1 00:00:52,553 --> 00:00:53,345 残念です 2 00:01:15,701 --> 00:01:17,160 なぜ こんなことに 3 00:01:17,286 --> 00:01:21,540 現場周辺の監視映像を 調べさせてる 4 00:01:21,665 --> 00:01:25,377 頼むから 犯人を見つけ出してくれ 5 00:01:25,961 --> 00:01:27,588 ロシェルか? 6 00:01:28,255 --> 00:01:30,048 まだ分からない 7 00:01:30,757 --> 00:01:36,096 トレイの元自宅 スタジオ 売春街を見張ってるが 8 00:01:36,722 --> 00:01:40,475 今のところ 怪しい動きは見られない 9 00:01:40,601 --> 00:01:44,062 ロシェルに フィニー殺害を認めさせ 10 00:01:44,188 --> 00:01:46,773 誰が指示したか吐かせよう 11 00:01:46,982 --> 00:01:50,152 銃撃もそいつの仕業かも 12 00:01:52,237 --> 00:01:55,324 でも標的はエバとは限らない 13 00:01:58,327 --> 00:01:58,994 トリニか 14 00:02:01,997 --> 00:02:05,250 彼女はオチョアに不利な証言を 15 00:02:05,375 --> 00:02:07,211 狙いが外れたか... 16 00:02:07,461 --> 00:02:09,922 エバが守ろうとして 17 00:02:10,380 --> 00:02:12,674 つまり私のせい? 18 00:02:12,799 --> 00:02:14,384 お前は悪くない 19 00:03:19,032 --> 00:03:22,202 真相 - Truth Be Told 20 00:03:55,611 --> 00:03:56,486 ロシェルは? 21 00:03:57,571 --> 00:03:58,864 最近 見ない 22 00:04:12,669 --> 00:04:13,837 何か情報は? 23 00:04:14,171 --> 00:04:16,714 この辺りにはいない 24 00:04:17,173 --> 00:04:19,801 稼ぎ時に休むなんて 25 00:04:20,427 --> 00:04:21,637 おかしい 26 00:04:21,762 --> 00:04:24,932 きっと何かあって隠れてる 27 00:04:26,225 --> 00:04:29,561 トレイもよく警察から隠れてた 28 00:04:30,020 --> 00:04:32,272 最近 何か不審な行動は? 29 00:04:32,397 --> 00:04:36,276 今まで以上の働きを 求めるように 30 00:04:36,777 --> 00:04:37,653 どんな? 31 00:04:37,778 --> 00:04:38,946 新人の勧誘 32 00:04:41,114 --> 00:04:42,407 嫌だった 33 00:04:48,956 --> 00:04:50,249 ありがとう 34 00:04:52,918 --> 00:04:54,294 また連絡する 35 00:04:58,757 --> 00:05:00,092 大丈夫? 36 00:05:00,300 --> 00:05:01,260 まあな 37 00:05:02,719 --> 00:05:04,054 禁酒してる 38 00:05:04,179 --> 00:05:04,972 偉い 39 00:05:05,138 --> 00:05:07,182 キスのこと 妻に話す 40 00:05:07,307 --> 00:05:08,141 ダメよ 41 00:05:08,267 --> 00:05:08,809 だが... 42 00:05:08,976 --> 00:05:11,270 妊婦を不安にさせる 43 00:05:11,395 --> 00:05:13,647 でも俺は正直に... 44 00:05:13,814 --> 00:05:15,482 邪魔したか? 45 00:05:16,108 --> 00:05:17,526 いえ 全然 46 00:05:18,735 --> 00:05:20,070 何か進展は? 47 00:05:20,195 --> 00:05:21,989 弾道解析の結果 48 00:05:22,239 --> 00:05:25,826 凶器はファイブ・セブン・ ピストルと思われる 49 00:05:25,951 --> 00:05:28,412 ロシェルの犯行かも 50 00:05:28,537 --> 00:05:29,746 オチョアは? 51 00:05:29,913 --> 00:05:34,543 彼は狩猟許可証を持つ 射撃クラブの会員だ 52 00:05:34,668 --> 00:05:37,129 警部補が署で尋問する 53 00:05:37,296 --> 00:05:39,798 ロシェルが見つかるまで 54 00:05:40,507 --> 00:05:42,968 ハックマンを調べよう 55 00:05:43,093 --> 00:05:45,387 例の送信専用機能か 56 00:05:45,637 --> 00:05:46,638 ええ 57 00:05:46,889 --> 00:05:51,810 オチョアの警備会社が 脅迫映像を提供した 58 00:05:51,935 --> 00:05:55,189 ハックマンが 連中を脅す動機は? 59 00:05:55,314 --> 00:05:58,400 連中は成功を収めた 開発業者で 60 00:05:58,567 --> 00:06:00,819 ベイエリアの実力者よ 61 00:06:01,236 --> 00:06:04,907 クエスター社のために 利用しようと 62 00:06:05,073 --> 00:06:06,783 ハックマンは彼らを利用し 63 00:06:06,909 --> 00:06:11,830 客たちは安全な場所で 不法行為を楽しむわけか 64 00:06:14,917 --> 00:06:16,126 ええ 65 00:06:18,462 --> 00:06:24,760 でもハックマンとフィニーは 大学時代からの友人だった 66 00:06:25,385 --> 00:06:30,474 なぜ今頃になって フィニーを脅迫する必要が? 67 00:06:34,311 --> 00:06:35,896 リーはアンドルーを-- 68 00:06:36,063 --> 00:06:38,690 有望な友愛会仲間だと 69 00:06:39,233 --> 00:06:42,611 彼の不法行為を知る前はね 70 00:06:42,736 --> 00:06:47,783 フィニーは学生時代から 未成年とパーティーを 71 00:06:47,950 --> 00:06:50,786 単なるウワサかと 72 00:06:51,495 --> 00:06:56,750 フィニーは成績もトップで カリスマ性があった 73 00:06:56,875 --> 00:06:59,711 ご主人も彼のパーティーに? 74 00:07:01,338 --> 00:07:02,256 時々ね 75 00:07:02,422 --> 00:07:03,215 やっぱり 76 00:07:03,674 --> 00:07:06,718 フィニーを脅迫してたのね 77 00:07:06,885 --> 00:07:09,388 まさか 2人は友達よ 78 00:07:09,680 --> 00:07:13,058 市議会議員のフィニーを利用し 79 00:07:13,183 --> 00:07:15,853 会社に便宜を図らせた 80 00:07:15,978 --> 00:07:18,522 確かにうちに有利な票を 81 00:07:18,647 --> 00:07:22,568 でもリーが脅迫したとは 限らない 82 00:07:22,943 --> 00:07:26,154 私が思うに 彼も人身売買を 83 00:07:27,781 --> 00:07:32,828 会社は彼のライフワークよ 危険にさらすわけがない 84 00:07:33,287 --> 00:07:36,665 最近 学んだけど 愛する人が時に 85 00:07:37,249 --> 00:07:40,419 予想外の行動を取ることも 86 00:07:41,795 --> 00:07:47,885 慈善事業を中心に担当するよう あなたに提言したのは誰? 87 00:07:49,553 --> 00:07:50,596 彼よ 88 00:07:51,346 --> 00:07:53,098 経営は彼が? 89 00:07:53,307 --> 00:07:55,434 別に他意はない 90 00:07:56,059 --> 00:08:01,106 経営者はリーだけど 私も状況は把握してる 91 00:08:01,231 --> 00:08:07,446 だったら会社の経理や納税書類 人事ファイルを見せて 92 00:08:07,613 --> 00:08:11,742 夫を攻撃するための情報を 渡せと? 93 00:08:14,411 --> 00:08:16,997 30年も連れ添った夫よ 94 00:08:17,623 --> 00:08:22,252 隠し事がないなら 協力しても問題ないはず 95 00:08:35,265 --> 00:08:39,102 あなたの好きな ストロベリーシェイクよ 96 00:08:42,231 --> 00:08:43,440 ママ あのさ... 97 00:08:44,232 --> 00:08:46,026 ニュースを見た 98 00:08:47,528 --> 00:08:53,075 警察官まで 人身売買組織の片棒を担いでて 99 00:08:53,325 --> 00:08:55,661 証言を拒んでるって 100 00:08:56,453 --> 00:08:57,412 そうだ 101 00:08:57,955 --> 00:08:59,873 組織を恐れてるのね 102 00:09:00,040 --> 00:09:01,583 あなたは? 103 00:09:05,045 --> 00:09:06,213 私は... 104 00:09:08,924 --> 00:09:11,426 証言したくない 105 00:09:11,552 --> 00:09:13,095 分かった 106 00:09:13,220 --> 00:09:17,724 証言しないと オチョアは自由の身に 107 00:09:20,894 --> 00:09:22,354 分かってるけど 108 00:09:23,397 --> 00:09:26,066 いろいろ考えたの 109 00:09:26,608 --> 00:09:31,864 パーティーの後 彼の犯行を警察に伝えたけど 110 00:09:32,406 --> 00:09:35,242 客たちは全員 保釈された 111 00:09:36,034 --> 00:09:38,996 それに彼の弁護士は 112 00:09:39,162 --> 00:09:42,833 薬物反応の出た私の証言は 無効だと 113 00:09:43,375 --> 00:09:46,837 それは法廷で裁判官が判断する 114 00:09:46,962 --> 00:09:48,547 メラニーは-- 115 00:09:48,672 --> 00:09:53,093 客と映ってる映像が 警察に押収された 116 00:09:53,218 --> 00:09:57,598 だから彼女の客は 有罪になるはず 117 00:09:57,931 --> 00:09:58,807 そうだ 118 00:09:58,932 --> 00:10:02,311 でも私の映像は見つかってない 119 00:10:03,687 --> 00:10:05,606 きっと ないのよ 120 00:10:05,898 --> 00:10:07,649 証言しても-- 121 00:10:07,774 --> 00:10:11,778 刑務所送りに できないと思うと怖い 122 00:10:11,945 --> 00:10:14,072 やめよう 危険すぎる 123 00:10:14,198 --> 00:10:14,781 ザリーナ 124 00:10:14,948 --> 00:10:16,533 他にも方法が 125 00:10:17,534 --> 00:10:18,493 あるはず 126 00:10:21,914 --> 00:10:22,831 分かった 127 00:10:23,373 --> 00:10:27,711 校長のためにも 正しいことをしたいけど 128 00:10:30,589 --> 00:10:32,549 殺されかけた 129 00:10:32,716 --> 00:10:34,718 分かった やめよう 130 00:10:34,843 --> 00:10:35,928 できない 131 00:10:36,386 --> 00:10:37,679 いいんだ 132 00:10:46,730 --> 00:10:48,815 “エズラ・ピーカン” 133 00:10:53,529 --> 00:10:54,655 エズラ 134 00:10:54,821 --> 00:10:55,948 遅くに悪い 135 00:10:56,573 --> 00:10:58,534 エバのこと聞いた 136 00:10:58,784 --> 00:11:00,160 ひどい話だ 137 00:11:00,494 --> 00:11:01,370 そうね 138 00:11:01,495 --> 00:11:04,540 数日前 彼女から連絡が 139 00:11:04,665 --> 00:11:07,459 君を訴えないでくれと 140 00:11:08,961 --> 00:11:10,003 そうなの? 141 00:11:11,004 --> 00:11:16,426 配信しなかったのは 彼女を世論から守るためだと 142 00:11:17,594 --> 00:11:19,930 それが正しいと思ってた 143 00:11:20,055 --> 00:11:24,935 我々ボイスタラスは 君との契約を継続する 144 00:11:25,936 --> 00:11:28,021 先日の話は撤回だ 145 00:11:28,146 --> 00:11:29,773 ありがとう 146 00:11:29,898 --> 00:11:33,026 彼女は使命を感じてた 147 00:11:34,570 --> 00:11:35,654 おやすみ 148 00:11:38,824 --> 00:11:39,908 エイムズだ 149 00:11:40,200 --> 00:11:44,496 銃撃された被害者と 4分後に到着する 150 00:11:44,621 --> 00:11:46,957 最初に会った時... 151 00:11:47,457 --> 00:11:48,750 話さないで 152 00:11:48,917 --> 00:11:50,085 思ったの 153 00:11:51,170 --> 00:11:55,048 こんな強気な人と やっていけるかと 154 00:11:55,507 --> 00:11:57,342 何とかなった 155 00:11:57,467 --> 00:12:00,053 少女たちを救ってくれた 156 00:12:00,179 --> 00:12:01,889 2人で救ったの 157 00:12:05,309 --> 00:12:07,102 言っていい? 158 00:12:08,395 --> 00:12:09,438 黙って 159 00:12:09,563 --> 00:12:10,981 友人として話す 160 00:12:12,441 --> 00:12:14,484 フィニーの葬儀に行った 161 00:12:17,905 --> 00:12:19,615 別に敬意はない 162 00:12:20,657 --> 00:12:23,744 決着をつけるためでしょ 163 00:12:23,869 --> 00:12:25,454 さすがね 164 00:12:27,581 --> 00:12:29,291 よく分かってる 165 00:12:41,053 --> 00:12:47,100 {\an8}〝クエスタ—社 財務諸表〟 少なくとも今回は 正真正銘の犯罪捜査だ 166 00:12:47,684 --> 00:12:51,897 エミリーは 狂言誘拐の犯人だった 167 00:12:52,606 --> 00:12:53,899 罰則は? 168 00:12:54,024 --> 00:12:55,901 社会奉仕活動 169 00:12:56,527 --> 00:12:57,778 ふざけてる 170 00:12:57,903 --> 00:12:59,404 それだけじゃない 171 00:12:59,571 --> 00:13:03,075 オチョアは犯行時刻 家にいたと-- 172 00:13:03,200 --> 00:13:04,868 妻が証言してる 173 00:13:04,993 --> 00:13:06,411 口裏合わせを 174 00:13:06,745 --> 00:13:12,501 デリバリーの通話記録があり 凶器も見つからない 175 00:13:13,001 --> 00:13:16,338 彼の銃は 凶器に該当しなかった 176 00:13:16,547 --> 00:13:19,341 オートマチック拳銃の 購入記録もない 177 00:13:19,466 --> 00:13:24,137 違法に入手してたら 記録には残らない 178 00:13:24,263 --> 00:13:27,224 裁判所の防犯カメラも収穫なし 179 00:13:27,349 --> 00:13:28,350 クソ 180 00:13:28,475 --> 00:13:29,393 すまん 181 00:13:32,688 --> 00:13:37,317 殺人犯2人と 人身売買組織を仕留めよう 182 00:13:37,484 --> 00:13:40,070 おかわりの準備を 183 00:13:42,030 --> 00:13:46,660 これを見ろ クエスター社の赤字帳簿だ 184 00:13:46,827 --> 00:13:49,913 創業当時は潰れかけてた 185 00:13:51,540 --> 00:13:53,542 最初は厳しい 186 00:13:54,877 --> 00:13:57,296 待て これを見てみろ 187 00:13:57,421 --> 00:13:59,840 投資家の数はゼロ 188 00:14:00,048 --> 00:14:00,924 それが-- 189 00:14:01,675 --> 00:14:05,596 半年後には こんなに増えてる 190 00:14:07,139 --> 00:14:13,437 ハックマンが裕福な投資家に 少女たちを売り始めたのかも 191 00:14:13,604 --> 00:14:14,354 かもな 192 00:14:14,479 --> 00:14:16,732 脅迫映像も その頃から 193 00:14:19,776 --> 00:14:20,944 デボンよ 194 00:14:22,529 --> 00:14:24,156 ロシェルが来た 195 00:14:24,573 --> 00:14:26,116 分かった 了解 196 00:14:26,742 --> 00:14:28,118 ロシェルが戻った 197 00:14:28,243 --> 00:14:29,620 2人で行って 198 00:14:29,745 --> 00:14:30,829 連絡する 199 00:14:30,954 --> 00:14:32,831 いいから聞いて 200 00:14:32,956 --> 00:14:34,875 一体 何の話? デボン 201 00:14:39,671 --> 00:14:41,089 止まれ! 202 00:14:41,215 --> 00:14:42,591 動くな 警察だ 203 00:14:43,050 --> 00:14:43,675 ロシェル! 204 00:14:44,051 --> 00:14:46,011 止まれ 警察だ 205 00:14:47,804 --> 00:14:48,514 止まれ 206 00:14:49,473 --> 00:14:50,933 逃げるな 207 00:14:52,518 --> 00:14:53,435 止まれ! 208 00:15:00,734 --> 00:15:01,485 二手に 209 00:15:01,610 --> 00:15:02,402 了解 210 00:15:17,501 --> 00:15:18,418 ロシェル! 211 00:15:18,585 --> 00:15:19,795 止まれ! 212 00:15:20,420 --> 00:15:21,505 チクショウ 213 00:15:25,509 --> 00:15:26,385 逃げるな! 214 00:15:28,595 --> 00:15:29,513 落ち着け 215 00:15:29,680 --> 00:15:30,889 ロシェル 216 00:15:31,014 --> 00:15:32,057 警察だ 217 00:15:32,182 --> 00:15:33,016 諦めろ 218 00:15:33,851 --> 00:15:34,560 よせ 219 00:15:35,143 --> 00:15:36,645 抵抗するな 220 00:15:38,981 --> 00:15:42,734 トレイに代わって 売春婦の勧誘を? 221 00:15:43,944 --> 00:15:47,656 愛してたけど 彼は小物だった 222 00:15:47,781 --> 00:15:50,242 貴様の狙いは何だ 223 00:15:50,367 --> 00:15:51,577 出世よ 224 00:15:51,702 --> 00:15:54,246 ボスも じき逮捕される 225 00:15:54,371 --> 00:15:56,748 約束はパアだ 226 00:15:56,874 --> 00:16:01,044 R・ジョンソン フィニーの殺害容疑で逮捕する 227 00:16:01,628 --> 00:16:03,797 君には黙秘権がある 228 00:16:03,964 --> 00:16:07,009 “クエスター社” 229 00:16:09,970 --> 00:16:10,971 ポピー 230 00:16:11,263 --> 00:16:12,055 シビルよ 231 00:16:12,181 --> 00:16:13,098 何? 232 00:16:13,265 --> 00:16:15,809 リーがアプリを廃止する 233 00:16:15,934 --> 00:16:18,645 送信専用機能を消すために 234 00:16:18,770 --> 00:16:21,732 分かった ありがとう 235 00:16:26,236 --> 00:16:28,405 “オークランド警察” 236 00:16:28,530 --> 00:16:31,742 また逮捕されたな ジョンソン君 237 00:16:36,288 --> 00:16:42,544 エバの殺害時刻に彼女が 洗濯室に出入りする防犯映像が 238 00:16:42,669 --> 00:16:43,545 ほらね 239 00:16:43,670 --> 00:16:47,382 フィニーが死んだ時の アリバイはない 240 00:16:47,508 --> 00:16:49,718 車を取りに行っただけ 241 00:16:49,843 --> 00:16:53,347 フィニーが死の間際 証言した 242 00:16:54,848 --> 00:16:56,391 知ってるか? 243 00:16:57,309 --> 00:17:02,272 彼は すぐには死なず 犯人の名前を言い残した 244 00:17:04,273 --> 00:17:05,608 君の名を 245 00:17:06,609 --> 00:17:12,324 ロシェル 君が協力するなら 検察も手加減してくれる 246 00:17:14,867 --> 00:17:15,827 クソ 247 00:17:25,253 --> 00:17:26,213 よ 248 00:17:27,339 --> 00:17:29,716 スタジオで見たんだ 249 00:17:31,009 --> 00:17:33,679 サンがトレイを撃つのを 250 00:17:35,264 --> 00:17:38,100 誰かに電話で“始末した”と 251 00:17:38,559 --> 00:17:40,227 名前は言ってた? 252 00:17:40,352 --> 00:17:41,353 いや 253 00:17:42,062 --> 00:17:44,481 でも“植樹したそうだな”と 254 00:17:44,606 --> 00:17:45,399 フィニーか 255 00:17:47,401 --> 00:17:52,072 後になって 彼が植樹してるニュースを見て 256 00:17:53,031 --> 00:17:54,324 捜しに行った 257 00:17:54,575 --> 00:17:55,826 復讐しに? 258 00:17:55,951 --> 00:17:59,329 いや 金になると気づいたんだ 259 00:18:00,706 --> 00:18:04,001 彼の悪事を知ってると脅し 260 00:18:05,210 --> 00:18:10,299 黙ってるから昇進させろと 電話番号を渡した 261 00:18:10,841 --> 00:18:12,426 彼から連絡は? 262 00:18:13,135 --> 00:18:16,138 クエスターで 匿名のメッセージが 263 00:18:16,930 --> 00:18:19,391 指示を出すから待てと 264 00:18:20,309 --> 00:18:21,643 パスコードは? 265 00:18:21,768 --> 00:18:23,020 2513 266 00:18:24,479 --> 00:18:26,315 メッセージは消えた 267 00:18:30,444 --> 00:18:32,279 では話してくれ 268 00:18:32,905 --> 00:18:34,740 その後 連絡は? 269 00:18:35,032 --> 00:18:37,326 数週間後 メッセージが 270 00:18:37,910 --> 00:18:40,162 フィニーを殺せと 271 00:18:41,997 --> 00:18:45,334 彼は組織のボスじゃなかった 272 00:18:45,667 --> 00:18:46,710 では誰が? 273 00:18:46,835 --> 00:18:48,420 面識はない 274 00:18:50,631 --> 00:18:53,425 でも新しい人生を歩めると 275 00:18:53,592 --> 00:18:56,303 それで3回もひいたのか? 276 00:19:00,265 --> 00:19:01,475 念には念を 277 00:19:08,023 --> 00:19:09,525 全部 吐いた 278 00:19:10,984 --> 00:19:12,236 1つ 解決した 279 00:19:13,070 --> 00:19:14,613 デボンいわく 280 00:19:14,738 --> 00:19:17,908 ロシェルは マンションに隠れてた 281 00:19:18,909 --> 00:19:21,203 フィニーを殺した報酬? 282 00:19:23,038 --> 00:19:24,373 “新着メッセージ” 283 00:19:27,835 --> 00:19:30,921 {\an8}〝1時間後 この住所へ〟 返信はできない? 284 00:19:32,256 --> 00:19:33,173 ああ 285 00:19:39,346 --> 00:19:41,181 代わりに行こう 286 00:19:46,562 --> 00:19:48,105 屋上が見える 287 00:19:49,106 --> 00:19:50,232 了解 288 00:19:50,357 --> 00:19:52,484 黒のSUVが来る 289 00:19:52,609 --> 00:19:53,527 了解 290 00:20:07,374 --> 00:20:08,584 ハックマンじゃない 291 00:20:09,251 --> 00:20:10,836 彼の運転手か? 292 00:20:15,257 --> 00:20:16,717 電話してる 293 00:20:17,342 --> 00:20:19,720 駐車場に着きました 294 00:20:20,095 --> 00:20:21,889 誰もいません 295 00:20:22,222 --> 00:20:27,895 “約束の時間を守れ これは警告だ” 296 00:20:30,647 --> 00:20:31,481 はい 297 00:20:32,232 --> 00:20:33,150 向かいます 298 00:20:38,864 --> 00:20:41,700 電話の相手を調べないと 299 00:20:46,455 --> 00:20:47,998 帰っていく 300 00:20:48,123 --> 00:20:49,208 尾行して 301 00:20:52,336 --> 00:20:54,338 テレグラフ通りを北上中 302 00:20:54,546 --> 00:20:57,299 行き先が分かった 向かうわ 303 00:20:57,466 --> 00:20:58,300 了解 304 00:20:59,510 --> 00:21:02,679 “クエスター社” 305 00:21:24,701 --> 00:21:27,579 男は見失ったが 封筒は車内に 306 00:21:28,413 --> 00:21:31,959 ハックマンに報告してるのかも 307 00:21:32,084 --> 00:21:33,043 捜そう 308 00:21:33,168 --> 00:21:34,378 私は中央を 309 00:21:34,586 --> 00:21:36,046 俺は右手を 310 00:21:49,268 --> 00:21:51,395 ハックマンさん 311 00:21:51,520 --> 00:21:53,313 こっちを向いて 312 00:21:53,981 --> 00:21:55,691 こちらに目線を 313 00:22:12,583 --> 00:22:14,418 オークランドの皆さん 314 00:22:16,503 --> 00:22:23,552 新たなクエスター社の 幕開けです 〝マ—カス:いない〟 わが社はオークランドに進出し 315 00:22:23,677 --> 00:22:24,970 雇用や産業... 316 00:22:25,095 --> 00:22:26,305 いたか? 317 00:22:26,763 --> 00:22:30,309 イーストベイの可能性を 広げます 318 00:22:34,313 --> 00:22:37,441 共に頑張りましょう 319 00:22:37,774 --> 00:22:39,359 皆さんと-- 〝送信者不明〟 320 00:22:39,526 --> 00:22:43,197 {\an8}〝次の指示を待て〟 地域のリーダーと共に-- 321 00:22:43,864 --> 00:22:46,074 よい社会を作ります 322 00:22:46,575 --> 00:22:49,620 送信したのは彼じゃない 323 00:22:49,745 --> 00:22:54,124 誰もが よりよい社会を 望んでいるはず 324 00:22:54,791 --> 00:22:59,755 打倒 サンフランシスコ シリコンバレーです 325 00:23:01,173 --> 00:23:06,053 前置きはこれくらいにして ご紹介しましょう 326 00:23:06,178 --> 00:23:09,348 新市長の エバレット・ホーグランドです 327 00:23:13,769 --> 00:23:14,686 どうも 328 00:23:17,523 --> 00:23:18,815 俺は残る 329 00:23:18,941 --> 00:23:19,733 分かった 330 00:23:19,858 --> 00:23:23,529 投票いただいた皆さん ありがとう 331 00:23:23,654 --> 00:23:26,657 街は苦境に立たされています 332 00:23:28,742 --> 00:23:29,826 シビル 333 00:23:30,869 --> 00:23:31,954 ポピー 334 00:23:32,746 --> 00:23:34,289 見落としてた 335 00:23:34,414 --> 00:23:35,457 何を? 336 00:23:35,958 --> 00:23:38,961 あなたがナディアに頼んで 337 00:23:40,003 --> 00:23:41,630 撮影させたのね 338 00:23:42,798 --> 00:23:48,178 そして会社を軌道に乗せるため フィニーを脅し 339 00:23:48,303 --> 00:23:50,931 社屋の移転も支持させた 340 00:23:51,473 --> 00:23:52,683 感心するわ 341 00:23:52,933 --> 00:23:56,603 あなたって 本当に取材熱心ね 342 00:23:56,770 --> 00:23:59,523 フィニーが邪魔になると 343 00:23:59,648 --> 00:24:03,735 出世を望むロシェルに殺させた 344 00:24:03,902 --> 00:24:05,487 私が人身売買を? 345 00:24:05,737 --> 00:24:10,325 私の読みでは ゆがんだ愛による犯行かと 346 00:24:10,492 --> 00:24:15,038 リーを助けたいけど 経営から外され 347 00:24:15,914 --> 00:24:18,792 フィニーを思い出した 348 00:24:19,293 --> 00:24:23,005 男どもに 未成年の少女を売れば 349 00:24:23,130 --> 00:24:27,384 見返りに 便宜を図ってもらえると 350 00:24:27,509 --> 00:24:30,929 彼らの資金や権力を利用し 351 00:24:31,096 --> 00:24:32,723 会社を支えた 352 00:24:33,182 --> 00:24:36,894 送信専用機能を作り 組織の運営を 353 00:24:37,060 --> 00:24:41,231 君は記者で 警察ではない 誤解だ 354 00:24:41,356 --> 00:24:42,107 そうよ 355 00:24:42,107 --> 00:24:45,527 シビルに作れるはずないだろ 356 00:24:45,652 --> 00:24:49,406 元は優秀なプログラマーでしょ 357 00:24:49,823 --> 00:24:51,325 大昔の話だ 358 00:24:51,617 --> 00:24:54,369 長年 慈善団体の運営を 359 00:24:54,494 --> 00:24:55,913 それだけでは... 360 00:24:56,038 --> 00:24:58,457 あなたの補佐役に回り 361 00:24:58,624 --> 00:25:01,919 人身売買組織を牛耳ってた 362 00:25:02,044 --> 00:25:04,338 私の事業が台なしに 363 00:25:04,463 --> 00:25:06,465 あなたの事業? 364 00:25:09,384 --> 00:25:15,807 あなたは投資が必要な時も メールを送りうなだれるばかり 365 00:25:16,141 --> 00:25:19,770 私は会社を失いたくなかった 366 00:25:19,937 --> 00:25:22,314 だから資金を調達し 367 00:25:23,106 --> 00:25:24,900 会社を大きくした 368 00:25:26,026 --> 00:25:27,653 経営するために 369 00:25:27,819 --> 00:25:29,488 法を犯してまで? 370 00:25:29,613 --> 00:25:33,575 フィニーのことは とがめなかったくせに 371 00:25:34,076 --> 00:25:38,580 私があなたを 業界のリーダーに押し上げた 372 00:25:38,580 --> 00:25:39,915 少女たちは? 373 00:25:41,667 --> 00:25:42,459 何が? 374 00:25:42,584 --> 00:25:47,172 男たちだけでなく 子供たちまで利用した 375 00:25:47,464 --> 00:25:51,593 あなたが言うまで 誰も捜さなかった 376 00:25:51,885 --> 00:25:56,849 女が人身売買の元締めだなんて 誰も信じない 377 00:26:01,228 --> 00:26:05,566 私があなたを 業界のリーダーに押し上げた 378 00:26:05,774 --> 00:26:06,900 少女たちは? 379 00:26:07,025 --> 00:26:08,277 何それ 380 00:26:08,402 --> 00:26:09,736 シビル・ハックマン 381 00:26:10,571 --> 00:26:14,908 組織犯罪規正法 違反と 殺人の共謀容疑で逮捕する 382 00:26:15,033 --> 00:26:17,202 両手を後ろに 383 00:26:23,083 --> 00:26:24,084 行くぞ 384 00:26:58,160 --> 00:27:02,915 分かりました ありがとうございます 〝シビル・ハックマン〟 385 00:27:03,832 --> 00:27:05,584 検察からだ 386 00:27:05,709 --> 00:27:09,463 メッセージの送信者は やはりシビルだった 387 00:27:09,588 --> 00:27:13,133 人身売買と殺人で 20年はくだらん 388 00:27:13,258 --> 00:27:16,512 オチョアとのつながりは? 389 00:27:16,678 --> 00:27:17,554 不明だ 390 00:27:17,888 --> 00:27:20,933 彼は脅迫映像を持っていたが 391 00:27:21,099 --> 00:27:24,686 禁錮1年で 日中は通勤できるはず 392 00:27:27,981 --> 00:27:30,359 裁判所でトリニがオチョアを 393 00:27:30,484 --> 00:27:31,235 見たの? 394 00:27:31,235 --> 00:27:32,361 目撃した? 395 00:27:32,486 --> 00:27:34,446 顔は見てない 396 00:27:34,571 --> 00:27:39,743 首を鳴らす癖が パーティーで見たのと一緒だと 397 00:27:40,369 --> 00:27:41,870 彼が発砲した 398 00:27:41,995 --> 00:27:43,956 証拠にならない 399 00:27:44,081 --> 00:27:49,294 オチョアが娘をレイプしたと シビルに証言させろ 400 00:27:49,753 --> 00:27:53,257 聞いてみたが黙秘してる 401 00:27:56,635 --> 00:27:58,679 トリニは報われるべき 402 00:27:59,847 --> 00:28:01,181 エバも 403 00:28:13,360 --> 00:28:17,489 Yの値を求めるには... 404 00:28:17,656 --> 00:28:20,075 両辺に“-8”を加える 405 00:28:20,200 --> 00:28:22,244 そういうこと 406 00:28:22,369 --> 00:28:25,163 2人とも サイディは? 407 00:28:25,289 --> 00:28:27,416 まだよ きっと驚く 408 00:28:28,166 --> 00:28:33,463 ところでアレグザンダーの 居場所は分かったの? 409 00:28:36,175 --> 00:28:39,803 マーカスが捜してて 知りたくない気も... 410 00:28:40,470 --> 00:28:41,555 来た 411 00:28:41,680 --> 00:28:43,140 サイディ 412 00:28:45,767 --> 00:28:47,186 どうしたの? 413 00:28:49,688 --> 00:28:53,233 キャプストーンズから お前に新車を 414 00:28:53,567 --> 00:28:54,902 パトロールしよう 415 00:28:55,027 --> 00:28:56,653 うれしい パパ 416 00:28:56,820 --> 00:28:58,488 ビックリした 417 00:28:58,655 --> 00:28:59,531 乗ってみろ 418 00:29:02,868 --> 00:29:04,203 すごい 419 00:29:06,496 --> 00:29:09,833 本当の自分に出会えた気が 420 00:29:12,794 --> 00:29:15,672 いいね 乗り回しちゃって 421 00:29:16,048 --> 00:29:18,634 毎日 走り回っちゃう 422 00:29:27,392 --> 00:29:28,560 十分やった 423 00:29:29,728 --> 00:29:30,812 分かってる 424 00:29:34,107 --> 00:29:36,944 マーカスの家族が気の毒で 425 00:29:37,319 --> 00:29:39,988 オチョアに出くわすかも 426 00:29:40,155 --> 00:29:42,699 奴のアリバイはウソで 427 00:29:43,867 --> 00:29:45,702 本当は発砲したと? 428 00:29:46,662 --> 00:29:48,747 トリニが現場で見た 429 00:29:50,582 --> 00:29:52,376 なんて無力なの 430 00:29:54,461 --> 00:29:56,630 マーカスは つらいな 431 00:29:58,549 --> 00:30:02,094 父親が愛する者を 守れないなんて 432 00:30:03,929 --> 00:30:06,223 パパは何も悪くない 433 00:30:06,723 --> 00:30:09,476 自分を責めてつらくなる 434 00:30:10,561 --> 00:30:14,690 マーカスも 二度と安眠できないだろう 435 00:30:15,274 --> 00:30:16,567 またお酒を? 436 00:30:16,733 --> 00:30:18,986 息子同然だから心配だ 437 00:30:21,989 --> 00:30:25,742 お前はパーティーを楽しめ 438 00:30:33,792 --> 00:30:37,379 リリアン パパを見張っててね 439 00:30:37,504 --> 00:30:39,965 ええ いつもどおり 440 00:31:11,663 --> 00:31:13,957 正直に言う 俺は今... 441 00:31:15,709 --> 00:31:17,461 もがいてる 442 00:31:20,255 --> 00:31:21,298 私も 443 00:31:21,423 --> 00:31:22,382 違うんだ 444 00:31:23,425 --> 00:31:24,801 俺は何一つ... 445 00:31:26,803 --> 00:31:29,014 ちゃんとできてない 446 00:31:30,641 --> 00:31:34,978 だから また酒を飲み ストーカーみたいなマネを 447 00:31:36,188 --> 00:31:38,190 トリニとも心が通じない 448 00:31:38,315 --> 00:31:40,192 何とかなる 449 00:31:44,780 --> 00:31:46,740 それはどうかな 450 00:31:51,119 --> 00:31:53,038 数週間前-- 451 00:31:54,164 --> 00:31:56,083 ポピーといた時... 452 00:31:57,709 --> 00:31:58,293 大変 453 00:31:58,293 --> 00:31:59,419 どうした 454 00:32:00,087 --> 00:32:00,838 平気か? 455 00:32:03,173 --> 00:32:04,466 破水した 456 00:32:04,925 --> 00:32:06,885 何だと? 落ち着け 457 00:32:06,885 --> 00:32:07,678 起きて 458 00:32:07,845 --> 00:32:08,428 産まれる 459 00:32:08,428 --> 00:32:09,721 行こう 460 00:32:09,888 --> 00:32:12,850 “小児医療センター” 461 00:32:19,147 --> 00:32:21,024 抱いてもいいか? 462 00:32:21,525 --> 00:32:22,943 おいで 463 00:32:25,070 --> 00:32:26,530 そっとね 464 00:32:28,073 --> 00:32:30,242 見ろ かわいい子だ 465 00:32:30,701 --> 00:32:32,744 すごく小さい 466 00:32:36,623 --> 00:32:38,333 こんにちは スカイ 467 00:32:38,750 --> 00:32:43,964 あなたのために 最高のお姉ちゃんになるからね 468 00:32:48,302 --> 00:32:49,720 どうした トリニ 469 00:32:52,848 --> 00:32:55,100 治療しようと思う 470 00:32:55,392 --> 00:32:57,603 ワイオミング州のセンターで? 471 00:32:59,062 --> 00:33:02,441 いいお姉ちゃんになりたい 472 00:33:03,901 --> 00:33:07,279 2人とも私に失望してない? 473 00:33:07,404 --> 00:33:09,615 証言しない弱虫だと 474 00:33:10,657 --> 00:33:14,536 生き延びただけでも十分強い 475 00:33:15,495 --> 00:33:16,663 そうだぞ 476 00:33:17,164 --> 00:33:19,374 情けないのは俺だよ 477 00:33:20,167 --> 00:33:22,336 お前たちを失望させた 478 00:33:22,461 --> 00:33:25,756 完璧を目指す必要はない 479 00:33:25,881 --> 00:33:29,718 自分ができる 最善を尽くせばいいの 480 00:33:30,260 --> 00:33:33,305 いいか この小さな妹は 481 00:33:33,931 --> 00:33:37,226 お前が姉さんでラッキーだ 482 00:33:40,854 --> 00:33:44,149 鼻がトリニにそっくりだな 483 00:33:45,609 --> 00:33:46,902 愛してる 484 00:33:47,027 --> 00:33:47,778 私も 485 00:33:47,903 --> 00:33:48,862 もちろん 486 00:33:49,613 --> 00:33:50,906 愛してるよ 487 00:33:52,241 --> 00:33:57,579 ピエール校長のためにも この庭園を育んでほしい 488 00:33:57,913 --> 00:34:03,669 生徒諸君が自分の成長を感じ 花開けるように 489 00:34:04,044 --> 00:34:09,757 ボイスタラスが作ってくれた この美しい庭園で今日は 490 00:34:09,882 --> 00:34:13,762 亡くなった仲間たちをしのぼう 491 00:34:14,929 --> 00:34:17,516 “エバの庭園へようこそ” 492 00:34:17,724 --> 00:34:20,226 すごくステキね 493 00:34:22,020 --> 00:34:24,063 写真を撮って 494 00:34:24,231 --> 00:34:26,149 ドレアも気に入る 495 00:34:30,279 --> 00:34:32,572 これをたくさん植えるの 496 00:34:33,239 --> 00:34:35,074 ロサ・アンドレア 497 00:34:35,449 --> 00:34:36,952 きれいなバラね 498 00:34:39,161 --> 00:34:40,621 ありがとう ポピー 499 00:34:42,498 --> 00:34:43,375 いろいろ 500 00:35:00,267 --> 00:35:04,855 子供相手の仕事をするとは 思わなかった 501 00:35:05,230 --> 00:35:07,316 生徒受けがいい 502 00:35:07,441 --> 00:35:10,360 俺ってすごいから 503 00:35:10,903 --> 00:35:11,778 まさか 504 00:35:11,904 --> 00:35:13,197 本当だ 505 00:35:16,533 --> 00:35:17,451 トリニは? 506 00:35:17,576 --> 00:35:21,872 人混みは まだ少し緊張するみたい 507 00:35:21,997 --> 00:35:22,789 当然だ 508 00:35:24,208 --> 00:35:26,919 オチョアが野放しに 509 00:35:31,340 --> 00:35:32,549 彼がエバを? 510 00:35:33,634 --> 00:35:36,637 殺したけど証拠がない 511 00:35:37,471 --> 00:35:39,223 すごく悔しい 512 00:35:39,848 --> 00:35:43,852 彼女のために 必ず正義を果たす 513 00:35:44,853 --> 00:35:46,313 支えるよ 514 00:35:46,730 --> 00:35:47,439 あなたが? 515 00:35:47,564 --> 00:35:48,607 ああ 516 00:35:52,236 --> 00:35:54,571 本当にきれいね 517 00:35:56,490 --> 00:35:57,574 そうだな 518 00:36:05,666 --> 00:36:10,337 回復への道のりは 容易ではありません 〝初めての企業会計〟 519 00:36:10,504 --> 00:36:13,841 傷ついた人々を癒やすには 520 00:36:14,132 --> 00:36:16,134 時間が必要です 521 00:36:17,135 --> 00:36:18,846 誰かを失えば 522 00:36:20,055 --> 00:36:23,767 長いこと悲しみ続けることに 523 00:36:24,059 --> 00:36:29,147 オークランドは捜査の過程で 大切な人を失いました 524 00:36:29,648 --> 00:36:33,318 オーククリーク高校の 精力的な校長 525 00:36:33,902 --> 00:36:35,863 エバ・ピエールです 526 00:36:38,323 --> 00:36:41,785 彼女は私のインタビューに応じ 527 00:36:42,244 --> 00:36:48,250 人身売買の被害に遭った過去を 打ち明けてくれました 528 00:36:49,960 --> 00:36:54,923 エバの話は後日改めて お伝えする予定です 529 00:36:56,091 --> 00:37:01,388 彼女は語ることで 地域の闇を浮き彫りにしました 530 00:37:05,184 --> 00:37:06,059 ですが-- 531 00:37:06,602 --> 00:37:09,730 エバの話はトラウマでなく-- 532 00:37:11,148 --> 00:37:12,941 回復の物語です 533 00:37:14,234 --> 00:37:17,946 私たちは時に真実と向き合い 534 00:37:18,071 --> 00:37:22,409 自分がどう変われるか 見つめるべきかと 535 00:37:24,703 --> 00:37:28,165 誰かが己の真実と向き合えば 536 00:37:28,332 --> 00:37:32,377 他者のために 正しい裁きが下ることも 537 00:37:32,544 --> 00:37:38,425 クエスター社のシビル・ ハックマンが築いた帝国は 538 00:37:38,592 --> 00:37:42,262 脅迫や搾取の上に 成り立っていました 539 00:37:42,721 --> 00:37:46,308 その罪で彼女は 一生 刑務所に 540 00:37:48,185 --> 00:37:54,274 子供から搾取してもうけるなど あってはならないのです 541 00:37:55,859 --> 00:38:02,783 少女たちを売ったシビルには 良心も人間性もありません 542 00:38:09,081 --> 00:38:13,377 でも実際 報われたのは 一部の被害者だけ 543 00:38:14,461 --> 00:38:17,172 全員ではありません 544 00:38:18,799 --> 00:38:22,052 普通に暮らせると思うな 545 00:38:22,386 --> 00:38:22,928 誰だ 546 00:38:23,387 --> 00:38:25,055 ぶっ殺すぞ 547 00:38:26,348 --> 00:38:28,642 この街から出ていけ 548 00:38:29,518 --> 00:38:31,061 何の話だ 549 00:38:31,228 --> 00:38:32,813 分かってるだろ! 550 00:38:33,730 --> 00:38:34,398 クソ 551 00:39:03,635 --> 00:39:05,179 後をつけたのか 552 00:39:05,721 --> 00:39:07,055 そうよ 553 00:39:09,349 --> 00:39:15,022 今後もオークランドの 人身売買撲滅のため闘います 554 00:39:15,147 --> 00:39:16,190 行くぞ 555 00:39:16,773 --> 00:39:20,402 地元の子供たちと 私自身のために... 556 00:39:21,153 --> 00:39:22,863 共に闘いましょう 557 00:39:24,489 --> 00:39:27,242 私はポピー・スコビル 558 00:39:28,076 --> 00:39:32,206 皆さんも再考してください 559 00:39:37,127 --> 00:39:40,589 “マーカス: アレグザンダーの住所だ” 560 00:40:46,154 --> 00:40:47,990 日本語字幕 福本 朋子 561 00:40:48,156 --> 00:40:50,993 助けが必要な方は apple.com/heretohelp まで