossa keskustassa.
269
00:19:19,034 --> 00:19:21,286
Se oli kai maksu Finneyn murhasta.
270
00:19:22,955 --> 00:19:24,373
UUSI VIESTI
271
00:19:27,835 --> 00:19:29,545
Candlewick Ave. 5407. Ylin taso.
Tänään. 1 tunti.
272
00:19:29,545 --> 00:19:30,921
Et voi vastata, vai?
273
00:19:32,297 --> 00:19:33,298
En.
274
00:19:39,179 --> 00:19:41,181
Menemme Rochellen tapaamiseen.
275
00:19:46,562 --> 00:19:48,313
Näemme katon.
276
00:19:49,147 --> 00:19:50,315
Kuittaan.
277
00:19:50,315 --> 00:19:52,568
Musta katumaasturi tulee tänne.
278
00:19:52,568 --> 00:19:53,735
Selvä.
279
00:20:07,457 --> 00:20:10,836
Se ei ole Hackman.
Ehkä hänen kuljettajansa.
280
00:20:15,257 --> 00:20:16,508
Hän puhuu kännykkäänsä.
281
00:20:17,467 --> 00:20:19,761
Olen täällä. Olen parkkipaikalla.
282
00:20:20,512 --> 00:20:21,638
Ketään ei näy.
283
00:20:22,139 --> 00:20:23,307
@TUNTEMATON
284
00:20:23,307 --> 00:20:27,895
Vaadimme asioiden tapahtuvan ajallaan.
Pidä tätä varoituksena.
285
00:20:30,689 --> 00:20:32,900
Hyvä on. Tulen sinne.
286
00:20:38,989 --> 00:20:41,617
Pitää selvittää, kenelle hän raportoi.
287
00:20:46,455 --> 00:20:48,749
Hän palaa alas. Seuraa häntä.
288
00:20:52,377 --> 00:20:54,046
Hän ajaa Telegraphia pohjoiseen.
289
00:20:54,630 --> 00:20:57,299
Taidan tietää, minne. Olemme tulossa.
290
00:20:57,299 --> 00:20:58,383
Hyvä on.
291
00:21:24,826 --> 00:21:27,579
Kadotin hänet,
mutta kirjekuori on yhä autossa.
292
00:21:28,497 --> 00:21:32,084
Selvä, mutta meidän pitää nähdä,
kun hän raportoi Hackmanille.
293
00:21:32,084 --> 00:21:34,044
- Tehdään se.
- Selvä. Menen keskeltä.
294
00:21:34,711 --> 00:21:36,088
Menen oikealta.
295
00:21:54,064 --> 00:21:55,691
Hra Hackman, katsokaa tänne.
296
00:22:12,666 --> 00:22:14,418
Hyvää päivää, Oakland!
297
00:22:16,378 --> 00:22:17,588
Tämä on uusi päivä Questeurille.
298
00:22:17,588 --> 00:22:20,340
MARKUS
En löydä kuskia. Olen lavan takana.
299
00:22:20,340 --> 00:22:23,302
Liitymme virallisesti
yhteisöön täällä Oaklandissä.
300
00:22:23,802 --> 00:22:27,055
- Tuomme työpaikkoja, teollisuutta...
- Näetkö mitään?
301
00:22:27,055 --> 00:22:30,309
...ja tilaisuuksia East Bayhin!
302
00:22:34,396 --> 00:22:37,274
Voimme tehdä tämän yhdessä ja teemmekin.
303
00:22:37,900 --> 00:22:39,443
Oaklandiläiset, sen johtajat...
304
00:22:39,443 --> 00:22:41,403
@TUNTEMATON - Odota uusia ohjeita.
305
00:22:41,403 --> 00:22:45,657
...ja me täällä Questeurissa
näemme mielessämme paremman maailman.
306
00:22:46,742 --> 00:22:49,745
Hän ei voinut lähettää sitä.
Se ei ole hän.
307
00:22:49,745 --> 00:22:52,206
Kukapa ei haluaisi parempaa maailmaa?
308
00:22:52,873 --> 00:22:54,333
Sille olisi käyttöä.
309
00:22:54,917 --> 00:22:59,254
Näytetään San Franciscolle
ja Piilaaksolle. Mitä sanotte, Oakland?
310
00:22:59,254 --> 00:23:01,256
- Ehdottomasti!
- Joo!
311
00:23:01,256 --> 00:23:03,425
Enemmittä puheitta -
312
00:23:04,009 --> 00:23:09,097
esittelen teille tulevan pormestarinne
Everett Hoaglandin.
313
00:23:13,685 --> 00:23:14,686
Kiitos, Lee.
314
00:23:17,022 --> 00:23:19,024
- Teille äänestäneille...
- Pysyn Hackmanin luona.
315
00:23:19,024 --> 00:23:19,942
Hyvä.
316
00:23:19,942 --> 00:23:23,737
...jotka käytitte valtaanne asukkaina
äänestämään sitä, mihin uskotte.
317
00:23:23,737 --> 00:23:26,657
Olemme kärsivä kaupunki.
Kaksi päivää sitten...
318
00:23:28,867 --> 00:23:29,868
Sybil.
319
00:23:31,078 --> 00:23:32,079
Poppy.
320
00:23:32,829 --> 00:23:35,707
- En tiedä, miten en huomannut sitä.
- Anteeksi kuinka?
321
00:23:35,707 --> 00:23:38,961
Otit yhteyttä Nadia Jimeneziin
kaikki ne vuodet sitten.
322
00:23:40,128 --> 00:23:41,630
Sinä pidit sen videon.
323
00:23:42,923 --> 00:23:46,009
Ja kun Questeurilla
oli aloittamisvaikeuksia,
324
00:23:46,009 --> 00:23:47,761
kiristit Finneyä sillä.
325
00:23:48,637 --> 00:23:50,931
Hän vaihtoi äänensä
siirtääkseen Questeurin Oaklandiin.
326
00:23:51,598 --> 00:23:56,603
Vau. Menet hämmästyttävän pitkälle
tarinan vuoksi. Se on vaikuttavaa.
327
00:23:56,603 --> 00:23:59,898
Finney kertoi sinulle
Rochellen toiveesta edetä.
328
00:23:59,898 --> 00:24:03,819
Kun Finneystä tuli rasite,
lähetit Rochellen tappamaan hänet.
329
00:24:03,819 --> 00:24:05,487
Miksi kauppaisin naisia?
330
00:24:05,487 --> 00:24:10,450
Arvaan, että jollakin kieroutuneella
tavalla teit sen rakkaudesta.
331
00:24:10,450 --> 00:24:14,705
Lee yritti pelastaa Questeurin.
Halusit auttaa, mutta se kiellettiin.
332
00:24:16,039 --> 00:24:18,792
Sitten muistit Finneyn menestyneet juhlat.
333
00:24:19,418 --> 00:24:24,256
Tiesit siis jo, miten jotkut miehet
tekisivät valtavia palveluksia -
334
00:24:24,256 --> 00:24:27,176
seksistä alaikäisten tyttöjen kanssa.
335
00:24:27,676 --> 00:24:30,929
He antoivat sinulle rahoitusta,
kaavoitusta ja pääsyn.
336
00:24:30,929 --> 00:24:32,723
Sait Questeurin menestymään.
337
00:24:33,307 --> 00:24:36,894
Loit yksisuuntaisen viestinnän.
Johdit rinkiä.
338
00:24:36,894 --> 00:24:40,189
Odota. Sinulla on podcast,
ei virkamerkkiä.
339
00:24:40,189 --> 00:24:42,107
- Erehdyit henkilöstä.
- Täsmälleen.
340
00:24:42,107 --> 00:24:45,736
Sybil ei voinut mitenkään
luoda sitä toimintoa.
341
00:24:45,736 --> 00:24:49,907
Oikeastiko? Eikö hän ollut
aikoinaan tuottelias koodari?
342
00:24:49,907 --> 00:24:51,825
Siitä on hyvin kauan aikaa.
343
00:24:51,825 --> 00:24:54,578
Hän on johtanut monta vuotta hyväntekeväisyysjärjestöä.
344
00:24:54,578 --> 00:24:55,996
Teen enemmänkin.
345
00:24:55,996 --> 00:24:58,457
Sinun kanssasi hän joutui tukirooliin.
346
00:24:58,457 --> 00:25:01,960
Ihmiskaupparingin johdossa
hän hallitsee kaikkea.
347
00:25:01,960 --> 00:25:04,713
Naurettavaa.
Se vaarantaisi kaiken rakentamani.
348
00:25:04,713 --> 00:25:06,423
Kaiken sinun rakentamasi?
349
00:25:09,426 --> 00:25:14,640
Kun tarvitsimme sijoittajia,
lähettelit meilejä riskirahoittajille.
350
00:25:14,640 --> 00:25:15,807
Sitten murjotit.
351
00:25:15,807 --> 00:25:19,353
En halunnut menettää yhtiötä,
jonka autoin perustamaan,
352
00:25:19,853 --> 00:25:22,314
joten etsin keinon rahoittaa sitä,
353
00:25:23,190 --> 00:25:24,525
laajentaa sitä -
354
00:25:26,193 --> 00:25:27,653
ja hallita sitä.
355
00:25:27,653 --> 00:25:29,530
Tekemällä tämän? Rikkomalla lakia?
356
00:25:29,530 --> 00:25:33,200
Missä tekopyhä vihasi oli,
kun Finney teki samoin?
357
00:25:34,159 --> 00:25:38,664
Tein sinusta rikkaan. Yhden
teknologian kunnioitetuimmista miehistä.
358
00:25:38,664 --> 00:25:39,915
Entä tytöt?
359
00:25:41,750 --> 00:25:42,918
Mitä heistä?
360
00:25:42,918 --> 00:25:45,295
Pelisi nappuloita
eivät olleet vain miehet.
361
00:25:45,796 --> 00:25:47,172
Siinä oli lapsiakin.
362
00:25:47,172 --> 00:25:51,218
Eikä sinua ennen kukaan etsinyt heitä.
363
00:25:51,969 --> 00:25:55,681
Kuka uskoo,
että nainen johti ihmiskaupparinkiä?
364
00:25:55,681 --> 00:25:56,849
Sinulla ei ole mitään.
365
00:26:01,311 --> 00:26:05,566
Tein sinusta rikkaan. Yhden
teknologian kunnioitetuimmista miehistä.
366
00:26:05,566 --> 00:26:07,067
Entä tytöt?
367
00:26:07,067 --> 00:26:08,610
- Mitä tämä on?
- Mitä heistä?
368
00:26:08,610 --> 00:26:13,198
Sybil Hackman, teidät on pidätetty
RICO-lain rikkomisesta -
369
00:26:13,198 --> 00:26:15,075
ja salaliitosta murhaan.
370
00:26:15,075 --> 00:26:17,619
Otan kännykän.
Laittakaa kätenne selän taakse.
371
00:26:23,083 --> 00:26:24,084
Mennään.
372
00:26:58,285 --> 00:27:00,829
Niin. Hyvä on. Kiitos.
373
00:27:03,957 --> 00:27:05,751
Se oli piirisyyttäjä.
374
00:27:05,751 --> 00:27:09,630
Pystyimme vahvistamaan, että Sybil lähetti
salatut Questeurin viestit.
375
00:27:09,630 --> 00:27:13,509
Hän voi saada yli 20 vuotta
ihmiskaupasta ja palkkamurhasta.
376
00:27:13,509 --> 00:27:16,512
Onnistuiko Ochoan yhdistäminen
Sybiliin viesteillä?
377
00:27:16,512 --> 00:27:17,596
Ei.
378
00:27:18,096 --> 00:27:20,933
Ochoa saanee
vuoden piirikunnan vankilassa -
379
00:27:20,933 --> 00:27:24,686
kiristysvideoiden säilyttämisestä.
Hänet kai vapautetaan töihin.
380
00:27:24,686 --> 00:27:26,104
- Mutta...
- Hei.
381
00:27:28,065 --> 00:27:30,734
Trini muistaa
nähneensä Ochoan oikeustalolla.
382
00:27:30,734 --> 00:27:32,444
- Näkikö?
- Onko meillä todistaja?
383
00:27:32,444 --> 00:27:35,072
Odottakaa. Trini ei nähnyt kasvoja.
384
00:27:35,072 --> 00:27:39,326
Trinin mukaan hän tekee jutun niskallaan.
Trini näki sen juhlatalossa.
385
00:27:40,536 --> 00:27:42,287
Hän tietää, että Ochoa oli ampuja!
386
00:27:42,287 --> 00:27:44,373
Tiedät, ettei se riitä.
387
00:27:44,373 --> 00:27:49,294
Haluan yhä oikeutta tyttärelleni. Eikö
Sybil voi vahvistaa Ochoan raiskanneen?
388
00:27:49,878 --> 00:27:53,257
Me yritimme, eikä Sybil puhu.
389
00:27:56,426 --> 00:28:01,181
Trini ansaitsee parempaa. Eva myös.
390
00:28:13,485 --> 00:28:17,281
Jos ratkaiset Y:n, sitten pitää...
391
00:28:17,781 --> 00:28:20,158
Lisätä miinus 8 molemmille puolille.
392
00:28:20,158 --> 00:28:21,535
Juuri niin.
393
00:28:21,535 --> 00:28:23,453
- Pystyt tähän.
- Hei, te kaksi.
394
00:28:24,454 --> 00:28:27,040
- Joko Cydie tuli?
- Ei. Hän ei tiedä mitään.
395
00:28:29,459 --> 00:28:33,255
No, miten Alexanderin suhteen menee?
396
00:28:36,175 --> 00:28:38,594
Osa minusta toivoo,
ettei Markus löydä osoitetta.
397
00:28:38,594 --> 00:28:39,803
Ja toinen osa...
398
00:28:40,512 --> 00:28:43,140
- Tässä hän on.
- Cydie-rouva.
399
00:28:45,851 --> 00:28:47,186
Mistä on kyse?
400
00:28:47,978 --> 00:28:51,773
- Eikä! Isi!
- Ostin sinulle uuden pyörän.
401
00:28:51,773 --> 00:28:55,027
Capstones siunasi sen.
Haluan, että partioit kanssani.
402
00:28:55,027 --> 00:28:56,653
Se on ihana, isi.
403
00:28:56,653 --> 00:28:58,488
Jessus.
404
00:28:58,488 --> 00:29:01,033
- Siitä vain. Hyppää selkään.
- Hyvä!
405
00:29:03,202 --> 00:29:04,203
Hitto.
406
00:29:06,663 --> 00:29:09,833
Voi luoja.
Tunnen olevani minä ensimmäistä kertaa!
407
00:29:12,920 --> 00:29:15,297
Kyllä vain. Lisää kaasua!
408
00:29:15,964 --> 00:29:18,634
Koko päivän joka päivä, ämmät!
409
00:29:27,518 --> 00:29:28,560
Kaikkea ei voi voittaa.
410
00:29:29,811 --> 00:29:30,812
Tiedän.
411
00:29:34,107 --> 00:29:36,693
Markusia perheineen käy sääliksi.
412
00:29:37,402 --> 00:29:39,988
He voivat törmätä Ochoaan milloin vain.
413
00:29:39,988 --> 00:29:42,699
Valehteliko Ochoa vaimoineen
hänen kotona olemisestaan,
414
00:29:43,951 --> 00:29:45,786
ja oliko hän todella ampuja?
415
00:29:46,745 --> 00:29:48,413
Trinin näkemän perusteella.
416
00:29:50,624 --> 00:29:52,376
Markusilla lienee avuton olo.
417
00:29:54,545 --> 00:29:56,296
Tiedän, millaista se on miehenä.
418
00:29:58,590 --> 00:30:01,635
Musertavia asioita tapahtuu,
kun ei voi suojella rakkaitaan.
419
00:30:03,846 --> 00:30:06,223
En syytä sinua mistään siitä.
420
00:30:06,807 --> 00:30:10,143
Itsensä syyttäminen rasittaa sielua.
421
00:30:10,686 --> 00:30:12,688
Se Markuksen pitää kestää.
422
00:30:12,688 --> 00:30:14,356
Hän ei nuku enää ikinä hyvin.
423
00:30:15,148 --> 00:30:16,567
Alkaako hän ryypätä?
424
00:30:16,567 --> 00:30:18,986
Olen huolissani hänestä.
Hän on kuin poika minulle.
425
00:30:22,072 --> 00:30:25,492
Sinun pitäisi yrittää nauttia juhlista.
426
00:30:33,876 --> 00:30:35,169
Lil.
427
00:30:36,086 --> 00:30:37,421
Pidä isiä silmällä.
428
00:30:37,421 --> 00:30:39,631
Joo. Pidän aina.
429
00:31:11,747 --> 00:31:17,044
Täytyy olla rehellinen.
Minulla on vaikeaa juuri nyt.
430
00:31:20,255 --> 00:31:22,466
- Tiedän, muru. Minullakin on.
- Ei.
431
00:31:23,509 --> 00:31:24,510
Siis minä...
432
00:31:26,929 --> 00:31:28,639
En hoida asioita hyvin.
433
00:31:30,516 --> 00:31:32,643
Siksi aloin ryypätä.
434
00:31:33,143 --> 00:31:34,978
Siksi tulin melkein stalkkeriksi.
435
00:31:36,230 --> 00:31:38,398
Siksi en saanut yhteyttä Triniin.
436
00:31:38,398 --> 00:31:39,691
Kyllä se siitä.
437
00:31:44,863 --> 00:31:46,323
En ole niin varma siitä.
438
00:31:51,245 --> 00:31:55,791
Pari viikkoa sitten olin Poppyn kanssa ja...
439
00:31:57,751 --> 00:31:59,169
- Voi luoja.
- Mikä on vialla?
440
00:32:00,170 --> 00:32:01,421
Mikä hätänä?
441
00:32:03,048 --> 00:32:04,174
Lapsiveteni tuli.
442
00:32:04,716 --> 00:32:07,010
- Niin.
- Mitä? Selvä.
443
00:32:07,010 --> 00:32:08,387
- Tule.
- On aika mennä.
444
00:32:08,387 --> 00:32:09,721
Selvä. On aika mennä.
445
00:32:09,721 --> 00:32:11,849
LASTENSAIRAALA
446
00:32:14,893 --> 00:32:16,144
Hyvänen aika.
447
00:32:19,231 --> 00:32:21,191
Saanko pidellä vauvaa?
448
00:32:21,191 --> 00:32:23,110
- Otan hänet nyt.
- Tässä.
449
00:32:24,820 --> 00:32:26,446
Ole hyvä.
450
00:32:26,446 --> 00:32:27,614
Katso häntä.
451
00:32:28,532 --> 00:32:29,658
Katsokaa tätä vauvaa.
452
00:32:29,658 --> 00:32:30,576
Niin.
453
00:32:30,576 --> 00:32:32,744
- Onpa hän pieni.
- Vau, hän on kaunis.
454
00:32:34,329 --> 00:32:38,333
Hei. Hei, Skye.
455
00:32:38,333 --> 00:32:43,797
Haluan sinun tietävän,
että minusta tulee paras isosisko.
456
00:32:48,385 --> 00:32:49,970
Mikä hätänä, muru?
457
00:32:53,015 --> 00:32:55,100
Taidan haluta toipumisohjelmaan.
458
00:32:55,100 --> 00:32:57,603
Wyomingiinko? Oletko varma?
459
00:32:59,062 --> 00:33:02,441
Minun pitää kehittää itseäni,
jos haluan olla hyvä sisko.
460
00:33:03,859 --> 00:33:07,404
- Mutta ettekö ole pettyneitä minuun?
- Emme.
461
00:33:07,404 --> 00:33:09,615
Koska en todista.
Pidättekö minua heikkona?
462
00:33:10,741 --> 00:33:14,119
Selviytymisesi on voimasi,
ei se todistatko vai et.
463
00:33:15,579 --> 00:33:17,122
- Onko selvä?
- Juuri niin.
464
00:33:17,122 --> 00:33:22,169
Olen pettynyt itseeni, koska tuotin
sinulle ja äidillesi pettymyksen.
465
00:33:22,669 --> 00:33:25,380
Täydellisyys ei ole tavoite.
Ei koskaan ollut.
466
00:33:25,964 --> 00:33:29,468
Ole paras versio itsestäsi,
mitä se tarkoittaakaan.
467
00:33:30,344 --> 00:33:31,762
Minäpä kerron jotain.
468
00:33:31,762 --> 00:33:34,056
- Tällä pikku tytöllä tässä...
- Niin.
469
00:33:34,056 --> 00:33:37,226
- ...on onnea, kun olet hänen siskonsa.
- Nämä varpaat.
470
00:33:40,771 --> 00:33:41,980
Hän muistuttaa sinua paljon.
471
00:33:41,980 --> 00:33:44,149
- Hän on tosi pieni.
- Tuo pikku nenä.
472
00:33:45,651 --> 00:33:47,903
- Rakastan teitä.
- Rakastan sinua.
473
00:33:47,903 --> 00:33:49,530
- Ehdottomasti.
- Niin.
474
00:33:49,530 --> 00:33:50,614
Mekin rakastamme sinua.
475
00:33:52,324 --> 00:33:54,117
Jos nti Pierre olisi täällä,
476
00:33:54,117 --> 00:33:57,579
hän toivoisi teidän oppilaitten
hoitavan tätä puutarhaa.
477
00:33:58,163 --> 00:33:59,331
Tekemällä siten -
478
00:33:59,831 --> 00:34:03,168
vahvistaisitte oman kasvunne
ja kukoistuksenne.
479
00:34:04,253 --> 00:34:07,881
Tänään minulla on siis kunnia
aloittaa tämä kaunis puutarha,
480
00:34:07,881 --> 00:34:09,882
jota Boisterous Media sponsoroi,
481
00:34:09,882 --> 00:34:13,428
auttamaan meitä muistamaan
menettämämme ihmishenget.
482
00:34:14,847 --> 00:34:17,516
TERVETULOA EVAN PUUTARHAAN
483
00:34:24,313 --> 00:34:25,858
Drea olisi viihtynyt täällä.
484
00:34:30,237 --> 00:34:32,114
Istutamme näitä kaikkialle.
485
00:34:33,364 --> 00:34:34,616
Rosa Andrea.
486
00:34:35,492 --> 00:34:36,534
Se on kaunis.
487
00:34:39,246 --> 00:34:43,375
Kiitos, Poppy. Kiitos kaikesta.
488
00:34:54,303 --> 00:34:55,762
- Hei.
- Hei.
489
00:35:00,350 --> 00:35:04,646
Nuorempana miehenä en ajatellut,
että työskentelisin lasten kanssa.
490
00:35:05,147 --> 00:35:10,360
- He näyttävät reagoivan sinuun hyvin.
- No, olen aika siisti.
491
00:35:10,986 --> 00:35:13,197
- Älä ihmeessä.
- Kyllä vain.
492
00:35:16,533 --> 00:35:17,534
Miten Trini voi?
493
00:35:17,534 --> 00:35:22,080
Minusta hän on
yhä hieman hermostunut väkijoukoissa.
494
00:35:22,080 --> 00:35:23,373
Ei ihme.
495
00:35:24,333 --> 00:35:26,919
Se kusipää Ochoa saa olla vapaana
kuin mitään ei olisi tapahtunut.
496
00:35:31,381 --> 00:35:32,549
Hän tappoi Evan.
497
00:35:33,675 --> 00:35:36,386
Niin, muttemme voi todistaa sitä.
498
00:35:37,596 --> 00:35:38,847
Se on turhauttavaa.
499
00:35:40,015 --> 00:35:42,017
Yritän saada oikeutta Evalle.
500
00:35:42,684 --> 00:35:43,852
Lupaan sen.
501
00:35:44,895 --> 00:35:46,313
Katson, että pidät sanasi.
502
00:35:46,897 --> 00:35:48,357
- Tee se.
- Niin teenkin.
503
00:35:52,361 --> 00:35:54,112
Tämä on todella kaunis.
504
00:35:56,532 --> 00:35:57,533
Niin on.
505
00:36:05,624 --> 00:36:09,044
Toipumisen prosessi on suuri hanke.
506
00:36:09,044 --> 00:36:10,337
KIRJANPITOA ALOITTELIJOILLE
507
00:36:10,337 --> 00:36:15,843
Haavoittuneet tarvitsevat
aikaa paranemiseen.
508
00:36:17,261 --> 00:36:18,804
Kuoleman kokeneet -
509
00:36:20,180 --> 00:36:23,767
joutuvat käsittelemään surua.
510
00:36:23,767 --> 00:36:28,772
Oakland menetti rakastetun tyttären
tämän tutkinnan aikana,
511
00:36:29,731 --> 00:36:35,487
Oak Creekin lukion rehtorin,
Eva Pierre -nimisen dynaamisen naisen.
512
00:36:38,365 --> 00:36:40,909
Haastattelin häntä hiljattain.
513
00:36:40,909 --> 00:36:43,620
Hän kertoi minulle -
514
00:36:44,580 --> 00:36:48,250
oman kokemuksensa ihmiskaupan uhrina.
515
00:36:50,085 --> 00:36:54,590
Tulevina päivinä kuulette Evan tarinan.
516
00:36:56,216 --> 00:37:00,971
Sen kertomalla hän valaisee
yhteisömme pimeimpiä nurkkia.
517
00:37:05,350 --> 00:37:06,435
- Mutta...
- Yksitoista.
518
00:37:06,435 --> 00:37:09,479
...Evan tarina ei kerro traumasta.
519
00:37:11,148 --> 00:37:12,524
Se kertoo toipumisesta.
520
00:37:14,401 --> 00:37:17,613
Välillä meidän pitää kohdata totuus,
521
00:37:18,155 --> 00:37:22,117
nähdä, keitä olemme ja keitä voimme olla.
522
00:37:24,620 --> 00:37:28,165
Joillekin totuuden kohtaaminen
omasta itsestään -
523
00:37:28,165 --> 00:37:31,960
tuo oikeutta muille.
524
00:37:32,794 --> 00:37:35,547
Sybil Hackman, Questeurin perustaja,
525
00:37:35,547 --> 00:37:39,718
rakensi imperiumin,
jota tuki kiristäminen,
526
00:37:39,718 --> 00:37:42,262
pakottaminen ja riistäminen.
527
00:37:42,846 --> 00:37:46,892
Hänellä on edessään loppuelämä vankilassa,
528
00:37:48,018 --> 00:37:51,939
koska kenenkään ei pitäisi hyötyä,
529
00:37:52,439 --> 00:37:54,274
kun lapsia riistetään.
530
00:37:56,026 --> 00:37:58,987
Nuoria tyttöjä kauppaamalla
Sybil kadotti -
531
00:37:58,987 --> 00:38:02,449
oikeudenmukaisuuden lisäksi
oman inhimillisyytensä.
532
00:38:05,911 --> 00:38:08,580
OAKLANDIN POLIISI
533
00:38:09,164 --> 00:38:10,749
Mutta todellisuus on,
534
00:38:11,834 --> 00:38:17,172
että joidenkin oikeus
ei tarkoita oikeutta kaikille.
535
00:38:18,841 --> 00:38:21,593
Luuletko voivasi
palata normaaliin elämään?
536
00:38:22,594 --> 00:38:25,055
- Kuka olet?
- Pitäisi ampua sinua päähän.
537
00:38:26,431 --> 00:38:28,183
Lähde lopullisesti kaupungista.
538
00:38:29,977 --> 00:38:32,646
- En tiedä, mitä luulet...
- Sinä tiedät, mitä teit!
539
00:38:33,856 --> 00:38:35,148
Hitto.
540
00:39:03,677 --> 00:39:05,179
Et olisi saanut seurata minua.
541
00:39:05,762 --> 00:39:06,763
Mutta seurasin.
542
00:39:09,266 --> 00:39:15,105
Jatkan taistelua
ihmiskaupan poistamiseksi Oaklandistä.
543
00:39:15,105 --> 00:39:16,190
Lähdetään.
544
00:39:16,690 --> 00:39:19,943
Oaklandin lasten ja itseni vuoksi.
545
00:39:21,278 --> 00:39:22,571
Liitytkö seuraani?
546
00:39:24,615 --> 00:39:27,034
Nimeni on Poppy Scoville,
547
00:39:28,202 --> 00:39:31,788
ja haluaisin, että harkitset uudelleen.
548
00:39:37,044 --> 00:39:40,589
Alexander Michael Troy.
Yarborough Ave. 3211, Walnut Creek.
549
00:40:39,982 --> 00:40:41,984
Tekstitys: Jari Vikström
550
00:40:48,073 --> 00:40:51,076
JOS SINÄ TAI TUTTUSI TARVITSEE APUA,
MENE OSOITTEESEEN APPLE.COM/HERETOHELP