1 00:00:52,678 --> 00:00:53,929 Maaf. 2 00:01:15,742 --> 00:01:17,077 Bagaimana ia boleh berlaku? 3 00:01:17,077 --> 00:01:21,456 Saya dah minta Polis Oakland periksa futej CCTV di kawasan itu. 4 00:01:21,456 --> 00:01:25,002 Awak perlu cari pelakunya. Tolonglah. 5 00:01:25,878 --> 00:01:27,546 Awak rasa penembak itu mungkin Rochelle? 6 00:01:28,422 --> 00:01:30,090 Tak mustahil. 7 00:01:30,591 --> 00:01:33,969 Ada pegawai beruniform ditugaskan mengawasi rumah lama Trey 8 00:01:33,969 --> 00:01:36,096 dan studio rakaman. Kedua-duanya tak aktif. 9 00:01:36,096 --> 00:01:40,684 Ada juga perhatikan kawasan pelacuran, tapi, setakat ini tiada apa. 10 00:01:40,684 --> 00:01:44,104 Jika kita berjaya buat Rochelle mengaku yang dia bunuh Finney, 11 00:01:44,104 --> 00:01:46,773 dia pasti boleh dedahkan orang yang beri arahan kepadanya. 12 00:01:46,773 --> 00:01:50,152 Ada kemungkinan orang sama dalang di sebalik insiden ini juga. 13 00:01:52,237 --> 00:01:55,324 Tapi bagaimana jika Eva bukan sasaran? 14 00:01:58,493 --> 00:01:59,578 Trini. 15 00:02:01,997 --> 00:02:05,375 Dia nak beri keterangan menentang Ochoa. 16 00:02:05,375 --> 00:02:06,710 Mungkin penembak itu tersasar. 17 00:02:07,628 --> 00:02:09,630 Atau Eva melindungi Trini. 18 00:02:10,506 --> 00:02:14,968 - Jadi, semua ini sebab saya? - Tak. Sayang, bukan salah kamu. 19 00:03:55,694 --> 00:03:58,864 - Ada nampak Rochelle? - Dah lama dia tak ke sini. 20 00:04:09,625 --> 00:04:11,668 - Hei. - Hei. 21 00:04:12,794 --> 00:04:13,795 Ada apa-apa berita? 22 00:04:14,296 --> 00:04:16,507 Tiada, Rochelle tak ke sini. 23 00:04:17,216 --> 00:04:19,801 Pelik sebab dia tak pernah terlepas hari pelanggan ramai. 24 00:04:20,552 --> 00:04:21,553 Itu pelik. 25 00:04:21,553 --> 00:04:24,932 Ada sesuatu yang tak kena. Pasti dia bersembunyi. 26 00:04:26,266 --> 00:04:29,186 Trey selalu buat perkara sama apabila ada sesuatu melibatkan polis. 27 00:04:30,062 --> 00:04:33,315 - Rochelle berkelakuan aneh? - Tak juga. 28 00:04:33,899 --> 00:04:36,360 Cuma selalu bercakap tentang kami perlu lebih bertanggungjawab. 29 00:04:36,944 --> 00:04:38,946 - Bertanggungjawab yang bagaimana? - Merekrut. 30 00:04:41,031 --> 00:04:42,616 Saya tak nak lakukannya. 31 00:04:48,956 --> 00:04:50,374 Terima kasih, Devon. 32 00:04:52,835 --> 00:04:54,336 Saya akan hubungi awak nanti. 33 00:04:58,674 --> 00:04:59,800 Bagaimana keadaan awak? 34 00:05:00,384 --> 00:05:04,972 - Saya tak minum. - Baguslah. 35 00:05:04,972 --> 00:05:07,057 Tapi saya akan beritahu Zarina apa yang berlaku antara kita. 36 00:05:07,057 --> 00:05:08,141 Itu idea yang teruk. 37 00:05:08,141 --> 00:05:09,309 - Tak, dengar. - Dia mengandung. 38 00:05:09,309 --> 00:05:11,228 - Ia akan buat situasi ini mengelirukan... - Saya tahu awak takkan setuju. 39 00:05:11,228 --> 00:05:13,522 - ...dan akan buat dia rasa tak yakin diri. - Tapi saya perlu jujur apabila... 40 00:05:14,022 --> 00:05:15,482 Adakah saya mengganggu sesuatu? 41 00:05:16,233 --> 00:05:17,526 - Tidak. - Langsung tidak. 42 00:05:19,152 --> 00:05:20,153 Ada apa-apa perkembangan? 43 00:05:20,153 --> 00:05:24,366 Balistik melaporkan Five-Seven sebagai senjata pembunuhan. 44 00:05:24,366 --> 00:05:26,034 Tak boleh betul-betul yakin sehinggalah ia ditemui. 45 00:05:26,034 --> 00:05:28,579 Ada kemungkinan Rochelle penembaknya. 46 00:05:28,579 --> 00:05:29,746 Bagaimana dengan Ochoa? 47 00:05:29,746 --> 00:05:33,000 Saya tahu dia ada lesen memburu. 48 00:05:33,000 --> 00:05:35,085 Dia juga ada keahlian kelab menembak. 49 00:05:35,085 --> 00:05:37,129 Leftenan akan tahan dan soal siasat dia. 50 00:05:37,129 --> 00:05:42,593 Okey. Sebelum jumpa Rochelle, kita patut fokus kepada Hackman. 51 00:05:43,177 --> 00:05:45,345 Kita tahu tentang mesej sehala, jadi... 52 00:05:47,014 --> 00:05:49,766 Ya. Kita juga tahu syarikat pengawasan Ochoa... 53 00:05:50,225 --> 00:05:51,977 ...yang beri suapan untuk peras ugut. 54 00:05:51,977 --> 00:05:55,314 Apa motivasi Hackman untuk peras ugut mereka semua? 55 00:05:55,314 --> 00:05:58,400 Lihatlah mereka. Semuanya pemaju yang berjaya. 56 00:05:58,400 --> 00:06:00,652 Golongan yang mengawal Bay Area. 57 00:06:01,278 --> 00:06:04,907 Mungkin Hackman nak pastikan mereka sentiasa membantu Questeur. 58 00:06:04,907 --> 00:06:06,867 Jadi, Hackman dapatkan bantuan 59 00:06:06,867 --> 00:06:10,120 dan para klien ini dapat realisasikan fantasi haram mereka 60 00:06:10,120 --> 00:06:11,830 dalam persekitaran terlindung. 61 00:06:15,000 --> 00:06:16,335 Betul. 62 00:06:18,462 --> 00:06:23,133 Tapi, Hackman dan Finney kenal sejak di kolej. 63 00:06:23,133 --> 00:06:24,718 Mereka pernah berkawan. 64 00:06:25,385 --> 00:06:30,474 Jadi, jika Hackman dalangnya, apa yang buat dia ugut Finney sekarang? 65 00:06:34,394 --> 00:06:38,440 Lee anggap Andrew sebagai si dungu yang ada masa depan cerah. 66 00:06:39,233 --> 00:06:42,653 Sudah tentu ia sebelum kami tahu tentang penglibatan jenayahnya. 67 00:06:42,653 --> 00:06:47,783 Awak tahu Finney anjurkan parti dengan gadis-gadis bawah umur di Stanford? 68 00:06:47,783 --> 00:06:51,411 Saya pernah dengar khabar angin. Tapi saya tak pernah percaya. 69 00:06:51,411 --> 00:06:53,455 Finney pelajar terbaik di kelasnya, 70 00:06:53,455 --> 00:06:57,125 dan dia sentiasa jadi orang paling berkarisma. 71 00:06:57,125 --> 00:06:59,711 Suami awak pernah hadiri mana-mana parti Finney? 72 00:07:01,213 --> 00:07:02,256 Kadangkala. 73 00:07:02,256 --> 00:07:06,718 Dengar. Saya rasa Lee mengugut Finney. 74 00:07:06,718 --> 00:07:09,388 Mengugut? Mereka pernah berkawan. 75 00:07:09,388 --> 00:07:12,266 Mungkin Lee perlukan cara untuk mengugut Finney 76 00:07:12,266 --> 00:07:16,061 dengan menggunakan pengaruhnya di dewan bandar raya untuk bantu Questeur. 77 00:07:16,061 --> 00:07:18,689 Finney mengubah zon undiannya untuk kampus, 78 00:07:18,689 --> 00:07:22,568 tapi itu tak bermaksud Lee ugut dia untuk buat begitu. 79 00:07:23,151 --> 00:07:26,738 Teori saya, dia nak tingkatkan kedudukan dalam geng pemerdagangan seks. 80 00:07:27,906 --> 00:07:32,828 Syarikat ini hasil usaha kerasnya. Kenapa dia nak membahayakannya? 81 00:07:33,412 --> 00:07:34,913 Saya setuju 82 00:07:34,913 --> 00:07:40,335 kadangkala orang yang kita sayang buat sesuatu yang kita tak sangka. 83 00:07:41,879 --> 00:07:47,551 Siapa yang beri idea supaya awak banyak berurusan dengan hal kedermawanan? 84 00:07:49,595 --> 00:07:50,596 Idea dia. 85 00:07:51,430 --> 00:07:53,098 Biarkan dia uruskan perbadanan? 86 00:07:53,098 --> 00:07:55,434 Saya faham apa yang awak cuba sampaikan, dan awak silap. 87 00:07:56,143 --> 00:07:58,103 Hanya sebab Lee uruskan perniagaan 88 00:07:58,103 --> 00:08:01,190 tak bermaksud saya tak tahu apa-apa tentang operasinya. 89 00:08:01,190 --> 00:08:02,566 Jadi, bantu saya. 90 00:08:02,566 --> 00:08:05,861 Beri saya akses kepada fail-fail perakaunan Questeur, 91 00:08:05,861 --> 00:08:07,446 dokumen cukai, fail-fail pekerja... 92 00:08:07,446 --> 00:08:09,281 Awak minta saya serahkan semua rekod itu 93 00:08:09,281 --> 00:08:11,783 supaya awak boleh gunakannya untuk menentang suami saya. 94 00:08:14,453 --> 00:08:16,705 Suami saya selama 30 tahun. 95 00:08:17,539 --> 00:08:19,291 Jika tiada apa-apa untuk disembunyikan, 96 00:08:20,000 --> 00:08:22,252 sepatutnya tiada masalah untuk bantu kami. 97 00:08:33,597 --> 00:08:36,265 Hei. Mak bawa makanan kegemaran kamu. 98 00:08:36,850 --> 00:08:38,894 Aiskrim strawberi dan separuh-dan-separuh. 99 00:08:42,272 --> 00:08:43,273 Mak, saya... 100 00:08:44,191 --> 00:08:45,859 Saya dah tonton berita. 101 00:08:47,611 --> 00:08:53,075 Ada polis juga yang terlibat dalam geng itu. 102 00:08:53,075 --> 00:08:55,494 Dia enggan beri keterangan menentangnya. 103 00:08:56,411 --> 00:08:57,412 Betul. 104 00:08:57,996 --> 00:08:59,873 Maksudnya dia takut kepada mereka. 105 00:08:59,873 --> 00:09:00,958 Apa perasaan kamu? 106 00:09:05,128 --> 00:09:06,129 Saya... 107 00:09:09,007 --> 00:09:11,510 Saya tak nak buat. Saya tak nak beri keterangan. 108 00:09:11,510 --> 00:09:13,262 Okey. 109 00:09:13,262 --> 00:09:17,724 Jika kamu tak beri keterangan, maksudnya Ochoa boleh dibebaskan. 110 00:09:21,019 --> 00:09:22,271 Saya tahu, tapi saya... 111 00:09:23,313 --> 00:09:25,858 Saya dah fikir masak-masak dan... 112 00:09:26,608 --> 00:09:31,530 Saya dah kenal pasti dia kepada polis selepas parti seks itu. 113 00:09:32,489 --> 00:09:34,533 Dia ditahan, tapi kemudian dibebaskan dengan ikat jamin. 114 00:09:34,533 --> 00:09:36,702 Mereka semua dibebaskan. Kemudian... 115 00:09:36,702 --> 00:09:38,996 Kemudian, mereka dapati ada dadah dalam badan saya. 116 00:09:38,996 --> 00:09:42,833 Peguamnya cakap, pengenalan saya tak boleh diterima. 117 00:09:43,417 --> 00:09:46,837 Hakim masih akan pertimbangkan pengenalan kamu semasa perbicaraan. 118 00:09:46,837 --> 00:09:49,339 Tapi, Melanie cakap... 119 00:09:49,339 --> 00:09:53,260 polis jumpa video dia dengan kliennya. 120 00:09:53,260 --> 00:09:57,181 Maksudnya, dia akan didapati bersalah semasa perbicaraannya. Betul? 121 00:09:58,223 --> 00:09:59,433 Betul. 122 00:09:59,433 --> 00:10:02,311 Tapi kita masih belum dapat panggilan tentang video saya dengan... 123 00:10:03,729 --> 00:10:05,731 Maksudnya video itu tak wujud. 124 00:10:05,731 --> 00:10:07,608 Saya tak tahu. Saya rasa seperti... 125 00:10:07,608 --> 00:10:10,110 Saya rasa seperti saya takut apabila lakukannya 126 00:10:10,110 --> 00:10:11,778 dia mungkin akan tetap tak dipenjarakan. 127 00:10:11,778 --> 00:10:13,572 Dia takkan beri kenyataan awal lagi. 128 00:10:13,572 --> 00:10:14,781 - Ia terlalu berbahaya. - Zarina. 129 00:10:14,781 --> 00:10:16,533 Pasti ada cara untuk sabitkan Ochoa. 130 00:10:17,492 --> 00:10:18,493 Pasti ada. 131 00:10:21,955 --> 00:10:22,956 Baiklah. 132 00:10:23,498 --> 00:10:27,544 Saya nak ikut cara Cik Pierre. Serius. 133 00:10:30,631 --> 00:10:32,549 Tapi, mereka cuba bunuh saya, ayah. 134 00:10:32,549 --> 00:10:35,636 - Okey. Baiklah. Okey. - Saya tak boleh buat. 135 00:10:36,386 --> 00:10:37,679 Tak mengapa, sayang. 136 00:10:53,612 --> 00:10:54,780 Ezra. 137 00:10:54,780 --> 00:10:55,948 Saya tahu dah lewat. 138 00:10:56,532 --> 00:10:58,534 Saya baru tahu tentang Eva Pierre. 139 00:10:58,534 --> 00:11:01,495 - Sangat tragik. - Betul. 140 00:11:01,495 --> 00:11:04,206 Dia hubungi saya beberapa hari lalu. 141 00:11:04,748 --> 00:11:07,459 Merayu supaya saya tak ambil tindakan undang-undang terhadap awak. 142 00:11:09,002 --> 00:11:10,003 Betulkah? 143 00:11:11,129 --> 00:11:14,466 Dia cakap, dengan tak siarkan temu bual itu, awak cuma lindungi dia 144 00:11:14,466 --> 00:11:16,426 daripada dinilai pendapat awam. 145 00:11:17,719 --> 00:11:20,889 - Saya fikir keputusan saya betul. - Dengar. 146 00:11:20,889 --> 00:11:24,935 Boisterous masih rakan penyiar awak. 147 00:11:26,019 --> 00:11:28,188 Saya tak patut terburu-buru buat keputusan. 148 00:11:28,188 --> 00:11:29,273 Terima kasih. 149 00:11:30,065 --> 00:11:33,026 Dia sangat percayakan misi itu. Selamat malam. 150 00:11:38,949 --> 00:11:40,492 Ini Detektif Billy Aames. 151 00:11:40,492 --> 00:11:44,580 Saya dalam perjalanan dengan mangsa tembakan, akan sampai dalam empat minit 152 00:11:44,580 --> 00:11:48,750 - Ingat kali pertama kita berjumpa? - Awak tak patut bercakap. 153 00:11:48,750 --> 00:11:49,960 Saya fikir, 154 00:11:51,253 --> 00:11:53,130 "Aduhai, dia lebih lancang!" 155 00:11:53,130 --> 00:11:54,923 "Bagaimana kami nak berbaik?" 156 00:11:55,632 --> 00:11:57,384 Kita temui jalannya. 157 00:11:57,384 --> 00:12:00,095 Tiada sesiapa pernah bercakap tentang gadis-gadis itu sebelum awak. 158 00:12:00,095 --> 00:12:01,680 Kita lakukannya bersama-sama. 159 00:12:05,267 --> 00:12:06,518 Boleh saya beritahu sesuatu? 160 00:12:08,478 --> 00:12:09,479 Jangan. 161 00:12:09,479 --> 00:12:10,564 Sebagai kawan? 162 00:12:12,733 --> 00:12:14,109 Saya hadiri pengebumian Finney. 163 00:12:17,988 --> 00:12:19,615 Bukan sebab hormati dia. 164 00:12:20,699 --> 00:12:24,953 - Untuk dapat ketenangan. Saya faham. - Saya tahu awak akan faham. 165 00:12:27,664 --> 00:12:28,874 Saya tahu awak akan faham. 166 00:12:40,969 --> 00:12:42,679 QUESTEUR PENYATA KEWANGAN SUKU TAHUNAN 167 00:12:42,679 --> 00:12:46,975 Kali ini saya lihat bukti berkait dengan jenayah sebenar. 168 00:12:47,726 --> 00:12:49,269 Walaupun dia tak diculik, 169 00:12:49,269 --> 00:12:51,897 apa yang Emily Mills buat adalah jenayah. 170 00:12:52,606 --> 00:12:54,024 Apa hukuman untuk dia? 171 00:12:54,024 --> 00:12:55,567 Khidmat komuniti. 172 00:12:56,527 --> 00:12:57,945 Sistem yang tak adil. 173 00:12:57,945 --> 00:12:59,404 Ya, apa pun, saya ada berita baik lain. 174 00:12:59,404 --> 00:13:00,697 Kami dah tahan Ochoa, 175 00:13:00,697 --> 00:13:03,242 dan dia sumpah dia bersama isterinya di rumah. 176 00:13:03,242 --> 00:13:06,286 - Cerita mereka sepadan. - Sudah tentu. 177 00:13:06,870 --> 00:13:10,999 Panggilan dari telefonnya, tempah makanan Cina ke rumah. 178 00:13:11,583 --> 00:13:13,085 Senjata membunuh juga tak ditemui. 179 00:13:13,085 --> 00:13:16,463 Pistol yang dia bawa ke kelab menembak bukan senjata itu. 180 00:13:16,463 --> 00:13:19,675 Hei, saya periksa Sistem Pengenalan Cap Jari Automatik. Tiada maklumat. 181 00:13:19,675 --> 00:13:22,386 Aames, kita tahu sesiapa saja boleh dapatkan pistol secara haram. 182 00:13:22,386 --> 00:13:24,137 Ia takkan muncul dalam pangkalan data. 183 00:13:24,137 --> 00:13:27,182 Tiada apa-apa juga yang boleh digunakan daripada kamera mahkamah. 184 00:13:27,808 --> 00:13:29,393 - Tak guna! - Maaf. 185 00:13:29,393 --> 00:13:30,477 Hei. 186 00:13:32,396 --> 00:13:33,230 Terima kasih. 187 00:13:33,230 --> 00:13:37,317 Kita ada dua pembunuh untuk dicari dan geng pemerdagangan untuk ditumpaskan. 188 00:13:37,317 --> 00:13:38,735 Herbie, tolong buatkan kopi lagi. 189 00:13:38,735 --> 00:13:39,987 - Baiklah. - Terima kasih. 190 00:13:42,072 --> 00:13:43,156 Ini... 191 00:13:43,740 --> 00:13:46,660 Ini margin keuntungan awal Questeur. Perbelanjaan melebihi keuntungan. 192 00:13:46,660 --> 00:13:49,913 Nampaknya syarikat ini alami kerugian sewaktu ia dimulakan. 193 00:13:51,540 --> 00:13:53,542 Ia biasa untuk syarikat baru. 194 00:13:54,877 --> 00:13:59,840 Sekejap. Lihat ini. Nampak? Tiada pelabur. 195 00:13:59,840 --> 00:14:04,136 Enam bulan kemudian, berubah sepenuhnya. 196 00:14:04,136 --> 00:14:05,304 Lihatlah ini. 197 00:14:07,181 --> 00:14:11,101 Mungkin Hackman mula perdagangkan gadis 198 00:14:11,101 --> 00:14:13,437 untuk bawa pelabur kaya kepada Questeur. 199 00:14:13,437 --> 00:14:14,521 Mungkin. 200 00:14:14,521 --> 00:14:16,732 Video ugutan bertarikh pada tahun sama. 201 00:14:19,818 --> 00:14:20,819 Devon telefon. 202 00:14:21,862 --> 00:14:24,489 - Hei. - Hei, Poppy. Rochelle muncul. 203 00:14:24,489 --> 00:14:25,782 Okey, faham. 204 00:14:26,658 --> 00:14:28,243 Rochelle ada di kawasan pelacuran. 205 00:14:28,243 --> 00:14:30,579 - Pergilah. Saya akan uruskan. Okey. - Kami akan telefon awak. 206 00:14:30,579 --> 00:14:31,663 Sekejap 207 00:14:31,663 --> 00:14:33,498 Awak tak mendengar. Saya cuba beritahu awak sesuatu. 208 00:14:33,498 --> 00:14:35,667 - Apa maksud awak? - Saya cuba beritahu awak tentang mereka. 209 00:14:35,667 --> 00:14:36,752 Tak... 210 00:14:38,462 --> 00:14:41,131 - Hei! - Jangan bergerak! 211 00:14:41,131 --> 00:14:43,675 - Jangan bergerak! Polis Oakland! - Rochelle! 212 00:14:44,259 --> 00:14:46,136 - Berhenti! Polis Oakland! - Rochelle, berhenti! 213 00:14:46,136 --> 00:14:47,638 Hei! 214 00:14:47,638 --> 00:14:49,348 Jangan lari! 215 00:14:49,348 --> 00:14:50,724 Berhenti, tak guna! 216 00:14:52,559 --> 00:14:53,560 Berhenti! 217 00:15:00,817 --> 00:15:02,402 - Saya akan ke arah sana. - Baiklah. 218 00:15:16,083 --> 00:15:18,418 Hei! Rochelle! 219 00:15:18,418 --> 00:15:21,255 Hei! Berhenti! Tak guna! 220 00:15:25,384 --> 00:15:26,385 Jangan lari! 221 00:15:28,387 --> 00:15:29,513 Tenang. 222 00:15:29,513 --> 00:15:31,181 Hei, Rochelle. Berhenti. 223 00:15:31,181 --> 00:15:33,016 - Jangan bergerak! Polis! - Ia dah berakhir. 224 00:15:34,017 --> 00:15:35,644 Berhenti! Tenang! 225 00:15:35,644 --> 00:15:36,645 - Ia dah berakhir. - Tenang! 226 00:15:36,645 --> 00:15:38,313 Beri tangan awak. 227 00:15:38,939 --> 00:15:42,234 Saya dengar awak merekrut sekarang. Awak cuba jadi macam Trey? 228 00:15:43,986 --> 00:15:46,029 Saya sayang Trey, tapi dia tak berjaya. 229 00:15:46,530 --> 00:15:50,117 - Saya lebih hebat daripada dia. - Betulkah? Apa matlamat awak? 230 00:15:50,117 --> 00:15:51,577 Banyak yang dijanjikan kepada saya. 231 00:15:51,577 --> 00:15:53,996 Siapa saja yang menjanjikannya akan ditangkap. 232 00:15:53,996 --> 00:15:56,957 Apa akan berlaku kepada awak? Ayuh. 233 00:15:56,957 --> 00:16:00,836 Rochelle Johnson, awak ditahan kerana membunuh Andrew Finney. 234 00:16:01,670 --> 00:16:03,797 Awak ada hak untuk diam. 235 00:16:09,261 --> 00:16:10,596 - Hei. - Poppy. 236 00:16:10,596 --> 00:16:12,014 - Ya? - Ini Sybil. 237 00:16:12,014 --> 00:16:13,098 Ada apa? 238 00:16:13,098 --> 00:16:15,934 Lee berbincang dengan lembaga pengarah untuk tutup aplikasi, 239 00:16:15,934 --> 00:16:18,770 supaya dia boleh musnahkan fungsi mesej sehala. 240 00:16:19,271 --> 00:16:21,356 Okey. Terima kasih. 241 00:16:26,153 --> 00:16:28,572 BANDAR OAKLAND 242 00:16:28,572 --> 00:16:31,408 Ia dah jadi rutin untuk awak, Cik Johnson. 243 00:16:36,455 --> 00:16:40,584 Kamera keselamatan merakam dia dalam lif berulang alik ke bilik mencuci 244 00:16:40,584 --> 00:16:42,503 pada waktu Eva Pierre dibunuh. 245 00:16:42,503 --> 00:16:43,545 Saya dah cakap. 246 00:16:43,545 --> 00:16:47,216 Awak ada alibi untuk kes Eva. Bukan kes Finney. 247 00:16:47,716 --> 00:16:49,843 Hanya sebab saya ambil kereta tak bermaksud saya bunuh seseorang. 248 00:16:49,843 --> 00:16:53,347 Betul. Tapi Finney buat akuan nazak. 249 00:16:54,848 --> 00:16:56,475 Awak tahu apa akuannya? 250 00:16:57,309 --> 00:16:59,478 Selepas langgar lari itu, dia masih hidup. 251 00:16:59,478 --> 00:17:01,855 Dia beritahu pegawai polis dia nampak pemandu itu. 252 00:17:04,316 --> 00:17:05,608 Dia sebut nama awak. 253 00:17:06,693 --> 00:17:12,324 Rochelle, jika awak beri kerjasama, pendakwa raya boleh ringankan hukuman. 254 00:17:14,992 --> 00:17:15,993 Tak guna! 255 00:17:25,212 --> 00:17:26,213 Ia balas dendam. 256 00:17:27,381 --> 00:17:29,550 Selepas keluar dari penjara, saya pergi ke studio itu. 257 00:17:31,051 --> 00:17:33,679 Saya nampak Sun tembak Trey dan salahkan dia. 258 00:17:35,305 --> 00:17:38,058 Kemudian, saya dengar dia bercakap di telefon tentang dia dah uruskannya. 259 00:17:38,684 --> 00:17:40,477 Awak tahu dia bercakap dengan siapa? 260 00:17:40,477 --> 00:17:44,314 Tak. Tapi dia cakap, "Saya dengar awak tanam pokok." 261 00:17:44,314 --> 00:17:45,399 Finney. 262 00:17:47,526 --> 00:17:49,945 Kemudian, saya nampak dalam berita tentang acara kempen 263 00:17:50,529 --> 00:17:52,072 dengan Finney sedang tanam pokok. 264 00:17:53,156 --> 00:17:54,324 Jadi, saya jejaki dia. 265 00:17:54,324 --> 00:17:55,534 Untuk balas dendam? 266 00:17:56,034 --> 00:17:59,121 Pada waktu itu? Tak. Ada kerja kosong. 267 00:18:00,706 --> 00:18:03,667 Saya beritahu dia saya kekasih Trey dan saya tahu apa yang dia buat. 268 00:18:05,252 --> 00:18:08,255 Saya cakap saya nak dinaikkan pangkat sebagai pertukaran saya rahsiakannya. 269 00:18:09,173 --> 00:18:10,299 Saya beri nombor telefon kepada dia. 270 00:18:11,008 --> 00:18:12,426 Dia ada hubungi awak? 271 00:18:13,218 --> 00:18:16,138 Saya dapat mesej daripada aplikasi Q. Nombor tak dikenali. 272 00:18:17,014 --> 00:18:19,224 Dia suruh saya bersedia untuk arahan seterusnya. 273 00:18:20,392 --> 00:18:21,393 Apa kata laluan awak? 274 00:18:21,935 --> 00:18:23,020 2513. 275 00:18:24,479 --> 00:18:26,481 Tapi, mesej itu hilang. 276 00:18:30,569 --> 00:18:34,406 Baiklah. Beritahu kami. Bila awak berhubung dengan dia lagi? 277 00:18:35,157 --> 00:18:37,326 Perlukan beberapa minggu untuk terima mesej. 278 00:18:37,910 --> 00:18:39,953 "Ambil kereta dan bunuh Finney." 279 00:18:41,955 --> 00:18:45,334 Waktu itulah saya tahu bukan dia yang buat keputusan, tak mungkin. 280 00:18:45,334 --> 00:18:46,919 Jadi, siapa? 281 00:18:46,919 --> 00:18:48,462 Tak pernah jumpa bos. 282 00:18:50,631 --> 00:18:53,425 Tapi saya dijanjikan kehidupan yang baru selepas bunuh dia. 283 00:18:53,425 --> 00:18:56,303 Jadi, awak langgar dia tiga kali? 284 00:19:00,307 --> 00:19:01,475 Saya tak suka bermain-main. 285 00:19:08,106 --> 00:19:09,608 Dia dah mengaku. 286 00:19:11,068 --> 00:19:12,110 Seorang dah selesai. 287 00:19:13,153 --> 00:19:17,699 Devon beritahu saya Rochelle bersembunyi di kondominium di bandar. 288 00:19:19,034 --> 00:19:21,286 Pasti ia bayaran selepas bunuh Finney. 289 00:19:22,955 --> 00:19:24,373 QUESTEUR MESEJ BAHARU SEKARANG 290 00:19:27,835 --> 00:19:29,545 5407 CANDLEWICK AVE. TINGKAT PALING ATAS. HARI INI. SATU JAM. 291 00:19:29,545 --> 00:19:30,921 Tak boleh balas, bukan? 292 00:19:32,297 --> 00:19:33,298 Tak boleh. 293 00:19:39,179 --> 00:19:41,181 Kita akan ke temu janji Rochelle. 294 00:19:46,562 --> 00:19:48,313 Kami nampak bumbung. 295 00:19:49,147 --> 00:19:50,315 Terima. 296 00:19:50,315 --> 00:19:52,568 Ada SUV hitam berhenti. 297 00:19:52,568 --> 00:19:53,735 Terima. 298 00:20:07,457 --> 00:20:10,836 Bukan Hackman. Mungkin pemandunya? 299 00:20:15,257 --> 00:20:16,508 Dia sedang bercakap di telefon. 300 00:20:17,467 --> 00:20:19,761 Ya, dah sampai. Saya di lot parkir. 301 00:20:20,512 --> 00:20:21,638 Tak nampak sesiapa. 302 00:20:23,390 --> 00:20:27,895 KAMI NAK SEMUANYA DIBUAT MENGIKUT MASA DITETAPKAN. ANGGAP INI AMARAN. 303 00:20:30,689 --> 00:20:32,900 Baiklah. Saya akan ke sana. 304 00:20:38,989 --> 00:20:41,617 Kita perlu siasat dia laporkan semula kepada siapa. 305 00:20:46,455 --> 00:20:48,749 Okey, dia dalam perjalanan turun. Ekori dia. 306 00:20:52,377 --> 00:20:54,046 Dia menuju utara ke Telegraph. 307 00:20:54,630 --> 00:20:57,299 Rasanya saya tahu lokasi tujuannya. Kami dalam perjalanan. 308 00:20:57,299 --> 00:20:58,383 Baiklah. 309 00:21:24,826 --> 00:21:27,579 Saya kehilangan dia di kawasan sesak. Tapi, sampul surat masih dalam kereta. 310 00:21:28,497 --> 00:21:32,084 Okey, tapi kita perlu nampak dia melaporkan semula kepada Hackman. 311 00:21:32,084 --> 00:21:34,044 - Mari lakukannya. - Okey. Saya akan cari di tengah. 312 00:21:34,711 --> 00:21:36,088 Saya cari di sebelah kanan. 313 00:21:54,064 --> 00:21:55,691 En. Hackman, arah sini. 314 00:22:12,666 --> 00:22:14,418 Helo, Oakland! 315 00:22:16,378 --> 00:22:18,672 Ini hari baru untuk Questeur. 316 00:22:18,672 --> 00:22:20,340 TAK JUMPA PEMANDU. SAYA DI BELAKANG PENTAS. 317 00:22:20,340 --> 00:22:23,302 Secara rasminya, kami menyertai komuniti di Oakland, 318 00:22:23,802 --> 00:22:27,055 - memberi peluang pekerjaan, industri... - Jumpa apa-apa? 319 00:22:27,055 --> 00:22:30,309 ...dan peluang di East Bay! 320 00:22:34,396 --> 00:22:37,274 Kita boleh dan akan buat bersama-sama. 321 00:22:37,900 --> 00:22:39,443 Penduduk Oakland, pemimpinnya... 322 00:22:39,443 --> 00:22:41,403 @UNKNOWN BERSEDIA UNTUK ARAHAN BAHARU. 323 00:22:41,403 --> 00:22:45,657 ...dan kakitangan di Questeur yang membayangkan dunia lebih baik. 324 00:22:46,742 --> 00:22:49,745 Tak mungkin dia yang hantar. Bukan dia. 325 00:22:49,745 --> 00:22:52,206 Siapa yang tak nak dunia lebih baik? Betul, bukan? 326 00:22:52,873 --> 00:22:54,333 Kita boleh gunakannya. 327 00:22:54,917 --> 00:22:58,170 Mari jadikan San Francisco dan Silicon Valley yang terbaik. 328 00:22:58,170 --> 00:22:59,254 Bagaimana, Oakland? 329 00:22:59,254 --> 00:23:01,256 - Sudah tentu! - Ya! 330 00:23:01,256 --> 00:23:03,425 Sekarang, tanpa membuang masa, 331 00:23:04,009 --> 00:23:09,097 saya perkenalkan, datuk bandar kamu, Everett Hoagland. 332 00:23:13,685 --> 00:23:14,686 Terima kasih, Lee. 333 00:23:17,022 --> 00:23:19,024 - Untuk semua yang keluar mengundi... - Saya akan perhatikan Hackman. 334 00:23:19,024 --> 00:23:19,942 Bagus. 335 00:23:19,942 --> 00:23:23,737 ...dan gunakan kuasa sebagai rakyat untuk undi apa yang kamu percaya. 336 00:23:23,737 --> 00:23:25,572 Bandar kita sedang menderita. 337 00:23:25,572 --> 00:23:26,657 Dia hari lalu... 338 00:23:28,867 --> 00:23:29,868 Sybil. 339 00:23:31,078 --> 00:23:32,079 Poppy. 340 00:23:32,829 --> 00:23:35,707 - Tak tahu kenapa saya tak sedar. - Apa? 341 00:23:35,707 --> 00:23:38,961 Awak berhubung dengan Nadia Jimenez sejak sekian lama. 342 00:23:40,128 --> 00:23:41,630 Awak simpan video itu. 343 00:23:42,923 --> 00:23:46,009 Kemudian, apabila Questeur ada masalah semasa mulakan perniagaannya, 344 00:23:46,009 --> 00:23:47,761 awak ugut Finney dengan video itu. 345 00:23:48,637 --> 00:23:50,931 Dia ubah undiannya untuk pindahkan Questeur ke Oakland. 346 00:23:51,598 --> 00:23:56,603 Awak cuba buat apa saja untuk dapatkan sesuatu. Mengagumkan. 347 00:23:56,603 --> 00:23:59,898 Finney beritahu awak tentang keinginan Rochelle untuk naik pangkat. 348 00:23:59,898 --> 00:24:03,819 Apabila dia mula jadi liabiliti, awak arahkan Rochelle untuk bunuh dia. 349 00:24:03,819 --> 00:24:05,487 Kenapa saya nak perdagangkan wanita? 350 00:24:05,487 --> 00:24:10,450 Tekaan saya, dengan sebab menjijikkan, awak buat sebab rasa cinta. 351 00:24:10,450 --> 00:24:14,705 Lee cuba selamatkan Questeur. Awak nak tolong tapi dihalang. 352 00:24:16,039 --> 00:24:18,792 Kemudian, awak teringat tentang parti Finney yang berjaya. 353 00:24:19,418 --> 00:24:24,256 Jadi, awak dah tahu lelaki akan berikan bantuan 354 00:24:24,256 --> 00:24:27,176 sebagai pertukaran untuk berasmara dengan gadis bawah umur. 355 00:24:27,676 --> 00:24:30,929 Mereka beri kamu dana, zon, akses. 356 00:24:30,929 --> 00:24:32,723 Awak buat Questeur berjaya. 357 00:24:33,307 --> 00:24:36,894 Awak cipta mesej sehala. Awak ketuai geng. 358 00:24:36,894 --> 00:24:40,189 Sekejap. Awak cuma juruaudio siar, bukan pihak berkuasa. 359 00:24:40,189 --> 00:24:42,107 - Awak salah orang. - Betul. 360 00:24:42,107 --> 00:24:45,736 Tak mungkin Sybil boleh cipta fungsi begitu. 361 00:24:45,736 --> 00:24:49,907 Betulkah? Bukankah dia pernah jadi pengekod prolifik dahulu? 362 00:24:49,907 --> 00:24:51,825 Ya, itu dah lama. 363 00:24:51,825 --> 00:24:54,578 Tapi, dah bertahun-tahun dia uruskan yayasan amal kebajikan. 364 00:24:54,578 --> 00:24:55,996 Saya buat lebih daripada itu. 365 00:24:55,996 --> 00:24:58,457 Bersama awak, dia terpaksa jadi isteri yang taat. 366 00:24:58,457 --> 00:25:01,960 Ketuai geng pemerdagangan, dia kuasai semuanya. 367 00:25:01,960 --> 00:25:04,713 Mengarut. Ia akan membahayakan semua yang saya dah bina. 368 00:25:04,713 --> 00:25:06,423 Semua yang awak dah bina? 369 00:25:09,426 --> 00:25:10,677 Semasa kita perlukan pelabur, 370 00:25:10,677 --> 00:25:14,640 awak duduk saja dan hantar e-mel kepada pemodal teroka. 371 00:25:14,640 --> 00:25:15,807 Kemudian awak bersedih. 372 00:25:15,807 --> 00:25:19,353 Saya tak nak kehilangan syarikat yang saya bantu cipta, 373 00:25:19,853 --> 00:25:22,314 jadi saya jumpa cara untuk dapatkan dana untuknya, 374 00:25:23,190 --> 00:25:24,525 untuk mengembangkannya, 375 00:25:26,193 --> 00:25:27,653 untuk mengawalnya. 376 00:25:27,653 --> 00:25:29,530 Dengan buat begini? Melanggar undang-undang? 377 00:25:29,530 --> 00:25:33,200 Di mana keberangan ketaatan ini semasa Finney lakukannya? 378 00:25:34,159 --> 00:25:38,664 Saya jadikan awak kaya. Antara lelaki paling dihormati dalam dunia teknologi. 379 00:25:38,664 --> 00:25:39,915 Bagaimana dengan gadis-gadis itu? 380 00:25:41,750 --> 00:25:42,918 Kenapa dengan mereka? 381 00:25:42,918 --> 00:25:45,295 Bidak dalam permainan awak bukan hanya lelaki. 382 00:25:45,796 --> 00:25:47,172 Ada kanak-kanak juga, Sybil. 383 00:25:47,172 --> 00:25:51,218 Sebelum awak, tiada sesiapa yang cari mereka. 384 00:25:51,969 --> 00:25:55,681 Siapa akan percaya yang seorang wanita mengawal geng pemerdagangan? 385 00:25:55,681 --> 00:25:56,849 Awak tiada bukti. 386 00:26:01,311 --> 00:26:05,566 Saya jadikan awak kaya. Antara lelaki paling dihormati dalam dunia teknologi. 387 00:26:05,566 --> 00:26:07,067 Bagaimana dengan gadis-gadis itu? 388 00:26:07,067 --> 00:26:08,610 - Apa ini? - Kenapa dengan mereka? 389 00:26:08,610 --> 00:26:13,198 Awak ditahan kerana melanggar Akta Pertubuhan Pengaruh dan Rasuah Racketeer, 390 00:26:13,198 --> 00:26:15,075 konspirasi melakukan pembunuhan. 391 00:26:15,075 --> 00:26:17,619 Saya akan rampas telefon awak. Letak tangan di belakang. 392 00:26:23,083 --> 00:26:24,084 Ayuh. 393 00:26:58,285 --> 00:27:00,829 Ya. Baiklah. Terima kasih, tuan. 394 00:27:03,957 --> 00:27:05,751 Pendakwa raya telefon. 395 00:27:05,751 --> 00:27:07,127 Kita boleh mengesahkan 396 00:27:07,127 --> 00:27:09,630 Sybil yang hantar mesej rahsia Questeur. 397 00:27:09,630 --> 00:27:13,509 Dia boleh dihukum penjara lebih 20 tahun kerana memperdagangkan dan upah pembunuh. 398 00:27:13,509 --> 00:27:16,512 Awak berjaya kaitkan Ochoa dengan Sybil melalui mesej itu? 399 00:27:16,512 --> 00:27:17,596 Tidak. 400 00:27:18,096 --> 00:27:20,933 Tidak, nampaknya Ochoa akan dipenjarakan selama setahun di penjara kaunti 401 00:27:20,933 --> 00:27:24,686 kerana simpan video ugutan, dan dia mungkin dapat pelepasan kerja. 402 00:27:24,686 --> 00:27:26,104 - Tapi... - Hei. 403 00:27:28,065 --> 00:27:30,734 Trini ingat nampak Bill Ochoa di mahkamah. 404 00:27:30,734 --> 00:27:32,444 - Sekejap, dia nampak Ochoa? - Jadi, kita ada saksi? 405 00:27:32,444 --> 00:27:35,072 Sekejap. Bukan wajah Ochoa sepenuhnya. 406 00:27:35,072 --> 00:27:39,326 Dia cakap Ochoa selalu bunyikan lehernya. Dia nampak di rumah parti seks. 407 00:27:40,536 --> 00:27:42,287 Dia tahu Ochoa penembak itu! 408 00:27:42,287 --> 00:27:44,373 Markus, awak tahu itu tak cukup. 409 00:27:44,373 --> 00:27:49,294 Saya perlukan keadilan untuk anak saya. Sybil tak boleh sahkan Ochoa rogol dia? 410 00:27:49,878 --> 00:27:53,257 Dengar, kami dah cuba dan dia tak nak cakap apa-apa. 411 00:27:56,426 --> 00:28:01,181 Trini layak dapat keadilan. Eva juga. 412 00:28:13,485 --> 00:28:17,281 Jadi, jika awak selesaikan Y, awak perlu... 413 00:28:17,781 --> 00:28:20,158 Tambah negatif lapan pada kedua-dua bahagian. 414 00:28:20,158 --> 00:28:21,535 Betul. 415 00:28:21,535 --> 00:28:23,453 - Awak boleh buat. - Hei. 416 00:28:24,454 --> 00:28:27,040 - Cydie dah sampai? - Belum. Dia tak tahu. 417 00:28:29,459 --> 00:28:33,255 Jadi, bagaimana perkembangan tentang pencarian Alexander? 418 00:28:36,175 --> 00:28:38,594 Sebahagian daripada saya harap Markus gagal temui alamatnya. 419 00:28:38,594 --> 00:28:39,803 Sebahagian lagi... 420 00:28:40,512 --> 00:28:43,140 - Dia dah sampai. - Pn. Cydie. 421 00:28:45,851 --> 00:28:47,186 Apa yang berlaku? 422 00:28:47,978 --> 00:28:51,773 - Biar betul! Ayah! - Ayah belikan motosikal baru. 423 00:28:51,773 --> 00:28:55,027 Capstone dah rahmatinya. Ayah nak kamu meronda dengan ayah. 424 00:28:55,027 --> 00:28:56,653 Saya sukakannya, ayah. 425 00:28:56,653 --> 00:28:58,488 Oh Tuhan. 426 00:28:58,488 --> 00:29:01,033 - Pergilah. Naik. - Yahu! 427 00:29:03,202 --> 00:29:04,203 Aduhai! 428 00:29:06,663 --> 00:29:09,833 Oh Tuhan. Rasa seperti kali pertama! 429 00:29:12,920 --> 00:29:15,297 Ya. Ligatkan lebih kuat! 430 00:29:15,964 --> 00:29:18,634 Sepanjang hari, setiap hari, tak guna! 431 00:29:27,518 --> 00:29:28,560 Sukar untuk selesaikan semuanya, ayah. 432 00:29:29,811 --> 00:29:30,812 Ayah tahu. 433 00:29:34,107 --> 00:29:36,693 Saya simpati terhadap Markus dan keluarganya. 434 00:29:37,402 --> 00:29:39,988 Mereka boleh terserempak dengan Ochoa pada bila-bila masa. 435 00:29:39,988 --> 00:29:42,699 Kamu rasa Ochoa dan isterinya menipu tentang dia berada di rumah... 436 00:29:43,951 --> 00:29:45,786 dan dia memang penembaknya? 437 00:29:46,745 --> 00:29:48,413 Khususnya dengan apa yang Trini nampak. 438 00:29:50,624 --> 00:29:52,376 Pasti Markus rasa tak berdaya. 439 00:29:54,545 --> 00:29:56,296 Ayah faham perasaan dia sebagai lelaki. 440 00:29:58,590 --> 00:30:01,635 Perkara mengecewakan berlaku apabila gagal lindungi yang tersayang. 441 00:30:03,846 --> 00:30:06,223 Saya tak salahkan ayah. 442 00:30:06,807 --> 00:30:10,143 Apabila salahkan diri sendiri, itu yang buat emosi penat. 443 00:30:10,686 --> 00:30:12,688 Itu yang Markus perlu hadapi. 444 00:30:12,688 --> 00:30:14,356 Dia takkan tidur lena lagi. 445 00:30:15,148 --> 00:30:16,567 Ayah rasa dia akan minum semula? 446 00:30:16,567 --> 00:30:18,986 Ayah cuma risau tentang dia. Dia macam anak ayah. 447 00:30:22,072 --> 00:30:25,492 Kamu patut cuba berseronok dengan parti ini. 448 00:30:33,876 --> 00:30:35,169 Lil? 449 00:30:36,086 --> 00:30:37,421 Perhatikan ayah. 450 00:30:37,421 --> 00:30:39,631 Ya, sentiasa perhatikan dia. 451 00:31:11,747 --> 00:31:17,044 Saya perlu jujur. Saya bergelut sekarang. 452 00:31:20,255 --> 00:31:21,381 Saya tahu, sayang. Saya pun sama. 453 00:31:21,381 --> 00:31:22,466 Tak. 454 00:31:23,509 --> 00:31:24,510 Saya benar-benar... 455 00:31:26,929 --> 00:31:28,639 Saya tak dapat atasi semuanya dengan baik. 456 00:31:30,516 --> 00:31:32,643 Sebab itu saya mula minum. Ia... 457 00:31:33,143 --> 00:31:34,978 Sebab itu saya hampir jadi penghendap. 458 00:31:36,230 --> 00:31:38,398 Sebab itu saya tak boleh memahami Trini. 459 00:31:38,398 --> 00:31:39,691 Semuanya akan okey. 460 00:31:44,863 --> 00:31:46,323 Saya tak pasti tentang itu. 461 00:31:51,245 --> 00:31:55,791 Dengar, beberapa minggu lalu, saya bersama Poppy dan... 462 00:31:57,751 --> 00:31:59,169 - Oh Tuhan. - Kenapa? 463 00:32:00,170 --> 00:32:01,421 Kenapa? 464 00:32:02,589 --> 00:32:04,174 - Apa? - Air ketuban saya pecah. 465 00:32:04,716 --> 00:32:07,010 - Air... Ya. - Apa? Okey. 466 00:32:07,010 --> 00:32:08,387 - Ayuh. - Masa untuk bersalin. 467 00:32:08,387 --> 00:32:09,721 Baiklah, masa untuk bersalin. 468 00:32:09,721 --> 00:32:11,849 PUSAT PERUBATAN KANAK-KANAK 469 00:32:14,893 --> 00:32:16,144 Oh Tuhan. 470 00:32:19,231 --> 00:32:21,191 Boleh saya dukung bayi comel itu? 471 00:32:21,191 --> 00:32:23,110 - Saya akan ambil dia sekarang. - Dia datang. 472 00:32:24,820 --> 00:32:26,446 Dia datang. 473 00:32:26,446 --> 00:32:27,614 Lihatlah dia. 474 00:32:28,532 --> 00:32:29,658 Lihatlah bayi ini. 475 00:32:29,658 --> 00:32:30,576 Ya. 476 00:32:30,576 --> 00:32:32,744 - Dia sangat kecil. - Dia sangat cantik! 477 00:32:34,329 --> 00:32:38,333 Hei, Skye. 478 00:32:38,333 --> 00:32:43,797 Saya nak awak tahu saya akan jadi kakak yang terbaik. 479 00:32:48,385 --> 00:32:49,970 Kenapa, sayang? 480 00:32:53,015 --> 00:32:55,100 Rasanya saya nak sertai program pemulihan. 481 00:32:55,100 --> 00:32:57,603 Program di Wyoming? Kamu pasti? 482 00:32:59,062 --> 00:33:02,441 Saya perlu pulihkan diri jika nak jadi kakak yang baik. 483 00:33:03,859 --> 00:33:07,404 - Tapi kamu tak kecewa dengan saya? - Tak. 484 00:33:07,404 --> 00:33:09,615 Sebab tak beri keterangan. Kamu tak rasa saya lemah? 485 00:33:10,741 --> 00:33:14,119 Kemandirian itu kekuatan kamu, bukan jika kamu beri kenyataan atau sebaliknya. 486 00:33:15,579 --> 00:33:17,122 - Okey? - Jangan risau. 487 00:33:17,122 --> 00:33:22,169 Ayah yang kecewa dengan diri sendiri sebab kecewakan kamu dan ibu kamu. 488 00:33:22,669 --> 00:33:25,380 Kesempurnaan bukan matlamatnya, sayang. Tak pernah begitu. 489 00:33:25,964 --> 00:33:29,468 Awak jadi yang terbaik semampunya, tak kira apa pun ia. 490 00:33:30,344 --> 00:33:31,762 Ayah nak beritahu sesuatu. 491 00:33:31,762 --> 00:33:34,056 - Si kecil ini... - Ya. 492 00:33:34,056 --> 00:33:37,226 - ...bertuah ada kamu sebagai kakaknya. - Jari kaki itu! 493 00:33:40,771 --> 00:33:41,980 Dia mirip kamu. 494 00:33:41,980 --> 00:33:44,149 - Kecilnya. - Hidung kecil itu. 495 00:33:45,651 --> 00:33:47,903 - Saya sayang kamu. - Sayang kamu. 496 00:33:47,903 --> 00:33:49,530 - Sudah tentu. - Ya. 497 00:33:49,530 --> 00:33:50,614 Kami pun sayang kamu. 498 00:33:52,324 --> 00:33:54,117 Jika Cik Pierre masih hidup, 499 00:33:54,117 --> 00:33:57,579 harapannya untuk kamu semua adalah memelihara taman ini. 500 00:33:58,163 --> 00:33:59,331 Dengan buat begitu, 501 00:33:59,831 --> 00:34:03,168 kamu akan mengiktiraf pertumbuhan dan kejayaan kamu. 502 00:34:04,253 --> 00:34:07,881 Jadi, hari ini, saya berbesar hati menunjukkan taman yang indah ini, 503 00:34:07,881 --> 00:34:09,882 yang ditaja oleh Boisterous Media, 504 00:34:09,882 --> 00:34:13,428 untuk membantu kita memperingati nyawa yang telah meninggalkan kita. 505 00:34:14,847 --> 00:34:17,516 SELAMAT DATANG KE TAMAN EVA 506 00:34:24,313 --> 00:34:25,858 Drea pasti akan suka tempat ini. 507 00:34:30,237 --> 00:34:32,114 Kami menanam pokok ini, 508 00:34:33,364 --> 00:34:34,616 Rosa Andrea. 509 00:34:35,492 --> 00:34:36,534 Cantiknya. 510 00:34:39,246 --> 00:34:43,375 Terima kasih, Poppy. Untuk semuanya. 511 00:34:54,303 --> 00:34:55,762 - Hei. - Hei. 512 00:35:00,350 --> 00:35:01,602 Semasa saya lebih muda, 513 00:35:01,602 --> 00:35:04,646 saya tak pernah terfikir akan bekerja dengan kanak-kanak. 514 00:35:05,147 --> 00:35:07,399 Nampaknya mereka beri respons kepada awak. 515 00:35:07,399 --> 00:35:10,360 Saya agak hebat. 516 00:35:10,986 --> 00:35:13,197 - Tak perlu beritahu. - Saya perlu beritahu. 517 00:35:16,533 --> 00:35:17,534 Bagaimana keadaan Trini? 518 00:35:17,534 --> 00:35:22,080 Saya rasa dia masih agak gementar di khalayak ramai. 519 00:35:22,080 --> 00:35:23,373 Saya tak salahkan dia. 520 00:35:24,333 --> 00:35:26,919 Si tak guna itu, Ochoa, bebas seperti tiada apa yang berlaku. 521 00:35:31,381 --> 00:35:32,549 Dia yang bunuh Eva, bukan? 522 00:35:33,675 --> 00:35:36,386 Ya. Tapi kami gagal buktikannya. 523 00:35:37,596 --> 00:35:38,847 Ia sangat mengecewakan. 524 00:35:40,015 --> 00:35:42,017 Saya takkan berhenti dapatkan keadilan untuk dia. 525 00:35:42,684 --> 00:35:43,852 Saya janji. 526 00:35:44,895 --> 00:35:46,313 Saya akan pastikan awak tepatinya. 527 00:35:46,897 --> 00:35:48,357 - Berpegang pada kata-kata saya. - Baiklah. 528 00:35:52,361 --> 00:35:54,112 Ini sangat indah. 529 00:35:56,532 --> 00:35:57,533 Ya, betul. 530 00:36:05,624 --> 00:36:09,044 Proses pemulihan adalah sesuatu yang sukar. 531 00:36:09,044 --> 00:36:10,337 PERAKAUNAN PERNIAGAAN UNTUK PEMULA 532 00:36:10,337 --> 00:36:15,843 Bagi mereka yang dah terluka, perlukan masa untuk sembuh. 533 00:36:17,261 --> 00:36:18,804 Untuk mereka yang terkorban, 534 00:36:20,180 --> 00:36:23,767 perjalanan melalui kesedihan perlu dilalui. 535 00:36:23,767 --> 00:36:28,772 Oakland kehilangan seorang anak perempuan disayangi semasa siasatan, 536 00:36:29,731 --> 00:36:35,487 pengetua Sekolah Tinggi Oak Creek, wanita dinamik bernama Eva Pierre. 537 00:36:38,365 --> 00:36:40,909 Baru-baru ini, saya temu bual dia, 538 00:36:40,909 --> 00:36:43,620 dan dia berkongsi dengan saya 539 00:36:44,580 --> 00:36:48,250 pengalamannya diperdagangkan. 540 00:36:50,085 --> 00:36:54,590 Dalam masa beberapa hari lagi, anda akan dengar kisah Eva. 541 00:36:56,216 --> 00:37:00,971 Dengan ceritakannya, dia dedahkan sisi buruk dalam komuniti kita. 542 00:37:05,350 --> 00:37:06,435 - Tapi... - Sebelas. 543 00:37:06,435 --> 00:37:09,479 ...kisah Eva bukan salah satu trauma. 544 00:37:11,148 --> 00:37:12,524 Ia pemulihan. 545 00:37:14,401 --> 00:37:17,613 Kadangkala, hadapi kebenaran adalah apa yang kita perlukan 546 00:37:18,155 --> 00:37:22,117 untuk kenal diri kita dan siapa kita boleh jadi. 547 00:37:24,620 --> 00:37:28,165 Bagi sesetengah orang, hadapi kebenaran tentang diri sendiri 548 00:37:28,165 --> 00:37:31,960 menyebabkan keadilan diberikan kepada orang lain. 549 00:37:32,794 --> 00:37:35,547 Sybil Hackman, pengasas bersama Questeur, 550 00:37:35,547 --> 00:37:39,718 membina empayar yang disokong oleh peras ugut, 551 00:37:39,718 --> 00:37:42,262 pemaksaan dan eksploitasi. 552 00:37:42,846 --> 00:37:46,892 Dia akan jalani penjara sepanjang hidupnya, 553 00:37:48,018 --> 00:37:51,939 sebab tiada sesiapa patut dapat faedah 554 00:37:52,439 --> 00:37:54,274 apabila kanak-kanak dieksploitasi. 555 00:37:56,026 --> 00:37:58,987 Dengan perdagangkan gadis muda, Sybil hilang pertimbangan, 556 00:37:58,987 --> 00:38:02,449 bukan hanya kepada keadilan, tapi kepada sifat kemanusiannya sendiri. 557 00:38:05,911 --> 00:38:08,580 POLIS OAKLAND 558 00:38:09,164 --> 00:38:10,749 Tapi realitinya, 559 00:38:11,834 --> 00:38:17,172 keadilan bagi sesetengah orang bukan bermaksud keadilan. 560 00:38:18,841 --> 00:38:21,593 Awak fikir awak boleh balik, jalani hidup macam biasa? 561 00:38:22,594 --> 00:38:25,055 - Siapa awak? - Saya patut bunuh awak. 562 00:38:26,431 --> 00:38:28,183 Tinggalkan bandar ini selamanya. 563 00:38:29,977 --> 00:38:32,646 - Saya tak tahu apa yang... - Awak tahu apa yang awak buat! 564 00:38:33,856 --> 00:38:35,148 Tak guna! 565 00:39:03,677 --> 00:39:05,179 Awak tak patut ekori saya. 566 00:39:05,762 --> 00:39:06,763 Tapi saya ekori awak. 567 00:39:09,266 --> 00:39:15,105 Saya akan terus berjuang untuk menghapuskan pemerdagangan di Oakland. 568 00:39:15,105 --> 00:39:16,190 Ayuh. 569 00:39:16,690 --> 00:39:19,943 Demi kanak-kanak di Oakland dan diri saya sendiri. 570 00:39:21,278 --> 00:39:22,571 Sudikah anda sertai saya? 571 00:39:24,615 --> 00:39:27,034 Nama saya Poppy Scoville, 572 00:39:28,202 --> 00:39:31,788 dan saya nak anda pertimbangkan semula. 573 00:40:39,982 --> 00:40:41,984 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid 574 00:40:48,073 --> 00:40:51,076 JIKA ANDA ATAU SESEORANG YANG DIKENALI PERLU BANTUAN, LAYARI APPLE.COM/HERETOHELP