1 00:00:52,678 --> 00:00:53,929 Olen pahoillani. 2 00:01:15,742 --> 00:01:17,077 Miten se tapahtui? 3 00:01:17,077 --> 00:01:21,456 Laitoin poliisin tutkimaan alueen turvavideoita. 4 00:01:21,456 --> 00:01:25,002 Sinun pitää löytää tämän tekijä. Ole kiltti. 5 00:01:25,878 --> 00:01:27,546 Onko Rochelle ampuja? 6 00:01:28,422 --> 00:01:30,090 Kaikki on mahdollista. 7 00:01:30,591 --> 00:01:33,969 Sijoitin yksikköjä Treyn vanhalle talolle - 8 00:01:33,969 --> 00:01:36,096 ja äänitysstudiolle. Kumpikin tyhjiä. 9 00:01:36,096 --> 00:01:40,684 Pidämme myös ilotyttöjä silmällä, mutta toistaiseksi ei mitään. 10 00:01:40,684 --> 00:01:44,104 Jos saamme Rochellen tunnustamaan Finneyn murhan, 11 00:01:44,104 --> 00:01:46,773 hän voi paljastaa myös siihen käskeneen. 12 00:01:46,773 --> 00:01:50,152 Se henkilö on mahdollisesti tämänkin takana. 13 00:01:52,237 --> 00:01:55,324 Entä jos Eva ei ollut kohde? 14 00:01:58,493 --> 00:01:59,578 Trini. 15 00:02:01,997 --> 00:02:06,710 - Hän olisi pian todistanut Ochoaa vastaan. - Ehkä ampuja ampui ohi. 16 00:02:07,628 --> 00:02:09,630 Tai Eva suojeli Triniä. 17 00:02:10,506 --> 00:02:14,968 - Onko tämä minun syytäni? - Ei, kultaseni. Ei se ole. 18 00:03:55,694 --> 00:03:58,864 - Oletko nähnyt Rochellea? - Hän ei ole ollut täällä aikoihin. 19 00:04:09,625 --> 00:04:11,668 - Hei. - Hei. 20 00:04:12,794 --> 00:04:13,795 Kuulitko mitään? 21 00:04:14,296 --> 00:04:16,507 En. Rochelle ei ole mestoilla. 22 00:04:17,216 --> 00:04:19,801 Se on outoa, koska hän hakee aina rahat. 23 00:04:20,552 --> 00:04:21,553 Se on tärkeää. 24 00:04:21,553 --> 00:04:24,932 Jotain on tekeillä. Hän varmaankin piilottelee. 25 00:04:26,266 --> 00:04:29,186 Trey teki samoin, kun kytät aiheuttivat ongelmia. 26 00:04:30,062 --> 00:04:33,315 - Onko Rochelle käyttäytynyt oudosti? - Ei oikeastaan. 27 00:04:33,899 --> 00:04:36,360 Puhui vain lisävastuun ottamisesta. 28 00:04:36,944 --> 00:04:38,946 - Millä tavalla? - Värväämällä. 29 00:04:41,031 --> 00:04:42,616 En halunnut tehdä sitä. 30 00:04:48,956 --> 00:04:50,374 Kiitti, Devon. 31 00:04:52,835 --> 00:04:54,336 Pidän yhteyttä. 32 00:04:58,674 --> 00:04:59,800 Miten pärjäilet? 33 00:05:00,384 --> 00:05:04,972 - No, en ole juonut. - Hyvä. 34 00:05:04,972 --> 00:05:08,141 - Kerron Zarinalle välillämme tapahtuneesta. - Huono idea. 35 00:05:08,141 --> 00:05:11,228 - Hän on raskaana. Tilanne hankaloituu. - Olet eri mieltä. 36 00:05:11,228 --> 00:05:13,522 - Hänestä tulee epävarma. - Haluan olla rehellinen... 37 00:05:14,022 --> 00:05:15,482 Keskeytinkö jotain? 38 00:05:16,233 --> 00:05:17,526 - Et. - Et suinkaan. 39 00:05:19,152 --> 00:05:20,153 Onko uutisia? 40 00:05:20,153 --> 00:05:24,366 Ballistiikan mukaan FN 5-7 on todennäköinen murha-ase. 41 00:05:24,366 --> 00:05:28,579 Löytyessä se varmistuu. Rochelle on yhä mahdollinen ampuja. 42 00:05:28,579 --> 00:05:29,746 Entä Ochoa? 43 00:05:29,746 --> 00:05:35,085 Tiedän, että hänellä on metsästyslupa. Ja ampumakerhon jäsenyys. 44 00:05:35,085 --> 00:05:37,129 Komisario tuo hänet kuulusteltavaksi. 45 00:05:37,129 --> 00:05:42,593 Kunnes löydämme Rochellen, pitäisi alkaa keskittyä Hackmaniin. 46 00:05:43,177 --> 00:05:45,345 Tiedämme yhdensuuntaisista viesteistä. 47 00:05:46,096 --> 00:05:51,977 Jep. Ja että Ochoan valvontayhtiö tarjosi syötteen kiristämiseen. 48 00:05:51,977 --> 00:05:55,314 Mikä syy Hackmanilla olisi kiristää näitä miehiä? 49 00:05:55,314 --> 00:05:58,400 Katso heitä. He ovat menestyviä gryndereitä. 50 00:05:58,400 --> 00:06:00,652 Bay Arean voimatekijöitä. 51 00:06:01,278 --> 00:06:04,907 Ehkä Hackman halusi heiltä palveluksia Questeurille. 52 00:06:04,907 --> 00:06:10,120 Hackman saa palveluksia, ja pokat saavat toteuttaa laittomia fantasioitaan - 53 00:06:10,120 --> 00:06:11,830 suojellussa ympäristössä. 54 00:06:15,000 --> 00:06:16,335 Aivan. 55 00:06:18,462 --> 00:06:23,133 Mutta Hackman ja Finney tunsivat jo collegessa. 56 00:06:23,133 --> 00:06:24,718 He olivat ystäviä. 57 00:06:25,385 --> 00:06:30,474 Jos siis Hackman on syyllinen, miksi hän kiristäisi Finneyä nyt? 58 00:06:34,394 --> 00:06:38,440 Leen mielestä Andrew oli nuorukainen, jolla on hieno tulevaisuus. 59 00:06:39,233 --> 00:06:42,653 Tietenkin ennen kuin hän kuuli tämän rikoksista. 60 00:06:42,653 --> 00:06:47,783 Tiesitkö Finneyn järjestäneen Stanfordissä juhlia, joissa oli alaikäisiä tyttöjä? 61 00:06:47,783 --> 00:06:51,411 Kuulin huhuja mutten koskaan uskonut niihin. 62 00:06:51,411 --> 00:06:57,125 Finney oli vuosikurssinsa paras ja aina seurueen karismaattisin mies. 63 00:06:57,125 --> 00:06:59,711 Kävikö miehesi Finneyn juhlissa? 64 00:07:01,213 --> 00:07:02,256 Välillä. 65 00:07:02,256 --> 00:07:06,718 Katsos, uskon Leen kiristäneen Finneyä. 66 00:07:06,718 --> 00:07:09,388 Kiristänytkö? He olivat ystäviä. 67 00:07:09,388 --> 00:07:12,266 Ehkä Lee tarvitsi keinon pakottaa Finney - 68 00:07:12,266 --> 00:07:16,061 käyttämään vaikutusvaltaansa kaupunginvaltuustossa Questeurin eduksi. 69 00:07:16,061 --> 00:07:18,689 Finney muutti mieltään kampuksen kaavasta, 70 00:07:18,689 --> 00:07:22,568 mutta se ei tarkoita, että Lee kiristi hänet tekemään siten. 71 00:07:23,151 --> 00:07:26,738 Teoriani mukaan hän johtaa seksuaalista ihmiskaupparinkiä. 72 00:07:27,906 --> 00:07:32,828 Tämä yhtiö on hänen elämäntyönsä. Miksi hän vaarantaisi sen? 73 00:07:33,412 --> 00:07:34,913 Olen huomannut, 74 00:07:34,913 --> 00:07:40,335 että välillä läheiset tekevät yllättäviä asioita. 75 00:07:41,879 --> 00:07:47,551 Kenen idea oli, että sinä hoidat enimmäkseen hyväntekeväisyyttä? 76 00:07:49,595 --> 00:07:50,596 Hänen. 77 00:07:51,430 --> 00:07:53,098 Hän saa johtaa yhtiötä. 78 00:07:53,098 --> 00:07:55,434 Tiedän, mihin tähtäät, ja olet väärässä. 79 00:07:56,143 --> 00:07:58,103 Vaikka Lee johtaa yhtiötä, 80 00:07:58,103 --> 00:08:01,190 tiedän silti hänen toimistaan. 81 00:08:01,190 --> 00:08:02,566 Auta sitten minua. 82 00:08:02,566 --> 00:08:05,861 Anna minulle pääsy Questeurin kirjanpitoon, 83 00:08:05,861 --> 00:08:07,446 veroilmoituksiin, työntekijöihin... 84 00:08:07,446 --> 00:08:11,783 Pyydät minulta tietoja käyttääksesi niitä miestäni vastaan. 85 00:08:14,453 --> 00:08:16,705 Olemme olleet aviossa 30 vuotta. 86 00:08:17,539 --> 00:08:19,291 Jos ei ole salattavaa, 87 00:08:20,000 --> 00:08:22,252 ei pitäisi olla ongelmaa auttaa meitä. 88 00:08:33,597 --> 00:08:36,265 Hei. Toin lemppariasi. 89 00:08:36,850 --> 00:08:38,894 Mansikkajäätelöä ja kermavaahtoa. 90 00:08:42,272 --> 00:08:43,273 Äiti, olen... 91 00:08:44,191 --> 00:08:45,859 Olen katsellut uutisia. 92 00:08:47,611 --> 00:08:53,075 Niissä kerrottiin, että jopa poliisi kuului rinkiin. 93 00:08:53,075 --> 00:08:55,494 Hän ei suostu todistamaan heitä vastaan. 94 00:08:56,411 --> 00:08:57,412 Se on totta. 95 00:08:57,996 --> 00:08:59,873 Hän siis pelkää heitä. 96 00:08:59,873 --> 00:09:00,958 Miltä sinusta tuntuu? 97 00:09:05,128 --> 00:09:06,129 Minä... 98 00:09:09,007 --> 00:09:11,510 En halua tehdä sitä. En halua todistaa. 99 00:09:11,510 --> 00:09:13,262 Hyvä on. 100 00:09:13,262 --> 00:09:17,724 Jos et todista, Ochoa voi päästä pälkähästä. 101 00:09:21,019 --> 00:09:22,271 Tiedän, mutta minä... 102 00:09:23,313 --> 00:09:25,858 Olen ajatellut sitä paljon ja... 103 00:09:26,608 --> 00:09:31,530 Tunnistin hänet poliisille juhlien jälkeen. 104 00:09:32,489 --> 00:09:36,702 Hänet pidätettiin ja vapautettiin takuita vastaan. Kuten heidät kaikki. 105 00:09:36,702 --> 00:09:38,996 Sitten he löysivät huumeita elimistöstäni. 106 00:09:38,996 --> 00:09:42,833 Hänen juristinsa sanoivat, ettei tunnistukseni kelpaisi. 107 00:09:43,417 --> 00:09:46,837 Tuomari ottaa tunnistuksesi huomioon oikeudessa. 108 00:09:46,837 --> 00:09:49,339 Mutta Melanie kertoi, 109 00:09:49,339 --> 00:09:53,260 että poliisi löysi videon hänestä pokansa kanssa. 110 00:09:53,260 --> 00:09:57,181 Se tarkoittaa, että mies todetaan syylliseksi oikeudessa. 111 00:09:58,223 --> 00:09:59,433 Pitää paikkansa. 112 00:09:59,433 --> 00:10:02,311 Meille ei ole soitettu minun videostani... 113 00:10:03,729 --> 00:10:05,731 Se tarkoittaa, ettei sitä ole. 114 00:10:05,731 --> 00:10:07,608 Enpä tiedä. Minusta tuntuu... 115 00:10:07,608 --> 00:10:11,778 Minua pelottaa tehdä tätä, eikä hän välttämättä joudu vankilaan. 116 00:10:11,778 --> 00:10:13,572 Trini ei tee alustavaa kuulustelua taas. 117 00:10:13,572 --> 00:10:14,781 - Liian vaarallista. - Zarina. 118 00:10:14,781 --> 00:10:16,533 On oltava toinen keino napata Ochoa. 119 00:10:17,492 --> 00:10:18,493 On pakko olla. 120 00:10:21,955 --> 00:10:22,956 Hyvä on. 121 00:10:23,498 --> 00:10:27,544 Haluan toimia oikein nti Pierreä kohtaan. 122 00:10:30,631 --> 00:10:32,549 Mutta, isi, minut yritettiin tappaa. 123 00:10:32,549 --> 00:10:35,636 - Selvä. Hyvä on. Selvä. - En voi. 124 00:10:36,386 --> 00:10:37,679 Ei hätää, kultaseni. 125 00:10:53,612 --> 00:10:55,948 - Ezra. - Tiedän, että on myöhä. 126 00:10:56,532 --> 00:10:58,534 Kuulin juuri Eva Pierrestä. 127 00:10:58,534 --> 00:11:01,495 - Kovin traagista. - Niin on. 128 00:11:01,495 --> 00:11:04,206 Hän otti yhteyttä minuun pari päivää sitten. 129 00:11:04,748 --> 00:11:07,459 Aneli, etten ryhdy oikeustoimiin sinua vastaan. 130 00:11:09,002 --> 00:11:10,003 Niinkö? 131 00:11:11,129 --> 00:11:14,466 Hän sanoi, että hyllyttämällä haastattelun yritit suojella häntä - 132 00:11:14,466 --> 00:11:16,426 julkisen mielipiteen tuomiolta. 133 00:11:17,719 --> 00:11:20,889 - Luulin tekeväni oikein. - Kuuntele. 134 00:11:20,889 --> 00:11:24,935 Boisterous on yhä kumppanisi. 135 00:11:26,019 --> 00:11:28,188 En olisi saanut vetää nopeita johtopäätöksiä. 136 00:11:28,188 --> 00:11:29,273 No, kiitos. 137 00:11:30,065 --> 00:11:33,026 Hän todella uskoi tehtävään. Hyvää yötä. 138 00:11:38,949 --> 00:11:40,492 Rikostutkija Billy Aames tässä. 139 00:11:40,492 --> 00:11:44,580 Kyydissäni on ampumisen uhri. Saavun noin neljän minuutin päästä. 140 00:11:44,580 --> 00:11:48,750 - Muistatko, kun tapasimme? - Et saisi puhua. 141 00:11:48,750 --> 00:11:49,960 Ajattelin: 142 00:11:51,253 --> 00:11:53,130 "Hitto, ämmä on minua kovaäänisempi." 143 00:11:53,130 --> 00:11:54,923 "Miten tämä toimii?" 144 00:11:55,632 --> 00:11:57,384 No, löysimme kuitenkin keinon. 145 00:11:57,384 --> 00:12:00,095 Kukaan ei puhunut näistä tytöistä ennen sinua. 146 00:12:00,095 --> 00:12:01,680 Teimme sen yhdessä. 147 00:12:05,267 --> 00:12:06,518 Saanko kertoa jotain? 148 00:12:08,478 --> 00:12:09,479 Älä. 149 00:12:09,479 --> 00:12:10,564 Ystävien kesken? 150 00:12:12,733 --> 00:12:14,109 Kävin Finneyn hautajaisissa. 151 00:12:17,988 --> 00:12:19,615 En kunnioituksesta. 152 00:12:20,699 --> 00:12:24,953 - Saadaksesi asian päätökseen. Ymmärrän. - Tiesin, että ymmärtäisit. 153 00:12:27,664 --> 00:12:28,874 Tiesin, että ymmärtäisit. 154 00:12:40,969 --> 00:12:42,679 NELJÄNNESVUOSITTAINEN TILINPÄÄTÖS 155 00:12:42,679 --> 00:12:46,975 Ainakin tällä kertaa etsin rikokseen liittyviä todisteita. 156 00:12:47,726 --> 00:12:49,269 Vaikkei häntä siepattu, 157 00:12:49,269 --> 00:12:51,897 Emily Mills teki rikoksen. 158 00:12:52,606 --> 00:12:55,567 - Mikä rangaistus oli? - Yhdyskuntapalvelua. 159 00:12:56,527 --> 00:12:59,404 - Sellainen järjestelmä on. - Lisää hyviä uutisia. 160 00:12:59,404 --> 00:13:03,242 Pidätimme Ochoan. Hän vannoo olleensa kotona vaimonsa kanssa. 161 00:13:03,242 --> 00:13:06,286 - Heidän tarinansa täsmäävät. - Tietenkin. 162 00:13:06,870 --> 00:13:10,999 Hänen kännykästään tilattiin kiinalaista ruokaa taloon. 163 00:13:11,583 --> 00:13:13,085 Eikä ole murha-asetta. 164 00:13:13,085 --> 00:13:16,463 Hänen ampumakerholle viemänsä ase ei ole se. 165 00:13:16,463 --> 00:13:19,675 Tarkistin AFISin. Siellä ei ole mitään. 166 00:13:19,675 --> 00:13:24,137 Kuka tahansa voi saada aseen laittomasti. Se ei näkyisi tietokannoissa. 167 00:13:24,137 --> 00:13:27,182 Oikeustalon kameroissakaan ei ole mitään hyödyllistä. 168 00:13:27,808 --> 00:13:29,393 - Jumalauta. - Olen pahoillani. 169 00:13:29,393 --> 00:13:30,477 Hei. 170 00:13:32,396 --> 00:13:33,230 Kiitos. 171 00:13:33,230 --> 00:13:37,317 Pitää etsiä kaksi tappajaa ja napata ihmiskaupparinki. 172 00:13:37,317 --> 00:13:38,735 Herbie, keitä lisää kahvia. 173 00:13:38,735 --> 00:13:39,987 - Selvä. - Kiitti. 174 00:13:42,072 --> 00:13:43,156 Tämä on - 175 00:13:43,740 --> 00:13:46,660 Questeurin alun katetuotto. Se on miinuksella. 176 00:13:46,660 --> 00:13:49,913 Yhtiöllä meni huonosti, kun he perustivat sen. 177 00:13:51,540 --> 00:13:53,542 Se on yleistä startup-yhtiöille. 178 00:13:54,877 --> 00:13:59,840 Odottakaa. Katsokaa tätä. Näettekö? Ei yhtään sijoittajaa. 179 00:13:59,840 --> 00:14:05,304 Sitten puoli vuotta myöhemmin on suuri täyskäännös. Katsokaa tätä kaikkea. 180 00:14:07,181 --> 00:14:11,101 Ehkä Hackman alkoi tyttöjen ihmiskaupan - 181 00:14:11,101 --> 00:14:13,437 tuodakseen varakkaita sijoittajia Questeuriin. 182 00:14:13,437 --> 00:14:16,732 - Ehkä. - Kiristysvideot ovat siltä vuodelta. 183 00:14:19,818 --> 00:14:20,819 Devon soittaa. 184 00:14:21,862 --> 00:14:24,489 - Hei. - Hei, Poppy. Rochelle on täällä. 185 00:14:24,489 --> 00:14:25,782 Selvä, ymmärrän. 186 00:14:26,658 --> 00:14:28,243 Rochelle on bordellissa. 187 00:14:28,243 --> 00:14:30,579 - Menkää te. Hoidan tämän. - Soitamme sinulle. 188 00:14:30,579 --> 00:14:31,663 Hetkinen. 189 00:14:31,663 --> 00:14:33,498 Et kuuntele. Yritän kertoa jotain. 190 00:14:33,498 --> 00:14:35,667 - Mitä höpiset? - Yritän kertoa näistä tytöistä. 191 00:14:35,667 --> 00:14:36,752 Voi pas... 192 00:14:38,462 --> 00:14:41,131 - Hei! - Seis! 193 00:14:41,131 --> 00:14:43,675 - Seis! Poliisi! - Rochelle! 194 00:14:44,259 --> 00:14:46,136 - Pysähdy! Poliisi! - Rochelle, pysähdy! 195 00:14:46,136 --> 00:14:47,638 Hei! 196 00:14:47,638 --> 00:14:49,348 Älä juokse! 197 00:14:49,348 --> 00:14:50,724 Pysähdy, jumalauta! 198 00:14:52,559 --> 00:14:53,560 Pysähdy! 199 00:15:00,817 --> 00:15:02,402 - Menen tätä tietä. - Hyvä on. 200 00:15:16,083 --> 00:15:18,418 Hei! Rochelle! 201 00:15:18,418 --> 00:15:21,255 Hei! Pysähdy! Jumalauta! 202 00:15:25,384 --> 00:15:26,385 Älä juokse! 203 00:15:28,387 --> 00:15:29,513 Rauhallisesti. 204 00:15:29,513 --> 00:15:31,181 Hei, Rochelle. Pysähdy. 205 00:15:31,181 --> 00:15:33,016 - Seis! Poliisi! - Se on ohi. 206 00:15:34,017 --> 00:15:35,644 Lopeta! Rauhoitu! 207 00:15:35,644 --> 00:15:36,645 - Se on ohi. - Rauhoitu! 208 00:15:36,645 --> 00:15:38,313 Anna kätesi. 209 00:15:38,939 --> 00:15:42,234 Kuulin, että johdat nyt asioita. Yritätkö olla kuin Trey? 210 00:15:43,986 --> 00:15:46,029 Rakastin Treytä, mutta hän oli pikkutekijä. 211 00:15:46,530 --> 00:15:50,117 - Olen häntä paljon tärkeämpi. - Niinkö? Mihin pyrit? 212 00:15:50,117 --> 00:15:53,996 - Minulle luvattiin asioita. - No, niiden lupaaja jää kiinni. 213 00:15:53,996 --> 00:15:56,957 Mihin sinä sitten päädyt? Mennään. 214 00:15:56,957 --> 00:16:00,836 Rochelle Johnson, sinut on pidätetty Andrew Finneyn murhasta. 215 00:16:01,670 --> 00:16:03,797 Sinulla on oikeus pysyä hiljaa. 216 00:16:09,261 --> 00:16:10,596 - Hei. - Poppy. 217 00:16:10,596 --> 00:16:12,014 - Niin? - Sybil tässä. 218 00:16:12,014 --> 00:16:13,098 Mistä on kyse? 219 00:16:13,098 --> 00:16:15,934 Lee taivuttelee johtokuntaa sulkemaan apin, 220 00:16:15,934 --> 00:16:18,770 jotta hän voi poistaa viestitoiminnon. 221 00:16:19,271 --> 00:16:21,356 Selvä. Kiitos. 222 00:16:26,153 --> 00:16:28,572 OAKLANDIN KAUPUNKI 223 00:16:28,572 --> 00:16:31,408 Tästä on tulossa rutiini, nti Johnson. 224 00:16:36,455 --> 00:16:40,584 Turvakamerat näyttävät hänet hississä pesutupaan ja takaisin - 225 00:16:40,584 --> 00:16:42,503 Eva Pierren murhan aikaan. 226 00:16:42,503 --> 00:16:43,545 Minähän sanoin. 227 00:16:43,545 --> 00:16:47,216 No, sinulla on alibi Evaan, ei Finneyyn. 228 00:16:47,716 --> 00:16:49,843 Ei auton hakeminen tarkoita, että tapoin jonkun. 229 00:16:49,843 --> 00:16:53,347 Totta, mutta Finney antoi lausunnon kuollessaan. 230 00:16:54,848 --> 00:16:56,475 Tiedätkö, mikä se on? 231 00:16:57,309 --> 00:16:59,478 Hän oli yliajon jälkeen elossa. 232 00:16:59,478 --> 00:17:01,855 Hän kertoi poliiseille nähneensä kuskin. 233 00:17:04,316 --> 00:17:05,608 Hän nimesi sinut. 234 00:17:06,693 --> 00:17:12,324 Rochelle, jos teet yhteistyötä, piirisyyttäjä ei ole niin ankara sinulle. 235 00:17:14,992 --> 00:17:15,993 Vittu. 236 00:17:25,212 --> 00:17:26,213 Se oli kosto. 237 00:17:27,381 --> 00:17:29,550 Kun pääsin putkasta, menin studiolle. 238 00:17:31,051 --> 00:17:33,679 Näin Sunin ampuvan Treyn ja laittavan aseen tälle. 239 00:17:35,305 --> 00:17:38,058 Hän puhui myöhemmin puhelimessa asian hoitamisesta. 240 00:17:38,684 --> 00:17:40,477 Kuulitko, kenelle hän puhui? 241 00:17:40,477 --> 00:17:44,314 En. Mutta hän sanoi: "Kuulin, että istutat hiton puun." 242 00:17:44,314 --> 00:17:45,399 Finney. 243 00:17:47,526 --> 00:17:49,945 Myöhemmin näin uutisissa, 244 00:17:50,529 --> 00:17:52,072 kun Finney istutti puun. 245 00:17:53,156 --> 00:17:54,324 Jäljitin siis hänet. 246 00:17:54,324 --> 00:17:55,534 Kostaaksesi? 247 00:17:56,034 --> 00:17:59,121 En siinä vaiheessa. Oli työ tarjolla. 248 00:18:00,706 --> 00:18:03,667 Kerroin olevani Treyn tyttö ja tietäväni, mitä hän teki. 249 00:18:05,252 --> 00:18:08,255 Kerroin haluavani ylennyksen vaikenemistani vastaan. 250 00:18:09,173 --> 00:18:10,299 Annoin numeroni. 251 00:18:11,008 --> 00:18:12,426 Ottiko hän yhteyttä? 252 00:18:13,218 --> 00:18:16,138 Sain viestin Q-apissa. Tuntematon numero. 253 00:18:17,014 --> 00:18:19,224 Se käski odottaa lisäohjeita. 254 00:18:20,392 --> 00:18:21,393 Mikä salasanasi on? 255 00:18:21,935 --> 00:18:23,020 2513. 256 00:18:25,480 --> 00:18:26,481 Viestit katoavat. 257 00:18:30,569 --> 00:18:34,406 Hyvä on. Puhu sitten. Milloin kuulit hänestä taas? 258 00:18:35,157 --> 00:18:37,326 Viestin saaminen kesti pari viikkoa. 259 00:18:37,910 --> 00:18:39,953 "Nouda auto ja tapa Finney." 260 00:18:41,955 --> 00:18:45,334 Silloin ymmärsin, ettei Finney päätä asioista. 261 00:18:45,334 --> 00:18:46,919 Kuka sitten? 262 00:18:46,919 --> 00:18:48,462 En ikinä tavannut pomoa. 263 00:18:50,631 --> 00:18:53,425 Mutta minulle luvattiin uusi elämä murhasta. 264 00:18:53,425 --> 00:18:56,303 Ajoit siis hänen ylitseen kolmesti. 265 00:19:00,307 --> 00:19:01,475 Minä en pelleile. 266 00:19:08,106 --> 00:19:09,608 Hän kertoi kaiken. 267 00:19:11,068 --> 00:19:12,110 Yksi hoidettu. 268 00:19:13,153 --> 00:19:17,699 Devon kertoi, että Rochelle oli piilotellut asunnossa keskustassa. 269 00:19:19,034 --> 00:19:21,286 Se oli kai maksu Finneyn murhasta. 270 00:19:22,955 --> 00:19:24,373 UUSI VIESTI 271 00:19:27,835 --> 00:19:29,545 Candlewick Ave. 5407. Ylin taso. Tänään. 1 tunti. 272 00:19:29,545 --> 00:19:30,921 Et voi vastata, vai? 273 00:19:32,297 --> 00:19:33,298 En. 274 00:19:39,179 --> 00:19:41,181 Menemme Rochellen tapaamiseen. 275 00:19:46,562 --> 00:19:48,313 Näemme katon. 276 00:19:49,147 --> 00:19:50,315 Kuittaan. 277 00:19:50,315 --> 00:19:52,568 Musta katumaasturi tulee tänne. 278 00:19:52,568 --> 00:19:53,735 Selvä. 279 00:20:07,457 --> 00:20:10,836 Se ei ole Hackman. Ehkä hänen kuljettajansa. 280 00:20:15,257 --> 00:20:16,508 Hän puhuu kännykkäänsä. 281 00:20:17,467 --> 00:20:19,761 Olen täällä. Olen parkkipaikalla. 282 00:20:20,512 --> 00:20:21,638 Ketään ei näy. 283 00:20:22,139 --> 00:20:23,307 @TUNTEMATON 284 00:20:23,307 --> 00:20:27,895 Vaadimme asioiden tapahtuvan ajallaan. Pidä tätä varoituksena. 285 00:20:30,689 --> 00:20:32,900 Hyvä on. Tulen sinne. 286 00:20:38,989 --> 00:20:41,617 Pitää selvittää, kenelle hän raportoi. 287 00:20:46,455 --> 00:20:48,749 Hän palaa alas. Seuraa häntä. 288 00:20:52,377 --> 00:20:54,046 Hän ajaa Telegraphia pohjoiseen. 289 00:20:54,630 --> 00:20:57,299 Taidan tietää, minne. Olemme tulossa. 290 00:20:57,299 --> 00:20:58,383 Hyvä on. 291 00:21:24,826 --> 00:21:27,579 Kadotin hänet, mutta kirjekuori on yhä autossa. 292 00:21:28,497 --> 00:21:32,084 Selvä, mutta meidän pitää nähdä, kun hän raportoi Hackmanille. 293 00:21:32,084 --> 00:21:34,044 - Tehdään se. - Selvä. Menen keskeltä. 294 00:21:34,711 --> 00:21:36,088 Menen oikealta. 295 00:21:54,064 --> 00:21:55,691 Hra Hackman, katsokaa tänne. 296 00:22:12,666 --> 00:22:14,418 Hyvää päivää, Oakland! 297 00:22:16,378 --> 00:22:17,588 Tämä on uusi päivä Questeurille. 298 00:22:17,588 --> 00:22:20,340 MARKUS En löydä kuskia. Olen lavan takana. 299 00:22:20,340 --> 00:22:23,302 Liitymme virallisesti yhteisöön täällä Oaklandissä. 300 00:22:23,802 --> 00:22:27,055 - Tuomme työpaikkoja, teollisuutta... - Näetkö mitään? 301 00:22:27,055 --> 00:22:30,309 ...ja tilaisuuksia East Bayhin! 302 00:22:34,396 --> 00:22:37,274 Voimme tehdä tämän yhdessä ja teemmekin. 303 00:22:37,900 --> 00:22:39,443 Oaklandiläiset, sen johtajat... 304 00:22:39,443 --> 00:22:41,403 @TUNTEMATON - Odota uusia ohjeita. 305 00:22:41,403 --> 00:22:45,657 ...ja me täällä Questeurissa näemme mielessämme paremman maailman. 306 00:22:46,742 --> 00:22:49,745 Hän ei voinut lähettää sitä. Se ei ole hän. 307 00:22:49,745 --> 00:22:52,206 Kukapa ei haluaisi parempaa maailmaa? 308 00:22:52,873 --> 00:22:54,333 Sille olisi käyttöä. 309 00:22:54,917 --> 00:22:59,254 Näytetään San Franciscolle ja Piilaaksolle. Mitä sanotte, Oakland? 310 00:22:59,254 --> 00:23:01,256 - Ehdottomasti! - Joo! 311 00:23:01,256 --> 00:23:03,425 Enemmittä puheitta - 312 00:23:04,009 --> 00:23:09,097 esittelen teille tulevan pormestarinne Everett Hoaglandin. 313 00:23:13,685 --> 00:23:14,686 Kiitos, Lee. 314 00:23:17,022 --> 00:23:19,024 - Teille äänestäneille... - Pysyn Hackmanin luona. 315 00:23:19,024 --> 00:23:19,942 Hyvä. 316 00:23:19,942 --> 00:23:23,737 ...jotka käytitte valtaanne asukkaina äänestämään sitä, mihin uskotte. 317 00:23:23,737 --> 00:23:26,657 Olemme kärsivä kaupunki. Kaksi päivää sitten... 318 00:23:28,867 --> 00:23:29,868 Sybil. 319 00:23:31,078 --> 00:23:32,079 Poppy. 320 00:23:32,829 --> 00:23:35,707 - En tiedä, miten en huomannut sitä. - Anteeksi kuinka? 321 00:23:35,707 --> 00:23:38,961 Otit yhteyttä Nadia Jimeneziin kaikki ne vuodet sitten. 322 00:23:40,128 --> 00:23:41,630 Sinä pidit sen videon. 323 00:23:42,923 --> 00:23:46,009 Ja kun Questeurilla oli aloittamisvaikeuksia, 324 00:23:46,009 --> 00:23:47,761 kiristit Finneyä sillä. 325 00:23:48,637 --> 00:23:50,931 Hän vaihtoi äänensä siirtääkseen Questeurin Oaklandiin. 326 00:23:51,598 --> 00:23:56,603 Vau. Menet hämmästyttävän pitkälle tarinan vuoksi. Se on vaikuttavaa. 327 00:23:56,603 --> 00:23:59,898 Finney kertoi sinulle Rochellen toiveesta edetä. 328 00:23:59,898 --> 00:24:03,819 Kun Finneystä tuli rasite, lähetit Rochellen tappamaan hänet. 329 00:24:03,819 --> 00:24:05,487 Miksi kauppaisin naisia? 330 00:24:05,487 --> 00:24:10,450 Arvaan, että jollakin kieroutuneella tavalla teit sen rakkaudesta. 331 00:24:10,450 --> 00:24:14,705 Lee yritti pelastaa Questeurin. Halusit auttaa, mutta se kiellettiin. 332 00:24:16,039 --> 00:24:18,792 Sitten muistit Finneyn menestyneet juhlat. 333 00:24:19,418 --> 00:24:24,256 Tiesit siis jo, miten jotkut miehet tekisivät valtavia palveluksia - 334 00:24:24,256 --> 00:24:27,176 seksistä alaikäisten tyttöjen kanssa. 335 00:24:27,676 --> 00:24:30,929 He antoivat sinulle rahoitusta, kaavoitusta ja pääsyn. 336 00:24:30,929 --> 00:24:32,723 Sait Questeurin menestymään. 337 00:24:33,307 --> 00:24:36,894 Loit yksisuuntaisen viestinnän. Johdit rinkiä. 338 00:24:36,894 --> 00:24:40,189 Odota. Sinulla on podcast, ei virkamerkkiä. 339 00:24:40,189 --> 00:24:42,107 - Erehdyit henkilöstä. - Täsmälleen. 340 00:24:42,107 --> 00:24:45,736 Sybil ei voinut mitenkään luoda sitä toimintoa. 341 00:24:45,736 --> 00:24:49,907 Oikeastiko? Eikö hän ollut aikoinaan tuottelias koodari? 342 00:24:49,907 --> 00:24:51,825 Siitä on hyvin kauan aikaa. 343 00:24:51,825 --> 00:24:54,578 Hän on johtanut monta vuotta hyväntekeväisyysjärjestöä. 344 00:24:54,578 --> 00:24:55,996 Teen enemmänkin. 345 00:24:55,996 --> 00:24:58,457 Sinun kanssasi hän joutui tukirooliin. 346 00:24:58,457 --> 00:25:01,960 Ihmiskaupparingin johdossa hän hallitsee kaikkea. 347 00:25:01,960 --> 00:25:04,713 Naurettavaa. Se vaarantaisi kaiken rakentamani. 348 00:25:04,713 --> 00:25:06,423 Kaiken sinun rakentamasi? 349 00:25:09,426 --> 00:25:14,640 Kun tarvitsimme sijoittajia, lähettelit meilejä riskirahoittajille. 350 00:25:14,640 --> 00:25:15,807 Sitten murjotit. 351 00:25:15,807 --> 00:25:19,353 En halunnut menettää yhtiötä, jonka autoin perustamaan, 352 00:25:19,853 --> 00:25:22,314 joten etsin keinon rahoittaa sitä, 353 00:25:23,190 --> 00:25:24,525 laajentaa sitä - 354 00:25:26,193 --> 00:25:27,653 ja hallita sitä. 355 00:25:27,653 --> 00:25:29,530 Tekemällä tämän? Rikkomalla lakia? 356 00:25:29,530 --> 00:25:33,200 Missä tekopyhä vihasi oli, kun Finney teki samoin? 357 00:25:34,159 --> 00:25:38,664 Tein sinusta rikkaan. Yhden teknologian kunnioitetuimmista miehistä. 358 00:25:38,664 --> 00:25:39,915 Entä tytöt? 359 00:25:41,750 --> 00:25:42,918 Mitä heistä? 360 00:25:42,918 --> 00:25:45,295 Pelisi nappuloita eivät olleet vain miehet. 361 00:25:45,796 --> 00:25:47,172 Siinä oli lapsiakin. 362 00:25:47,172 --> 00:25:51,218 Eikä sinua ennen kukaan etsinyt heitä. 363 00:25:51,969 --> 00:25:55,681 Kuka uskoo, että nainen johti ihmiskaupparinkiä? 364 00:25:55,681 --> 00:25:56,849 Sinulla ei ole mitään. 365 00:26:01,311 --> 00:26:05,566 Tein sinusta rikkaan. Yhden teknologian kunnioitetuimmista miehistä. 366 00:26:05,566 --> 00:26:07,067 Entä tytöt? 367 00:26:07,067 --> 00:26:08,610 - Mitä tämä on? - Mitä heistä? 368 00:26:08,610 --> 00:26:13,198 Sybil Hackman, teidät on pidätetty RICO-lain rikkomisesta - 369 00:26:13,198 --> 00:26:15,075 ja salaliitosta murhaan. 370 00:26:15,075 --> 00:26:17,619 Otan kännykän. Laittakaa kätenne selän taakse. 371 00:26:23,083 --> 00:26:24,084 Mennään. 372 00:26:58,285 --> 00:27:00,829 Niin. Hyvä on. Kiitos. 373 00:27:03,957 --> 00:27:05,751 Se oli piirisyyttäjä. 374 00:27:05,751 --> 00:27:09,630 Pystyimme vahvistamaan, että Sybil lähetti salatut Questeurin viestit. 375 00:27:09,630 --> 00:27:13,509 Hän voi saada yli 20 vuotta ihmiskaupasta ja palkkamurhasta. 376 00:27:13,509 --> 00:27:16,512 Onnistuiko Ochoan yhdistäminen Sybiliin viesteillä? 377 00:27:16,512 --> 00:27:17,596 Ei. 378 00:27:18,096 --> 00:27:20,933 Ochoa saanee vuoden piirikunnan vankilassa - 379 00:27:20,933 --> 00:27:24,686 kiristysvideoiden säilyttämisestä. Hänet kai vapautetaan töihin. 380 00:27:24,686 --> 00:27:26,104 - Mutta... - Hei. 381 00:27:28,065 --> 00:27:30,734 Trini muistaa nähneensä Ochoan oikeustalolla. 382 00:27:30,734 --> 00:27:32,444 - Näkikö? - Onko meillä todistaja? 383 00:27:32,444 --> 00:27:35,072 Odottakaa. Trini ei nähnyt kasvoja. 384 00:27:35,072 --> 00:27:39,326 Trinin mukaan hän tekee jutun niskallaan. Trini näki sen juhlatalossa. 385 00:27:40,536 --> 00:27:42,287 Hän tietää, että Ochoa oli ampuja! 386 00:27:42,287 --> 00:27:44,373 Tiedät, ettei se riitä. 387 00:27:44,373 --> 00:27:49,294 Haluan yhä oikeutta tyttärelleni. Eikö Sybil voi vahvistaa Ochoan raiskanneen? 388 00:27:49,878 --> 00:27:53,257 Me yritimme, eikä Sybil puhu. 389 00:27:56,426 --> 00:28:01,181 Trini ansaitsee parempaa. Eva myös. 390 00:28:13,485 --> 00:28:17,281 Jos ratkaiset Y:n, sitten pitää... 391 00:28:17,781 --> 00:28:20,158 Lisätä miinus 8 molemmille puolille. 392 00:28:20,158 --> 00:28:21,535 Juuri niin. 393 00:28:21,535 --> 00:28:23,453 - Pystyt tähän. - Hei, te kaksi. 394 00:28:24,454 --> 00:28:27,040 - Joko Cydie tuli? - Ei. Hän ei tiedä mitään. 395 00:28:29,459 --> 00:28:33,255 No, miten Alexanderin suhteen menee? 396 00:28:36,175 --> 00:28:38,594 Osa minusta toivoo, ettei Markus löydä osoitetta. 397 00:28:38,594 --> 00:28:39,803 Ja toinen osa... 398 00:28:40,512 --> 00:28:43,140 - Tässä hän on. - Cydie-rouva. 399 00:28:45,851 --> 00:28:47,186 Mistä on kyse? 400 00:28:47,978 --> 00:28:51,773 - Eikä! Isi! - Ostin sinulle uuden pyörän. 401 00:28:51,773 --> 00:28:55,027 Capstones siunasi sen. Haluan, että partioit kanssani. 402 00:28:55,027 --> 00:28:56,653 Se on ihana, isi. 403 00:28:56,653 --> 00:28:58,488 Jessus. 404 00:28:58,488 --> 00:29:01,033 - Siitä vain. Hyppää selkään. - Hyvä! 405 00:29:03,202 --> 00:29:04,203 Hitto. 406 00:29:06,663 --> 00:29:09,833 Voi luoja. Tunnen olevani minä ensimmäistä kertaa! 407 00:29:12,920 --> 00:29:15,297 Kyllä vain. Lisää kaasua! 408 00:29:15,964 --> 00:29:18,634 Koko päivän joka päivä, ämmät! 409 00:29:27,518 --> 00:29:28,560 Kaikkea ei voi voittaa. 410 00:29:29,811 --> 00:29:30,812 Tiedän. 411 00:29:34,107 --> 00:29:36,693 Markusia perheineen käy sääliksi. 412 00:29:37,402 --> 00:29:39,988 He voivat törmätä Ochoaan milloin vain. 413 00:29:39,988 --> 00:29:42,699 Valehteliko Ochoa vaimoineen hänen kotona olemisestaan, 414 00:29:43,951 --> 00:29:45,786 ja oliko hän todella ampuja? 415 00:29:46,745 --> 00:29:48,413 Trinin näkemän perusteella. 416 00:29:50,624 --> 00:29:52,376 Markusilla lienee avuton olo. 417 00:29:54,545 --> 00:29:56,296 Tiedän, millaista se on miehenä. 418 00:29:58,590 --> 00:30:01,635 Musertavia asioita tapahtuu, kun ei voi suojella rakkaitaan. 419 00:30:03,846 --> 00:30:06,223 En syytä sinua mistään siitä. 420 00:30:06,807 --> 00:30:10,143 Itsensä syyttäminen rasittaa sielua. 421 00:30:10,686 --> 00:30:12,688 Se Markuksen pitää kestää. 422 00:30:12,688 --> 00:30:14,356 Hän ei nuku enää ikinä hyvin. 423 00:30:15,148 --> 00:30:16,567 Alkaako hän ryypätä? 424 00:30:16,567 --> 00:30:18,986 Olen huolissani hänestä. Hän on kuin poika minulle. 425 00:30:22,072 --> 00:30:25,492 Sinun pitäisi yrittää nauttia juhlista. 426 00:30:33,876 --> 00:30:35,169 Lil. 427 00:30:36,086 --> 00:30:37,421 Pidä isiä silmällä. 428 00:30:37,421 --> 00:30:39,631 Joo. Pidän aina. 429 00:31:11,747 --> 00:31:17,044 Täytyy olla rehellinen. Minulla on vaikeaa juuri nyt. 430 00:31:20,255 --> 00:31:22,466 - Tiedän, muru. Minullakin on. - Ei. 431 00:31:23,509 --> 00:31:24,510 Siis minä... 432 00:31:26,929 --> 00:31:28,639 En hoida asioita hyvin. 433 00:31:30,516 --> 00:31:32,643 Siksi aloin ryypätä. 434 00:31:33,143 --> 00:31:34,978 Siksi tulin melkein stalkkeriksi. 435 00:31:36,230 --> 00:31:38,398 Siksi en saanut yhteyttä Triniin. 436 00:31:38,398 --> 00:31:39,691 Kyllä se siitä. 437 00:31:44,863 --> 00:31:46,323 En ole niin varma siitä. 438 00:31:51,245 --> 00:31:55,791 Pari viikkoa sitten olin Poppyn kanssa ja... 439 00:31:57,751 --> 00:31:59,169 - Voi luoja. - Mikä on vialla? 440 00:32:00,170 --> 00:32:01,421 Mikä hätänä? 441 00:32:03,048 --> 00:32:04,174 Lapsiveteni tuli. 442 00:32:04,716 --> 00:32:07,010 - Niin. - Mitä? Selvä. 443 00:32:07,010 --> 00:32:08,387 - Tule. - On aika mennä. 444 00:32:08,387 --> 00:32:09,721 Selvä. On aika mennä. 445 00:32:09,721 --> 00:32:11,849 LASTENSAIRAALA 446 00:32:14,893 --> 00:32:16,144 Hyvänen aika. 447 00:32:19,231 --> 00:32:21,191 Saanko pidellä vauvaa? 448 00:32:21,191 --> 00:32:23,110 - Otan hänet nyt. - Tässä. 449 00:32:24,820 --> 00:32:26,446 Ole hyvä. 450 00:32:26,446 --> 00:32:27,614 Katso häntä. 451 00:32:28,532 --> 00:32:29,658 Katsokaa tätä vauvaa. 452 00:32:29,658 --> 00:32:30,576 Niin. 453 00:32:30,576 --> 00:32:32,744 - Onpa hän pieni. - Vau, hän on kaunis. 454 00:32:34,329 --> 00:32:38,333 Hei. Hei, Skye. 455 00:32:38,333 --> 00:32:43,797 Haluan sinun tietävän, että minusta tulee paras isosisko. 456 00:32:48,385 --> 00:32:49,970 Mikä hätänä, muru? 457 00:32:53,015 --> 00:32:55,100 Taidan haluta toipumisohjelmaan. 458 00:32:55,100 --> 00:32:57,603 Wyomingiinko? Oletko varma? 459 00:32:59,062 --> 00:33:02,441 Minun pitää kehittää itseäni, jos haluan olla hyvä sisko. 460 00:33:03,859 --> 00:33:07,404 - Mutta ettekö ole pettyneitä minuun? - Emme. 461 00:33:07,404 --> 00:33:09,615 Koska en todista. Pidättekö minua heikkona? 462 00:33:10,741 --> 00:33:14,119 Selviytymisesi on voimasi, ei se todistatko vai et. 463 00:33:15,579 --> 00:33:17,122 - Onko selvä? - Juuri niin. 464 00:33:17,122 --> 00:33:22,169 Olen pettynyt itseeni, koska tuotin sinulle ja äidillesi pettymyksen. 465 00:33:22,669 --> 00:33:25,380 Täydellisyys ei ole tavoite. Ei koskaan ollut. 466 00:33:25,964 --> 00:33:29,468 Ole paras versio itsestäsi, mitä se tarkoittaakaan. 467 00:33:30,344 --> 00:33:31,762 Minäpä kerron jotain. 468 00:33:31,762 --> 00:33:34,056 - Tällä pikku tytöllä tässä... - Niin. 469 00:33:34,056 --> 00:33:37,226 - ...on onnea, kun olet hänen siskonsa. - Nämä varpaat. 470 00:33:40,771 --> 00:33:41,980 Hän muistuttaa sinua paljon. 471 00:33:41,980 --> 00:33:44,149 - Hän on tosi pieni. - Tuo pikku nenä. 472 00:33:45,651 --> 00:33:47,903 - Rakastan teitä. - Rakastan sinua. 473 00:33:47,903 --> 00:33:49,530 - Ehdottomasti. - Niin. 474 00:33:49,530 --> 00:33:50,614 Mekin rakastamme sinua. 475 00:33:52,324 --> 00:33:54,117 Jos nti Pierre olisi täällä, 476 00:33:54,117 --> 00:33:57,579 hän toivoisi teidän oppilaitten hoitavan tätä puutarhaa. 477 00:33:58,163 --> 00:33:59,331 Tekemällä siten - 478 00:33:59,831 --> 00:34:03,168 vahvistaisitte oman kasvunne ja kukoistuksenne. 479 00:34:04,253 --> 00:34:07,881 Tänään minulla on siis kunnia aloittaa tämä kaunis puutarha, 480 00:34:07,881 --> 00:34:09,882 jota Boisterous Media sponsoroi, 481 00:34:09,882 --> 00:34:13,428 auttamaan meitä muistamaan menettämämme ihmishenget. 482 00:34:14,847 --> 00:34:17,516 TERVETULOA EVAN PUUTARHAAN 483 00:34:24,313 --> 00:34:25,858 Drea olisi viihtynyt täällä. 484 00:34:30,237 --> 00:34:32,114 Istutamme näitä kaikkialle. 485 00:34:33,364 --> 00:34:34,616 Rosa Andrea. 486 00:34:35,492 --> 00:34:36,534 Se on kaunis. 487 00:34:39,246 --> 00:34:43,375 Kiitos, Poppy. Kiitos kaikesta. 488 00:34:54,303 --> 00:34:55,762 - Hei. - Hei. 489 00:35:00,350 --> 00:35:04,646 Nuorempana miehenä en ajatellut, että työskentelisin lasten kanssa. 490 00:35:05,147 --> 00:35:10,360 - He näyttävät reagoivan sinuun hyvin. - No, olen aika siisti. 491 00:35:10,986 --> 00:35:13,197 - Älä ihmeessä. - Kyllä vain. 492 00:35:16,533 --> 00:35:17,534 Miten Trini voi? 493 00:35:17,534 --> 00:35:22,080 Minusta hän on yhä hieman hermostunut väkijoukoissa. 494 00:35:22,080 --> 00:35:23,373 Ei ihme. 495 00:35:24,333 --> 00:35:26,919 Se kusipää Ochoa saa olla vapaana kuin mitään ei olisi tapahtunut. 496 00:35:31,381 --> 00:35:32,549 Hän tappoi Evan. 497 00:35:33,675 --> 00:35:36,386 Niin, muttemme voi todistaa sitä. 498 00:35:37,596 --> 00:35:38,847 Se on turhauttavaa. 499 00:35:40,015 --> 00:35:42,017 Yritän saada oikeutta Evalle. 500 00:35:42,684 --> 00:35:43,852 Lupaan sen. 501 00:35:44,895 --> 00:35:46,313 Katson, että pidät sanasi. 502 00:35:46,897 --> 00:35:48,357 - Tee se. - Niin teenkin. 503 00:35:52,361 --> 00:35:54,112 Tämä on todella kaunis. 504 00:35:56,532 --> 00:35:57,533 Niin on. 505 00:36:05,624 --> 00:36:09,044 Toipumisen prosessi on suuri hanke. 506 00:36:09,044 --> 00:36:10,337 KIRJANPITOA ALOITTELIJOILLE 507 00:36:10,337 --> 00:36:15,843 Haavoittuneet tarvitsevat aikaa paranemiseen. 508 00:36:17,261 --> 00:36:18,804 Kuoleman kokeneet - 509 00:36:20,180 --> 00:36:23,767 joutuvat käsittelemään surua. 510 00:36:23,767 --> 00:36:28,772 Oakland menetti rakastetun tyttären tämän tutkinnan aikana, 511 00:36:29,731 --> 00:36:35,487 Oak Creekin lukion rehtorin, Eva Pierre -nimisen dynaamisen naisen. 512 00:36:38,365 --> 00:36:40,909 Haastattelin häntä hiljattain. 513 00:36:40,909 --> 00:36:43,620 Hän kertoi minulle - 514 00:36:44,580 --> 00:36:48,250 oman kokemuksensa ihmiskaupan uhrina. 515 00:36:50,085 --> 00:36:54,590 Tulevina päivinä kuulette Evan tarinan. 516 00:36:56,216 --> 00:37:00,971 Sen kertomalla hän valaisee yhteisömme pimeimpiä nurkkia. 517 00:37:05,350 --> 00:37:06,435 - Mutta... - Yksitoista. 518 00:37:06,435 --> 00:37:09,479 ...Evan tarina ei kerro traumasta. 519 00:37:11,148 --> 00:37:12,524 Se kertoo toipumisesta. 520 00:37:14,401 --> 00:37:17,613 Välillä meidän pitää kohdata totuus, 521 00:37:18,155 --> 00:37:22,117 nähdä, keitä olemme ja keitä voimme olla. 522 00:37:24,620 --> 00:37:28,165 Joillekin totuuden kohtaaminen omasta itsestään - 523 00:37:28,165 --> 00:37:31,960 tuo oikeutta muille. 524 00:37:32,794 --> 00:37:35,547 Sybil Hackman, Questeurin perustaja, 525 00:37:35,547 --> 00:37:39,718 rakensi imperiumin, jota tuki kiristäminen, 526 00:37:39,718 --> 00:37:42,262 pakottaminen ja riistäminen. 527 00:37:42,846 --> 00:37:46,892 Hänellä on edessään loppuelämä vankilassa, 528 00:37:48,018 --> 00:37:51,939 koska kenenkään ei pitäisi hyötyä, 529 00:37:52,439 --> 00:37:54,274 kun lapsia riistetään. 530 00:37:56,026 --> 00:37:58,987 Nuoria tyttöjä kauppaamalla Sybil kadotti - 531 00:37:58,987 --> 00:38:02,449 oikeudenmukaisuuden lisäksi oman inhimillisyytensä. 532 00:38:05,911 --> 00:38:08,580 OAKLANDIN POLIISI 533 00:38:09,164 --> 00:38:10,749 Mutta todellisuus on, 534 00:38:11,834 --> 00:38:17,172 että joidenkin oikeus ei tarkoita oikeutta kaikille. 535 00:38:18,841 --> 00:38:21,593 Luuletko voivasi palata normaaliin elämään? 536 00:38:22,594 --> 00:38:25,055 - Kuka olet? - Pitäisi ampua sinua päähän. 537 00:38:26,431 --> 00:38:28,183 Lähde lopullisesti kaupungista. 538 00:38:29,977 --> 00:38:32,646 - En tiedä, mitä luulet... - Sinä tiedät, mitä teit! 539 00:38:33,856 --> 00:38:35,148 Hitto. 540 00:39:03,677 --> 00:39:05,179 Et olisi saanut seurata minua. 541 00:39:05,762 --> 00:39:06,763 Mutta seurasin. 542 00:39:09,266 --> 00:39:15,105 Jatkan taistelua ihmiskaupan poistamiseksi Oaklandistä. 543 00:39:15,105 --> 00:39:16,190 Lähdetään. 544 00:39:16,690 --> 00:39:19,943 Oaklandin lasten ja itseni vuoksi. 545 00:39:21,278 --> 00:39:22,571 Liitytkö seuraani? 546 00:39:24,615 --> 00:39:27,034 Nimeni on Poppy Scoville, 547 00:39:28,202 --> 00:39:31,788 ja haluaisin, että harkitset uudelleen. 548 00:39:37,044 --> 00:39:40,589 Alexander Michael Troy. Yarborough Ave. 3211, Walnut Creek. 549 00:40:39,982 --> 00:40:41,984 Tekstitys: Jari Vikström 550 00:40:48,073 --> 00:40:51,076 JOS SINÄ TAI TUTTUSI TARVITSEE APUA, MENE OSOITTEESEEN APPLE.COM/HERETOHELP