1 00:00:52,678 --> 00:00:53,929 मुझे अफ़सोस है। 2 00:01:15,742 --> 00:01:17,077 यह हुआ कैसे? 3 00:01:17,077 --> 00:01:21,456 मैंने ओकलैंड पुलिस से उस इलाक़े की सीसीटीवी फ़ुटेज का निरीक्षण करने के लिए कहा है। 4 00:01:21,456 --> 00:01:25,002 तुम्हें पता लगाना होगा यह किसने किया। प्लीज़। 5 00:01:25,878 --> 00:01:27,546 तुम्हें लगता है शायद रोशेल ने गोली चलाई होगी? 6 00:01:28,422 --> 00:01:30,090 कुछ भी हो सकता है। 7 00:01:30,591 --> 00:01:33,969 मैंने ट्रे के पुराने घर और रिकॉर्डिंग स्टूडियो के बाहर वर्दीधारी पुलिस वाले 8 00:01:33,969 --> 00:01:36,096 तैनात कर दिए हैं। दोनों जगहों पर कोई गतिविधि नहीं है। 9 00:01:36,096 --> 00:01:40,684 हम धंधों वाली जगहों पर भी नज़र रख रहे हैं, लेकिन अभी तक कुछ नहीं मिला। 10 00:01:40,684 --> 00:01:44,104 अगर हम रोशेल से यह क़बूल करवा सकें कि फ़िनी का क़त्ल उसने किया है, 11 00:01:44,104 --> 00:01:46,773 तो जिसके भी हुक्म पर उसने ऐसा किया था, वह उसके ख़िलाफ़ जा सकती है। 12 00:01:46,773 --> 00:01:50,152 मुमकिन है इसके पीछे भी उसी आदमी का हाथ हो। 13 00:01:52,237 --> 00:01:55,324 लेकिन अगर निशाना ईवा पर नहीं लगाया गया हो तो? 14 00:01:58,493 --> 00:01:59,578 ट्रिनी। 15 00:02:01,997 --> 00:02:05,375 वह अचोआ के ख़िलाफ़ गवाही देने वाली थी। 16 00:02:05,375 --> 00:02:06,710 मुमकिन है गोली चलाने वाला चूक गया। 17 00:02:07,628 --> 00:02:09,630 या ईवा ट्रिनी को बचा रही थी। 18 00:02:10,506 --> 00:02:14,968 - तो यह मेरी वजह से हुआ? - नहीं। बच्चे, इसमें तुम्हारी कोई ग़लती नहीं है। 19 00:03:19,074 --> 00:03:22,244 सच की खोज 20 00:03:55,694 --> 00:03:58,864 - तुमने रोशेल को देखा? - वह काफ़ी समय से यहाँ नहीं दिखी। 21 00:04:09,625 --> 00:04:11,668 - हे। - हे। 22 00:04:12,794 --> 00:04:13,795 कोई ख़बर? 23 00:04:14,296 --> 00:04:16,507 ना, रोशेल यहाँ नहीं है। 24 00:04:17,216 --> 00:04:19,801 यह अजीब है क्योंकि वह ऐसे मौक़े कभी नहीं छोड़ती जब आदमी ख़ूब पैसे उड़ाते हैं। 25 00:04:20,552 --> 00:04:21,553 यह एक बड़ी बात है। 26 00:04:21,553 --> 00:04:24,932 कुछ तो हुआ है। वह ज़रूर किसी से छुप रही होगी। 27 00:04:26,266 --> 00:04:29,186 जब पुलिस वालों के साथ कुछ बुरा हो जाता था तो ट्रे भी हमेशा ऐसा ही करता था। 28 00:04:30,062 --> 00:04:33,315 - क्या हाल ही में रोशेल कुछ अजीब बर्ताव कर रही थी? - ख़ास तो कुछ नहीं। 29 00:04:33,899 --> 00:04:36,360 बस इसी बारे में बात करती रहती थी कि कैसे हमें और ज़िम्मेदारियाँ लेनी हैं। 30 00:04:36,944 --> 00:04:38,946 - कैसी ज़िम्मेदारियाँ? - और लड़कियों को इस काम पर लगाने की। 31 00:04:41,031 --> 00:04:42,616 मैं यह नहीं करना चाहती थी। 32 00:04:48,956 --> 00:04:50,374 शुक्रिया, डैवन। 33 00:04:52,835 --> 00:04:54,336 मैं तुमसे बात करती रहूँगी। 34 00:04:58,674 --> 00:04:59,800 अब तुम्हें कैसा लग रहा है? 35 00:05:00,384 --> 00:05:04,972 - मैंने हाल ही में शराब नहीं पी। - बढ़िया। 36 00:05:04,972 --> 00:05:07,057 पर जो हमारे बीच हुआ, मैं वह ज़रीना को बताने वाला हूँ। 37 00:05:07,057 --> 00:05:08,141 ऐसा करना ठीक नहीं होगा। 38 00:05:08,141 --> 00:05:09,309 - नहीं, सुनो। - वह पेट से है। 39 00:05:09,309 --> 00:05:11,228 - इससे हालात और पेचीदा हो जाएँगे... - पता है तुम सहमत नहीं हो। 40 00:05:11,228 --> 00:05:13,522 - ...और वह असुरक्षित महसूस करेगी। - पर मैं उससे सच बोलना चाहता हूँ जब... 41 00:05:14,022 --> 00:05:15,482 क्या मैं ग़लत वक़्त पर आ गया? 42 00:05:16,233 --> 00:05:17,526 - नहीं। - बिल्कुल नहीं। नहीं। 43 00:05:19,152 --> 00:05:20,153 कोई ख़बर? 44 00:05:20,153 --> 00:05:24,366 जाँच से पता चला है कि काफ़ी सम्भावना है कि क़त्ल फ़ाइव-सेवन से किया गया था। 45 00:05:24,366 --> 00:05:26,034 जब तक वह मिल नहीं जाती, यक़ीन से नहीं कह सकते। 46 00:05:26,034 --> 00:05:28,579 अभी भी ऐसा मुमकिन है कि गोली चलाने वाली रोशेल हो। 47 00:05:28,579 --> 00:05:29,746 अचोआ भी तो हो सकता है? 48 00:05:29,746 --> 00:05:33,000 मैं यह पक्के तौर पर जानता हूँ कि उसके पास शिकार करने का लाइसेंस है, ठीक है। 49 00:05:33,000 --> 00:05:35,085 और उसके पास एक शूटिंग क्लब की सदस्यता भी है। 50 00:05:35,085 --> 00:05:37,129 और लेफ़्टिनेंट उसे बुलाकर उससे पूछताछ करने वाला है। 51 00:05:37,129 --> 00:05:42,593 ठीक है। जब तक हमें रोशेल नहीं मिलती, हमें हैकमैन पर ध्यान देना चाहिए। 52 00:05:43,177 --> 00:05:45,345 हम उस एकतरफ़ा मैसेज फ़ीचर के बारे में जानते हैं, तो... 53 00:05:46,096 --> 00:05:46,930 ली हैकमैन 54 00:05:46,930 --> 00:05:49,516 हाँ। और हम यह जानते हैं कि ब्लैकमेल के लिए रिकॉर्डिंग... 55 00:05:49,516 --> 00:05:50,475 एंड्रयू फ़िनी 56 00:05:50,475 --> 00:05:51,977 ...अचोआ की सुरक्षा कंपनी ने मुहैया करवाई थी। 57 00:05:51,977 --> 00:05:55,314 हैकमैन को इन लोगों को ब्लैकमेल करके क्या मिलेगा? 58 00:05:55,314 --> 00:05:58,400 देखो इनकी तरफ़। ये सफ़ल डिवेलपर हैं। 59 00:05:58,400 --> 00:06:00,652 बे एरिया के प्रभावशाली लोग। 60 00:06:01,278 --> 00:06:04,907 हो सकता है हैकमैन यह सुनिश्चित करना चाहता हो कि उसे क्वेस्टर के लिए इन लोगों से सहयोग मिलता रहे। 61 00:06:04,907 --> 00:06:06,867 तो हैकमैन को सहयोग मिला 62 00:06:06,867 --> 00:06:10,120 और ग्राहकों को एक सुरक्षित परिवेश में 63 00:06:10,120 --> 00:06:11,830 अपनी नाजायज़ कल्पनाओं को सच करने का मौक़ा। 64 00:06:15,000 --> 00:06:16,335 ठीक कहा। 65 00:06:18,462 --> 00:06:23,133 लेकिन हैकमैन और फ़िनी एक दूसरे को उनके कॉलेज के दिनों से जानते हैं। 66 00:06:23,133 --> 00:06:24,718 वे दोस्त थे। 67 00:06:25,385 --> 00:06:30,474 तो अगर इस सबके पीछे हैकमैन है, तो वह फ़िनी को अब ब्लैकमेल क्यों करता? 68 00:06:34,394 --> 00:06:38,440 ली को लगता था एंड्रयू एक बेवक़ूफ़ लड़का था जिसका भविष्य अच्छा होगा। 69 00:06:39,233 --> 00:06:42,653 ज़ाहिर है यह हमें उसकी आपराधिक गतिविधियों के बारे में पता चलने से पहले की बात है। 70 00:06:42,653 --> 00:06:47,783 क्या आप जानती हैं कि फ़िनी स्टैनफ़ोर्ड में ऐसी पार्टियाँ देता था जिसमें नाबालिग लड़कियाँ बुलाई जाती थीं। 71 00:06:47,783 --> 00:06:51,411 मैंने अफ़वाहें सुनी थीं। पर मुझे कभी उन पर यक़ीन नहीं हुआ। 72 00:06:51,411 --> 00:06:53,455 फ़िनी अपनी क्लास में सबसे अव्वल था, 73 00:06:53,455 --> 00:06:57,125 और वह हमेशा से अपने आसपास के लोगों में सबसे आकर्षक आदमी था। 74 00:06:57,125 --> 00:06:59,711 क्या आपके पति फ़िनी की पार्टियों में जाते थे? 75 00:07:01,213 --> 00:07:02,256 कभी-कभी। 76 00:07:02,256 --> 00:07:06,718 देखो। मुझे लगता है ली फ़िनी को ब्लैकमेल कर रहे थे। 77 00:07:06,718 --> 00:07:09,388 ब्लैकमेल कर रहे थे? वे दोस्त थे। 78 00:07:09,388 --> 00:07:12,266 हो सकता है ली को फ़िनी पर दबाव बनाना हो 79 00:07:12,266 --> 00:07:16,061 ताकि वह क्वेस्टर की मदद के लिए शहर की काउन्सिल में अपने रुतबे का इस्तेमाल करे। 80 00:07:16,061 --> 00:07:18,689 फ़िनी ने कैंपस के क्षेत्रीकरण को लेकर अपना मत बदला था, 81 00:07:18,689 --> 00:07:22,568 लेकिन इसका मतलब यह नहीं है कि ली ने उसे ब्लैकमेल करके उससे ऐसा करवाया। 82 00:07:23,151 --> 00:07:26,738 मेरी समझ यह कहती है कि वह देह व्यापार गिरोह के सरग़ना हैं। 83 00:07:27,906 --> 00:07:32,828 यह कंपनी उनकी पूरी ज़िन्दगी की कमाई है। वह इसे बर्बाद क्यों करेंगे? 84 00:07:33,412 --> 00:07:34,913 मैंने यह जाना है 85 00:07:34,913 --> 00:07:40,335 कि आप जिन लोगों से प्यार करते हैं, वे कभी-कभी ऐसे काम कर देते हैं जिनकी आपको अपेक्षा नहीं होती है। 86 00:07:41,879 --> 00:07:47,551 इसके पीछे किसकी सोच थी कि आप मुख्य रूप से समाज सेवा गतिविधियों में शामिल रहेंगी? 87 00:07:49,595 --> 00:07:50,596 उन्हीं की। 88 00:07:51,430 --> 00:07:53,098 कंपनी चलाने के लिए उन्हें अकेला छोड़कर? 89 00:07:53,098 --> 00:07:55,434 मुझे पता है तुम किस तरफ़ इशारा कर रही हो, और तुम ग़लत हो। 90 00:07:56,143 --> 00:07:58,103 सिर्फ़ इसलिए कि ली बिज़नेस चलाते हैं, 91 00:07:58,103 --> 00:08:01,190 इसका मतलब यह नहीं है कि मुझे उसके संचालन की कोई जानकारी नहीं है। 92 00:08:01,190 --> 00:08:02,566 तो मेरी मदद कीजिए। 93 00:08:02,566 --> 00:08:05,861 मुझे क्वेस्टर के हिसाब-किताब की फ़ाइलें, टैक्स के दस्तावेज़, 94 00:08:05,861 --> 00:08:07,446 कर्मचारियों की फ़ाइलें देखने दीजिए... 95 00:08:07,446 --> 00:08:09,281 तुम मुझसे यह सब रिकॉर्ड इसलिए माँग रही हो 96 00:08:09,281 --> 00:08:11,783 ताकि तुम उनका इस्तेमाल मेरे पति के ख़िलाफ़ कर सको। 97 00:08:14,453 --> 00:08:16,705 जिससे मेरी शादी को 30 साल हो गए हैं। 98 00:08:17,539 --> 00:08:19,291 अगर छुपाने के लिए कुछ नहीं है, 99 00:08:20,000 --> 00:08:22,252 तो हमारी मदद करने में कोई दिक़्क़त नहीं होनी चाहिए। 100 00:08:33,597 --> 00:08:36,265 हे। तुम्हारी पसंदीदा चीज़ लाई हूँ। 101 00:08:36,850 --> 00:08:38,894 स्ट्रॉबेरी आईसक्रीम और हाफ़-एंड-हाफ़। 102 00:08:42,272 --> 00:08:43,273 मॉम, मैं... 103 00:08:44,191 --> 00:08:45,859 मैं आजकल ख़बरें देख रही हूँ। 104 00:08:47,611 --> 00:08:53,075 और एक पुलिसवाला भी गिरोह में शामिल था। 105 00:08:53,075 --> 00:08:55,494 और उसने उनके ख़िलाफ़ गवाही देने से मना कर दिया। 106 00:08:56,411 --> 00:08:57,412 यह सच है। 107 00:08:57,996 --> 00:08:59,873 इसका मतलब है उसे उनसे डर लगता है। 108 00:08:59,873 --> 00:09:00,958 तुम्हें कैसा लग रहा है? 109 00:09:05,128 --> 00:09:06,129 मैं... 110 00:09:09,007 --> 00:09:11,510 मैं यह नहीं करना चाहती। मैं गवाही नहीं देना चाहती। 111 00:09:11,510 --> 00:09:13,262 ठीक है। 112 00:09:13,262 --> 00:09:17,724 अगर तुम गवाही नहीं दोगी, तो हो सकता है अचोआ आज़ाद हो जाए। 113 00:09:21,019 --> 00:09:22,271 जानती हूँ, लेकिन मैं... 114 00:09:23,313 --> 00:09:25,858 मैंने इसके बारे में बहुत सोचा है और... 115 00:09:26,608 --> 00:09:31,530 और मैंने सेक्स पार्टी वग़ैरह के बाद पुलिस के सामने उसे पहचाना था। 116 00:09:32,489 --> 00:09:34,533 उसे गिरफ़्तार किया गया, पर फिर वह ज़मानत पर बाहर आ गया। 117 00:09:34,533 --> 00:09:36,702 वे सब बाहर आ गए। और... 118 00:09:36,702 --> 00:09:38,996 और फिर उन्हें पता चला कि मैंने ड्रग्स का नशा किया हुआ था। 119 00:09:38,996 --> 00:09:42,833 उसके वकीलों ने कहा कि मेरा पहचान करना माना नहीं जाना चाहिए। 120 00:09:43,417 --> 00:09:46,837 जज फिर भी सुनवाई के दौरान तुम्हारे पहचान करने पर ग़ौर करेगा। 121 00:09:46,837 --> 00:09:49,339 लेकिन मेलनी ने मुझे बताया कि... 122 00:09:49,339 --> 00:09:53,260 पुलिस को उसके ग्राहक के साथ उसका एक वीडियो मिला है। 123 00:09:53,260 --> 00:09:57,181 और इसका मतलब है कि वह सुनवाई में मुजरिम साबित हो जाएगा। है ना? 124 00:09:58,223 --> 00:09:59,433 हाँ, बिल्कुल। 125 00:09:59,433 --> 00:10:02,311 लेकिन हमें ऐसी कोई कॉल नहीं आई है कि मेरा कोई वीडियो किसी... 126 00:10:03,729 --> 00:10:05,731 इसका मतलब है ऐसा कोई वीडियो नहीं है। 127 00:10:05,731 --> 00:10:07,608 मुझे नहीं पता। मुझे बस ऐसा लग रहा है कि... 128 00:10:07,608 --> 00:10:10,110 मुझे लग रहा है कि मुझे यह करने से डर लग रहा है 129 00:10:10,110 --> 00:10:11,778 जो शायद उसे जेल भी ना भिजवा पाए। 130 00:10:11,778 --> 00:10:13,572 यह एक और शुरुआती सुनवाई में नहीं जाएगी। 131 00:10:13,572 --> 00:10:14,781 - यह बहुत ख़तरनाक है। - ज़रीना। 132 00:10:14,781 --> 00:10:16,533 अचोआ को सज़ा दिलवाने का कोई और तरीक़ा ज़रूर होगा। 133 00:10:17,492 --> 00:10:18,493 होना ही चाहिए। 134 00:10:21,955 --> 00:10:22,956 ठीक है। 135 00:10:23,498 --> 00:10:27,544 मैं चाहती हूँ कि मिस पिअर को इंसाफ़ मिले। सच में। 136 00:10:30,631 --> 00:10:32,549 लेकिन, डैडी, उन्होंने मुझे मारने की कोशिश की। 137 00:10:32,549 --> 00:10:35,636 - ठीक है। कोई बात नहीं। ठीक है। - मैं नहीं कर पाऊँगी। 138 00:10:36,386 --> 00:10:37,679 कोई बात नहीं, मेरी बच्ची। 139 00:10:46,647 --> 00:10:48,815 एज़रा पीकन 140 00:10:53,612 --> 00:10:54,780 एज़रा। 141 00:10:54,780 --> 00:10:55,948 पता है बहुत रात हो चुकी है। 142 00:10:56,532 --> 00:10:58,534 मैंने अभी-अभी ईवा पिअर के बारे में सुना। 143 00:10:58,534 --> 00:11:01,495 - बहुत दुःख की बात है। - हाँ। 144 00:11:01,495 --> 00:11:04,206 तुम्हें पता है, उसने कुछ दिनों पहले मुझसे बात की थी। 145 00:11:04,748 --> 00:11:07,459 तुम्हारे ख़िलाफ़ कोई क़ानूनी कार्रवाई ना करने के लिए गिड़गिड़ा रही थी। 146 00:11:09,002 --> 00:11:10,003 क्या सच में? 147 00:11:11,129 --> 00:11:14,466 उसने कहा, उसका इंटरव्यू प्रसारित ना करके तुम बस उसे जनता की अदालत में 148 00:11:14,466 --> 00:11:16,426 आलोचना से बचाने की कोशिश कर रही थीं। 149 00:11:17,719 --> 00:11:20,889 - मुझे लगा मैं सही कर रही थी। - सुनो। 150 00:11:20,889 --> 00:11:24,935 बॉयस्ट्रस अभी भी तुम्हारा सहयोगी है। 151 00:11:26,019 --> 00:11:28,188 मुझे निष्कर्ष पर पहुँचने की जल्दी नहीं करनी चाहिए थी। 152 00:11:28,188 --> 00:11:29,273 ख़ैर, शुक्रिया। 153 00:11:30,065 --> 00:11:33,026 वह वाक़ई इस मिशन में यक़ीन करती थी। गुड नाइट। 154 00:11:38,949 --> 00:11:40,492 डिटेक्टिव बिली एम्स बोल रहा हूँ। 155 00:11:40,492 --> 00:11:44,580 मैं एक पीड़ित को लेकर आ रहा हूँ जिसे गोली लगी है, क़रीब चार मिनट में पहुँच जाऊँगा। 156 00:11:44,580 --> 00:11:48,750 - तुम्हें याद है जब हम पहली बार मिले थे? - तुम्हें बात नहीं करनी चाहिए। 157 00:11:48,750 --> 00:11:49,960 मैंने सोचा था, 158 00:11:51,253 --> 00:11:53,130 "अरे, यह तो मुझसे भी ज़्यादा बकबक करती है।" 159 00:11:53,130 --> 00:11:54,923 "यह कैसे होगा?" 160 00:11:55,632 --> 00:11:57,384 हमने एक तरीक़ा तो निकाल ही लिया। 161 00:11:57,384 --> 00:12:00,095 तुमसे पहले इन लड़कियों के बारे में कोई बात नहीं कर रहा था। 162 00:12:00,095 --> 00:12:01,680 हमने वह साथ में किया था। 163 00:12:05,267 --> 00:12:06,518 तुमसे एक बात कह सकती हूँ? 164 00:12:08,478 --> 00:12:09,479 चुप रहो। 165 00:12:09,479 --> 00:12:10,564 दोस्तों की तरह? 166 00:12:12,733 --> 00:12:14,109 मैं फ़िनी के अंतिम संस्कार पर गयी थी। 167 00:12:17,988 --> 00:12:19,615 कोई सम्मान वग़ैरह देने के लिए नहीं। 168 00:12:20,699 --> 00:12:24,953 - अपने मन को शांत करने के लिए। मैं समझती हूँ। - मैं जानती थी तुम समझोगी। 169 00:12:27,664 --> 00:12:28,874 मैं जानती थी तुम समझोगी। 170 00:12:40,969 --> 00:12:42,679 क्वेस्टर त्रैमासिक वित्तीय विवरण 171 00:12:42,679 --> 00:12:46,975 कम से कम इस बार मैं एक असली जुर्म से जुड़े हुए सबूत ढूँढ रहा हूँ। 172 00:12:47,726 --> 00:12:49,269 तुम्हें पता है, भले ही उसका अपहरण नहीं हुआ था, 173 00:12:49,269 --> 00:12:51,897 एमिली मिल्स ने जो किया, वह एक अपराध था। 174 00:12:52,606 --> 00:12:54,024 उसे क्या सज़ा मिली? 175 00:12:54,024 --> 00:12:55,567 सामुदायिक सेवा। 176 00:12:56,527 --> 00:12:57,945 देखो, यह है हमारी व्यवस्था। 177 00:12:57,945 --> 00:12:59,404 हाँ, वैसे, मेरे पास और भी अच्छी ख़बर है। 178 00:12:59,404 --> 00:13:00,697 हम अचोआ को पकड़कर ले आए, 179 00:13:00,697 --> 00:13:03,242 और वह क़सम खाने लगा कि वह अपनी बीवी के साथ घर पर था। 180 00:13:03,242 --> 00:13:06,286 - उनकी कहानियाँ एक दूसरे से मिलती हैं। - हाँ, बेशक मिलेंगी। 181 00:13:06,870 --> 00:13:10,999 उसके फ़ोन से एक कॉल गई थी, घर पर चाइनीज़ खाना मँगाने के लिए। 182 00:13:11,583 --> 00:13:13,085 और अभी क़त्ल का हथियार भी बरामद नहीं हुआ है। 183 00:13:13,085 --> 00:13:16,463 जो बन्दूक वह शूटिंग क्लब में ले जाता है, गोली उससे नहीं चली। 184 00:13:16,463 --> 00:13:19,675 हे, मैंने एएफ़आईएस की जाँच की है। उसमें कुछ नहीं है। 185 00:13:19,675 --> 00:13:22,386 एम्स, तुम और मैं दोनों जानते हैं कि कोई भी ग़ैर-क़ानूनी तरीक़े से बन्दूक ख़रीद सकता है। 186 00:13:22,386 --> 00:13:24,137 उसकी जानकारी किसी डेटाबेस में नहीं दिखाई देगी। 187 00:13:24,137 --> 00:13:27,182 अदालत के कैमरों में भी कुछ इस्तेमाल करने लायक़ नहीं मिला है। 188 00:13:27,808 --> 00:13:29,393 - हद है। - मुझे माफ़ करना। 189 00:13:29,393 --> 00:13:30,477 हे। 190 00:13:32,396 --> 00:13:33,230 शुक्रिया। 191 00:13:33,230 --> 00:13:37,317 तो, हमें दो क़ातिलों का पता लगाना है और एक देह व्यापार गिरोह को पकड़ना है। 192 00:13:37,317 --> 00:13:38,735 हर्बी, एक और पॉट चढ़ा दो, प्लीज़। 193 00:13:38,735 --> 00:13:39,987 - अभी करता हूँ। - शुक्रिया। 194 00:13:42,072 --> 00:13:43,156 यह... 195 00:13:43,740 --> 00:13:46,660 यह क्वेस्टर का शुरुआती मुनाफ़ा है। यह तो घाटा दिखा रहा है। 196 00:13:46,660 --> 00:13:49,913 ऐसा लगता है शुरुआत में कंपनी डूब रही थी। 197 00:13:51,540 --> 00:13:53,542 यह तो नई कंपनियों के लिए आम बात है। 198 00:13:54,877 --> 00:13:59,840 रुको ज़रा। यह देखो। यह दिख रहा है? एक भी निवेशक नहीं। 199 00:13:59,840 --> 00:14:04,136 और, छः महीनों बाद, सब कुछ अचानक से बदल गया। 200 00:14:04,136 --> 00:14:05,304 यह सब देखो। 201 00:14:07,181 --> 00:14:11,101 हो सकता है हैकमैन ने मालदार निवेशकों को क्वेस्टर से जोड़ने के लिए 202 00:14:11,101 --> 00:14:13,437 उन्हें लड़कियाँ भेजना शुरू किया हो। 203 00:14:13,437 --> 00:14:14,521 हो सकता है। 204 00:14:14,521 --> 00:14:16,732 ब्लैकमेल वाले वीडियो उसी साल के हैं। 205 00:14:19,818 --> 00:14:20,819 डैवन का है। 206 00:14:21,862 --> 00:14:24,489 - हे। - हे, पॉपी। रोशेल आई है। 207 00:14:24,489 --> 00:14:25,782 ठीक है, समझ गई। 208 00:14:26,658 --> 00:14:28,243 रोशेल धंधे वाली जगह पर है। 209 00:14:28,243 --> 00:14:30,579 - तुम लोग जाओ। मैं इसे देखती हूँ। ठीक है। - हम तुम्हें फ़ोन करेंगे। 210 00:14:30,579 --> 00:14:31,663 एक मिनट रुको। 211 00:14:31,663 --> 00:14:33,498 तुम सुन नहीं रही हो। मैं तुम्हें कुछ बताने की कोशिश कर रही हूँ। 212 00:14:33,498 --> 00:14:35,667 - तुम क्या कह रही हो? - मैं तुम्हें इन लड़कियों के बारे में बताना चाहती हूँ। 213 00:14:35,667 --> 00:14:36,752 ओह, श... 214 00:14:38,462 --> 00:14:41,131 - हे! - हिलना मत! 215 00:14:41,131 --> 00:14:43,675 - रुक जाओ! ओकलैंड पुलिस! - रोशेल! 216 00:14:44,259 --> 00:14:46,136 - रुको! ओकलैंड पुलिस! - रोशेल, रुको! 217 00:14:46,136 --> 00:14:47,638 हे! 218 00:14:47,638 --> 00:14:49,348 भागना बंद करो! 219 00:14:49,348 --> 00:14:50,724 रुक जाओ, तुम! 220 00:14:52,559 --> 00:14:53,560 रुको! 221 00:15:00,817 --> 00:15:02,402 - मैं इस तरफ़ जाता हूँ। - ठीक है। 222 00:15:16,083 --> 00:15:18,418 हे! रोशेल! 223 00:15:18,418 --> 00:15:21,255 हे! रुको! रुको भी! 224 00:15:25,384 --> 00:15:26,385 भागना बंद करो! 225 00:15:28,387 --> 00:15:29,513 आराम से। 226 00:15:29,513 --> 00:15:31,181 हे, रोशेल। रुको। 227 00:15:31,181 --> 00:15:33,016 - हिलना मत! ओकलैंड पुलिस! - बस, बहुत हुआ। 228 00:15:34,017 --> 00:15:35,644 रुको! बस करो! 229 00:15:35,644 --> 00:15:36,645 - हो गया। - बस करो! 230 00:15:36,645 --> 00:15:38,313 अपने हाथ दो मुझे। 231 00:15:38,939 --> 00:15:42,234 तो मैंने सुना अब तुम धंधा चला रही हो। तुम ट्रे जैसा बनने की कोशिश कर रही हो? 232 00:15:43,986 --> 00:15:46,029 ट्रे पसंद था मुझे, लेकिन वह तो छोटा खिलाड़ी था। 233 00:15:46,530 --> 00:15:50,117 - मैं उससे कहीं ज़्यादा आगे निकलने वाली हूँ। - ओह, सच में? तो तुम हासिल क्या करना चाहती हो? 234 00:15:50,117 --> 00:15:51,577 मुझसे बहुत सी चीज़ों के वादे किए गए थे। 235 00:15:51,577 --> 00:15:53,996 ख़ैर, जो भी ये वादे कर रहा है, जल्दी ही पकड़ा जाएगा। 236 00:15:53,996 --> 00:15:56,957 और फिर तुम्हारा क्या होगा? चलो। 237 00:15:56,957 --> 00:16:00,836 रोशेल जॉनसन, तुम्हें एंड्रयू फ़िनी के क़त्ल के इल्ज़ाम में गिरफ़्तार किया जाता है। 238 00:16:01,670 --> 00:16:03,797 तुम्हारे पास चुप रहने का अधिकार है। 239 00:16:03,797 --> 00:16:07,009 {\an8}क्वेस्टर 240 00:16:09,261 --> 00:16:10,596 - हे। - पॉपी। 241 00:16:10,596 --> 00:16:12,014 - हाँ? - सिबिल बोल रही हूँ। 242 00:16:12,014 --> 00:16:13,098 क्या हो रहा है? 243 00:16:13,098 --> 00:16:15,934 ली बोर्ड से ऐप को बंद करवाने की बात कर रहा है, 244 00:16:15,934 --> 00:16:18,770 ताकि वह उसमें से एकतरफ़ा मैसेज का फ़ीचर हटा सके। 245 00:16:19,271 --> 00:16:21,356 अच्छा। शुक्रिया। 246 00:16:26,153 --> 00:16:28,572 ओकलैंड शहर 247 00:16:28,572 --> 00:16:31,408 अब यह तुम्हारी दिनचर्या बनती जा रही है, मिस जॉनसन। 248 00:16:36,455 --> 00:16:40,584 सुरक्षा कैमरों में दिखाई दे रहा है कि ईवा पिअर की हत्या के समय 249 00:16:40,584 --> 00:16:42,503 यह लिफ़्ट से धुलाई के कमरे से आ-जा रही थी। 250 00:16:42,503 --> 00:16:43,545 मैंने तो कहा ही था। 251 00:16:43,545 --> 00:16:47,216 तो, तुम ईवा के मामले में बच गईं। लेकिन फ़िनी के मामले में नहीं। 252 00:16:47,716 --> 00:16:49,843 सिर्फ़ एक कार ले जाने का मतलब यह नहीं है कि मैंने किसी का क़त्ल किया है। 253 00:16:49,843 --> 00:16:53,347 ठीक बात है। लेकिन फ़िनी ने मरते समय एक बयान दिया था। 254 00:16:54,848 --> 00:16:56,475 जानती हो उसने क्या कहा? 255 00:16:57,309 --> 00:16:59,478 तुम्हारे उसे मारकर भाग जाने के बाद भी, वह ज़िंदा था। 256 00:16:59,478 --> 00:17:01,855 उसने अफ़सरों को बताया कि उसने चालक को देख लिया था। 257 00:17:04,316 --> 00:17:05,608 उसने तुम्हारा नाम लिया था। 258 00:17:06,693 --> 00:17:12,324 रोशेल, अगर तुम सहयोग करोगी तो सरकारी वकील तुम्हारी सज़ा कम करवा सकता है। 259 00:17:14,992 --> 00:17:15,993 फँस गई। 260 00:17:25,212 --> 00:17:26,213 वह बदला था। 261 00:17:27,381 --> 00:17:29,550 मैं जेल से छूटकर स्टूडियो गई थी। 262 00:17:31,051 --> 00:17:33,679 मैंने देखा सन ने ट्रे को गोली मारी और फिर उसे फँसाने के लिए बन्दूक वहाँ रखी। 263 00:17:35,305 --> 00:17:38,058 बाद में, मैंने उसे फ़ोन पर किसी से कहते सुना कि उसने काम कर दिया है। 264 00:17:38,684 --> 00:17:40,477 तुमने सुना वह किससे बात कर रहा था? 265 00:17:40,477 --> 00:17:44,314 नहीं। लेकिन उसने कहा, "मैंने सुना है कि तुम एक कमबख़्त पेड़ लगा रहे हो।" 266 00:17:44,314 --> 00:17:45,399 फ़िनी। 267 00:17:47,526 --> 00:17:49,945 बाद में, मैंने ख़बरों में एक अभियान कार्यक्रम देखा 268 00:17:50,529 --> 00:17:52,072 जिसमें फ़िनी पेड़ लगा रहा था। 269 00:17:53,156 --> 00:17:54,324 तो मैंने उसका पीछा किया। 270 00:17:54,324 --> 00:17:55,534 बदले के लिए? 271 00:17:56,034 --> 00:17:59,121 उस समय? नहीं। वह तो एक नौकरी का मौक़ा था। 272 00:18:00,706 --> 00:18:03,667 मैंने उससे कहा कि मैं ट्रे की साथी हूँ, और मैं उसका काम जानती हूँ। 273 00:18:05,252 --> 00:18:08,255 उससे कहा कि मुझे अपनी ख़ामोशी के बदले तरक़्क़ी चाहिए। 274 00:18:09,173 --> 00:18:10,299 मैंने उसे अपना नंबर दिया। 275 00:18:11,008 --> 00:18:12,426 क्या उसने तुमसे संपर्क किया? 276 00:18:13,218 --> 00:18:16,138 मुझे क्यू-ऐप से एक मैसेज आया था। अनाम नंबर से। 277 00:18:17,014 --> 00:18:19,224 आगे के निर्देशों के लिए तैयार रहने को कहा गया था। 278 00:18:20,392 --> 00:18:21,393 तुम्हारा पासकोड क्या है? 279 00:18:21,935 --> 00:18:23,020 2513। 280 00:18:24,104 --> 00:18:25,397 क्वेस्टर 281 00:18:25,397 --> 00:18:26,481 पर उसमें मैसेज ग़ायब हो जाते हैं। 282 00:18:30,569 --> 00:18:34,406 ठीक है। तो हमें बताओ। उसने दोबारा तुमसे कब बात की? 283 00:18:35,157 --> 00:18:37,326 अगला मैसेज कुछ हफ़्तों बाद आया। 284 00:18:37,910 --> 00:18:39,953 "गाड़ी उठाओ और फ़िनी को उड़ा दो।" 285 00:18:41,955 --> 00:18:45,334 और तब मुझे समझ आया कि सारे फ़ैसले उसके हाथ में नहीं थे, बिल्कुल भी नहीं। 286 00:18:45,334 --> 00:18:46,919 तो किसके हाथ में थे? 287 00:18:46,919 --> 00:18:48,462 मैं बॉस से कभी नहीं मिली। 288 00:18:50,631 --> 00:18:53,425 लेकिन फ़िनी को मारने के एवज़ में मुझसे एक नई ज़िन्दगी का वादा किया गया था। 289 00:18:53,425 --> 00:18:56,303 तो तुमने उस पर तीन बार गाड़ी चढ़ा दी? 290 00:19:00,307 --> 00:19:01,475 मैं अपना काम शिद्दत से करती हूँ। 291 00:19:08,106 --> 00:19:09,608 उसने सब बता दिया। 292 00:19:11,068 --> 00:19:12,110 चलो, एक तो गया। 293 00:19:13,153 --> 00:19:17,699 जानते हो, डैवन ने मुझे बताया कि रोशेल शहर के बीच एक फ़्लैट में छुपकर रह रही थी। 294 00:19:19,034 --> 00:19:21,286 वह फ़िनी को मारने के बदले में मिला होगा। 295 00:19:22,955 --> 00:19:24,373 क्वेस्टर नया मैसेज अभी 296 00:19:27,835 --> 00:19:29,545 5407 कैंडलविक मार्ग। ऊपरी तल। आज। एक घंटा। 297 00:19:29,545 --> 00:19:30,921 इसका जवाब नहीं दिया जा सकता ना? 298 00:19:32,297 --> 00:19:33,298 नहीं। 299 00:19:39,179 --> 00:19:41,181 रोशेल के मिलने के तय समय पर हम जाएँगे। 300 00:19:46,562 --> 00:19:48,313 हमें छत दिख रही है। 301 00:19:49,147 --> 00:19:50,315 ठीक है। 302 00:19:50,315 --> 00:19:52,568 एक काली एसयूवी यहाँ रुक रही है। 303 00:19:52,568 --> 00:19:53,735 ठीक है। 304 00:20:07,457 --> 00:20:10,836 वह हैकमैन नहीं है। हो सकता है उसका ड्राइवर हो? 305 00:20:15,257 --> 00:20:16,508 वह फ़ोन पर बात कर रहा है। 306 00:20:17,467 --> 00:20:19,761 हाँ, मैं यहाँ हूँ। मैं पार्किंग की जगह पर हूँ। 307 00:20:20,512 --> 00:20:21,638 कोई नहीं दिख रहा है। 308 00:20:22,139 --> 00:20:23,307 क्वेस्टर @अनाम 309 00:20:23,307 --> 00:20:27,895 हमें हर काम समय पर चाहिए। इसे एक चेतावनी समझो। 310 00:20:30,689 --> 00:20:32,900 ठीक है। ठीक है। मैं वहाँ पहुँचता हूँ। 311 00:20:38,989 --> 00:20:41,617 हमें पता लगाना होगा कि वह किसके लिए काम करता है। 312 00:20:46,455 --> 00:20:48,749 अच्छा, वह वापस लौट रहा है। उसका पीछा करो। 313 00:20:52,377 --> 00:20:54,046 वह उत्तर दिशा में टेलीग्राफ़ की तरफ़ जा रहा है। 314 00:20:54,630 --> 00:20:57,299 शायद मैं जानती हूँ वह कहाँ जा रहा है। हम निकल रहे हैं। 315 00:20:57,299 --> 00:20:58,383 ठीक है। 316 00:20:59,426 --> 00:21:01,595 क्वेस्टर 317 00:21:24,826 --> 00:21:27,579 वह भीड़ में कहीं खो गया। लेकिन लिफ़ाफ़ा अभी भी कार में है। 318 00:21:28,497 --> 00:21:32,084 ठीक है, लेकिन हमें उसे हैकमैन को ख़बर देते हुए पकड़ना है। 319 00:21:32,084 --> 00:21:34,044 - चलो, करते हैं। - ठीक है। मैं बीच की तरफ़ देखती हूँ। 320 00:21:34,711 --> 00:21:36,088 मैं उधर दाईं तरफ़ देखता हूँ। 321 00:21:54,064 --> 00:21:55,691 मिस्टर हैकमैन, यहाँ, प्लीज़। 322 00:22:12,666 --> 00:22:14,418 नमस्ते, ओकलैंड! 323 00:22:16,378 --> 00:22:17,588 यह क्वेस्टर के लिए एक नया दिन है। 324 00:22:17,588 --> 00:22:18,672 मार्कस 325 00:22:18,672 --> 00:22:20,340 ड्राइवर नहीं मिल रहा है। मैं स्टेज के पीछे हूँ। 326 00:22:20,340 --> 00:22:23,302 हम आधिकारिक रूप से ओकलैंड के समुदाय से जुड़ रहे हैं, 327 00:22:23,802 --> 00:22:27,055 - पूर्वी खाड़ी में नौकरियाँ, और उद्योग... - कुछ भी? 328 00:22:27,055 --> 00:22:30,309 ...और नए अवसर ला रहे हैं! 329 00:22:34,396 --> 00:22:37,274 हम ऐसा कर सकते हैं और हम यह साथ में करेंगे। 330 00:22:37,900 --> 00:22:39,443 ओकलैंड के लोग, यहाँ के नेता... 331 00:22:39,443 --> 00:22:41,403 @अनाम नए निर्देशों के लिए तैयार रहो। 332 00:22:41,403 --> 00:22:45,657 ...और हम सब जो यहाँ क्वेस्टर से जुड़े हैं, एक बेहतर दुनिया की कल्पना करते हैं। 333 00:22:46,742 --> 00:22:49,745 यह तो मैसेज नहीं भेज सकता था। इसके पीछे यह नहीं है। 334 00:22:49,745 --> 00:22:52,206 और किसे एक बेहतर दुनिया नहीं चाहिए? सही कह रहा हूँ ना? 335 00:22:52,873 --> 00:22:54,333 हमें इसकी ज़रूरत है। 336 00:22:54,917 --> 00:22:58,170 आइए, सैन फ़्रैंसिस्को और सिलिकन वैली को भी पीछे छोड़ दें। 337 00:22:58,170 --> 00:22:59,254 क्या कहते हो, ओकलैंड वालों? 338 00:22:59,254 --> 00:23:01,256 - बिल्कुल! - हाँ! 339 00:23:01,256 --> 00:23:03,425 तो अब, बिना किसी देरी के, 340 00:23:04,009 --> 00:23:09,097 मैं आपको आपके चयनित मेयर से मिलाना चाहूँगा, एवरेट होगलैंड। 341 00:23:13,685 --> 00:23:14,686 शुक्रिया, ली। 342 00:23:17,022 --> 00:23:19,024 - आप सब जो मतदान के लिए जा रहे हैं... - मैं हैकमैन पर नज़र रखता हूँ। 343 00:23:19,024 --> 00:23:19,942 ठीक है। 344 00:23:19,942 --> 00:23:23,737 ...और एक नागरिक होने की ताक़त का इस्तेमाल करके उसके लिए वोट कर रहे हैं, जिस पर आपको विश्वास है। 345 00:23:23,737 --> 00:23:25,572 हमारा शहर तक़लीफ़ में है। 346 00:23:25,572 --> 00:23:26,657 दो दिन पहले... 347 00:23:28,867 --> 00:23:29,868 सिबिल। 348 00:23:31,078 --> 00:23:32,079 पॉपी। 349 00:23:32,829 --> 00:23:35,707 - पता नहीं मैं यह क्यों नहीं देख पाई। - माफ़ करना? 350 00:23:35,707 --> 00:23:38,961 सालों पहले आपने नाडिया हिमेनेज़ से संपर्क किया था। 351 00:23:40,128 --> 00:23:41,630 आपने वह वीडियो संभालकर रखा। 352 00:23:42,923 --> 00:23:46,009 और फिर, जब क्वेस्टर को बिज़नेस खड़ा करने में दिक़्क़त हो रही थी, 353 00:23:46,009 --> 00:23:47,761 आपने उसके ज़रिए फ़िनी को ब्लैकमेल किया। 354 00:23:48,637 --> 00:23:50,931 उसने क्वेस्टर को ओकलैंड में स्थापित करने के लिए अपना मत बदल दिया। 355 00:23:51,598 --> 00:23:56,603 वाह। तुम एक कहानी बनाने के लिए काफ़ी मशक्कत कर लेती हो। मानना पड़ेगा। 356 00:23:56,603 --> 00:23:59,898 फ़िनी ने आपको रोशेल की महत्वाकांक्षाओं के बारे में बताया था। 357 00:23:59,898 --> 00:24:03,819 तो जब वह गले की फाँस बन गया, आपने रोशेल को उसे मारने का काम दे दिया। 358 00:24:03,819 --> 00:24:05,487 मैं लड़कियों से देह व्यापार क्यों करवाऊँगी? 359 00:24:05,487 --> 00:24:10,450 मेरा अनुमान है, हालाँकि यह अजीब बात है, कि आपने ऐसा प्यार में किया। 360 00:24:10,450 --> 00:24:14,705 ली क्वेस्टर को बचाने की कोशिश कर रहे थे। आप मदद करना चाहती थीं मगर आपको अलग कर दिया गया। 361 00:24:16,039 --> 00:24:18,792 फिर आपको फ़िनी की क़ामयाब पार्टियाँ याद आईं। 362 00:24:19,418 --> 00:24:24,256 तो आपको पहले ही पता था कि कुछ आदमी नाबालिग लड़कियों के साथ सेक्स करने के बदले में 363 00:24:24,256 --> 00:24:27,176 बड़े से बड़े काम करने के लिए तैयार हो जाएँगे। 364 00:24:27,676 --> 00:24:30,929 उन्होंने आपको पैसा, जगह, पहुँच, सब कुछ दिया। 365 00:24:30,929 --> 00:24:32,723 आप क्वेस्टर को ऊँचाई पर ले जा रही थीं। 366 00:24:33,307 --> 00:24:36,894 आपने एकतरफ़ा मैसेज का फ़ीचर बनाया। आप ही गिरोह को चला रही थीं। 367 00:24:36,894 --> 00:24:40,189 रुको ज़रा। तुम पॉडकास्ट करती हो, पुलिसवाली नहीं हो। 368 00:24:40,189 --> 00:24:42,107 - तुम ग़लत इंसान के पीछे हो। - वही तो। 369 00:24:42,107 --> 00:24:45,736 सिबिल वह फ़ीचर बना ही नहीं सकती। 370 00:24:45,736 --> 00:24:49,907 वाक़ई? क्या वह एक समय उम्दा कोडिंग नहीं किया करती थीं? 371 00:24:49,907 --> 00:24:51,825 हाँ, ख़ैर, वह बहुत पुरानी बात है। 372 00:24:51,825 --> 00:24:54,578 लेकिन बहुत सालों से वह एक समाज सेवी संस्था चला रही है। 373 00:24:54,578 --> 00:24:55,996 मैं इससे ज़्यादा करती हूँ। 374 00:24:55,996 --> 00:24:58,457 आपके साथ, उन्हें एक सहयोगी की भूमिका में आना पड़ा। 375 00:24:58,457 --> 00:25:01,960 देह व्यापर गिरोह को चलाने का नियंत्रण पूरी तरह उनके पास है। 376 00:25:01,960 --> 00:25:04,713 क्या अजीब बात है यह। इससे तो मेरा सारा काम बर्बाद हो जाता। 377 00:25:04,713 --> 00:25:06,423 तुम्हारा सारा काम? 378 00:25:09,426 --> 00:25:10,677 जब हमें निवेशकों की ज़रूरत थी, 379 00:25:10,677 --> 00:25:14,640 तुम बैठकर बस निवेशकों को ईमेल भेजते थे। 380 00:25:14,640 --> 00:25:15,807 और फिर अपनी क़िस्मत पर रोते थे। 381 00:25:15,807 --> 00:25:19,353 मैं उस कंपनी को डूबते हुए नहीं देख सकती थी, जिसे बनाने में मैंने मदद की थी, 382 00:25:19,853 --> 00:25:22,314 इसलिए मैंने उसे फ़ंड करने का तरीक़ा ढूँढा, 383 00:25:23,190 --> 00:25:24,525 उसे बढ़ाने का, 384 00:25:26,193 --> 00:25:27,653 उसे नियंत्रित करने का। 385 00:25:27,653 --> 00:25:29,530 यह करके? क़ानून तोड़कर? 386 00:25:29,530 --> 00:25:33,200 यह मासूम ग़ुस्सा तब कहाँ था जब फ़िनी यह कर रहा था? 387 00:25:34,159 --> 00:25:38,664 मैंने तुम्हें अमीर बनाया। तकनीक की दुनिया के सबसे इज़्ज़तदार आदमियों में से एक। 388 00:25:38,664 --> 00:25:39,915 और उन लड़कियों का क्या? 389 00:25:41,750 --> 00:25:42,918 उनका क्या? 390 00:25:42,918 --> 00:25:45,295 आपके इस खेल के प्यादे सिर्फ़ आदमी नहीं थे। 391 00:25:45,796 --> 00:25:47,172 उसमें बच्चे भी थे, सिबिल। 392 00:25:47,172 --> 00:25:51,218 और तुमसे पहले, उन्हें कोई ढूँढ तक नहीं रहा था। 393 00:25:51,969 --> 00:25:55,681 कौन मानेगा कि एक औरत देह व्यापार गिरोह चला रही थी? 394 00:25:55,681 --> 00:25:56,849 तुम्हारे पास कोई सबूत नहीं है। 395 00:26:01,311 --> 00:26:05,566 मैंने तुम्हें अमीर बनाया। तकनीक की दुनिया के सबसे इज़्ज़तदार आदमियों में से एक। 396 00:26:05,566 --> 00:26:07,067 और उन लड़कियों का क्या? 397 00:26:07,067 --> 00:26:08,610 - यह क्या है? - उनका क्या? 398 00:26:08,610 --> 00:26:13,198 सिबिल हैकमैन, रीको अधिनियम का उल्लंघन करने के लिए और क़त्ल की साज़िश के लिए, 399 00:26:13,198 --> 00:26:15,075 तुम्हें गिरफ़्तार किया जाता है। 400 00:26:15,075 --> 00:26:17,619 फ़ोन मुझे दे दो। अपने हाथ अपनी पीठ के पीछे करो। 401 00:26:23,083 --> 00:26:24,084 चलो। 402 00:26:58,285 --> 00:27:00,829 हाँ। ठीक है। शुक्रिया, सर। 403 00:27:00,829 --> 00:27:02,915 सिबिल हैकमैन 404 00:27:03,957 --> 00:27:05,751 सरकारी वकील का फ़ोन था। 405 00:27:05,751 --> 00:27:07,127 इस बात की पुष्टि हो गई है 406 00:27:07,127 --> 00:27:09,630 कि सिबिल ने ही क्वेस्टर पर गुप्त मैसेज भेजे थे। 407 00:27:09,630 --> 00:27:13,509 उसे देह व्यापार और क़त्ल करवाने के लिए बीस साल से ऊपर की सज़ा मिलेगी। 408 00:27:13,509 --> 00:27:16,512 क्या मैसेज के ज़रिए कोई कड़ी अचोआ और सिबिल को जोड़ती हुई नज़र आई? 409 00:27:16,512 --> 00:27:17,596 नहीं। 410 00:27:18,096 --> 00:27:20,933 नहीं, अचोआ को ब्लैकमेल वाले वीडियो रखने के लिए 411 00:27:20,933 --> 00:27:24,686 काउंटी जेल में एक साल की सज़ा मिल सकती है, जिसे वह वर्क रिलीज़ पर पूरा कर लेगा। 412 00:27:24,686 --> 00:27:26,104 - लेकिन... - हे। 413 00:27:28,065 --> 00:27:30,734 ट्रिनी ने बिल अचोआ को अदालत परिसर में देखा था। 414 00:27:30,734 --> 00:27:32,444 - क्या, उसने उसे देखा था? - तो, हमारे पास गवाह है? 415 00:27:32,444 --> 00:27:35,072 रुको ज़रा। दरअसल, उसका चेहरा नहीं। 416 00:27:35,072 --> 00:27:39,326 उसने बताया कि वह अपनी गर्दन से कुछ करता है। उसने ऐसा सेक्स पार्टी वाली जगह देखा था। 417 00:27:40,536 --> 00:27:42,287 उसे पता है कि अचोआ ने गोली चलाई थी! 418 00:27:42,287 --> 00:27:44,373 मार्कस, तुम जानते हो यह काफ़ी नहीं है। 419 00:27:44,373 --> 00:27:49,294 मुझे फिर भी अपनी बेटी के लिए न्याय चाहिए। सिबिल पुष्टि नहीं कर सकती कि अचोआ ने उसका बलात्कार किया? 420 00:27:49,878 --> 00:27:53,257 देखो, हमने कोशिश की, और वह मुँह नहीं खोल रही है। 421 00:27:56,426 --> 00:28:01,181 ट्रिनी इससे बेहतर की हक़दार है। ईवा भी। 422 00:28:13,485 --> 00:28:17,281 तो, अगर तुम "वाई" के लिए हल कर रही हो, तो तुम्हें... 423 00:28:17,781 --> 00:28:20,158 दोनों तरफ़ माइनस आठ जोड़ना होगा। 424 00:28:20,158 --> 00:28:21,535 बिल्कुल सही। 425 00:28:21,535 --> 00:28:23,453 - तुम कर लोगी। - हे, कैसी हो दोनों? 426 00:28:24,454 --> 00:28:27,040 - साइडी आ गई? - नहीं। नहीं, उसे कुछ नहीं पता है। 427 00:28:29,459 --> 00:28:33,255 तो, इस सबके बीच ऐलग्ज़ैन्डर को लेकर तुम कैसा महसूस कर रही हो? 428 00:28:36,175 --> 00:28:38,594 एक तरफ़ मेरा मन उम्मीद करता है कि मार्कस पता ना ढूँढ पाए। 429 00:28:38,594 --> 00:28:39,803 और दूसरी तरफ़... 430 00:28:40,512 --> 00:28:43,140 - आ गयी वह। - मिसेज़ साइडी। 431 00:28:45,851 --> 00:28:47,186 क्या चल रहा है? 432 00:28:47,978 --> 00:28:51,773 - यह सच नहीं हो सकता! डैडी! - मैंने तुम्हारे लिए नई बाइक ली है। 433 00:28:51,773 --> 00:28:55,027 इसके साथ कैपस्टोन्स की दुआएँ हैं, और मैं चाहता हूँ तुम मेरे साथ गश्त लगाओ। 434 00:28:55,027 --> 00:28:56,653 मुझे यह बहुत पसंद आई, डैडी। 435 00:28:56,653 --> 00:28:58,488 भगवान। 436 00:28:58,488 --> 00:29:01,033 - जाओ। बैठो। - हाँ! 437 00:29:03,202 --> 00:29:04,203 लाजवाब। 438 00:29:06,663 --> 00:29:09,833 हे भगवान। मुझे पहली बार ऐसा लग रहा है कि मैं, मैं हूँ! 439 00:29:12,920 --> 00:29:15,297 ओह, हाँ! और ज़ोर से! 440 00:29:15,964 --> 00:29:18,634 पूरा दिन, हर दिन, मेरे यारों! 441 00:29:27,518 --> 00:29:28,560 सब कुछ नहीं मिल सकता, पॉप। 442 00:29:29,811 --> 00:29:30,812 जानती हूँ। 443 00:29:34,107 --> 00:29:36,693 मुझे बस मार्कस और उसके परिवार के लिए बुरा लगता है। 444 00:29:37,402 --> 00:29:39,988 वे कभी भी अचोआ से टकरा सकते हैं। 445 00:29:39,988 --> 00:29:42,699 तुम्हें लगता है अचोआ और उसकी बीवी उसके घर में होने के बारे में झूठ बोल रहे थे... 446 00:29:43,951 --> 00:29:45,786 और असल में, उसी ने गोली चलाई थी? 447 00:29:46,745 --> 00:29:48,413 ख़ासतौर से ट्रिनी ने जो देखा, उसके बाद। 448 00:29:50,624 --> 00:29:52,376 मार्कस कितना बेबस महसूस कर रहा होगा। 449 00:29:54,545 --> 00:29:56,296 मैं जानता हूँ एक आदमी को ऐसे में कैसा महसूस होता है। 450 00:29:58,590 --> 00:30:01,635 जब आप अपनों को सुरक्षित नहीं रख पाते, तो विनाशकारी चीज़ें होती हैं। 451 00:30:03,846 --> 00:30:06,223 मैं किसी भी चीज़ के लिए आपको दोष नहीं देती। 452 00:30:06,807 --> 00:30:10,143 ऐसा तब होता है जब आप ख़ुद को दोष देते हैं जिसके कारण आप अंदर से टूट जाते हैं। 453 00:30:10,686 --> 00:30:12,688 मार्कस को इसी का सामना करना पड़ रहा है। 454 00:30:12,688 --> 00:30:14,356 उसे दोबारा कभी शांति की नींद नसीब नहीं होगी। 455 00:30:15,148 --> 00:30:16,567 आपको लगता है वह दोबारा पीना शुरू कर देगा? 456 00:30:16,567 --> 00:30:18,986 मुझे बस उसकी चिंता होती है। वह मेरे लिए एक बेटे जैसा है। 457 00:30:22,072 --> 00:30:25,492 तुम्हें पार्टी का मज़ा लेने की कोशिश करनी चाहिए। 458 00:30:33,876 --> 00:30:35,169 लिल? 459 00:30:36,086 --> 00:30:37,421 डैडी पर नज़र रखना। 460 00:30:37,421 --> 00:30:39,631 हाँ, मैं हमेशा रखती हूँ। 461 00:31:11,747 --> 00:31:17,044 जानती हो, मैं तुमसे सच कहना चाहता हूँ। मैं बहुत परेशानी में हूँ। 462 00:31:20,255 --> 00:31:21,381 मुझे पता है, जान। मैं भी। 463 00:31:21,381 --> 00:31:22,466 नहीं। 464 00:31:23,509 --> 00:31:24,510 मेरा मतलब, मैं वाक़ई... 465 00:31:26,929 --> 00:31:28,639 मैं यह सब अच्छी तरह संभाल नहीं पा रहा हूँ। 466 00:31:30,516 --> 00:31:32,643 पता है, इसीलिए मैंने पीना शुरू कर दिया था। 467 00:31:33,143 --> 00:31:34,978 इसीलिए मैं एक पीछा करने वाला बनने की कगार पर आ गया था। 468 00:31:36,230 --> 00:31:38,398 इसीलिए मैं ट्रिनी को समझ नहीं पा रहा था। 469 00:31:38,398 --> 00:31:39,691 सब ठीक हो जाएगा। 470 00:31:44,863 --> 00:31:46,323 मैं इस बारे में बहुत आश्वस्त नहीं हूँ। 471 00:31:51,245 --> 00:31:55,791 सुनो, कुछ हफ़्ते पहले, मैं पॉपी के साथ था और... 472 00:31:57,751 --> 00:31:59,169 - हे भगवान। - क्या हुआ? 473 00:32:00,170 --> 00:32:01,421 क्या बात है? 474 00:32:03,048 --> 00:32:04,174 मेरी पानी की थैली फट गई। 475 00:32:04,716 --> 00:32:07,010 - मेरी पा... हाँ। - क्या? ठीक है, ठीक है। 476 00:32:07,010 --> 00:32:08,387 - आओ। - जाने का समय आ गया है। 477 00:32:08,387 --> 00:32:09,721 ठीक है, जाने का समय है। 478 00:32:09,721 --> 00:32:11,849 बाल स्वास्थ्य केंद्र 479 00:32:14,893 --> 00:32:16,144 ग़ज़ब। 480 00:32:19,231 --> 00:32:21,191 क्या मैं इस प्यारी बच्ची को उठा सकता हूँ? 481 00:32:21,191 --> 00:32:23,110 - मैं पकड़ रहा हूँ। - यह लो। 482 00:32:24,820 --> 00:32:26,446 यह लो। 483 00:32:26,446 --> 00:32:27,614 देखो तो इसे। 484 00:32:28,532 --> 00:32:29,658 देखो तो इस बच्ची को। 485 00:32:29,658 --> 00:32:30,576 हाँ। 486 00:32:30,576 --> 00:32:32,744 - यह कितनी छोटी है। - वाह, यह कितनी सुन्दर है। 487 00:32:34,329 --> 00:32:38,333 हे। हे, स्काई। 488 00:32:38,333 --> 00:32:43,797 मैं तुम्हें बताना चाहती हूँ कि मैं दुनिया की सबसे अच्छी बड़ी बहन बनूँगी। 489 00:32:48,385 --> 00:32:49,970 क्या बात है, बेटा? 490 00:32:53,015 --> 00:32:55,100 मुझे लगता है कि मुझे स्वास्थ्यलाभ कार्यक्रम में जाना चाहिए। 491 00:32:55,100 --> 00:32:57,603 जो वायोमिंग में है? तुमने ठीक से सोच लिया है? 492 00:32:59,062 --> 00:33:02,441 अगर मुझे एक अच्छी बहन बनना है, तो मुझे अपने ऊपर काम करना होगा। 493 00:33:03,859 --> 00:33:07,404 - लेकिन आप लोग मुझसे निराश नहीं हैं? - नहीं। 494 00:33:07,404 --> 00:33:09,615 गवाही ना देने के लिए। आपको यह नहीं लगता कि मैं कमज़ोर हूँ? 495 00:33:10,741 --> 00:33:14,119 तुम्हारा हमारे सामने होना ही तुम्हारी ताक़त है, यह नहीं कि तुम गवाही देती हो या नहीं। 496 00:33:15,579 --> 00:33:17,122 - ठीक है? - यह सच है। 497 00:33:17,122 --> 00:33:22,169 सच कहूँ तो, मैं तुम्हारी और तुम्हारी माँ की उम्मीदों पर ख़रा ना उतरने के लिए ख़ुद से निराश हूँ। 498 00:33:22,669 --> 00:33:25,380 यह मक़सद नहीं है कि कभी कोई ग़लती नहीं होगी, जान। कभी नहीं था। 499 00:33:25,964 --> 00:33:29,468 तुम बस अपना सबसे बेहतर रूप बनो, वह जैसा भी हो। 500 00:33:30,344 --> 00:33:31,762 तुम्हें एक बात बताता हूँ। 501 00:33:31,762 --> 00:33:34,056 - यह जो छोटी बच्ची है ना... - हाँ। 502 00:33:34,056 --> 00:33:37,226 - ...यह बहुत नसीब वाली है कि तुम इसकी बड़ी बहन हो। - ये उँगलियाँ! 503 00:33:40,771 --> 00:33:41,980 यह बिल्कुल तुम्हारी तरह दिखती है। 504 00:33:41,980 --> 00:33:44,149 - यह कितनी छोटी है। - यह छोटी सी नाक। 505 00:33:45,651 --> 00:33:47,903 - मैं आप लोगों से बहुत प्यार करती हूँ। - मैं भी। 506 00:33:47,903 --> 00:33:49,530 - बिल्कुल। - हाँ। 507 00:33:49,530 --> 00:33:50,614 हम भी तुमसे बहुत प्यार करते हैं। 508 00:33:52,324 --> 00:33:54,117 अगर मिस पिअर यहाँ होतीं, 509 00:33:54,117 --> 00:33:57,579 उनकी तुम सबसे यही उम्मीद होती कि तुम इस बग़ीचे का ख़याल रखो। 510 00:33:58,163 --> 00:33:59,331 ऐसा करने से, 511 00:33:59,831 --> 00:34:03,168 तुम अपने ख़ुद के विकास को देख पाओगे, और समृद्ध होगे। 512 00:34:04,253 --> 00:34:07,881 तो आज, इस ख़ूबसूरत बग़ीचे का उद्घाटन करते हुए मैं बहुत सम्मानित महसूस कर रहा हूँ, 513 00:34:07,881 --> 00:34:09,882 जिसके प्रायोजक हैं बॉयस्ट्रस मीडिया, 514 00:34:09,882 --> 00:34:13,428 और जिसके द्वारा हम उन ज़िन्दगियों को याद कर रहे हैं, जिन्हें हमने खो दिया। 515 00:34:14,847 --> 00:34:17,516 ईवा के बग़ीचे में आपका स्वागत है 516 00:34:24,313 --> 00:34:25,858 ड्रेया होती तो उसे यहाँ बहुत अच्छा लगता। 517 00:34:30,237 --> 00:34:32,114 हम इन्हें हर जगह लगा रहे हैं, 518 00:34:33,364 --> 00:34:34,616 रोज़ा एंड्रेया। 519 00:34:35,492 --> 00:34:36,534 यह बहुत सुन्दर है। 520 00:34:39,246 --> 00:34:43,375 शुक्रिया, पॉपी। हर चीज़ के लिए। 521 00:34:54,303 --> 00:34:55,762 - हे। - हे। 522 00:35:00,350 --> 00:35:01,602 जब मैं जवान था, 523 00:35:01,602 --> 00:35:04,646 मैंने कभी नहीं सोचा था कि मैं बच्चों के साथ काम करूँगा। 524 00:35:05,147 --> 00:35:07,399 वे तुम्हारी बात बहुत अच्छे से सुनते हैं। 525 00:35:07,399 --> 00:35:10,360 ख़ैर, मैं बहुत ग़ज़ब हूँ। 526 00:35:10,986 --> 00:35:13,197 - सच में क्या? - और क्या। 527 00:35:16,533 --> 00:35:17,534 ट्रिनी कैसी है? 528 00:35:17,534 --> 00:35:22,080 मुझे लगता है वह अभी भी भीड़-भाड़ से थोड़ा डरती है। 529 00:35:22,080 --> 00:35:23,373 मैं समझता हूँ। 530 00:35:24,333 --> 00:35:26,919 वह हरामज़ादा, अचोआ, ऐसे आज़ाद घूम रहा है जैसे कुछ हुआ ही नहीं। 531 00:35:31,381 --> 00:35:32,549 उसी ने ईवा को मारा, है ना? 532 00:35:33,675 --> 00:35:36,386 हाँ। लेकिन हम इसे साबित नहीं कर सकते। 533 00:35:37,596 --> 00:35:38,847 बहुत ग़ुस्सा आता है यह सोचकर। 534 00:35:40,015 --> 00:35:42,017 मैं उसके लिए इंसाफ़ पाने की कोशिश बंद नहीं करूँगी। 535 00:35:42,684 --> 00:35:43,852 वादा करती हूँ। 536 00:35:44,895 --> 00:35:46,313 मैं यह याद रखूँगा। 537 00:35:46,897 --> 00:35:48,357 - ज़रूर रखना। - मैं रखूँगा। 538 00:35:52,361 --> 00:35:54,112 यह कितना सुन्दर है। 539 00:35:56,532 --> 00:35:57,533 हाँ, है तो। 540 00:36:05,624 --> 00:36:09,044 अपने ज़ख़्मों से उबरने की प्रक्रिया में आना बहुत बड़ी बात है। 541 00:36:09,044 --> 00:36:10,337 नए लोगों के लिए बिज़नेस अकाउंटिंग 542 00:36:10,337 --> 00:36:15,843 जिन्हें चोट लगी हो, उनके ज़ख़्म भरने में समय लगता है। 543 00:36:17,261 --> 00:36:18,804 जिन्होंने कुछ खोया हो, 544 00:36:20,180 --> 00:36:23,767 उन्हें अपने शोक का सफ़र तय करना पड़ता है। 545 00:36:23,767 --> 00:36:28,772 इस जाँच के दौरान ओकलैंड ने एक प्यारी बेटी को खोया है, 546 00:36:29,731 --> 00:36:35,487 ओक क्रीक हाई स्कूल की प्रिंसिपल, ईवा पिअर नामक एक ऊर्जावान महिला। 547 00:36:38,365 --> 00:36:40,909 हाल ही में, मैंने उनका इंटरव्यू लिया था, 548 00:36:40,909 --> 00:36:43,620 और उन्होंने मुझसे ख़ुद देह व्यापार का 549 00:36:44,580 --> 00:36:48,250 शिकार होने का अनुभव साझा किया। 550 00:36:50,085 --> 00:36:54,590 आने वाले दिनों में, आप ईवा की कहानी सुनेंगे। 551 00:36:56,216 --> 00:37:00,971 उसे सुनाते हुए, वह हमारे समुदाय के सबसे अंधेरे कोनों को उजागर करती हैं। 552 00:37:05,350 --> 00:37:06,435 - लेकिन... - ग्यारह। 553 00:37:06,435 --> 00:37:09,479 ...ईवा की कहानी सदमा झेलने की कहानी नहीं है। 554 00:37:11,148 --> 00:37:12,524 वह अपने दुःख से उबरने की कहानी है। 555 00:37:14,401 --> 00:37:17,613 कभी-कभी, हम कौन हैं और क्या हो सकते हैं, 556 00:37:18,155 --> 00:37:22,117 यह जानने के लिए हमें सच का सामना करना पड़ता है। 557 00:37:24,620 --> 00:37:28,165 कुछ लोग जब ख़ुद से जुड़े सच का सामना करते हैं, 558 00:37:28,165 --> 00:37:31,960 तो उससे दूसरे लोगों को इंसाफ़ मिल जाता है। 559 00:37:32,794 --> 00:37:35,547 क्वेस्टर की सह-संस्थापिका, सिबिल हैकमैन ने 560 00:37:35,547 --> 00:37:39,718 ब्लैकमेल, दबंगई और शोषण के ज़रिए 561 00:37:39,718 --> 00:37:42,262 एक साम्राज्य खड़ा किया। 562 00:37:42,846 --> 00:37:46,892 उनकी बाक़ी की ज़िन्दगी जेल में गुज़रेगी, 563 00:37:48,018 --> 00:37:51,939 क्योंकि बच्चों के शोषण के ज़रिए फ़ायदा उठाने का हक़ 564 00:37:52,439 --> 00:37:54,274 किसी को नहीं होना चाहिए। 565 00:37:56,026 --> 00:37:58,987 युवा लड़कियों से देह व्यापार करवाकर, सिबिल ने 566 00:37:58,987 --> 00:38:02,449 ना सिर्फ़ इंसाफ़ की तरफ़ से, बल्कि उनकी ख़ुद की इंसानियत की तरफ़ से मुँह मोड़ लिया। 567 00:38:05,911 --> 00:38:08,580 ओकलैंड पुलिस 568 00:38:09,164 --> 00:38:10,749 लेकिन सच्चाई यह है कि 569 00:38:11,834 --> 00:38:17,172 किसी एक को इंसाफ़ मिल जाने का यह मतलब नहीं कि सबको इंसाफ़ मिल गया। 570 00:38:18,841 --> 00:38:21,593 तुम्हें लगता है तुम बस वापस जाओगे और अपनी सामान्य ज़िन्दगी जीने लगोगे? 571 00:38:22,594 --> 00:38:25,055 - कौन हो तुम? - मुझे तुम्हें जान से मार देना चाहिए। 572 00:38:26,431 --> 00:38:28,183 तुम हमेशा के लिए इस शहर को छोड़कर चल जाओ। 573 00:38:29,977 --> 00:38:32,646 - मुझे नहीं पता तुम्हें क्या लग रहा है... - तुम्हें पता है तुमने क्या किया! 574 00:38:33,856 --> 00:38:35,148 नहीं। 575 00:39:03,677 --> 00:39:05,179 तुम्हें मेरे पीछे नहीं आना चाहिए था। 576 00:39:05,762 --> 00:39:06,763 लेकिन मैं तो आ गई। 577 00:39:09,266 --> 00:39:15,105 ओकलैंड से देह व्यापार ख़त्म करने के लिए मैं यह लड़ाई जारी रखूँगी। 578 00:39:15,105 --> 00:39:16,190 चलो यहाँ से। 579 00:39:16,690 --> 00:39:19,943 ओकलैंड के बच्चों के लिए और मेरे लिए। 580 00:39:21,278 --> 00:39:22,571 क्या आप मेरे साथ आएँगे? 581 00:39:24,615 --> 00:39:27,034 मेरा नाम पॉपी स्कोविल है। 582 00:39:28,202 --> 00:39:31,788 और मैं चाहती हूँ कि आप पुनर्विचार करें। 583 00:39:37,044 --> 00:39:38,045 मार्कस 584 00:39:38,045 --> 00:39:40,589 ऐलग्ज़ैन्डर माइकल ट्रॉय। 3211 यारब्रो मार्ग, वॉलनट क्रीक। 585 00:40:39,982 --> 00:40:41,984 उप-शीर्षक अनुवादक: पुनीत 586 00:40:48,073 --> 00:40:51,076 अगर आपको या आपकी जानकारी में किसी को मदद की ज़रूरत है, तो APPLE.COM/HERETOHELP पर जाएँ