1 00:00:52,678 --> 00:00:54,346 Es tut mir leid. 2 00:01:15,742 --> 00:01:17,578 Wie ist das passiert? 3 00:01:17,578 --> 00:01:21,957 Ich lass das OPD die gesamte Videoüberwachung der Gegend auswerten. 4 00:01:21,957 --> 00:01:25,794 Sie müssen rausfinden, wer das getan hat. Bitte. 5 00:01:25,794 --> 00:01:27,671 Könnte Rochelle geschossen haben? 6 00:01:28,297 --> 00:01:30,507 Im Moment schließe ich gar nichts aus. 7 00:01:30,507 --> 00:01:33,719 Ich hab Beamte abgestellt, vor Treys altem Haus 8 00:01:33,719 --> 00:01:36,096 und dem Aufnahmestudio. Aber nichts zu sehen. 9 00:01:36,722 --> 00:01:40,601 Den Strich haben wir auch im Auge, aber auch da haben wir noch nichts. 10 00:01:40,601 --> 00:01:44,104 Wenn wir Rochelle dazu kriegen, den Mord an Finney zu gestehen, 11 00:01:44,104 --> 00:01:46,773 verrät sie vielleicht, wer sie beauftragt hat. 12 00:01:46,773 --> 00:01:50,152 Die Person könnte auch hinter dieser Sache stecken. 13 00:01:52,237 --> 00:01:53,363 Aber was, 14 00:01:53,864 --> 00:01:55,324 wenn Eva nicht das Ziel war? 15 00:01:58,410 --> 00:01:59,703 Trini. 16 00:02:01,997 --> 00:02:05,292 Sie war kurz davor, gegen Ochoa auszusagen. 17 00:02:05,292 --> 00:02:07,419 Vielleicht hat der Schütze sie verfehlt. 18 00:02:07,419 --> 00:02:09,045 Oder Eva hat Trini beschützt. 19 00:02:10,506 --> 00:02:12,674 Also ist das meinetwegen passiert? 20 00:02:12,674 --> 00:02:14,384 Nein. Du hast keine Schuld. 21 00:03:19,074 --> 00:03:22,077 Truth Be Told - Der Wahrheit auf der Spur 22 00:03:55,694 --> 00:03:58,864 - Hast du Rochelle gesehen? - Die war schon ewig nicht mehr hier. 23 00:04:09,541 --> 00:04:11,668 - Hey. - Hey. 24 00:04:12,711 --> 00:04:14,713 - Irgendwas Neues? - Nein. 25 00:04:15,214 --> 00:04:17,048 Rochelle ist nicht hier. 26 00:04:17,048 --> 00:04:19,801 Echt seltsam. Sie verpasst nie die fetten Freier-Runden. 27 00:04:20,469 --> 00:04:22,053 Wirklich ungewöhnlich. 28 00:04:22,053 --> 00:04:24,932 Irgendwas ist los. Sie muss untergetaucht sein. 29 00:04:26,183 --> 00:04:29,978 Trey hat das auch immer gemacht, wenn es Ärger mit den Cops gab. 30 00:04:29,978 --> 00:04:32,481 War Rochelle komisch in letzter Zeit? 31 00:04:32,481 --> 00:04:33,815 Eigentlich nicht. 32 00:04:33,815 --> 00:04:36,777 Sie hat nur davon geredet, wie wir aufsteigen könnten. 33 00:04:36,777 --> 00:04:38,946 - Wie denn? - Mädchen anwerben. 34 00:04:41,031 --> 00:04:42,616 Ich wollte das nicht machen. 35 00:04:48,956 --> 00:04:50,374 Danke, Devon. 36 00:04:52,835 --> 00:04:54,378 Ich meld mich wieder. 37 00:04:58,674 --> 00:05:00,300 Wie geht's dir? 38 00:05:00,300 --> 00:05:01,426 Na ja ... 39 00:05:02,803 --> 00:05:04,972 - Ich hab nicht mehr getrunken. - Gut. 40 00:05:04,972 --> 00:05:07,558 Aber ich sage Zarina, was zwischen uns passiert ist. 41 00:05:07,558 --> 00:05:08,809 - Blöde Idee. - Hör zu. 42 00:05:08,809 --> 00:05:11,311 - Sie ist schwanger. - Ich weiß, du bist dagegen. 43 00:05:11,311 --> 00:05:13,772 - Das verunsichert sie. - Ich muss ehrlich sein ... 44 00:05:13,772 --> 00:05:15,482 Störe ich? 45 00:05:16,149 --> 00:05:17,526 - Nein. - Überhaupt nicht. 46 00:05:19,111 --> 00:05:20,153 Gibt's was Neues? 47 00:05:20,153 --> 00:05:24,032 Laut der Ballistik war wahrscheinlich eine Five-Seven die Tatwaffe. 48 00:05:24,032 --> 00:05:26,034 Sicher ist das erst, wenn wir sie finden. 49 00:05:26,034 --> 00:05:28,495 Es ist möglich, dass Rochelle geschossen hat. 50 00:05:28,495 --> 00:05:29,746 Was ist mit Ochoa? 51 00:05:29,746 --> 00:05:35,085 Ich weiß, dass er eine Jagdlizenz hat und Mitglied in einem Schützenverein ist. 52 00:05:35,085 --> 00:05:37,129 Und er wird vorgeladen und befragt. 53 00:05:37,129 --> 00:05:39,798 Bis wir Rochelle gefunden haben, 54 00:05:40,549 --> 00:05:43,010 sollten wir uns auf Hackman konzentrieren. 55 00:05:43,010 --> 00:05:46,013 - Wir wissen von der einseitigen Funktion. - Ja. 56 00:05:46,930 --> 00:05:48,348 Und wir wissen, 57 00:05:48,348 --> 00:05:51,894 Ochoas Überwachungsfirma lieferte das Material für die Erpressung. 58 00:05:51,894 --> 00:05:55,272 Welches Motiv hätte Hackman gehabt, diese Männer zu erpressen? 59 00:05:55,272 --> 00:05:58,400 Sehen Sie sie an. Das sind erfolgreiche Geschäftsleute. 60 00:05:58,400 --> 00:06:01,195 Sie haben großen Einfluss in der Bay. 61 00:06:01,195 --> 00:06:04,907 Vielleicht wollte sich Hackman so Vorteile für Questeur verschaffen. 62 00:06:04,907 --> 00:06:06,867 Also hat Hackman Vorteile 63 00:06:06,867 --> 00:06:10,120 und die Freier können ihre schmutzigen Fantasien ausleben, 64 00:06:10,120 --> 00:06:11,830 in einer geschützten Umgebung. 65 00:06:14,958 --> 00:06:16,376 Genau. 66 00:06:18,462 --> 00:06:23,133 Aber Hackman und Finney kannten sich ewig, seit dem College. 67 00:06:23,133 --> 00:06:24,760 Sie waren Freunde. 68 00:06:25,385 --> 00:06:27,804 Wenn also Hackman unser Mann ist, 69 00:06:27,804 --> 00:06:30,474 wieso sollte er Finney plötzlich erpressen wollen? 70 00:06:34,311 --> 00:06:39,107 Lee sah in Andrew den College-Freund mit einer großen Zukunft. 71 00:06:39,107 --> 00:06:42,653 Natürlich war das, bevor wir von seinen kriminellen Taten erfuhren. 72 00:06:42,653 --> 00:06:47,783 Wussten Sie, dass Finney in Stanford Partys mit Minderjährigen organisierte? 73 00:06:47,783 --> 00:06:50,786 Ich hab Gerüchte gehört, hab sie aber nie geglaubt. 74 00:06:51,495 --> 00:06:53,455 Finney war Klassenbester 75 00:06:53,455 --> 00:06:57,125 und immer der Charismatischste in jedem Raum. 76 00:06:57,125 --> 00:06:59,711 Ging Ihr Ehemann zu Finneys Partys? 77 00:07:01,213 --> 00:07:02,256 Manchmal. 78 00:07:02,256 --> 00:07:06,718 Sehen Sie, ich denke, Lee hat Finney erpresst. 79 00:07:06,718 --> 00:07:09,388 Erpresst. Sie waren Freunde. 80 00:07:09,388 --> 00:07:12,266 Vielleicht wollte Lee Finney unter Druck setzen, 81 00:07:12,266 --> 00:07:16,061 damit er seinen Einfluss im Stadtrat für Questeur nutzt. 82 00:07:16,061 --> 00:07:18,689 Finney änderte seine Haltung zum Standort des Campus, 83 00:07:18,689 --> 00:07:22,568 aber das heißt nicht, dass Lee ihn dazu erpresst hat. 84 00:07:23,068 --> 00:07:26,154 Meine Theorie ist, dass er der Kopf des Sexrings ist. 85 00:07:27,823 --> 00:07:32,828 Dieses Unternehmen ist sein Lebenswerk. Wieso würde er das gefährden? 86 00:07:33,328 --> 00:07:36,456 Ich habe gelernt, dass manchmal ... 87 00:07:37,291 --> 00:07:40,460 Menschen, die man liebt, Dinge tun, die man nicht erwartet. 88 00:07:41,879 --> 00:07:43,589 Wessen Idee war es, 89 00:07:43,589 --> 00:07:47,843 dass Sie sich in der Firma vor allem um den philanthropischen Bereich kümmern? 90 00:07:49,553 --> 00:07:50,596 Seine. 91 00:07:51,388 --> 00:07:53,098 Um ihm die Leitung zu überlassen? 92 00:07:53,098 --> 00:07:55,434 Ich weiß, was Sie denken. Sie liegen falsch. 93 00:07:56,101 --> 00:07:57,936 Lee leitet zwar das Unternehmen, 94 00:07:57,936 --> 00:08:01,106 aber das heißt nicht, ich hab keinen Einblick in die Geschäfte. 95 00:08:01,106 --> 00:08:02,482 Dann helfen Sie mir. 96 00:08:02,482 --> 00:08:04,276 Verschaffen Sie mir Zugang 97 00:08:04,276 --> 00:08:07,446 zu Questeurs Buchhaltungsdateien, Steuerdokumenten ... 98 00:08:07,446 --> 00:08:09,281 Sie bitten mich um Unterlagen, 99 00:08:09,281 --> 00:08:11,825 damit Sie sie gegen meinen Mann verwenden können. 100 00:08:14,453 --> 00:08:16,997 Mit dem ich seit 30 Jahren verheiratet bin. 101 00:08:17,539 --> 00:08:19,791 Wenn es nichts zu verbergen gibt, 102 00:08:19,791 --> 00:08:22,252 sollte es kein Problem sein, uns zu helfen. 103 00:08:33,514 --> 00:08:35,015 Hey. 104 00:08:35,015 --> 00:08:39,019 Hier kommt dein Lieblingsshake. Erdbeereis mit Milch und Sahne. 105 00:08:42,272 --> 00:08:43,607 Mom, ich hab ... 106 00:08:44,191 --> 00:08:45,984 Ich hab die Nachrichten gesehen. 107 00:08:47,611 --> 00:08:53,075 Sogar ein Polizist hat zu dem Ring gehört. 108 00:08:53,075 --> 00:08:55,619 Und er hat sich geweigert, gegen die auszusagen. 109 00:08:56,453 --> 00:08:57,412 Das stimmt. 110 00:08:57,996 --> 00:08:59,873 Das heißt, er hat Angst vor denen. 111 00:08:59,873 --> 00:09:01,750 Wie geht es dir denn? 112 00:09:05,128 --> 00:09:06,255 Ich ... 113 00:09:09,007 --> 00:09:10,926 Ich will nicht aussagen. 114 00:09:11,593 --> 00:09:13,220 Okay. 115 00:09:13,220 --> 00:09:17,724 Wenn du nicht aussagst, könnte Ochoa davonkommen. 116 00:09:20,936 --> 00:09:22,479 Ich weiß, aber ... 117 00:09:23,397 --> 00:09:26,525 Ich hab lange darüber nachgedacht und ... 118 00:09:26,525 --> 00:09:31,697 ich hab ihn bei der Polizei nach der Sexparty identifiziert. 119 00:09:32,406 --> 00:09:35,242 Er wurde verhaftet, aber kam gegen Kaution frei, so wie alle. 120 00:09:36,076 --> 00:09:38,996 Und dann haben sie Drogen in meinem Blut gefunden. 121 00:09:38,996 --> 00:09:42,833 Seine Anwälte sagten, meine Aussage würde nicht zählen. 122 00:09:43,417 --> 00:09:46,837 Der Richter wird deine Aussage beim Prozess trotzdem berücksichtigen. 123 00:09:46,837 --> 00:09:49,339 Aber Melanie hat mir gesagt, 124 00:09:49,339 --> 00:09:53,177 dass die Polizei ein Video von ihr und ihrem Freier gefunden hat. 125 00:09:53,177 --> 00:09:58,140 Das heißt, er wird bei seinem Prozess schuldig gesprochen, oder? 126 00:09:58,140 --> 00:09:59,433 Ja, richtig. 127 00:09:59,433 --> 00:10:02,311 Aber von mir wurde kein Video gefunden. 128 00:10:03,729 --> 00:10:05,731 Das bedeutet, es gibt keins. 129 00:10:05,731 --> 00:10:07,608 Ich weiß nicht. Ich hab das Gefühl ... 130 00:10:07,608 --> 00:10:09,568 Ich hab riesige Angst davor. 131 00:10:09,568 --> 00:10:11,778 Vielleicht kommt er nicht mal ins Gefängnis. 132 00:10:11,778 --> 00:10:14,198 Sie macht das nicht noch mal. Es ist zu gefährlich. 133 00:10:14,198 --> 00:10:16,533 - Zarina. - Es muss einen anderen Weg geben. 134 00:10:17,451 --> 00:10:18,493 Das muss es. 135 00:10:21,914 --> 00:10:23,332 In Ordnung. 136 00:10:23,332 --> 00:10:26,376 Ich will das Richtige tun, für Miss Pierre. 137 00:10:26,376 --> 00:10:27,669 Wirklich. 138 00:10:30,631 --> 00:10:32,549 Aber Daddy, die wollten mich umbringen. 139 00:10:32,549 --> 00:10:35,052 Okay. In Ordnung. 140 00:10:35,052 --> 00:10:36,303 Ich kann das nicht. 141 00:10:36,303 --> 00:10:37,888 Es ist in Ordnung, Liebling. 142 00:10:53,570 --> 00:10:55,948 - Ezra. - Ich weiß, es ist spät. 143 00:10:56,532 --> 00:10:58,534 Ich hab eben von Eva Pierre gehört. 144 00:10:58,534 --> 00:11:00,369 Wie traurig. 145 00:11:00,369 --> 00:11:01,495 Ja, sehr. 146 00:11:01,495 --> 00:11:04,581 Sie hat mich vor einigen Tagen angerufen 147 00:11:04,581 --> 00:11:07,459 und gebeten, nicht rechtlich gegen Sie vorzugehen. 148 00:11:08,919 --> 00:11:10,003 Tatsächlich? 149 00:11:11,088 --> 00:11:13,632 Sie sagte, Sie wollten ihr Interview nicht senden, 150 00:11:13,632 --> 00:11:16,426 weil Sie sie vor der Öffentlichkeit schützen wollten. 151 00:11:17,678 --> 00:11:20,889 - Ich dachte, ich würde das Richtige tun. - Hören Sie, 152 00:11:20,889 --> 00:11:22,432 Boisterous ... 153 00:11:23,433 --> 00:11:24,935 ist nach wie vor Ihr Partner. 154 00:11:26,019 --> 00:11:28,188 Ich hätte nicht voreilig urteilen sollen. 155 00:11:28,188 --> 00:11:29,815 Ja, danke sehr. 156 00:11:29,815 --> 00:11:33,026 Sie hat wirklich an diese Mission geglaubt. 157 00:11:34,528 --> 00:11:35,654 Gute Nacht. 158 00:11:38,949 --> 00:11:42,369 Hier ist Detective Billy Aames. Ich komme mit einem Schussopfer. 159 00:11:42,369 --> 00:11:44,580 Erwartete Ankunft in etwa vier Minuten. 160 00:11:44,580 --> 00:11:47,374 Weißt du noch, als wir uns kennengelernt haben? 161 00:11:47,374 --> 00:11:48,750 Du solltest nicht reden. 162 00:11:48,750 --> 00:11:50,127 Ich dachte: 163 00:11:51,253 --> 00:11:53,130 "Verdammt, die Alte ist lauter als ich. 164 00:11:53,130 --> 00:11:55,465 Wie soll das funktionieren?" 165 00:11:55,465 --> 00:11:57,384 Na ja, wir haben einen Weg gefunden. 166 00:11:57,384 --> 00:12:00,095 Vor dir hat niemand über diese Mädchen gesprochen. 167 00:12:00,095 --> 00:12:02,055 Das haben wir gemeinsam gemacht. 168 00:12:05,267 --> 00:12:07,060 Darf ich dir was erzählen? 169 00:12:08,478 --> 00:12:10,981 - Nicht. - Unter Freundinnen? 170 00:12:12,733 --> 00:12:14,276 Ich war bei Finneys Begräbnis. 171 00:12:17,946 --> 00:12:19,615 Nicht aus Respekt oder so. 172 00:12:20,699 --> 00:12:22,284 Um das Kapitel abzuschließen. 173 00:12:23,410 --> 00:12:25,537 - Versteh ich. - Ich wusste, das würdest du. 174 00:12:27,664 --> 00:12:29,333 Ich wusste, das würdest du. 175 00:12:40,969 --> 00:12:42,679 QUESTEUR QUARTALSABSCHLUSS 176 00:12:42,679 --> 00:12:45,015 Immerhin suche ich diesmal Beweise, 177 00:12:45,015 --> 00:12:47,559 die mit einem echten Verbrechen zu tun haben. 178 00:12:47,559 --> 00:12:49,269 Sie wurde zwar nicht gekidnappt, 179 00:12:49,269 --> 00:12:51,897 aber Emily Mills hat ein Verbrechen begangen. 180 00:12:52,606 --> 00:12:54,024 Wie hat man sie bestraft? 181 00:12:54,024 --> 00:12:56,443 Sozialstunden. 182 00:12:56,443 --> 00:12:59,404 - Das System ist krank. - Ich hab noch bessere Neuigkeiten. 183 00:12:59,404 --> 00:13:02,449 Ochoa wurde verhört. Er schwört, er war zu Hause mit seiner Frau. 184 00:13:02,449 --> 00:13:04,952 Ihre beiden Aussagen stimmen überein. 185 00:13:04,952 --> 00:13:06,745 Natürlich tun sie das. 186 00:13:06,745 --> 00:13:08,580 Über sein Handy 187 00:13:08,580 --> 00:13:12,501 bestellten sie chinesisches Essen. Und wir haben keine Tatwaffe. 188 00:13:13,043 --> 00:13:15,504 Seine Pistole aus dem Schützenverein ist es nicht. 189 00:13:16,547 --> 00:13:19,675 Ich hab alles geprüft. Es gibt keine Hinweise. 190 00:13:19,675 --> 00:13:22,678 Wir wissen beide, jeder kann sich illegal 'ne Waffe besorgen, 191 00:13:22,678 --> 00:13:24,221 die nirgends erfasst wäre. 192 00:13:24,221 --> 00:13:27,724 Auf den Kameras im Gerichtsgebäude ist auch nichts zu finden. 193 00:13:27,724 --> 00:13:29,393 - Verdammt. - Tut mir leid. 194 00:13:29,393 --> 00:13:30,519 Hey. 195 00:13:32,604 --> 00:13:35,732 - Danke. - Wir müssen zwei Mörder finden 196 00:13:35,732 --> 00:13:37,317 und einen Sexring aufdecken. 197 00:13:37,317 --> 00:13:40,362 - Herbie, setz noch mal Kaffee auf. Danke. - Na klar. 198 00:13:42,155 --> 00:13:46,660 Das ist Questeurs frühere Gewinnrechnung. Da sind sie in den roten Zahlen. 199 00:13:46,660 --> 00:13:49,913 Sieht aus, als ob ihnen am Anfang das Geld ausgegangen wäre. 200 00:13:51,540 --> 00:13:53,542 Das kommt bei Start-ups häufig vor. 201 00:13:54,877 --> 00:13:58,005 Moment mal. Seht euch das an. Hier. 202 00:13:58,672 --> 00:13:59,840 Null Investoren. 203 00:13:59,840 --> 00:14:01,508 Dann ... 204 00:14:01,508 --> 00:14:06,180 kommt sechs Monate später die große Wende. Seht euch das an. 205 00:14:07,097 --> 00:14:11,101 Vielleicht begann Hackman mit dem Mädchenhandel, 206 00:14:11,101 --> 00:14:13,437 um reiche Investoren zu Questeur zu locken. 207 00:14:13,437 --> 00:14:14,563 Vielleicht. 208 00:14:14,563 --> 00:14:16,732 Die Erpresservideos stammen aus dem Jahr. 209 00:14:19,818 --> 00:14:20,861 Das ist Devon. 210 00:14:21,862 --> 00:14:24,489 - Hey. - Hey, Poppy. Rochelle ist hier. 211 00:14:24,489 --> 00:14:26,575 Okay, verstanden. 212 00:14:26,575 --> 00:14:29,703 Rochelle ist im Blade. Ihr geht, ich mach das hier. 213 00:14:29,703 --> 00:14:30,871 - Ich ruf an. - Okay. 214 00:14:30,871 --> 00:14:33,665 - Warte mal, ich will dir was sagen. - Wovon redest du? 215 00:14:33,665 --> 00:14:35,667 Es geht um dieses Mädchen. 216 00:14:35,667 --> 00:14:37,294 Sch... 217 00:14:38,420 --> 00:14:39,379 Hey! 218 00:14:39,379 --> 00:14:41,840 - Stehen bleiben! - Halt! OPD! 219 00:14:43,091 --> 00:14:45,093 - Rochelle! - Halt! 220 00:14:45,093 --> 00:14:47,638 - OPD. - Stehen bleiben! Hey! 221 00:14:47,638 --> 00:14:49,348 Bleib stehen! 222 00:14:49,348 --> 00:14:51,141 Bleib stehen, verdammt! 223 00:14:52,559 --> 00:14:53,685 Halt! 224 00:15:00,817 --> 00:15:02,402 - Ich geh hier lang. - Alles klar. 225 00:15:16,250 --> 00:15:18,418 Hey! Rochelle! 226 00:15:18,418 --> 00:15:19,795 Hey! Halt an! 227 00:15:19,795 --> 00:15:22,005 Verdammte Scheiße! 228 00:15:25,592 --> 00:15:27,052 Bleib stehen! 229 00:15:28,387 --> 00:15:29,513 Ruhig. 230 00:15:29,513 --> 00:15:31,181 Hey, Rochelle. Stopp. 231 00:15:31,181 --> 00:15:33,016 - Stehen bleiben! OPD! - Das war's. 232 00:15:34,017 --> 00:15:35,644 Hör auf! Beruhig dich! 233 00:15:35,644 --> 00:15:36,645 Es ist vorbei. 234 00:15:36,645 --> 00:15:38,856 - Beruhig dich. - Hände her. 235 00:15:38,856 --> 00:15:41,066 Wie ich höre, bist du jetzt die Chefin. 236 00:15:41,066 --> 00:15:42,734 Versuchst du, wie Trey zu sein? 237 00:15:43,986 --> 00:15:46,446 Ich hab Trey geliebt, aber er war 'ne kleine Nummer. 238 00:15:46,446 --> 00:15:48,824 - Ich werde viel größer als er. - Ach ja? 239 00:15:48,824 --> 00:15:50,617 Und was ist dein Ziel? 240 00:15:50,617 --> 00:15:54,496 - Jemand hat mir was versprochen. - Denjenigen werden wir kriegen. 241 00:15:54,496 --> 00:15:56,081 Und was wird dann aus dir? 242 00:15:56,081 --> 00:15:57,749 - Gehen wir. - Rochelle Johnson, 243 00:15:58,584 --> 00:16:01,587 ich verhafte Sie wegen Mordes an Andrew Finney. 244 00:16:01,587 --> 00:16:03,797 Sie haben das Recht zu schweigen. 245 00:16:09,261 --> 00:16:10,596 - Hey. - Poppy? 246 00:16:10,596 --> 00:16:11,972 - Ja. - Hier ist Sybil. 247 00:16:11,972 --> 00:16:13,098 Was ist denn los? 248 00:16:13,098 --> 00:16:15,934 Lee will den Vorstand überzeugen, die App abzuschalten, 249 00:16:15,934 --> 00:16:18,770 um die einseitige Nachrichten-Funktion loszuwerden. 250 00:16:18,770 --> 00:16:21,732 Okay. Ich danke Ihnen. 251 00:16:26,153 --> 00:16:28,488 STADT OAKLAND 252 00:16:28,488 --> 00:16:31,825 Das wird ja langsam zur Gewohnheit für Sie, Ms. Johnson. 253 00:16:36,538 --> 00:16:40,584 Die Überwachungskameras zeigen sie in dem Aufzug, der zur Waschküche fährt, 254 00:16:40,584 --> 00:16:44,046 - als Eva Pierre ermordet wurde. - Hab ich ja gesagt. 255 00:16:44,046 --> 00:16:47,633 Dann haben Sie ein Alibi für Eva, aber nicht für Finney. 256 00:16:47,633 --> 00:16:50,552 - Nur, weil ich 'n Auto abgeholt hab? - Nein. 257 00:16:51,678 --> 00:16:54,348 Aber Finney hat kurz vor seinem Tod noch geredet. 258 00:16:54,848 --> 00:16:56,475 Wissen Sie, was das bedeutet? 259 00:16:57,309 --> 00:16:59,478 Nachdem Sie weg waren, hat er noch gelebt. 260 00:16:59,478 --> 00:17:02,272 Er sagte den Beamten, er habe den Fahrer gesehen. 261 00:17:04,316 --> 00:17:05,608 Er nannte Sie. 262 00:17:06,652 --> 00:17:08,319 Rochelle, 263 00:17:08,319 --> 00:17:12,324 wenn Sie kooperieren, wird der Staatsanwalt gnädiger sein. 264 00:17:14,867 --> 00:17:16,036 Fuck. 265 00:17:25,253 --> 00:17:26,213 Es war Rache. 266 00:17:27,381 --> 00:17:29,925 Als ich aus dem Knast kam, ging ich ins Studio. 267 00:17:31,009 --> 00:17:33,679 Ich sah, wie Sun Trey erschoss und ihm 'ne Knarre unterschob. 268 00:17:35,305 --> 00:17:38,559 Dann sagte er jemandem am Telefon, er hätte es erledigt. 269 00:17:38,559 --> 00:17:41,353 - Haben Sie gehört, mit wem er sprach? - Nein. 270 00:17:42,104 --> 00:17:45,399 - Er sagte: "Du hast 'nen Baum gepflanzt." - Finney. 271 00:17:47,401 --> 00:17:50,320 In den Nachrichten hab ich dann diese Wahlkampfshow gesehen, 272 00:17:50,320 --> 00:17:52,072 bei der Finney 'nen Baum pflanzt. 273 00:17:53,115 --> 00:17:54,324 Ich hab ihn gesucht. 274 00:17:54,324 --> 00:17:57,244 - Um sich zu rächen? - Da noch nicht. 275 00:17:57,244 --> 00:17:59,371 Ich wollte den Job machen. 276 00:18:00,706 --> 00:18:04,084 Ich sagte ihm, ich sei Treys Mädchen und wüsste, was er getan hat. 277 00:18:05,252 --> 00:18:09,006 Ich sagte, ich will aufsteigen als Gegenleistung für mein Schweigen. 278 00:18:09,006 --> 00:18:10,299 Ich gab ihm meine Nummer. 279 00:18:10,966 --> 00:18:12,426 Hat er Sie angerufen? 280 00:18:13,177 --> 00:18:16,138 Ich bekam 'ne Nachricht von der Q-App. Unbekannte Nummer. 281 00:18:16,972 --> 00:18:19,683 Ich sollte mich für weitere Anweisungen bereit halten. 282 00:18:20,309 --> 00:18:21,768 Wie lautet Ihre PIN? 283 00:18:21,768 --> 00:18:23,020 2513. 284 00:18:24,438 --> 00:18:26,523 Aber die Scheiße verschwindet. 285 00:18:30,485 --> 00:18:32,905 Na gut. Dann reden Sie mit uns. 286 00:18:32,905 --> 00:18:35,073 Wann haben Sie wieder von ihm gehört? 287 00:18:35,073 --> 00:18:37,326 Nach ein paar Wochen kam 'ne Nachricht. 288 00:18:37,951 --> 00:18:40,204 "Hol das Auto ab und erledige Finney." 289 00:18:41,955 --> 00:18:45,334 Und da war mir klar, dass er nicht das Sagen hatte. 290 00:18:45,334 --> 00:18:46,919 Wer dann? 291 00:18:46,919 --> 00:18:48,504 Hab den Boss nie getroffen. 292 00:18:50,631 --> 00:18:53,425 Aber man versprach mir ein neues Leben, wenn ich's tue. 293 00:18:53,425 --> 00:18:56,303 Also haben Sie ihn überfahren, dreimal? 294 00:19:00,224 --> 00:19:01,475 Ich mach keinen Spaß. 295 00:19:08,065 --> 00:19:09,650 Sie hat alles gestanden. 296 00:19:11,026 --> 00:19:12,361 Einen Täter haben wir. 297 00:19:13,111 --> 00:19:14,905 Devon hat mir erzählt, 298 00:19:14,905 --> 00:19:18,075 dass Rochelle sich in 'ner Eigentumswohnung versteckt hatte. 299 00:19:19,034 --> 00:19:21,328 War wohl die Bezahlung für den Mord an Finney. 300 00:19:22,955 --> 00:19:24,373 NEUE NACHRICHT GERADE EBEN 301 00:19:27,876 --> 00:19:29,336 Oben. Heute. Eine Stunde. 302 00:19:29,336 --> 00:19:30,921 Man kann nicht antworten? 303 00:19:32,214 --> 00:19:33,340 Nein. 304 00:19:39,179 --> 00:19:41,181 Wir übernehmen Rochelles Termin. 305 00:19:46,562 --> 00:19:48,313 Wir können das Dach sehen. 306 00:19:49,064 --> 00:19:50,315 Verstanden. 307 00:19:50,315 --> 00:19:52,568 Ein schwarzer SUV fährt gerade rein. 308 00:19:52,568 --> 00:19:53,735 Okay. 309 00:20:07,457 --> 00:20:08,584 Das ist nicht Hackman. 310 00:20:09,209 --> 00:20:10,836 Vielleicht sein Fahrer? 311 00:20:15,257 --> 00:20:17,009 Er telefoniert jetzt. 312 00:20:17,467 --> 00:20:19,803 Ja, ich bin hier. Ich stehe auf dem Parkplatz. 313 00:20:20,512 --> 00:20:22,055 Es ist niemand zu sehen. 314 00:20:22,055 --> 00:20:23,807 QUESTEUR @UNBEKANNT 315 00:20:23,807 --> 00:20:27,895 Alles hat nach Plan abzulaufen. Dies ist eine Warnung. 316 00:20:30,689 --> 00:20:32,065 Alles klar. 317 00:20:32,065 --> 00:20:33,358 Ich werde da sein. 318 00:20:38,906 --> 00:20:41,742 Wir müssen rausfinden, wer sein Boss ist. 319 00:20:46,413 --> 00:20:49,082 Er fährt wieder runter. Folge ihm. 320 00:20:52,377 --> 00:20:54,463 Er fährt nach Norden auf der Telegraph. 321 00:20:54,463 --> 00:20:57,299 Ich denke, ich weiß, wo er hinfährt. Wir kommen. 322 00:20:57,299 --> 00:20:58,425 Okay. 323 00:21:24,743 --> 00:21:27,579 Ich hab ihn verloren, aber der Umschlag liegt noch im Wagen. 324 00:21:28,455 --> 00:21:32,042 Okay, aber wir müssen sehen, wie er Hackmann Bericht erstattet. 325 00:21:32,042 --> 00:21:34,586 - Dann los. - Okay. Ich schau in der Mitte. 326 00:21:34,586 --> 00:21:36,129 Und ich rechts. 327 00:21:54,064 --> 00:21:55,691 Mr. Hackman, hierher, bitte. 328 00:22:12,666 --> 00:22:14,418 Guten Tag, Oakland! 329 00:22:16,336 --> 00:22:18,213 Heute ist ein großer Tag für Questeur. 330 00:22:18,213 --> 00:22:20,340 Finde den Fahrer nicht. Bin hinter der Bühne. 331 00:22:20,340 --> 00:22:23,677 Ab heute sind wir offiziell Teil dieser Gemeinde hier in Oakland 332 00:22:23,677 --> 00:22:27,055 - und bringen Jobs und Industrie ... - Irgendwas? 333 00:22:27,055 --> 00:22:30,309 ... und neue Möglichkeiten an die East Bay! 334 00:22:34,354 --> 00:22:36,190 Wir können und wollen das 335 00:22:36,190 --> 00:22:37,816 zusammen tun. 336 00:22:37,816 --> 00:22:39,359 Die Bürger von Oakland ... 337 00:22:39,359 --> 00:22:41,403 @UNBEKANNT Auf neue Anweisungen warten 338 00:22:41,403 --> 00:22:43,739 ... ihre Verantwortlichen und wir von Questeur 339 00:22:43,739 --> 00:22:46,074 stellen uns eine bessere Welt vor. 340 00:22:46,742 --> 00:22:49,745 Er hat sie nicht geschickt. Er ist es nicht. 341 00:22:49,745 --> 00:22:52,789 Wer will denn keine bessere Welt? Hab ich nicht recht? 342 00:22:52,789 --> 00:22:54,333 Wir könnten sie gebrauchen. 343 00:22:54,917 --> 00:22:58,754 Zeigen wir es San Francisco und dem Silicon Valley. Oder, Oakland? 344 00:22:59,338 --> 00:23:01,256 - Absolut! - Ja! 345 00:23:01,256 --> 00:23:05,219 Und jetzt möchte ich Ihnen ohne weitere Umschweife 346 00:23:05,219 --> 00:23:09,640 den neuen Bürgermeister Everett Hoagland vorstellen. 347 00:23:13,644 --> 00:23:14,686 Danke, Lee. 348 00:23:17,022 --> 00:23:18,941 - Danke ... - Ich bleib bei Hackman. 349 00:23:18,941 --> 00:23:19,942 Gut. 350 00:23:19,942 --> 00:23:23,737 ... dass Sie mit Ihrer Macht als Bürger für das gestimmt haben, woran Sie glauben. 351 00:23:23,737 --> 00:23:26,657 Unsere Stadt ist in Trauer. Vor zwei Tagen ... 352 00:23:28,867 --> 00:23:29,910 Sybil. 353 00:23:30,994 --> 00:23:32,120 Poppy. 354 00:23:32,746 --> 00:23:35,707 - Wie konnte ich das nur übersehen? - Wie bitte? 355 00:23:35,707 --> 00:23:38,961 Sie haben Nadia Jimenez vor all den Jahren kontaktiert. 356 00:23:40,045 --> 00:23:41,630 Sie haben das Video aufbewahrt. 357 00:23:42,840 --> 00:23:45,968 Und als Questeur am Anfang mit Schwierigkeiten kämpfte, 358 00:23:45,968 --> 00:23:48,136 haben Sie Finney damit erpresst. 359 00:23:48,136 --> 00:23:50,931 Er stimmte dann dafür, dass Questeur nach Oakland geht. 360 00:23:51,515 --> 00:23:52,891 Wow. 361 00:23:52,891 --> 00:23:56,603 Sie legen sich für eine Story mächtig ins Zeug. Wirklich beeindruckend. 362 00:23:56,603 --> 00:23:59,898 Finney erzählte Ihnen, dass Rochelle unbedingt aufsteigen wollte. 363 00:23:59,898 --> 00:24:03,735 Als er dann zur Belastung wurde, schickten Sie sie, um ihn auszuschalten. 364 00:24:03,735 --> 00:24:05,487 Wieso sollte ich mit Frauen handeln? 365 00:24:05,487 --> 00:24:08,615 Ich vermute, so merkwürdig es klingen mag, 366 00:24:08,615 --> 00:24:10,450 Sie haben es aus Liebe getan. 367 00:24:10,450 --> 00:24:12,494 Lee versuchte, Questeur zu retten. 368 00:24:12,494 --> 00:24:15,163 Sie wollten helfen, wurden aber ausgeschlossen. 369 00:24:15,956 --> 00:24:18,792 Dann erinnerten Sie sich an Finneys erfolgreiche Partys. 370 00:24:19,334 --> 00:24:20,919 Sie wussten also bereits, 371 00:24:20,919 --> 00:24:24,256 dass von gewissen Männern große Gefallen zu erwarten waren, 372 00:24:24,256 --> 00:24:27,509 im Austausch gegen Sex mit minderjährigen Mädchen. 373 00:24:27,509 --> 00:24:30,929 Sie erhielten die Finanzierung, das Grundstück, Zugang. 374 00:24:30,929 --> 00:24:32,723 Sie machten es möglich für Questeur. 375 00:24:33,223 --> 00:24:35,767 Von Ihnen ist die einseitige Nachrichten-Funktion. 376 00:24:35,767 --> 00:24:36,894 Sie leiten den Ring. 377 00:24:36,894 --> 00:24:40,022 Moment. Sie haben einen Podcast, keine Polizeimarke. 378 00:24:40,022 --> 00:24:41,607 - Das ist die Falsche. - Genau. 379 00:24:42,107 --> 00:24:44,776 Unmöglich, dass diese Funktion von Sybil ist. 380 00:24:45,736 --> 00:24:47,029 Wirklich? 381 00:24:47,029 --> 00:24:49,907 War sie denn nicht mal eine begabte Programmiererin? 382 00:24:49,907 --> 00:24:51,325 Ja, aber das ist lange her. 383 00:24:51,325 --> 00:24:54,578 Seit vielen Jahren leitet Sybil eine wohltätige Stiftung. 384 00:24:54,578 --> 00:24:55,996 Ich mach mehr als das. 385 00:24:55,996 --> 00:24:58,457 Sie zwangen sie in die Nebenrolle. 386 00:24:58,457 --> 00:25:01,919 Aber den Sexring hatte sie allein unter Kontrolle. 387 00:25:01,919 --> 00:25:04,713 Absurd. Das würde alles gefährden, was ich aufgebaut hab. 388 00:25:04,713 --> 00:25:06,465 Alles, was du aufgebaut hast? 389 00:25:09,343 --> 00:25:10,677 Als wir Investoren suchten, 390 00:25:10,677 --> 00:25:14,223 hast du rumgesessen und E-Mails an Kapitalgeber verschickt 391 00:25:14,223 --> 00:25:15,807 und dann nur Trübsal geblasen. 392 00:25:15,807 --> 00:25:19,770 Ich wollte kein Unternehmen verlieren, das ich mit aufgebaut hatte. 393 00:25:19,770 --> 00:25:22,314 Also fand ich einen Weg, um es zu finanzieren, 394 00:25:23,190 --> 00:25:24,775 um es zu vergrößern 395 00:25:26,109 --> 00:25:27,653 und zu kontrollieren. 396 00:25:27,653 --> 00:25:29,530 Indem du das Gesetz brichst? 397 00:25:29,530 --> 00:25:33,492 Wo war denn diese fromme Empörung, als Finney das damals tat? 398 00:25:34,117 --> 00:25:38,080 Dank mir bist du reich und einer der respektiertesten Tech-Männer. 399 00:25:38,664 --> 00:25:39,915 Was ist mit den Mädchen? 400 00:25:41,750 --> 00:25:42,918 Was soll mit ihnen sein? 401 00:25:42,918 --> 00:25:45,712 Die Bauern in Ihrem Spiel waren nicht nur die Männer, 402 00:25:45,712 --> 00:25:47,172 sondern auch Kinder, Sybil. 403 00:25:47,172 --> 00:25:51,885 Und vor Ihnen hat nicht mal jemand nach ihnen gesucht. 404 00:25:51,885 --> 00:25:55,597 Wer wird schon glauben, dass eine Frau einen Sexring leitet? 405 00:25:55,597 --> 00:25:56,849 Sie haben gar nichts. 406 00:26:01,270 --> 00:26:02,729 Dank mir bist du reich 407 00:26:02,729 --> 00:26:05,566 und einer der respektiertesten Tech-Männer. 408 00:26:05,566 --> 00:26:07,067 Was ist mit den Mädchen? 409 00:26:07,067 --> 00:26:08,610 Was ist das? 410 00:26:08,610 --> 00:26:13,198 Sybil Hackman, ich verhafte Sie wegen Verstoßes gegen das RICO-Gesetz 411 00:26:13,198 --> 00:26:15,075 und Verschwörung zum Mord. 412 00:26:15,075 --> 00:26:17,661 Geben Sie mir Ihr Handy. Hände auf den Rücken. 413 00:26:23,041 --> 00:26:24,084 Gehen wir. 414 00:26:58,202 --> 00:27:00,245 Ja, gut. 415 00:27:00,245 --> 00:27:01,371 Ich danke Ihnen, Sir. 416 00:27:03,874 --> 00:27:05,667 Das war der Staatsanwalt. 417 00:27:05,667 --> 00:27:09,463 Es ist bestätigt. Sybil hat die verdeckten Questeur-Nachrichten gesendet. 418 00:27:09,463 --> 00:27:13,091 Ihr drohen mehr als 20 Jahre Haft wegen Menschenhandels und Auftragsmordes. 419 00:27:13,091 --> 00:27:16,512 Gab es eine Verbindung zwischen Ochoa und Sybil in den Nachrichten? 420 00:27:16,512 --> 00:27:17,804 Nein. 421 00:27:17,804 --> 00:27:20,933 Ochoa kriegt vielleicht ein Jahr Bezirksgefängnis 422 00:27:20,933 --> 00:27:24,686 fürs Speichern der Erpressungsvideos. Sitzt er womöglich als Freigänger ab. 423 00:27:24,686 --> 00:27:26,104 - Aber ... - Hey. 424 00:27:27,981 --> 00:27:30,317 Trini meint, Ochoa am Gericht gesehen zu haben. 425 00:27:30,317 --> 00:27:32,444 - Sie hat ihn gesehen? - Haben wir 'ne Zeugin? 426 00:27:32,444 --> 00:27:35,072 Moment. Nicht wirklich sein Gesicht. 427 00:27:35,072 --> 00:27:37,991 Sie sagt, er macht so was Komisches mit seinem Hals. 428 00:27:37,991 --> 00:27:39,952 Sie hat das bei der Sexparty gesehen. 429 00:27:39,952 --> 00:27:42,287 Sie weiß, dass Ochoa geschossen hat! 430 00:27:42,287 --> 00:27:44,373 Markus, du weißt, das reicht nicht. 431 00:27:44,373 --> 00:27:45,999 Ich will Gerechtigkeit. 432 00:27:45,999 --> 00:27:49,294 Kann Sybil nicht bestätigen, dass er Trini vergewaltigt hat? 433 00:27:49,878 --> 00:27:53,257 Das haben wir versucht, aber sie redet nicht. 434 00:27:56,426 --> 00:27:58,554 Trini hat Besseres verdient. 435 00:27:59,847 --> 00:28:01,181 Und Eva auch. 436 00:28:13,485 --> 00:28:17,614 Wenn du Y auflöst, dann musst du ... 437 00:28:17,614 --> 00:28:20,158 Minus acht auf beiden Seiten addieren. 438 00:28:20,158 --> 00:28:21,493 Ganz genau. 439 00:28:21,493 --> 00:28:23,871 - Du kannst das. - Hey, ihr zwei. 440 00:28:24,454 --> 00:28:27,457 - Ist Cydie schon da? - Nein. Sie hat keine Ahnung. 441 00:28:29,459 --> 00:28:32,546 Wie geht's dir mit dieser Alexander-Sache? 442 00:28:36,091 --> 00:28:38,594 Einerseits hoff ich, Markus findet die Adresse nicht. 443 00:28:38,594 --> 00:28:39,803 Und anderseits ... 444 00:28:40,512 --> 00:28:43,140 - Da ist sie. - Miss Cydie. 445 00:28:45,851 --> 00:28:47,186 Was ist denn los? 446 00:28:47,978 --> 00:28:51,773 - Nee, oder? Daddy! - Hab dir 'ne neue Maschine besorgt. 447 00:28:51,773 --> 00:28:55,027 Gesegnet von den Capstones. Wir gehen zusammen auf Patrouille. 448 00:28:55,027 --> 00:28:56,653 Ich liebe sie, Daddy. 449 00:28:56,653 --> 00:28:58,488 Wahnsinn. 450 00:28:58,488 --> 00:29:01,033 - Los. Steig drauf. - Ja! 451 00:29:02,993 --> 00:29:04,203 Scheiße. 452 00:29:06,580 --> 00:29:09,833 Oh mein Gott! Ich bin zum ersten Mal ich selbst. 453 00:29:12,920 --> 00:29:15,881 Oh ja! Gib Gas! 454 00:29:15,881 --> 00:29:18,634 Den ganzen Tag und jeden Tag, Bitches! 455 00:29:27,392 --> 00:29:29,686 Man kann nicht immer gewinnen, Pop. 456 00:29:29,686 --> 00:29:30,854 Ich weiß. 457 00:29:34,107 --> 00:29:37,236 Es tut mir so leid für Markus und seine Familie. 458 00:29:37,236 --> 00:29:39,988 Sie könnten Ochoa jederzeit begegnen. 459 00:29:39,988 --> 00:29:43,784 Denkst du, Ochoa und seine Frau haben bezüglich des Alibis gelogen? 460 00:29:43,784 --> 00:29:45,827 Und er war wirklich der Schütze? 461 00:29:46,745 --> 00:29:48,914 Angesichts dessen, was Trini gesehen hat. 462 00:29:50,624 --> 00:29:52,376 Markus muss sich so hilflos fühlen. 463 00:29:54,419 --> 00:29:56,505 Ich weiß, was das für einen Mann bedeutet. 464 00:29:58,549 --> 00:30:02,261 Verheerende Dinge passieren, wenn man seine Liebsten nicht beschützen kann. 465 00:30:03,846 --> 00:30:06,223 Ich geb dir für nichts davon die Schuld. 466 00:30:06,723 --> 00:30:09,476 Aber gibt man sich selbst die Schuld, nagt das an der Seele. 467 00:30:10,602 --> 00:30:12,688 Damit muss Markus jetzt umgehen. 468 00:30:12,688 --> 00:30:15,065 Er wird nie wieder gut schlafen können. 469 00:30:15,065 --> 00:30:18,068 - Denkst du, er wird wieder trinken? - Ich mach mir Sorgen. 470 00:30:18,068 --> 00:30:19,987 Er ist wie ein Sohn für mich. 471 00:30:22,030 --> 00:30:24,908 Du solltest jetzt versuchen, die Party zu genießen. 472 00:30:33,834 --> 00:30:35,169 Lil? 473 00:30:36,003 --> 00:30:37,921 - Pass auf Daddy auf. - Ja. 474 00:30:38,630 --> 00:30:39,923 Das mach ich doch immer. 475 00:31:11,705 --> 00:31:13,916 Ich will ehrlich zu dir sein. 476 00:31:15,626 --> 00:31:17,419 Im Moment tu ich mich sehr schwer. 477 00:31:20,255 --> 00:31:22,508 - Ich weiß, Schatz. Ich mich auch. - Nein. 478 00:31:23,425 --> 00:31:24,760 Ich meine, ich ... 479 00:31:26,845 --> 00:31:28,889 ich komm mit der Scheiße echt nicht gut klar. 480 00:31:30,516 --> 00:31:32,935 Deswegen hab ich mit dem Trinken angefangen. 481 00:31:32,935 --> 00:31:34,978 Deswegen wurde ich fast zum Stalker. 482 00:31:36,188 --> 00:31:38,398 Deswegen war es mit Trini so schwierig. 483 00:31:38,398 --> 00:31:40,192 Es wird alles gut. 484 00:31:44,821 --> 00:31:46,698 Da bin ich mir nicht so sicher. 485 00:31:51,119 --> 00:31:53,038 Hör zu, vor ein paar Wochen ... 486 00:31:54,164 --> 00:31:56,458 war ich bei Poppy und ... 487 00:31:57,751 --> 00:31:59,503 - Oh mein Gott. - Was ist los? 488 00:32:00,128 --> 00:32:01,839 Was hast du? 489 00:32:03,215 --> 00:32:05,717 - Meine Fruchtblase ist geplatzt. - Was? 490 00:32:05,717 --> 00:32:07,678 Okay, okay. Komm schon. 491 00:32:07,678 --> 00:32:09,721 - Wir müssen los. - Ja, es geht los. 492 00:32:09,721 --> 00:32:11,890 KINDERKRANKENHAUS 493 00:32:14,893 --> 00:32:16,186 Meine Güte. 494 00:32:19,147 --> 00:32:21,191 Darf ich das süße Baby halten? 495 00:32:21,191 --> 00:32:23,151 - Gib sie mir. - Hier hast du sie. 496 00:32:24,820 --> 00:32:26,446 Hier. 497 00:32:26,446 --> 00:32:27,656 Sieh sie dir an. 498 00:32:28,532 --> 00:32:30,576 - Sieh dir dieses Baby an. - Ja. 499 00:32:30,576 --> 00:32:32,786 - Sie ist so winzig. - Sie ist wunderschön. 500 00:32:34,663 --> 00:32:36,832 Hey, hey. 501 00:32:36,832 --> 00:32:38,333 Hey, Skye. 502 00:32:38,834 --> 00:32:40,752 Ich will, dass du weißt, 503 00:32:40,752 --> 00:32:43,839 ich werde die allerbeste große Schwester sein. 504 00:32:48,343 --> 00:32:49,720 Was ist los, Liebling? 505 00:32:52,890 --> 00:32:55,100 Ich denk, ich mach dieses Erholungsprogramm. 506 00:32:55,100 --> 00:32:57,603 Das in Wyoming? Bist du sicher? 507 00:32:59,062 --> 00:33:02,441 Ich muss an mir arbeiten, wenn ich eine gute Schwester sein will. 508 00:33:04,359 --> 00:33:07,404 - Aber ihr seid nicht enttäuscht von mir? - Nein. 509 00:33:07,404 --> 00:33:10,657 Weil ich nicht ausgesagt hab. Ihr haltet mich nicht für schwach? 510 00:33:10,657 --> 00:33:14,536 Dein Überleben ist deine Stärke, nicht, ob du aussagst oder nicht. 511 00:33:15,537 --> 00:33:17,039 Ganz genau. 512 00:33:17,039 --> 00:33:19,374 Wenn, dann bin ich enttäuscht von mir selbst, 513 00:33:20,250 --> 00:33:22,586 weil ich nicht für dich und deine Mutter da war. 514 00:33:22,586 --> 00:33:25,881 Perfektion ist nicht das Ziel. Das war es nie. 515 00:33:25,881 --> 00:33:28,217 Sei so gut, wie du eben sein kannst. 516 00:33:28,217 --> 00:33:31,261 - Was auch immer das heißt. - Ich sag dir was. 517 00:33:31,261 --> 00:33:34,056 - Dieses kleine Mädchen hier ... - Ja. 518 00:33:34,056 --> 00:33:37,226 - ... hat Glück, deine Schwester zu sein. - Diese Zehen! 519 00:33:40,812 --> 00:33:41,980 Sie sieht aus wie du. 520 00:33:41,980 --> 00:33:44,149 - Sie ist so winzig. - Die kleine Nase. 521 00:33:45,651 --> 00:33:46,944 Ich liebe euch. 522 00:33:46,944 --> 00:33:48,862 - Wir dich auch. - So was von. 523 00:33:48,862 --> 00:33:50,781 - Ja. - Wir lieben dich auch. 524 00:33:52,282 --> 00:33:54,076 Wenn Ms. Pierre heute hier wäre, 525 00:33:54,076 --> 00:33:57,579 würde sie sich für euch alle wünschen, dass ihr diesen Garten pflegt. 526 00:33:58,080 --> 00:34:03,669 Denn dadurch erkennt ihr euer eigenes Wachstum und Aufblühen an. 527 00:34:04,169 --> 00:34:07,881 Also weihe ich heute voller Ehre diesen wunderschönen Garten ein, 528 00:34:07,881 --> 00:34:09,882 gesponsert von Boisterous Media, 529 00:34:09,882 --> 00:34:12,094 der uns an die Leben erinnern soll, 530 00:34:12,094 --> 00:34:13,887 die wir verloren haben. 531 00:34:14,847 --> 00:34:17,516 WILLKOMMEN IN EVAS GARTEN 532 00:34:24,188 --> 00:34:26,233 Drea hätte es hier sehr gefallen. 533 00:34:30,237 --> 00:34:32,531 Wir pflanzen die hier überall. 534 00:34:33,322 --> 00:34:35,367 Rosa Andrea. 535 00:34:35,367 --> 00:34:36,952 Das ist wirklich schön. 536 00:34:39,161 --> 00:34:40,664 Vielen Dank, Poppy. 537 00:34:42,331 --> 00:34:43,375 Für alles. 538 00:34:54,303 --> 00:34:55,762 - Hey. - Hey. 539 00:35:00,267 --> 00:35:01,602 Als ich jung war, 540 00:35:01,602 --> 00:35:05,063 hätte ich nie gedacht, dass ich mal mit Jugendlichen arbeiten würde. 541 00:35:05,063 --> 00:35:07,399 Sie scheinen Sie echt zu mögen. 542 00:35:07,399 --> 00:35:10,360 Na ja, ich bin eben ziemlich cool. 543 00:35:10,903 --> 00:35:13,197 - Was Sie nicht sagen. - Und ob. 544 00:35:16,491 --> 00:35:17,534 Wie geht's Trini? 545 00:35:17,534 --> 00:35:21,914 Ich glaube, sie ist unter vielen Leuten immer noch etwas unsicher. 546 00:35:21,914 --> 00:35:24,041 Kann man ihr nicht verübeln. 547 00:35:24,041 --> 00:35:26,919 Dieser Arsch Ochoa darf rumlaufen, als wär nichts passiert. 548 00:35:31,340 --> 00:35:32,549 Er hat Eva getötet, oder? 549 00:35:33,717 --> 00:35:34,760 Ja. 550 00:35:35,177 --> 00:35:36,970 Aber wir können es nicht beweisen. 551 00:35:37,554 --> 00:35:39,056 Es ist so frustrierend. 552 00:35:40,015 --> 00:35:42,601 Ich hör nicht auf, für ihre Gerechtigkeit zu kämpfen. 553 00:35:42,601 --> 00:35:43,852 Versprochen. 554 00:35:44,895 --> 00:35:46,313 Ich werd Sie daran erinnern. 555 00:35:46,313 --> 00:35:48,607 - Tun Sie das. - Das werd ich. 556 00:35:52,236 --> 00:35:54,530 Es ist so schön hier. 557 00:35:56,532 --> 00:35:57,574 Ja, das ist es. 558 00:36:05,624 --> 00:36:08,794 Der Prozess der Genesung ist eine große Herausforderung. 559 00:36:08,794 --> 00:36:10,337 {\an8}BUCHHALTUNG FÜR ANFÄNGER 560 00:36:10,337 --> 00:36:12,840 Diejenigen, die verwundet wurden, 561 00:36:12,840 --> 00:36:16,093 brauchen Zeit, um heilen zu können. 562 00:36:17,135 --> 00:36:19,054 Wer einen Verlust erlitten hat, 563 00:36:20,180 --> 00:36:23,767 muss sich auf eine Reise der Trauer begeben. 564 00:36:23,767 --> 00:36:29,648 Oakland hat während dieser Ermittlungen eine beliebte Tochter verloren, 565 00:36:29,648 --> 00:36:33,735 die Direktorin der Highschool Oak Creek, eine dynamische Frau 566 00:36:33,735 --> 00:36:35,529 namens Eva Pierre. 567 00:36:38,365 --> 00:36:40,909 Neulich hab ich sie interviewt 568 00:36:40,909 --> 00:36:44,496 und sie erzählte mir, 569 00:36:44,496 --> 00:36:48,250 wie sie früher selbst Opfer eines Mädchenrings wurde. 570 00:36:50,002 --> 00:36:54,631 In den nächsten Tagen werden Sie Evas Geschichte hören. 571 00:36:56,175 --> 00:36:57,593 Was sie uns berichtet, 572 00:36:57,593 --> 00:37:01,013 bringt Licht in die dunkelsten Winkel unserer Gemeinschaft. 573 00:37:05,267 --> 00:37:06,435 - Aber ... - Elf. 574 00:37:06,435 --> 00:37:09,521 ... Evas Geschichte ist nicht die eines Traumas. 575 00:37:11,148 --> 00:37:12,941 Sondern die einer Genesung. 576 00:37:14,401 --> 00:37:18,030 Manchmal müssen wir uns der Wahrheit stellen, 577 00:37:18,030 --> 00:37:21,533 um zu erkennen, wer wir sind und wer wir sein können. 578 00:37:24,620 --> 00:37:28,165 Bei einigen führt diese Erkenntnis dazu, 579 00:37:28,165 --> 00:37:32,711 dass anderen Gerechtigkeit widerfährt. 580 00:37:32,711 --> 00:37:35,464 Sybil Hackman, Mitbegründerin von Questeur, 581 00:37:35,464 --> 00:37:38,425 schuf ein Imperium, das gestützt wurde 582 00:37:38,425 --> 00:37:42,262 durch Erpressung, Nötigung und Ausbeutung. 583 00:37:42,763 --> 00:37:46,308 Sie muss den Rest ihres Lebens im Gefängnis verbringen, 584 00:37:48,018 --> 00:37:52,356 denn niemand sollte profitieren, 585 00:37:52,356 --> 00:37:54,274 wenn Kinder ausgebeutet werden. 586 00:37:55,859 --> 00:38:00,239 Bei diesem Mädchenhandel verlor Sybil nicht nur den Sinn für Gerechtigkeit, 587 00:38:00,239 --> 00:38:02,866 sondern auch für ihre eigene Menschlichkeit. 588 00:38:05,911 --> 00:38:08,914 POLIZEI OAKLAND 589 00:38:08,914 --> 00:38:10,999 Aber die Realität zeigt, 590 00:38:11,708 --> 00:38:13,752 dass Gerechtigkeit für die einen 591 00:38:14,503 --> 00:38:17,172 nicht gleichzeitig Gerechtigkeit für alle bedeutet. 592 00:38:18,924 --> 00:38:22,427 Denkst du, du kannst einfach ganz normal weitermachen? 593 00:38:22,427 --> 00:38:25,055 - Wer sind Sie? - Ich sollte dir deinen Kopf wegblasen. 594 00:38:26,348 --> 00:38:28,642 Du wirst diese Stadt für immer verlassen. 595 00:38:29,977 --> 00:38:32,938 - Ich weiß nicht, was Sie meinen ... - Ich weiß, was du getan hast! 596 00:38:33,856 --> 00:38:35,148 Scheiße. 597 00:39:03,635 --> 00:39:05,179 Du solltest mir nicht folgen. 598 00:39:05,762 --> 00:39:07,139 Bin ich aber. 599 00:39:09,766 --> 00:39:11,393 Ich werde weiterkämpfen, 600 00:39:11,393 --> 00:39:14,479 um den Mädchenhandel aus Oakland zu verbannen. 601 00:39:15,189 --> 00:39:16,607 Gehen wir. 602 00:39:16,607 --> 00:39:20,402 Für die Kinder von Oakland und für mich selbst. 603 00:39:21,195 --> 00:39:22,696 Sind Sie an meiner Seite? 604 00:39:24,489 --> 00:39:27,075 Mein Name ist Poppy Scoville. 605 00:39:28,118 --> 00:39:32,331 Und ich möchte, dass Sie das noch mal überdenken. 606 00:40:36,061 --> 00:40:38,981 Untertitel: Janet Nitsche 607 00:40:38,981 --> 00:40:41,984 FFS-Subtitling GmbH 608 00:40:48,073 --> 00:40:51,243 HILFE FÜR SICH ODER ANDERE ERHALTEN SIE AUF apple.com/heretohelp