1
00:00:52,678 --> 00:00:54,346
Es tut mir leid.
2
00:01:15,742 --> 00:01:17,578
Wie ist das passiert?
3
00:01:17,578 --> 00:01:21,957
Ich lass das OPD die gesamte
Videoüberwachung der Gegend auswerten.
4
00:01:21,957 --> 00:01:25,794
Sie müssen rausfinden,
wer das getan hat. Bitte.
5
00:01:25,794 --> 00:01:27,671
Könnte Rochelle geschossen haben?
6
00:01:28,297 --> 00:01:30,507
Im Moment schließe ich gar nichts aus.
7
00:01:30,507 --> 00:01:33,719
Ich hab Beamte abgestellt,
vor Treys altem Haus
8
00:01:33,719 --> 00:01:36,096
und dem Aufnahmestudio.
Aber nichts zu sehen.
9
00:01:36,722 --> 00:01:40,601
Den Strich haben wir auch im Auge,
aber auch da haben wir noch nichts.
10
00:01:40,601 --> 00:01:44,104
Wenn wir Rochelle dazu kriegen,
den Mord an Finney zu gestehen,
11
00:01:44,104 --> 00:01:46,773
verrät sie vielleicht,
wer sie beauftragt hat.
12
00:01:46,773 --> 00:01:50,152
Die Person könnte auch
hinter dieser Sache stecken.
13
00:01:52,237 --> 00:01:53,363
Aber was,
14
00:01:53,864 --> 00:01:55,324
wenn Eva nicht das Ziel war?
15
00:01:58,410 --> 00:01:59,703
Trini.
16
00:02:01,997 --> 00:02:05,292
Sie war kurz davor,
gegen Ochoa auszusagen.
17
00:02:05,292 --> 00:02:07,419
Vielleicht hat der Schütze sie verfehlt.
18
00:02:07,419 --> 00:02:09,045
Oder Eva hat Trini beschützt.
19
00:02:10,506 --> 00:02:12,674
Also ist das meinetwegen passiert?
20
00:02:12,674 --> 00:02:14,384
Nein. Du hast keine Schuld.
21
00:03:19,074 --> 00:03:22,077
Truth Be Told - Der Wahrheit auf der Spur
22
00:03:55,694 --> 00:03:58,864
- Hast du Rochelle gesehen?
- Die war schon ewig nicht mehr hier.
23
00:04:09,541 --> 00:04:11,668
- Hey.
- Hey.
24
00:04:12,711 --> 00:04:14,713
- Irgendwas Neues?
- Nein.
25
00:04:15,214 --> 00:04:17,048
Rochelle ist nicht hier.
26
00:04:17,048 --> 00:04:19,801
Echt seltsam. Sie verpasst nie
die fetten Freier-Runden.
27
00:04:20,469 --> 00:04:22,053
Wirklich ungewöhnlich.
28
00:04:22,053 --> 00:04:24,932
Irgendwas ist los.
Sie muss untergetaucht sein.
29
00:04:26,183 --> 00:04:29,978
Trey hat das auch immer gemacht,
wenn es Ärger mit den Cops gab.
30
00:04:29,978 --> 00:04:32,481
War Rochelle komisch in letzter Zeit?
31
00:04:32,481 --> 00:04:33,815
Eigentlich nicht.
32
00:04:33,815 --> 00:04:36,777
Sie hat nur davon geredet,
wie wir aufsteigen könnten.
33
00:04:36,777 --> 00:04:38,946
- Wie denn?
- Mädchen anwerben.
34
00:04:41,031 --> 00:04:42,616
Ich wollte das nicht machen.
35
00:04:48,956 --> 00:04:50,374
Danke, Devon.
36
00:04:52,835 --> 00:04:54,378
Ich meld mich wieder.
37
00:04:58,674 --> 00:05:00,300
Wie geht's dir?
38
00:05:00,300 --> 00:05:01,426
Na ja ...
39
00:05:02,803 --> 00:05:04,972
- Ich hab nicht mehr getrunken.
- Gut.
40
00:05:04,972 --> 00:05:07,558
Aber ich sage Zarina,
was zwischen uns passiert ist.
41
00:05:07,558 --> 00:05:08,809
- Blöde Idee.
- Hör zu.
42
00:05:08,809 --> 00:05:11,311
- Sie ist schwanger.
- Ich weiß, du bist dagegen.
43
00:05:11,311 --> 00:05:13,772
- Das verunsichert sie.
- Ich muss ehrlich sein ...
44
00:05:13,772 --> 00:05:15,482
Störe ich?
45
00:05:16,149 --> 00:05:17,526
- Nein.
- Überhaupt nicht.
46
00:05:19,111 --> 00:05:20,153
Gibt's was Neues?
47
00:05:20,153 --> 00:05:24,032
Laut der Ballistik war wahrscheinlich
eine Five-Seven die Tatwaffe.
48
00:05:24,032 --> 00:05:26,034
Sicher ist das erst, wenn wir sie finden.
49
00:05:26,034 --> 00:05:28,495
Es ist möglich,
dass Rochelle geschossen hat.
50
00:05:28,495 --> 00:05:29,746
Was ist mit Ochoa?
51
00:05:29,746 --> 00:05:35,085
Ich weiß, dass er eine Jagdlizenz hat
und Mitglied in einem Schützenverein ist.
52
00:05:35,085 --> 00:05:37,129
Und er wird vorgeladen und befragt.
53
00:05:37,129 --> 00:05:39,798
Bis wir Rochelle gefunden haben,
54
00:05:40,549 --> 00:05:43,010
sollten wir uns auf Hackman konzentrieren.
55
00:05:43,010 --> 00:05:46,013
- Wir wissen von der einseitigen Funktion.
- Ja.
56
00:05:46,930 --> 00:05:48,348
Und wir wissen,
57
00:05:48,348 --> 00:05:51,894
Ochoas Überwachungsfirma
lieferte das Material für die Erpressung.
58
00:05:51,894 --> 00:05:55,272
Welches Motiv hätte Hackman gehabt,
diese Männer zu erpressen?
59
00:05:55,272 --> 00:05:58,400
Sehen Sie sie an.
Das sind erfolgreiche Geschäftsleute.
60
00:05:58,400 --> 00:06:01,195
Sie haben großen Einfluss in der Bay.
61
00:06:01,195 --> 00:06:04,907
Vielleicht wollte sich Hackman
so Vorteile für Questeur verschaffen.
62
00:06:04,907 --> 00:06:06,867
Also hat Hackman Vorteile
63
00:06:06,867 --> 00:06:10,120
und die Freier können
ihre schmutzigen Fantasien ausleben,
64
00:06:10,120 --> 00:06:11,830
in einer geschützten Umgebung.
65
00:06:14,958 --> 00:06:16,376
Genau.
66
00:06:18,462 --> 00:06:23,133
Aber Hackman und Finney
kannten sich ewig, seit dem College.
67
00:06:23,133 --> 00:06:24,760
Sie waren Freunde.
68
00:06:25,385 --> 00:06:27,804
Wenn also Hackman unser Mann ist,
69
00:06:27,804 --> 00:06:30,474
wieso sollte er Finney
plötzlich erpressen wollen?
70
00:06:34,311 --> 00:06:39,107
Lee sah in Andrew den College-Freund
mit einer großen Zukunft.
71
00:06:39,107 --> 00:06:42,653
Natürlich war das, bevor wir
von seinen kriminellen Taten erfuhren.
72
00:06:42,653 --> 00:06:47,783
Wussten Sie, dass Finney in Stanford
Partys mit Minderjährigen organisierte?
73
00:06:47,783 --> 00:06:50,786
Ich hab Gerüchte gehört,
hab sie aber nie geglaubt.
74
00:06:51,495 --> 00:06:53,455
Finney war Klassenbester
75
00:06:53,455 --> 00:06:57,125
und immer der Charismatischste
in jedem Raum.
76
00:06:57,125 --> 00:06:59,711
Ging Ihr Ehemann zu Finneys Partys?
77
00:07:01,213 --> 00:07:02,256
Manchmal.
78
00:07:02,256 --> 00:07:06,718
Sehen Sie,
ich denke, Lee hat Finney erpresst.
79
00:07:06,718 --> 00:07:09,388
Erpresst. Sie waren Freunde.
80
00:07:09,388 --> 00:07:12,266
Vielleicht wollte Lee
Finney unter Druck setzen,
81
00:07:12,266 --> 00:07:16,061
damit er seinen Einfluss im Stadtrat
für Questeur nutzt.
82
00:07:16,061 --> 00:07:18,689
Finney änderte seine Haltung
zum Standort des Campus,
83
00:07:18,689 --> 00:07:22,568
aber das heißt nicht,
dass Lee ihn dazu erpresst hat.
84
00:07:23,068 --> 00:07:26,154
Meine Theorie ist,
dass er der Kopf des Sexrings ist.
85
00:07:27,823 --> 00:07:32,828
Dieses Unternehmen ist sein Lebenswerk.
Wieso würde er das gefährden?
86
00:07:33,328 --> 00:07:36,456
Ich habe gelernt, dass manchmal ...
87
00:07:37,291 --> 00:07:40,460
Menschen, die man liebt,
Dinge tun, die man nicht erwartet.
88
00:07:41,879 --> 00:07:43,589
Wessen Idee war es,
89
00:07:43,589 --> 00:07:47,843
dass Sie sich in der Firma vor allem
um den philanthropischen Bereich kümmern?
90
00:07:49,553 --> 00:07:50,596
Seine.
91
00:07:51,388 --> 00:07:53,098
Um ihm die Leitung zu überlassen?
92
00:07:53,098 --> 00:07:55,434
Ich weiß, was Sie denken.
Sie liegen falsch.
93
00:07:56,101 --> 00:07:57,936
Lee leitet zwar das Unternehmen,
94
00:07:57,936 --> 00:08:01,106
aber das heißt nicht, ich hab
keinen Einblick in die Geschäfte.
95
00:08:01,106 --> 00:08:02,482
Dann helfen Sie mir.
96
00:08:02,482 --> 00:08:04,276
Verschaffen Sie mir Zugang
97
00:08:04,276 --> 00:08:07,446
zu Questeurs
Buchhaltungsdateien, Steuerdokumenten ...
98
00:08:07,446 --> 00:08:09,281
Sie bitten mich um Unterlagen,
99
00:08:09,281 --> 00:08:11,825
damit Sie sie
gegen meinen Mann verwenden können.
100
00:08:14,453 --> 00:08:16,997
Mit dem ich
seit 30 Jahren verheiratet bin.
101
00:08:17,539 --> 00:08:19,791
Wenn es nichts zu verbergen gibt,
102
00:08:19,791 --> 00:08:22,252
sollte es kein Problem sein,
uns zu helfen.
103
00:08:33,514 --> 00:08:35,015
Hey.
104
00:08:35,015 --> 00:08:39,019
Hier kommt dein Lieblingsshake.
Erdbeereis mit Milch und Sahne.
105
00:08:42,272 --> 00:08:43,607
Mom, ich hab ...
106
00:08:44,191 --> 00:08:45,984
Ich hab die Nachrichten gesehen.
107
00:08:47,611 --> 00:08:53,075
Sogar ein Polizist hat zu dem Ring gehört.
108
00:08:53,075 --> 00:08:55,619
Und er hat sich geweigert,
gegen die auszusagen.
109
00:08:56,453 --> 00:08:57,412
Das stimmt.
110
00:08:57,996 --> 00:08:59,873
Das heißt, er hat Angst vor denen.
111
00:08:59,873 --> 00:09:01,750
Wie geht es dir denn?
112
00:09:05,128 --> 00:09:06,255
Ich ...
113
00:09:09,007 --> 00:09:10,926
Ich will nicht aussagen.
114
00:09:11,593 --> 00:09:13,220
Okay.
115
00:09:13,220 --> 00:09:17,724
Wenn du nicht aussagst,
könnte Ochoa davonkommen.
116
00:09:20,936 --> 00:09:22,479
Ich weiß, aber ...
117
00:09:23,397 --> 00:09:26,525
Ich hab lange darüber nachgedacht und ...
118
00:09:26,525 --> 00:09:31,697
ich hab ihn bei der Polizei
nach der Sexparty identifiziert.
119
00:09:32,406 --> 00:09:35,242
Er wurde verhaftet,
aber kam gegen Kaution frei, so wie alle.
120
00:09:36,076 --> 00:09:38,996
Und dann haben sie Drogen
in meinem Blut gefunden.
121
00:09:38,996 --> 00:09:42,833
Seine Anwälte sagten,
meine Aussage würde nicht zählen.
122
00:09:43,417 --> 00:09:46,837
Der Richter wird deine Aussage
beim Prozess trotzdem berücksichtigen.
123
00:09:46,837 --> 00:09:49,339
Aber Melanie hat mir gesagt,
124
00:09:49,339 --> 00:09:53,177
dass die Polizei ein Video
von ihr und ihrem Freier gefunden hat.
125
00:09:53,177 --> 00:09:58,140
Das heißt, er wird bei seinem Prozess
schuldig gesprochen, oder?
126
00:09:58,140 --> 00:09:59,433
Ja, richtig.
127
00:09:59,433 --> 00:10:02,311
Aber von mir wurde kein Video gefunden.
128
00:10:03,729 --> 00:10:05,731
Das bedeutet, es gibt keins.
129
00:10:05,731 --> 00:10:07,608
Ich weiß nicht. Ich hab das Gefühl ...
130
00:10:07,608 --> 00:10:09,568
Ich hab riesige Angst davor.
131
00:10:09,568 --> 00:10:11,778
Vielleicht kommt er
nicht mal ins Gefängnis.
132
00:10:11,778 --> 00:10:14,198
Sie macht das nicht noch mal.
Es ist zu gefährlich.
133
00:10:14,198 --> 00:10:16,533
- Zarina.
- Es muss einen anderen Weg geben.
134
00:10:17,451 --> 00:10:18,493
Das muss es.
135
00:10:21,914 --> 00:10:23,332
In Ordnung.
136
00:10:23,332 --> 00:10:26,376
Ich will das Richtige tun,
für Miss Pierre.
137
00:10:26,376 --> 00:10:27,669
Wirklich.
138
00:10:30,631 --> 00:10:32,549
Aber Daddy, die wollten mich umbringen.
139
00:10:32,549 --> 00:10:35,052
Okay. In Ordnung.
140
00:10:35,052 --> 00:10:36,303
Ich kann das nicht.
141
00:10:36,303 --> 00:10:37,888
Es ist in Ordnung, Liebling.
142
00:10:53,570 --> 00:10:55,948
- Ezra.
- Ich weiß, es ist spät.
143
00:10:56,532 --> 00:10:58,534
Ich hab eben von Eva Pierre gehört.
144
00:10:58,534 --> 00:11:00,369
Wie traurig.
145
00:11:00,369 --> 00:11:01,495
Ja, sehr.
146
00:11:01,495 --> 00:11:04,581
Sie hat mich vor einigen Tagen angerufen
147
00:11:04,581 --> 00:11:07,459
und gebeten,
nicht rechtlich gegen Sie vorzugehen.
148
00:11:08,919 --> 00:11:10,003
Tatsächlich?
149
00:11:11,088 --> 00:11:13,632
Sie sagte,
Sie wollten ihr Interview nicht senden,
150
00:11:13,632 --> 00:11:16,426
weil Sie sie
vor der Öffentlichkeit schützen wollten.
151
00:11:17,678 --> 00:11:20,889
- Ich dachte, ich würde das Richtige tun.
- Hören Sie,
152
00:11:20,889 --> 00:11:22,432
Boisterous ...
153
00:11:23,433 --> 00:11:24,935
ist nach wie vor Ihr Partner.
154
00:11:26,019 --> 00:11:28,188
Ich hätte nicht voreilig urteilen sollen.
155
00:11:28,188 --> 00:11:29,815
Ja, danke sehr.
156
00:11:29,815 --> 00:11:33,026
Sie hat wirklich
an diese Mission geglaubt.
157
00:11:34,528 --> 00:11:35,654
Gute Nacht.
158
00:11:38,949 --> 00:11:42,369
Hier ist Detective Billy Aames.
Ich komme mit einem Schussopfer.
159
00:11:42,369 --> 00:11:44,580
Erwartete Ankunft in etwa vier Minuten.
160
00:11:44,580 --> 00:11:47,374
Weißt du noch,
als wir uns kennengelernt haben?
161
00:11:47,374 --> 00:11:48,750
Du solltest nicht reden.
162
00:11:48,750 --> 00:11:50,127
Ich dachte:
163
00:11:51,253 --> 00:11:53,130
"Verdammt, die Alte ist lauter als ich.
164
00:11:53,130 --> 00:11:55,465
Wie soll das funktionieren?"
165
00:11:55,465 --> 00:11:57,384
Na ja, wir haben einen Weg gefunden.
166
00:11:57,384 --> 00:12:00,095
Vor dir hat niemand
über diese Mädchen gesprochen.
167
00:12:00,095 --> 00:12:02,055
Das haben wir gemeinsam gemacht.
168
00:12:05,267 --> 00:12:07,060
Darf ich dir was erzählen?
169
00:12:08,478 --> 00:12:10,981
- Nicht.
- Unter Freundinnen?
170
00:12:12,733 --> 00:12:14,276
Ich war bei Finneys Begräbnis.
171
00:12:17,946 --> 00:12:19,615
Nicht aus Respekt oder so.
172
00:12:20,699 --> 00:12:22,284
Um das Kapitel abzuschließen.
173
00:12:23,410 --> 00:12:25,537
- Versteh ich.
- Ich wusste, das würdest du.
174
00:12:27,664 --> 00:12:29,333
Ich wusste, das würdest du.
175
00:12:40,969 --> 00:12:42,679
QUESTEUR
QUARTALSABSCHLUSS
176
00:12:42,679 --> 00:12:45,015
Immerhin suche ich diesmal Beweise,
177
00:12:45,015 --> 00:12:47,559
die mit einem echten Verbrechen
zu tun haben.
178
00:12:47,559 --> 00:12:49,269
Sie wurde zwar nicht gekidnappt,
179
00:12:49,269 --> 00:12:51,897
aber Emily Mills hat
ein Verbrechen begangen.
180
00:12:52,606 --> 00:12:54,024
Wie hat man sie bestraft?
181
00:12:54,024 --> 00:12:56,443
Sozialstunden.
182
00:12:56,443 --> 00:12:59,404
- Das System ist krank.
- Ich hab noch bessere Neuigkeiten.
183
00:12:59,404 --> 00:13:02,449
Ochoa wurde verhört. Er schwört,
er war zu Hause mit seiner Frau.
184
00:13:02,449 --> 00:13:04,952
Ihre beiden Aussagen stimmen überein.
185
00:13:04,952 --> 00:13:06,745
Natürlich tun sie das.
186
00:13:06,745 --> 00:13:08,580
Über sein Handy
187
00:13:08,580 --> 00:13:12,501
bestellten sie chinesisches Essen.
Und wir haben keine Tatwaffe.
188
00:13:13,043 --> 00:13:15,504
Seine Pistole
aus dem Schützenverein ist es nicht.
189
00:13:16,547 --> 00:13:19,675
Ich hab alles geprüft.
Es gibt keine Hinweise.
190
00:13:19,675 --> 00:13:22,678
Wir wissen beide, jeder kann sich
illegal 'ne Waffe besorgen,
191
00:13:22,678 --> 00:13:24,221
die nirgends erfasst wäre.
192
00:13:24,221 --> 00:13:27,724
Auf den Kameras im Gerichtsgebäude
ist auch nichts zu finden.
193
00:13:27,724 --> 00:13:29,393
- Verdammt.
- Tut mir leid.
194
00:13:29,393 --> 00:13:30,519
Hey.
195
00:13:32,604 --> 00:13:35,732
- Danke.
- Wir müssen zwei Mörder finden
196
00:13:35,732 --> 00:13:37,317
und einen Sexring aufdecken.
197
00:13:37,317 --> 00:13:40,362
- Herbie, setz noch mal Kaffee auf. Danke.
- Na klar.
198
00:13:42,155 --> 00:13:46,660
Das ist Questeurs frühere Gewinnrechnung.
Da sind sie in den roten Zahlen.
199
00:13:46,660 --> 00:13:49,913
Sieht aus, als ob ihnen am Anfang
das Geld ausgegangen wäre.
200
00:13:51,540 --> 00:13:53,542
Das kommt bei Start-ups häufig vor.
201
00:13:54,877 --> 00:13:58,005
Moment mal. Seht euch das an. Hier.
202
00:13:58,672 --> 00:13:59,840
Null Investoren.
203
00:13:59,840 --> 00:14:01,508
Dann ...
204
00:14:01,508 --> 00:14:06,180
kommt sechs Monate später die große Wende.
Seht euch das an.
205
00:14:07,097 --> 00:14:11,101
Vielleicht begann Hackman
mit dem Mädchenhandel,
206
00:14:11,101 --> 00:14:13,437
um reiche Investoren
zu Questeur zu locken.
207
00:14:13,437 --> 00:14:14,563
Vielleicht.
208
00:14:14,563 --> 00:14:16,732
Die Erpresservideos stammen aus dem Jahr.
209
00:14:19,818 --> 00:14:20,861
Das ist Devon.
210
00:14:21,862 --> 00:14:24,489
- Hey.
- Hey, Poppy. Rochelle ist hier.
211
00:14:24,489 --> 00:14:26,575
Okay, verstanden.
212
00:14:26,575 --> 00:14:29,703
Rochelle ist im Blade.
Ihr geht, ich mach das hier.
213
00:14:29,703 --> 00:14:30,871
- Ich ruf an.
- Okay.
214
00:14:30,871 --> 00:14:33,665
- Warte mal, ich will dir was sagen.
- Wovon redest du?
215
00:14:33,665 --> 00:14:35,667
Es geht um dieses Mädchen.
216
00:14:35,667 --> 00:14:37,294
Sch...
217
00:14:38,420 --> 00:14:39,379
Hey!
218
00:14:39,379 --> 00:14:41,840
- Stehen bleiben!
- Halt! OPD!
219
00:14:43,091 --> 00:14:45,093
- Rochelle!
- Halt!
220
00:14:45,093 --> 00:14:47,638
- OPD.
- Stehen bleiben! Hey!
221
00:14:47,638 --> 00:14:49,348
Bleib stehen!
222
00:14:49,348 --> 00:14:51,141
Bleib stehen, verdammt!
223
00:14:52,559 --> 00:14:53,685
Halt!
224
00:15:00,817 --> 00:15:02,402
- Ich geh hier lang.
- Alles klar.
225
00:15:16,250 --> 00:15:18,418
Hey! Rochelle!
226
00:15:18,418 --> 00:15:19,795
Hey! Halt an!
227
00:15:19,795 --> 00:15:22,005
Verdammte Scheiße!
228
00:15:25,592 --> 00:15:27,052
Bleib stehen!
229
00:15:28,387 --> 00:15:29,513
Ruhig.
230
00:15:29,513 --> 00:15:31,181
Hey, Rochelle. Stopp.
231
00:15:31,181 --> 00:15:33,016
- Stehen bleiben! OPD!
- Das war's.
232
00:15:34,017 --> 00:15:35,644
Hör auf! Beruhig dich!
233
00:15:35,644 --> 00:15:36,645
Es ist vorbei.
234
00:15:36,645 --> 00:15:38,856
- Beruhig dich.
- Hände her.
235
00:15:38,856 --> 00:15:41,066
Wie ich höre, bist du jetzt die Chefin.
236
00:15:41,066 --> 00:15:42,734
Versuchst du, wie Trey zu sein?
237
00:15:43,986 --> 00:15:46,446
Ich hab Trey geliebt,
aber er war 'ne kleine Nummer.
238
00:15:46,446 --> 00:15:48,824
- Ich werde viel größer als er.
- Ach ja?
239
00:15:48,824 --> 00:15:50,617
Und was ist dein Ziel?
240
00:15:50,617 --> 00:15:54,496
- Jemand hat mir was versprochen.
- Denjenigen werden wir kriegen.
241
00:15:54,496 --> 00:15:56,081
Und was wird dann aus dir?
242
00:15:56,081 --> 00:15:57,749
- Gehen wir.
- Rochelle Johnson,
243
00:15:58,584 --> 00:16:01,587
ich verhafte Sie
wegen Mordes an Andrew Finney.
244
00:16:01,587 --> 00:16:03,797
Sie haben das Recht zu schweigen.
245
00:16:09,261 --> 00:16:10,596
- Hey.
- Poppy?
246
00:16:10,596 --> 00:16:11,972
- Ja.
- Hier ist Sybil.
247
00:16:11,972 --> 00:16:13,098
Was ist denn los?
248
00:16:13,098 --> 00:16:15,934
Lee will den Vorstand überzeugen,
die App abzuschalten,
249
00:16:15,934 --> 00:16:18,770
um die einseitige Nachrichten-Funktion
loszuwerden.
250
00:16:18,770 --> 00:16:21,732
Okay. Ich danke Ihnen.
251
00:16:26,153 --> 00:16:28,488
STADT OAKLAND
252
00:16:28,488 --> 00:16:31,825
Das wird ja langsam zur Gewohnheit
für Sie, Ms. Johnson.
253
00:16:36,538 --> 00:16:40,584
Die Überwachungskameras zeigen sie
in dem Aufzug, der zur Waschküche fährt,
254
00:16:40,584 --> 00:16:44,046
- als Eva Pierre ermordet wurde.
- Hab ich ja gesagt.
255
00:16:44,046 --> 00:16:47,633
Dann haben Sie ein Alibi für Eva,
aber nicht für Finney.
256
00:16:47,633 --> 00:16:50,552
- Nur, weil ich 'n Auto abgeholt hab?
- Nein.
257
00:16:51,678 --> 00:16:54,348
Aber Finney
hat kurz vor seinem Tod noch geredet.
258
00:16:54,848 --> 00:16:56,475
Wissen Sie, was das bedeutet?
259
00:16:57,309 --> 00:16:59,478
Nachdem Sie weg waren, hat er noch gelebt.
260
00:16:59,478 --> 00:17:02,272
Er sagte den Beamten,
er habe den Fahrer gesehen.
261
00:17:04,316 --> 00:17:05,608
Er nannte Sie.
262
00:17:06,652 --> 00:17:08,319
Rochelle,
263
00:17:08,319 --> 00:17:12,324
wenn Sie kooperieren,
wird der Staatsanwalt gnädiger sein.
264
00:17:14,867 --> 00:17:16,036
Fuck.
265
00:17:25,253 --> 00:17:26,213
Es war Rache.
266
00:17:27,381 --> 00:17:29,925
Als ich aus dem Knast kam,
ging ich ins Studio.
267
00:17:31,009 --> 00:17:33,679
Ich sah, wie Sun Trey erschoss
und ihm 'ne Knarre unterschob.
268
00:17:35,305 --> 00:17:38,559
Dann sagte er jemandem am Telefon,
er hätte es erledigt.
269
00:17:38,559 --> 00:17:41,353
- Haben Sie gehört, mit wem er sprach?
- Nein.
270
00:17:42,104 --> 00:17:45,399
- Er sagte: "Du hast 'nen Baum gepflanzt."
- Finney.
271
00:17:47,401 --> 00:17:50,320
In den Nachrichten hab ich dann
diese Wahlkampfshow gesehen,
272
00:17:50,320 --> 00:17:52,072
bei der Finney 'nen Baum pflanzt.
273
00:17:53,115 --> 00:17:54,324
Ich hab ihn gesucht.
274
00:17:54,324 --> 00:17:57,244
- Um sich zu rächen?
- Da noch nicht.
275
00:17:57,244 --> 00:17:59,371
Ich wollte den Job machen.
276
00:18:00,706 --> 00:18:04,084
Ich sagte ihm, ich sei Treys Mädchen
und wüsste, was er getan hat.
277
00:18:05,252 --> 00:18:09,006
Ich sagte, ich will aufsteigen
als Gegenleistung für mein Schweigen.
278
00:18:09,006 --> 00:18:10,299
Ich gab ihm meine Nummer.
279
00:18:10,966 --> 00:18:12,426
Hat er Sie angerufen?
280
00:18:13,177 --> 00:18:16,138
Ich bekam 'ne Nachricht von der Q-App.
Unbekannte Nummer.
281
00:18:16,972 --> 00:18:19,683
Ich sollte mich
für weitere Anweisungen bereit halten.
282
00:18:20,309 --> 00:18:21,768
Wie lautet Ihre PIN?
283
00:18:21,768 --> 00:18:23,020
2513.
284
00:18:24,438 --> 00:18:26,523
Aber die Scheiße verschwindet.
285
00:18:30,485 --> 00:18:32,905
Na gut. Dann reden Sie mit uns.
286
00:18:32,905 --> 00:18:35,073
Wann haben Sie wieder von ihm gehört?
287
00:18:35,073 --> 00:18:37,326
Nach ein paar Wochen kam 'ne Nachricht.
288
00:18:37,951 --> 00:18:40,204
"Hol das Auto ab und erledige Finney."
289
00:18:41,955 --> 00:18:45,334
Und da war mir klar,
dass er nicht das Sagen hatte.
290
00:18:45,334 --> 00:18:46,919
Wer dann?
291
00:18:46,919 --> 00:18:48,504
Hab den Boss nie getroffen.
292
00:18:50,631 --> 00:18:53,425
Aber man versprach mir ein neues Leben,
wenn ich's tue.
293
00:18:53,425 --> 00:18:56,303
Also haben Sie ihn überfahren, dreimal?
294
00:19:00,224 --> 00:19:01,475
Ich mach keinen Spaß.
295
00:19:08,065 --> 00:19:09,650
Sie hat alles gestanden.
296
00:19:11,026 --> 00:19:12,361
Einen Täter haben wir.
297
00:19:13,111 --> 00:19:14,905
Devon hat mir erzählt,
298
00:19:14,905 --> 00:19:18,075
dass Rochelle sich
in 'ner Eigentumswohnung versteckt hatte.
299
00:19:19,034 --> 00:19:21,328
War wohl die Bezahlung
für den Mord an Finney.
300
00:19:22,955 --> 00:19:24,373
NEUE NACHRICHT
GERADE EBEN
301
00:19:27,876 --> 00:19:29,336
Oben. Heute. Eine Stunde.
302
00:19:29,336 --> 00:19:30,921
Man kann nicht antworten?
303
00:19:32,214 --> 00:19:33,340
Nein.
304
00:19:39,179 --> 00:19:41,181
Wir übernehmen Rochelles Termin.
305
00:19:46,562 --> 00:19:48,313
Wir können das Dach sehen.
306
00:19:49,064 --> 00:19:50,315
Verstanden.
307
00:19:50,315 --> 00:19:52,568
Ein schwarzer SUV fährt gerade rein.
308
00:19:52,568 --> 00:19:53,735
Okay.
309
00:20:07,457 --> 00:20:08,584
Das ist nicht Hackman.
310
00:20:09,209 --> 00:20:10,836
Vielleicht sein Fahrer?
311
00:20:15,257 --> 00:20:17,009
Er telefoniert jetzt.
312
00:20:17,467 --> 00:20:19,803
Ja, ich bin hier.
Ich stehe auf dem Parkplatz.
313
00:20:20,512 --> 00:20:22,055
Es ist niemand zu sehen.
314
00:20:22,055 --> 00:20:23,807
QUESTEUR
@UNBEKANNT
315
00:20:23,807 --> 00:20:27,895
Alles hat nach Plan abzulaufen.
Dies ist eine Warnung.
316
00:20:30,689 --> 00:20:32,065
Alles klar.
317
00:20:32,065 --> 00:20:33,358
Ich werde da sein.
318
00:20:38,906 --> 00:20:41,742
Wir müssen rausfinden, wer sein Boss ist.
319
00:20:46,413 --> 00:20:49,082
Er fährt wieder runter. Folge ihm.
320
00:20:52,377 --> 00:20:54,463
Er fährt nach Norden auf der Telegraph.
321
00:20:54,463 --> 00:20:57,299
Ich denke, ich weiß, wo er hinfährt.
Wir kommen.
322
00:20:57,299 --> 00:20:58,425
Okay.
323
00:21:24,743 --> 00:21:27,579
Ich hab ihn verloren,
aber der Umschlag liegt noch im Wagen.
324
00:21:28,455 --> 00:21:32,042
Okay, aber wir müssen sehen,
wie er Hackmann Bericht erstattet.
325
00:21:32,042 --> 00:21:34,586
- Dann los.
- Okay. Ich schau in der Mitte.
326
00:21:34,586 --> 00:21:36,129
Und ich rechts.
327
00:21:54,064 --> 00:21:55,691
Mr. Hackman, hierher, bitte.
328
00:22:12,666 --> 00:22:14,418
Guten Tag, Oakland!
329
00:22:16,336 --> 00:22:18,213
Heute ist ein großer Tag für Questeur.
330
00:22:18,213 --> 00:22:20,340
Finde den Fahrer nicht.
Bin hinter der Bühne.
331
00:22:20,340 --> 00:22:23,677
Ab heute sind wir offiziell Teil
dieser Gemeinde hier in Oakland
332
00:22:23,677 --> 00:22:27,055
- und bringen Jobs und Industrie ...
- Irgendwas?
333
00:22:27,055 --> 00:22:30,309
... und neue Möglichkeiten
an die East Bay!
334
00:22:34,354 --> 00:22:36,190
Wir können und wollen das
335
00:22:36,190 --> 00:22:37,816
zusammen tun.
336
00:22:37,816 --> 00:22:39,359
Die Bürger von Oakland ...
337
00:22:39,359 --> 00:22:41,403
@UNBEKANNT
Auf neue Anweisungen warten
338
00:22:41,403 --> 00:22:43,739
... ihre Verantwortlichen
und wir von Questeur
339
00:22:43,739 --> 00:22:46,074
stellen uns eine bessere Welt vor.
340
00:22:46,742 --> 00:22:49,745
Er hat sie nicht geschickt.
Er ist es nicht.
341
00:22:49,745 --> 00:22:52,789
Wer will denn keine bessere Welt?
Hab ich nicht recht?
342
00:22:52,789 --> 00:22:54,333
Wir könnten sie gebrauchen.
343
00:22:54,917 --> 00:22:58,754
Zeigen wir es San Francisco
und dem Silicon Valley. Oder, Oakland?
344
00:22:59,338 --> 00:23:01,256
- Absolut!
- Ja!
345
00:23:01,256 --> 00:23:05,219
Und jetzt möchte ich Ihnen
ohne weitere Umschweife
346
00:23:05,219 --> 00:23:09,640
den neuen Bürgermeister
Everett Hoagland vorstellen.
347
00:23:13,644 --> 00:23:14,686
Danke, Lee.
348
00:23:17,022 --> 00:23:18,941
- Danke ...
- Ich bleib bei Hackman.
349
00:23:18,941 --> 00:23:19,942
Gut.
350
00:23:19,942 --> 00:23:23,737
... dass Sie mit Ihrer Macht als Bürger
für das gestimmt haben, woran Sie glauben.
351
00:23:23,737 --> 00:23:26,657
Unsere Stadt ist in Trauer.
Vor zwei Tagen ...
352
00:23:28,867 --> 00:23:29,910
Sybil.
353
00:23:30,994 --> 00:23:32,120
Poppy.
354
00:23:32,746 --> 00:23:35,707
- Wie konnte ich das nur übersehen?
- Wie bitte?
355
00:23:35,707 --> 00:23:38,961
Sie haben Nadia Jimenez
vor all den Jahren kontaktiert.
356
00:23:40,045 --> 00:23:41,630
Sie haben das Video aufbewahrt.
357
00:23:42,840 --> 00:23:45,968
Und als Questeur am Anfang
mit Schwierigkeiten kämpfte,
358
00:23:45,968 --> 00:23:48,136
haben Sie Finney damit erpresst.
359
00:23:48,136 --> 00:23:50,931
Er stimmte dann dafür,
dass Questeur nach Oakland geht.
360
00:23:51,515 --> 00:23:52,891
Wow.
361
00:23:52,891 --> 00:23:56,603
Sie legen sich für eine Story
mächtig ins Zeug. Wirklich beeindruckend.
362
00:23:56,603 --> 00:23:59,898
Finney erzählte Ihnen,
dass Rochelle unbedingt aufsteigen wollte.
363
00:23:59,898 --> 00:24:03,735
Als er dann zur Belastung wurde,
schickten Sie sie, um ihn auszuschalten.
364
00:24:03,735 --> 00:24:05,487
Wieso sollte ich mit Frauen handeln?
365
00:24:05,487 --> 00:24:08,615
Ich vermute, so merkwürdig es klingen mag,
366
00:24:08,615 --> 00:24:10,450
Sie haben es aus Liebe getan.
367
00:24:10,450 --> 00:24:12,494
Lee versuchte, Questeur zu retten.
368
00:24:12,494 --> 00:24:15,163
Sie wollten helfen,
wurden aber ausgeschlossen.
369
00:24:15,956 --> 00:24:18,792
Dann erinnerten Sie sich
an Finneys erfolgreiche Partys.
370
00:24:19,334 --> 00:24:20,919
Sie wussten also bereits,
371
00:24:20,919 --> 00:24:24,256
dass von gewissen Männern
große Gefallen zu erwarten waren,
372
00:24:24,256 --> 00:24:27,509
im Austausch gegen Sex
mit minderjährigen Mädchen.
373
00:24:27,509 --> 00:24:30,929
Sie erhielten die Finanzierung,
das Grundstück, Zugang.
374
00:24:30,929 --> 00:24:32,723
Sie machten es möglich für Questeur.
375
00:24:33,223 --> 00:24:35,767
Von Ihnen ist
die einseitige Nachrichten-Funktion.
376
00:24:35,767 --> 00:24:36,894
Sie leiten den Ring.
377
00:24:36,894 --> 00:24:40,022
Moment. Sie haben einen Podcast,
keine Polizeimarke.
378
00:24:40,022 --> 00:24:41,607
- Das ist die Falsche.
- Genau.
379
00:24:42,107 --> 00:24:44,776
Unmöglich,
dass diese Funktion von Sybil ist.
380
00:24:45,736 --> 00:24:47,029
Wirklich?
381
00:24:47,029 --> 00:24:49,907
War sie denn nicht mal
eine begabte Programmiererin?
382
00:24:49,907 --> 00:24:51,325
Ja, aber das ist lange her.
383
00:24:51,325 --> 00:24:54,578
Seit vielen Jahren leitet Sybil
eine wohltätige Stiftung.
384
00:24:54,578 --> 00:24:55,996
Ich mach mehr als das.
385
00:24:55,996 --> 00:24:58,457
Sie zwangen sie in die Nebenrolle.
386
00:24:58,457 --> 00:25:01,919
Aber den Sexring
hatte sie allein unter Kontrolle.
387
00:25:01,919 --> 00:25:04,713
Absurd. Das würde alles gefährden,
was ich aufgebaut hab.
388
00:25:04,713 --> 00:25:06,465
Alles, was du aufgebaut hast?
389
00:25:09,343 --> 00:25:10,677
Als wir Investoren suchten,
390
00:25:10,677 --> 00:25:14,223
hast du rumgesessen
und E-Mails an Kapitalgeber verschickt
391
00:25:14,223 --> 00:25:15,807
und dann nur Trübsal geblasen.
392
00:25:15,807 --> 00:25:19,770
Ich wollte kein Unternehmen verlieren,
das ich mit aufgebaut hatte.
393
00:25:19,770 --> 00:25:22,314
Also fand ich einen Weg,
um es zu finanzieren,
394
00:25:23,190 --> 00:25:24,775
um es zu vergrößern
395
00:25:26,109 --> 00:25:27,653
und zu kontrollieren.
396
00:25:27,653 --> 00:25:29,530
Indem du das Gesetz brichst?
397
00:25:29,530 --> 00:25:33,492
Wo war denn diese fromme Empörung,
als Finney das damals tat?
398
00:25:34,117 --> 00:25:38,080
Dank mir bist du reich und einer
der respektiertesten Tech-Männer.
399
00:25:38,664 --> 00:25:39,915
Was ist mit den Mädchen?
400
00:25:41,750 --> 00:25:42,918
Was soll mit ihnen sein?
401
00:25:42,918 --> 00:25:45,712
Die Bauern in Ihrem Spiel
waren nicht nur die Männer,
402
00:25:45,712 --> 00:25:47,172
sondern auch Kinder, Sybil.
403
00:25:47,172 --> 00:25:51,885
Und vor Ihnen
hat nicht mal jemand nach ihnen gesucht.
404
00:25:51,885 --> 00:25:55,597
Wer wird schon glauben,
dass eine Frau einen Sexring leitet?
405
00:25:55,597 --> 00:25:56,849
Sie haben gar nichts.
406
00:26:01,270 --> 00:26:02,729
Dank mir bist du reich
407
00:26:02,729 --> 00:26:05,566
und einer
der respektiertesten Tech-Männer.
408
00:26:05,566 --> 00:26:07,067
Was ist mit den Mädchen?
409
00:26:07,067 --> 00:26:08,610
Was ist das?
410
00:26:08,610 --> 00:26:13,198
Sybil Hackman, ich verhafte Sie
wegen Verstoßes gegen das RICO-Gesetz
411
00:26:13,198 --> 00:26:15,075
und Verschwörung zum Mord.
412
00:26:15,075 --> 00:26:17,661
Geben Sie mir Ihr Handy.
Hände auf den Rücken.
413
00:26:23,041 --> 00:26:24,084
Gehen wir.
414
00:26:58,202 --> 00:27:00,245
Ja, gut.
415
00:27:00,245 --> 00:27:01,371
Ich danke Ihnen, Sir.
416
00:27:03,874 --> 00:27:05,667
Das war der Staatsanwalt.
417
00:27:05,667 --> 00:27:09,463
Es ist bestätigt. Sybil hat die verdeckten
Questeur-Nachrichten gesendet.
418
00:27:09,463 --> 00:27:13,091
Ihr drohen mehr als 20 Jahre Haft
wegen Menschenhandels und Auftragsmordes.
419
00:27:13,091 --> 00:27:16,512
Gab es eine Verbindung zwischen
Ochoa und Sybil in den Nachrichten?
420
00:27:16,512 --> 00:27:17,804
Nein.
421
00:27:17,804 --> 00:27:20,933
Ochoa kriegt vielleicht
ein Jahr Bezirksgefängnis
422
00:27:20,933 --> 00:27:24,686
fürs Speichern der Erpressungsvideos.
Sitzt er womöglich als Freigänger ab.
423
00:27:24,686 --> 00:27:26,104
- Aber ...
- Hey.
424
00:27:27,981 --> 00:27:30,317
Trini meint,
Ochoa am Gericht gesehen zu haben.
425
00:27:30,317 --> 00:27:32,444
- Sie hat ihn gesehen?
- Haben wir 'ne Zeugin?
426
00:27:32,444 --> 00:27:35,072
Moment. Nicht wirklich sein Gesicht.
427
00:27:35,072 --> 00:27:37,991
Sie sagt, er macht
so was Komisches mit seinem Hals.
428
00:27:37,991 --> 00:27:39,952
Sie hat das bei der Sexparty gesehen.
429
00:27:39,952 --> 00:27:42,287
Sie weiß, dass Ochoa geschossen hat!
430
00:27:42,287 --> 00:27:44,373
Markus, du weißt, das reicht nicht.
431
00:27:44,373 --> 00:27:45,999
Ich will Gerechtigkeit.
432
00:27:45,999 --> 00:27:49,294
Kann Sybil nicht bestätigen,
dass er Trini vergewaltigt hat?
433
00:27:49,878 --> 00:27:53,257
Das haben wir versucht,
aber sie redet nicht.
434
00:27:56,426 --> 00:27:58,554
Trini hat Besseres verdient.
435
00:27:59,847 --> 00:28:01,181
Und Eva auch.
436
00:28:13,485 --> 00:28:17,614
Wenn du Y auflöst, dann musst du ...
437
00:28:17,614 --> 00:28:20,158
Minus acht auf beiden Seiten addieren.
438
00:28:20,158 --> 00:28:21,493
Ganz genau.
439
00:28:21,493 --> 00:28:23,871
- Du kannst das.
- Hey, ihr zwei.
440
00:28:24,454 --> 00:28:27,457
- Ist Cydie schon da?
- Nein. Sie hat keine Ahnung.
441
00:28:29,459 --> 00:28:32,546
Wie geht's dir mit dieser Alexander-Sache?
442
00:28:36,091 --> 00:28:38,594
Einerseits hoff ich,
Markus findet die Adresse nicht.
443
00:28:38,594 --> 00:28:39,803
Und anderseits ...
444
00:28:40,512 --> 00:28:43,140
- Da ist sie.
- Miss Cydie.
445
00:28:45,851 --> 00:28:47,186
Was ist denn los?
446
00:28:47,978 --> 00:28:51,773
- Nee, oder? Daddy!
- Hab dir 'ne neue Maschine besorgt.
447
00:28:51,773 --> 00:28:55,027
Gesegnet von den Capstones.
Wir gehen zusammen auf Patrouille.
448
00:28:55,027 --> 00:28:56,653
Ich liebe sie, Daddy.
449
00:28:56,653 --> 00:28:58,488
Wahnsinn.
450
00:28:58,488 --> 00:29:01,033
- Los. Steig drauf.
- Ja!
451
00:29:02,993 --> 00:29:04,203
Scheiße.
452
00:29:06,580 --> 00:29:09,833
Oh mein Gott!
Ich bin zum ersten Mal ich selbst.
453
00:29:12,920 --> 00:29:15,881
Oh ja! Gib Gas!
454
00:29:15,881 --> 00:29:18,634
Den ganzen Tag und jeden Tag, Bitches!
455
00:29:27,392 --> 00:29:29,686
Man kann nicht immer gewinnen, Pop.
456
00:29:29,686 --> 00:29:30,854
Ich weiß.
457
00:29:34,107 --> 00:29:37,236
Es tut mir so leid
für Markus und seine Familie.
458
00:29:37,236 --> 00:29:39,988
Sie könnten Ochoa jederzeit begegnen.
459
00:29:39,988 --> 00:29:43,784
Denkst du, Ochoa und seine Frau
haben bezüglich des Alibis gelogen?
460
00:29:43,784 --> 00:29:45,827
Und er war wirklich der Schütze?
461
00:29:46,745 --> 00:29:48,914
Angesichts dessen, was Trini gesehen hat.
462
00:29:50,624 --> 00:29:52,376
Markus muss sich so hilflos fühlen.
463
00:29:54,419 --> 00:29:56,505
Ich weiß, was das für einen Mann bedeutet.
464
00:29:58,549 --> 00:30:02,261
Verheerende Dinge passieren, wenn man
seine Liebsten nicht beschützen kann.
465
00:30:03,846 --> 00:30:06,223
Ich geb dir für nichts davon die Schuld.
466
00:30:06,723 --> 00:30:09,476
Aber gibt man sich selbst die Schuld,
nagt das an der Seele.
467
00:30:10,602 --> 00:30:12,688
Damit muss Markus jetzt umgehen.
468
00:30:12,688 --> 00:30:15,065
Er wird nie wieder gut schlafen können.
469
00:30:15,065 --> 00:30:18,068
- Denkst du, er wird wieder trinken?
- Ich mach mir Sorgen.
470
00:30:18,068 --> 00:30:19,987
Er ist wie ein Sohn für mich.
471
00:30:22,030 --> 00:30:24,908
Du solltest jetzt versuchen,
die Party zu genießen.
472
00:30:33,834 --> 00:30:35,169
Lil?
473
00:30:36,003 --> 00:30:37,921
- Pass auf Daddy auf.
- Ja.
474
00:30:38,630 --> 00:30:39,923
Das mach ich doch immer.
475
00:31:11,705 --> 00:31:13,916
Ich will ehrlich zu dir sein.
476
00:31:15,626 --> 00:31:17,419
Im Moment tu ich mich sehr schwer.
477
00:31:20,255 --> 00:31:22,508
- Ich weiß, Schatz. Ich mich auch.
- Nein.
478
00:31:23,425 --> 00:31:24,760
Ich meine, ich ...
479
00:31:26,845 --> 00:31:28,889
ich komm
mit der Scheiße echt nicht gut klar.
480
00:31:30,516 --> 00:31:32,935
Deswegen hab ich
mit dem Trinken angefangen.
481
00:31:32,935 --> 00:31:34,978
Deswegen wurde ich fast zum Stalker.
482
00:31:36,188 --> 00:31:38,398
Deswegen war es mit Trini so schwierig.
483
00:31:38,398 --> 00:31:40,192
Es wird alles gut.
484
00:31:44,821 --> 00:31:46,698
Da bin ich mir nicht so sicher.
485
00:31:51,119 --> 00:31:53,038
Hör zu, vor ein paar Wochen ...
486
00:31:54,164 --> 00:31:56,458
war ich bei Poppy und ...
487
00:31:57,751 --> 00:31:59,503
- Oh mein Gott.
- Was ist los?
488
00:32:00,128 --> 00:32:01,839
Was hast du?
489
00:32:03,215 --> 00:32:05,717
- Meine Fruchtblase ist geplatzt.
- Was?
490
00:32:05,717 --> 00:32:07,678
Okay, okay. Komm schon.
491
00:32:07,678 --> 00:32:09,721
- Wir müssen los.
- Ja, es geht los.
492
00:32:09,721 --> 00:32:11,890
KINDERKRANKENHAUS
493
00:32:14,893 --> 00:32:16,186
Meine Güte.
494
00:32:19,147 --> 00:32:21,191
Darf ich das süße Baby halten?
495
00:32:21,191 --> 00:32:23,151
- Gib sie mir.
- Hier hast du sie.
496
00:32:24,820 --> 00:32:26,446
Hier.
497
00:32:26,446 --> 00:32:27,656
Sieh sie dir an.
498
00:32:28,532 --> 00:32:30,576
- Sieh dir dieses Baby an.
- Ja.
499
00:32:30,576 --> 00:32:32,786
- Sie ist so winzig.
- Sie ist wunderschön.
500
00:32:34,663 --> 00:32:36,832
Hey, hey.
501
00:32:36,832 --> 00:32:38,333
Hey, Skye.
502
00:32:38,834 --> 00:32:40,752
Ich will, dass du weißt,
503
00:32:40,752 --> 00:32:43,839
ich werde die allerbeste
große Schwester sein.
504
00:32:48,343 --> 00:32:49,720
Was ist los, Liebling?
505
00:32:52,890 --> 00:32:55,100
Ich denk,
ich mach dieses Erholungsprogramm.
506
00:32:55,100 --> 00:32:57,603
Das in Wyoming? Bist du sicher?
507
00:32:59,062 --> 00:33:02,441
Ich muss an mir arbeiten,
wenn ich eine gute Schwester sein will.
508
00:33:04,359 --> 00:33:07,404
- Aber ihr seid nicht enttäuscht von mir?
- Nein.
509
00:33:07,404 --> 00:33:10,657
Weil ich nicht ausgesagt hab.
Ihr haltet mich nicht für schwach?
510
00:33:10,657 --> 00:33:14,536
Dein Überleben ist deine Stärke,
nicht, ob du aussagst oder nicht.
511
00:33:15,537 --> 00:33:17,039
Ganz genau.
512
00:33:17,039 --> 00:33:19,374
Wenn,
dann bin ich enttäuscht von mir selbst,
513
00:33:20,250 --> 00:33:22,586
weil ich nicht für dich
und deine Mutter da war.
514
00:33:22,586 --> 00:33:25,881
Perfektion ist nicht das Ziel.
Das war es nie.
515
00:33:25,881 --> 00:33:28,217
Sei so gut, wie du eben sein kannst.
516
00:33:28,217 --> 00:33:31,261
- Was auch immer das heißt.
- Ich sag dir was.
517
00:33:31,261 --> 00:33:34,056
- Dieses kleine Mädchen hier ...
- Ja.
518
00:33:34,056 --> 00:33:37,226
- ... hat Glück, deine Schwester zu sein.
- Diese Zehen!
519
00:33:40,812 --> 00:33:41,980
Sie sieht aus wie du.
520
00:33:41,980 --> 00:33:44,149
- Sie ist so winzig.
- Die kleine Nase.
521
00:33:45,651 --> 00:33:46,944
Ich liebe euch.
522
00:33:46,944 --> 00:33:48,862
- Wir dich auch.
- So was von.
523
00:33:48,862 --> 00:33:50,781
- Ja.
- Wir lieben dich auch.
524
00:33:52,282 --> 00:33:54,076
Wenn Ms. Pierre heute hier wäre,
525
00:33:54,076 --> 00:33:57,579
würde sie sich für euch alle wünschen,
dass ihr diesen Garten pflegt.
526
00:33:58,080 --> 00:34:03,669
Denn dadurch erkennt ihr
euer eigenes Wachstum und Aufblühen an.
527
00:34:04,169 --> 00:34:07,881
Also weihe ich heute voller Ehre
diesen wunderschönen Garten ein,
528
00:34:07,881 --> 00:34:09,882
gesponsert von Boisterous Media,
529
00:34:09,882 --> 00:34:12,094
der uns an die Leben erinnern soll,
530
00:34:12,094 --> 00:34:13,887
die wir verloren haben.
531
00:34:14,847 --> 00:34:17,516
WILLKOMMEN IN EVAS GARTEN
532
00:34:24,188 --> 00:34:26,233
Drea hätte es hier sehr gefallen.
533
00:34:30,237 --> 00:34:32,531
Wir pflanzen die hier überall.
534
00:34:33,322 --> 00:34:35,367
Rosa Andrea.
535
00:34:35,367 --> 00:34:36,952
Das ist wirklich schön.
536
00:34:39,161 --> 00:34:40,664
Vielen Dank, Poppy.
537
00:34:42,331 --> 00:34:43,375
Für alles.
538
00:34:54,303 --> 00:34:55,762
- Hey.
- Hey.
539
00:35:00,267 --> 00:35:01,602
Als ich jung war,
540
00:35:01,602 --> 00:35:05,063
hätte ich nie gedacht, dass ich mal
mit Jugendlichen arbeiten würde.
541
00:35:05,063 --> 00:35:07,399
Sie scheinen Sie echt zu mögen.
542
00:35:07,399 --> 00:35:10,360
Na ja, ich bin eben ziemlich cool.
543
00:35:10,903 --> 00:35:13,197
- Was Sie nicht sagen.
- Und ob.
544
00:35:16,491 --> 00:35:17,534
Wie geht's Trini?
545
00:35:17,534 --> 00:35:21,914
Ich glaube, sie ist unter vielen Leuten
immer noch etwas unsicher.
546
00:35:21,914 --> 00:35:24,041
Kann man ihr nicht verübeln.
547
00:35:24,041 --> 00:35:26,919
Dieser Arsch Ochoa darf rumlaufen,
als wär nichts passiert.
548
00:35:31,340 --> 00:35:32,549
Er hat Eva getötet, oder?
549
00:35:33,717 --> 00:35:34,760
Ja.
550
00:35:35,177 --> 00:35:36,970
Aber wir können es nicht beweisen.
551
00:35:37,554 --> 00:35:39,056
Es ist so frustrierend.
552
00:35:40,015 --> 00:35:42,601
Ich hör nicht auf,
für ihre Gerechtigkeit zu kämpfen.
553
00:35:42,601 --> 00:35:43,852
Versprochen.
554
00:35:44,895 --> 00:35:46,313
Ich werd Sie daran erinnern.
555
00:35:46,313 --> 00:35:48,607
- Tun Sie das.
- Das werd ich.
556
00:35:52,236 --> 00:35:54,530
Es ist so schön hier.
557
00:35:56,532 --> 00:35:57,574
Ja, das ist es.
558
00:36:05,624 --> 00:36:08,794
Der Prozess der Genesung
ist eine große Herausforderung.
559
00:36:08,794 --> 00:36:10,337
{\an8}BUCHHALTUNG FÜR ANFÄNGER
560
00:36:10,337 --> 00:36:12,840
Diejenigen, die verwundet wurden,
561
00:36:12,840 --> 00:36:16,093
brauchen Zeit, um heilen zu können.
562
00:36:17,135 --> 00:36:19,054
Wer einen Verlust erlitten hat,
563
00:36:20,180 --> 00:36:23,767
muss sich
auf eine Reise der Trauer begeben.
564
00:36:23,767 --> 00:36:29,648
Oakland hat während dieser Ermittlungen
eine beliebte Tochter verloren,
565
00:36:29,648 --> 00:36:33,735
die Direktorin der Highschool Oak Creek,
eine dynamische Frau
566
00:36:33,735 --> 00:36:35,529
namens Eva Pierre.
567
00:36:38,365 --> 00:36:40,909
Neulich hab ich sie interviewt
568
00:36:40,909 --> 00:36:44,496
und sie erzählte mir,
569
00:36:44,496 --> 00:36:48,250
wie sie früher selbst
Opfer eines Mädchenrings wurde.
570
00:36:50,002 --> 00:36:54,631
In den nächsten Tagen
werden Sie Evas Geschichte hören.
571
00:36:56,175 --> 00:36:57,593
Was sie uns berichtet,
572
00:36:57,593 --> 00:37:01,013
bringt Licht in die dunkelsten Winkel
unserer Gemeinschaft.
573
00:37:05,267 --> 00:37:06,435
- Aber ...
- Elf.
574
00:37:06,435 --> 00:37:09,521
... Evas Geschichte
ist nicht die eines Traumas.
575
00:37:11,148 --> 00:37:12,941
Sondern die einer Genesung.
576
00:37:14,401 --> 00:37:18,030
Manchmal müssen wir uns der Wahrheit stellen,
577
00:37:18,030 --> 00:37:21,533
um zu erkennen,
wer wir sind und wer wir sein können.
578
00:37:24,620 --> 00:37:28,165
Bei einigen führt diese Erkenntnis dazu,
579
00:37:28,165 --> 00:37:32,711
dass anderen Gerechtigkeit widerfährt.
580
00:37:32,711 --> 00:37:35,464
Sybil Hackman,
Mitbegründerin von Questeur,
581
00:37:35,464 --> 00:37:38,425
schuf ein Imperium, das gestützt wurde
582
00:37:38,425 --> 00:37:42,262
durch Erpressung, Nötigung und Ausbeutung.
583
00:37:42,763 --> 00:37:46,308
Sie muss den Rest ihres Lebens
im Gefängnis verbringen,
584
00:37:48,018 --> 00:37:52,356
denn niemand sollte profitieren,
585
00:37:52,356 --> 00:37:54,274
wenn Kinder ausgebeutet werden.
586
00:37:55,859 --> 00:38:00,239
Bei diesem Mädchenhandel verlor Sybil
nicht nur den Sinn für Gerechtigkeit,
587
00:38:00,239 --> 00:38:02,866
sondern auch
für ihre eigene Menschlichkeit.
588
00:38:05,911 --> 00:38:08,914
POLIZEI OAKLAND
589
00:38:08,914 --> 00:38:10,999
Aber die Realität zeigt,
590
00:38:11,708 --> 00:38:13,752
dass Gerechtigkeit für die einen
591
00:38:14,503 --> 00:38:17,172
nicht gleichzeitig
Gerechtigkeit für alle bedeutet.
592
00:38:18,924 --> 00:38:22,427
Denkst du, du kannst einfach
ganz normal weitermachen?
593
00:38:22,427 --> 00:38:25,055
- Wer sind Sie?
- Ich sollte dir deinen Kopf wegblasen.
594
00:38:26,348 --> 00:38:28,642
Du wirst diese Stadt für immer verlassen.
595
00:38:29,977 --> 00:38:32,938
- Ich weiß nicht, was Sie meinen ...
- Ich weiß, was du getan hast!
596
00:38:33,856 --> 00:38:35,148
Scheiße.
597
00:39:03,635 --> 00:39:05,179
Du solltest mir nicht folgen.
598
00:39:05,762 --> 00:39:07,139
Bin ich aber.
599
00:39:09,766 --> 00:39:11,393
Ich werde weiterkämpfen,
600
00:39:11,393 --> 00:39:14,479
um den Mädchenhandel
aus Oakland zu verbannen.
601
00:39:15,189 --> 00:39:16,607
Gehen wir.
602
00:39:16,607 --> 00:39:20,402
Für die Kinder von Oakland
und für mich selbst.
603
00:39:21,195 --> 00:39:22,696
Sind Sie an meiner Seite?
604
00:39:24,489 --> 00:39:27,075
Mein Name ist Poppy Scoville.
605
00:39:28,118 --> 00:39:32,331
Und ich möchte,
dass Sie das noch mal überdenken.
606
00:40:36,061 --> 00:40:38,981
Untertitel: Janet Nitsche
607
00:40:38,981 --> 00:40:41,984
FFS-Subtitling GmbH
608
00:40:48,073 --> 00:40:51,243
HILFE FÜR SICH ODER ANDERE
ERHALTEN SIE AUF apple.com/heretohelp