1
00:00:52,678 --> 00:00:53,929
Maaf.
2
00:01:15,742 --> 00:01:17,077
Bagaimana ia boleh berlaku?
3
00:01:17,077 --> 00:01:21,456
Saya dah minta Polis Oakland
periksa futej CCTV di kawasan itu.
4
00:01:21,456 --> 00:01:25,002
Awak perlu cari pelakunya. Tolonglah.
5
00:01:25,878 --> 00:01:27,546
Awak rasa penembak itu mungkin Rochelle?
6
00:01:28,422 --> 00:01:30,090
Tak mustahil.
7
00:01:30,591 --> 00:01:33,969
Ada pegawai beruniform
ditugaskan mengawasi rumah lama Trey
8
00:01:33,969 --> 00:01:36,096
dan studio rakaman.
Kedua-duanya tak aktif.
9
00:01:36,096 --> 00:01:40,684
Ada juga perhatikan kawasan pelacuran,
tapi, setakat ini tiada apa.
10
00:01:40,684 --> 00:01:44,104
Jika kita berjaya buat Rochelle mengaku
yang dia bunuh Finney,
11
00:01:44,104 --> 00:01:46,773
dia pasti boleh dedahkan
orang yang beri arahan kepadanya.
12
00:01:46,773 --> 00:01:50,152
Ada kemungkinan orang sama
dalang di sebalik insiden ini juga.
13
00:01:52,237 --> 00:01:55,324
Tapi bagaimana jika Eva bukan sasaran?
14
00:01:58,493 --> 00:01:59,578
Trini.
15
00:02:01,997 --> 00:02:05,375
Dia nak beri keterangan menentang Ochoa.
16
00:02:05,375 --> 00:02:06,710
Mungkin penembak itu tersasar.
17
00:02:07,628 --> 00:02:09,630
Atau Eva melindungi Trini.
18
00:02:10,506 --> 00:02:14,968
- Jadi, semua ini sebab saya?
- Tak. Sayang, bukan salah kamu.
19
00:03:55,694 --> 00:03:58,864
- Ada nampak Rochelle?
- Dah lama dia tak ke sini.
20
00:04:09,625 --> 00:04:11,668
- Hei.
- Hei.
21
00:04:12,794 --> 00:04:13,795
Ada apa-apa berita?
22
00:04:14,296 --> 00:04:16,507
Tiada, Rochelle tak ke sini.
23
00:04:17,216 --> 00:04:19,801
Pelik sebab dia tak pernah terlepas
hari pelanggan ramai.
24
00:04:20,552 --> 00:04:21,553
Itu pelik.
25
00:04:21,553 --> 00:04:24,932
Ada sesuatu yang tak kena.
Pasti dia bersembunyi.
26
00:04:26,266 --> 00:04:29,186
Trey selalu buat perkara sama
apabila ada sesuatu melibatkan polis.
27
00:04:30,062 --> 00:04:33,315
- Rochelle berkelakuan aneh?
- Tak juga.
28
00:04:33,899 --> 00:04:36,360
Cuma selalu bercakap
tentang kami perlu lebih bertanggungjawab.
29
00:04:36,944 --> 00:04:38,946
- Bertanggungjawab yang bagaimana?
- Merekrut.
30
00:04:41,031 --> 00:04:42,616
Saya tak nak lakukannya.
31
00:04:48,956 --> 00:04:50,374
Terima kasih, Devon.
32
00:04:52,835 --> 00:04:54,336
Saya akan hubungi awak nanti.
33
00:04:58,674 --> 00:04:59,800
Bagaimana keadaan awak?
34
00:05:00,384 --> 00:05:04,972
- Saya tak minum.
- Baguslah.
35
00:05:04,972 --> 00:05:07,057
Tapi saya akan beritahu Zarina
apa yang berlaku antara kita.
36
00:05:07,057 --> 00:05:08,141
Itu idea yang teruk.
37
00:05:08,141 --> 00:05:09,309
- Tak, dengar.
- Dia mengandung.
38
00:05:09,309 --> 00:05:11,228
- Ia akan buat situasi ini mengelirukan...
- Saya tahu awak takkan setuju.
39
00:05:11,228 --> 00:05:13,522
- ...dan akan buat dia rasa tak yakin diri.
- Tapi saya perlu jujur apabila...
40
00:05:14,022 --> 00:05:15,482
Adakah saya mengganggu sesuatu?
41
00:05:16,233 --> 00:05:17,526
- Tidak.
- Langsung tidak.
42
00:05:19,152 --> 00:05:20,153
Ada apa-apa perkembangan?
43
00:05:20,153 --> 00:05:24,366
Balistik melaporkan Five-Seven
sebagai senjata pembunuhan.
44
00:05:24,366 --> 00:05:26,034
Tak boleh betul-betul yakin
sehinggalah ia ditemui.
45
00:05:26,034 --> 00:05:28,579
Ada kemungkinan Rochelle penembaknya.
46
00:05:28,579 --> 00:05:29,746
Bagaimana dengan Ochoa?
47
00:05:29,746 --> 00:05:33,000
Saya tahu dia ada lesen memburu.
48
00:05:33,000 --> 00:05:35,085
Dia juga ada keahlian kelab menembak.
49
00:05:35,085 --> 00:05:37,129
Leftenan akan tahan dan soal siasat dia.
50
00:05:37,129 --> 00:05:42,593
Okey. Sebelum jumpa Rochelle,
kita patut fokus kepada Hackman.
51
00:05:43,177 --> 00:05:45,345
Kita tahu tentang mesej sehala, jadi...
52
00:05:47,014 --> 00:05:49,766
Ya. Kita juga tahu
syarikat pengawasan Ochoa...
53
00:05:50,225 --> 00:05:51,977
...yang beri suapan untuk peras ugut.
54
00:05:51,977 --> 00:05:55,314
Apa motivasi Hackman
untuk peras ugut mereka semua?
55
00:05:55,314 --> 00:05:58,400
Lihatlah mereka.
Semuanya pemaju yang berjaya.
56
00:05:58,400 --> 00:06:00,652
Golongan yang mengawal Bay Area.
57
00:06:01,278 --> 00:06:04,907
Mungkin Hackman nak pastikan
mereka sentiasa membantu Questeur.
58
00:06:04,907 --> 00:06:06,867
Jadi, Hackman dapatkan bantuan
59
00:06:06,867 --> 00:06:10,120
dan para klien ini dapat realisasikan
fantasi haram mereka
60
00:06:10,120 --> 00:06:11,830
dalam persekitaran terlindung.
61
00:06:15,000 --> 00:06:16,335
Betul.
62
00:06:18,462 --> 00:06:23,133
Tapi, Hackman dan Finney
kenal sejak di kolej.
63
00:06:23,133 --> 00:06:24,718
Mereka pernah berkawan.
64
00:06:25,385 --> 00:06:30,474
Jadi, jika Hackman dalangnya,
apa yang buat dia ugut Finney sekarang?
65
00:06:34,394 --> 00:06:38,440
Lee anggap Andrew sebagai si dungu
yang ada masa depan cerah.
66
00:06:39,233 --> 00:06:42,653
Sudah tentu ia sebelum kami tahu
tentang penglibatan jenayahnya.
67
00:06:42,653 --> 00:06:47,783
Awak tahu Finney anjurkan parti dengan
gadis-gadis bawah umur di Stanford?
68
00:06:47,783 --> 00:06:51,411
Saya pernah dengar khabar angin.
Tapi saya tak pernah percaya.
69
00:06:51,411 --> 00:06:53,455
Finney pelajar terbaik di kelasnya,
70
00:06:53,455 --> 00:06:57,125
dan dia sentiasa jadi
orang paling berkarisma.
71
00:06:57,125 --> 00:06:59,711
Suami awak pernah hadiri
mana-mana parti Finney?
72
00:07:01,213 --> 00:07:02,256
Kadangkala.
73
00:07:02,256 --> 00:07:06,718
Dengar. Saya rasa Lee mengugut Finney.
74
00:07:06,718 --> 00:07:09,388
Mengugut? Mereka pernah berkawan.
75
00:07:09,388 --> 00:07:12,266
Mungkin Lee perlukan cara
untuk mengugut Finney
76
00:07:12,266 --> 00:07:16,061
dengan menggunakan pengaruhnya
di dewan bandar raya untuk bantu Questeur.
77
00:07:16,061 --> 00:07:18,689
Finney mengubah zon undiannya
untuk kampus,
78
00:07:18,689 --> 00:07:22,568
tapi itu tak bermaksud
Lee ugut dia untuk buat begitu.
79
00:07:23,151 --> 00:07:26,738
Teori saya, dia nak tingkatkan kedudukan
dalam geng pemerdagangan seks.
80
00:07:27,906 --> 00:07:32,828
Syarikat ini hasil usaha kerasnya.
Kenapa dia nak membahayakannya?
81
00:07:33,412 --> 00:07:34,913
Saya setuju
82
00:07:34,913 --> 00:07:40,335
kadangkala orang yang kita sayang
buat sesuatu yang kita tak sangka.
83
00:07:41,879 --> 00:07:47,551
Siapa yang beri idea supaya awak
banyak berurusan dengan hal kedermawanan?
84
00:07:49,595 --> 00:07:50,596
Idea dia.
85
00:07:51,430 --> 00:07:53,098
Biarkan dia uruskan perbadanan?
86
00:07:53,098 --> 00:07:55,434
Saya faham apa yang awak cuba sampaikan,
dan awak silap.
87
00:07:56,143 --> 00:07:58,103
Hanya sebab Lee uruskan perniagaan
88
00:07:58,103 --> 00:08:01,190
tak bermaksud saya tak tahu apa-apa
tentang operasinya.
89
00:08:01,190 --> 00:08:02,566
Jadi, bantu saya.
90
00:08:02,566 --> 00:08:05,861
Beri saya akses
kepada fail-fail perakaunan Questeur,
91
00:08:05,861 --> 00:08:07,446
dokumen cukai, fail-fail pekerja...
92
00:08:07,446 --> 00:08:09,281
Awak minta saya serahkan semua rekod itu
93
00:08:09,281 --> 00:08:11,783
supaya awak boleh gunakannya
untuk menentang suami saya.
94
00:08:14,453 --> 00:08:16,705
Suami saya selama 30 tahun.
95
00:08:17,539 --> 00:08:19,291
Jika tiada apa-apa untuk disembunyikan,
96
00:08:20,000 --> 00:08:22,252
sepatutnya tiada masalah
untuk bantu kami.
97
00:08:33,597 --> 00:08:36,265
Hei.
Mak bawa makanan kegemaran kamu.
98
00:08:36,850 --> 00:08:38,894
Aiskrim strawberi dan separuh-dan-separuh.
99
00:08:42,272 --> 00:08:43,273
Mak, saya...
100
00:08:44,191 --> 00:08:45,859
Saya dah tonton berita.
101
00:08:47,611 --> 00:08:53,075
Ada polis juga
yang terlibat dalam geng itu.
102
00:08:53,075 --> 00:08:55,494
Dia enggan beri keterangan menentangnya.
103
00:08:56,411 --> 00:08:57,412
Betul.
104
00:08:57,996 --> 00:08:59,873
Maksudnya dia takut kepada mereka.
105
00:08:59,873 --> 00:09:00,958
Apa perasaan kamu?
106
00:09:05,128 --> 00:09:06,129
Saya...
107
00:09:09,007 --> 00:09:11,510
Saya tak nak buat.
Saya tak nak beri keterangan.
108
00:09:11,510 --> 00:09:13,262
Okey.
109
00:09:13,262 --> 00:09:17,724
Jika kamu tak beri keterangan,
maksudnya Ochoa boleh dibebaskan.
110
00:09:21,019 --> 00:09:22,271
Saya tahu, tapi saya...
111
00:09:23,313 --> 00:09:25,858
Saya dah fikir masak-masak dan...
112
00:09:26,608 --> 00:09:31,530
Saya dah kenal pasti dia
kepada polis selepas parti seks itu.
113
00:09:32,489 --> 00:09:34,533
Dia ditahan, tapi kemudian dibebaskan
dengan ikat jamin.
114
00:09:34,533 --> 00:09:36,702
Mereka semua dibebaskan. Kemudian...
115
00:09:36,702 --> 00:09:38,996
Kemudian, mereka dapati
ada dadah dalam badan saya.
116
00:09:38,996 --> 00:09:42,833
Peguamnya cakap,
pengenalan saya tak boleh diterima.
117
00:09:43,417 --> 00:09:46,837
Hakim masih akan pertimbangkan
pengenalan kamu semasa perbicaraan.
118
00:09:46,837 --> 00:09:49,339
Tapi, Melanie cakap...
119
00:09:49,339 --> 00:09:53,260
polis jumpa video dia dengan kliennya.
120
00:09:53,260 --> 00:09:57,181
Maksudnya, dia akan didapati bersalah
semasa perbicaraannya. Betul?
121
00:09:58,223 --> 00:09:59,433
Betul.
122
00:09:59,433 --> 00:10:02,311
Tapi kita masih belum dapat panggilan
tentang video saya dengan...
123
00:10:03,729 --> 00:10:05,731
Maksudnya video itu tak wujud.
124
00:10:05,731 --> 00:10:07,608
Saya tak tahu. Saya rasa seperti...
125
00:10:07,608 --> 00:10:10,110
Saya rasa seperti
saya takut apabila lakukannya
126
00:10:10,110 --> 00:10:11,778
dia mungkin akan tetap tak dipenjarakan.
127
00:10:11,778 --> 00:10:13,572
Dia takkan beri kenyataan awal lagi.
128
00:10:13,572 --> 00:10:14,781
- Ia terlalu berbahaya.
- Zarina.
129
00:10:14,781 --> 00:10:16,533
Pasti ada cara untuk sabitkan Ochoa.
130
00:10:17,492 --> 00:10:18,493
Pasti ada.
131
00:10:21,955 --> 00:10:22,956
Baiklah.
132
00:10:23,498 --> 00:10:27,544
Saya nak ikut cara Cik Pierre. Serius.
133
00:10:30,631 --> 00:10:32,549
Tapi, mereka cuba bunuh saya, ayah.
134
00:10:32,549 --> 00:10:35,636
- Okey. Baiklah. Okey.
- Saya tak boleh buat.
135
00:10:36,386 --> 00:10:37,679
Tak mengapa, sayang.
136
00:10:53,612 --> 00:10:54,780
Ezra.
137
00:10:54,780 --> 00:10:55,948
Saya tahu dah lewat.
138
00:10:56,532 --> 00:10:58,534
Saya baru tahu tentang Eva Pierre.
139
00:10:58,534 --> 00:11:01,495
- Sangat tragik.
- Betul.
140
00:11:01,495 --> 00:11:04,206
Dia hubungi saya beberapa hari lalu.
141
00:11:04,748 --> 00:11:07,459
Merayu supaya saya tak ambil
tindakan undang-undang terhadap awak.
142
00:11:09,002 --> 00:11:10,003
Betulkah?
143
00:11:11,129 --> 00:11:14,466
Dia cakap, dengan tak siarkan
temu bual itu, awak cuma lindungi dia
144
00:11:14,466 --> 00:11:16,426
daripada dinilai pendapat awam.
145
00:11:17,719 --> 00:11:20,889
- Saya fikir keputusan saya betul.
- Dengar.
146
00:11:20,889 --> 00:11:24,935
Boisterous masih rakan penyiar awak.
147
00:11:26,019 --> 00:11:28,188
Saya tak patut terburu-buru
buat keputusan.
148
00:11:28,188 --> 00:11:29,273
Terima kasih.
149
00:11:30,065 --> 00:11:33,026
Dia sangat percayakan misi itu.
Selamat malam.
150
00:11:38,949 --> 00:11:40,492
Ini Detektif Billy Aames.
151
00:11:40,492 --> 00:11:44,580
Saya dalam perjalanan dengan mangsa
tembakan, akan sampai dalam empat minit
152
00:11:44,580 --> 00:11:48,750
- Ingat kali pertama kita berjumpa?
- Awak tak patut bercakap.
153
00:11:48,750 --> 00:11:49,960
Saya fikir,
154
00:11:51,253 --> 00:11:53,130
"Aduhai, dia lebih lancang!"
155
00:11:53,130 --> 00:11:54,923
"Bagaimana kami nak berbaik?"
156
00:11:55,632 --> 00:11:57,384
Kita temui jalannya.
157
00:11:57,384 --> 00:12:00,095
Tiada sesiapa pernah bercakap
tentang gadis-gadis itu sebelum awak.
158
00:12:00,095 --> 00:12:01,680
Kita lakukannya bersama-sama.
159
00:12:05,267 --> 00:12:06,518
Boleh saya beritahu sesuatu?
160
00:12:08,478 --> 00:12:09,479
Jangan.
161
00:12:09,479 --> 00:12:10,564
Sebagai kawan?
162
00:12:12,733 --> 00:12:14,109
Saya hadiri pengebumian Finney.
163
00:12:17,988 --> 00:12:19,615
Bukan sebab hormati dia.
164
00:12:20,699 --> 00:12:24,953
- Untuk dapat ketenangan. Saya faham.
- Saya tahu awak akan faham.
165
00:12:27,664 --> 00:12:28,874
Saya tahu awak akan faham.
166
00:12:40,969 --> 00:12:42,679
QUESTEUR
PENYATA KEWANGAN SUKU TAHUNAN
167
00:12:42,679 --> 00:12:46,975
Kali ini saya lihat
bukti berkait dengan jenayah sebenar.
168
00:12:47,726 --> 00:12:49,269
Walaupun dia tak diculik,
169
00:12:49,269 --> 00:12:51,897
apa yang Emily Mills buat adalah jenayah.
170
00:12:52,606 --> 00:12:54,024
Apa hukuman untuk dia?
171
00:12:54,024 --> 00:12:55,567
Khidmat komuniti.
172
00:12:56,527 --> 00:12:57,945
Sistem yang tak adil.
173
00:12:57,945 --> 00:12:59,404
Ya, apa pun, saya ada berita baik lain.
174
00:12:59,404 --> 00:13:00,697
Kami dah tahan Ochoa,
175
00:13:00,697 --> 00:13:03,242
dan dia sumpah
dia bersama isterinya di rumah.
176
00:13:03,242 --> 00:13:06,286
- Cerita mereka sepadan.
- Sudah tentu.
177
00:13:06,870 --> 00:13:10,999
Panggilan dari telefonnya,
tempah makanan Cina ke rumah.
178
00:13:11,583 --> 00:13:13,085
Senjata membunuh juga tak ditemui.
179
00:13:13,085 --> 00:13:16,463
Pistol yang dia bawa
ke kelab menembak bukan senjata itu.
180
00:13:16,463 --> 00:13:19,675
Hei, saya periksa Sistem Pengenalan
Cap Jari Automatik. Tiada maklumat.
181
00:13:19,675 --> 00:13:22,386
Aames, kita tahu sesiapa saja
boleh dapatkan pistol secara haram.
182
00:13:22,386 --> 00:13:24,137
Ia takkan muncul dalam pangkalan data.
183
00:13:24,137 --> 00:13:27,182
Tiada apa-apa juga yang boleh digunakan
daripada kamera mahkamah.
184
00:13:27,808 --> 00:13:29,393
- Tak guna!
- Maaf.
185
00:13:29,393 --> 00:13:30,477
Hei.
186
00:13:32,396 --> 00:13:33,230
Terima kasih.
187
00:13:33,230 --> 00:13:37,317
Kita ada dua pembunuh untuk dicari
dan geng pemerdagangan untuk ditumpaskan.
188
00:13:37,317 --> 00:13:38,735
Herbie, tolong buatkan kopi lagi.
189
00:13:38,735 --> 00:13:39,987
- Baiklah.
- Terima kasih.
190
00:13:42,072 --> 00:13:43,156
Ini...
191
00:13:43,740 --> 00:13:46,660
Ini margin keuntungan awal Questeur.
Perbelanjaan melebihi keuntungan.
192
00:13:46,660 --> 00:13:49,913
Nampaknya syarikat ini alami kerugian
sewaktu ia dimulakan.
193
00:13:51,540 --> 00:13:53,542
Ia biasa untuk syarikat baru.
194
00:13:54,877 --> 00:13:59,840
Sekejap. Lihat ini. Nampak? Tiada pelabur.
195
00:13:59,840 --> 00:14:04,136
Enam bulan kemudian, berubah sepenuhnya.
196
00:14:04,136 --> 00:14:05,304
Lihatlah ini.
197
00:14:07,181 --> 00:14:11,101
Mungkin Hackman mula perdagangkan gadis
198
00:14:11,101 --> 00:14:13,437
untuk bawa pelabur kaya kepada Questeur.
199
00:14:13,437 --> 00:14:14,521
Mungkin.
200
00:14:14,521 --> 00:14:16,732
Video ugutan bertarikh pada tahun sama.
201
00:14:19,818 --> 00:14:20,819
Devon telefon.
202
00:14:21,862 --> 00:14:24,489
- Hei.
- Hei, Poppy. Rochelle muncul.
203
00:14:24,489 --> 00:14:25,782
Okey, faham.
204
00:14:26,658 --> 00:14:28,243
Rochelle ada di kawasan pelacuran.
205
00:14:28,243 --> 00:14:30,579
- Pergilah. Saya akan uruskan. Okey.
- Kami akan telefon awak.
206
00:14:30,579 --> 00:14:31,663
Sekejap
207
00:14:31,663 --> 00:14:33,498
Awak tak mendengar.
Saya cuba beritahu awak sesuatu.
208
00:14:33,498 --> 00:14:35,667
- Apa maksud awak?
- Saya cuba beritahu awak tentang mereka.
209
00:14:35,667 --> 00:14:36,752
Tak...
210
00:14:38,462 --> 00:14:41,131
- Hei!
- Jangan bergerak!
211
00:14:41,131 --> 00:14:43,675
- Jangan bergerak! Polis Oakland!
- Rochelle!
212
00:14:44,259 --> 00:14:46,136
- Berhenti! Polis Oakland!
- Rochelle, berhenti!
213
00:14:46,136 --> 00:14:47,638
Hei!
214
00:14:47,638 --> 00:14:49,348
Jangan lari!
215
00:14:49,348 --> 00:14:50,724
Berhenti, tak guna!
216
00:14:52,559 --> 00:14:53,560
Berhenti!
217
00:15:00,817 --> 00:15:02,402
- Saya akan ke arah sana.
- Baiklah.
218
00:15:16,083 --> 00:15:18,418
Hei! Rochelle!
219
00:15:18,418 --> 00:15:21,255
Hei! Berhenti! Tak guna!
220
00:15:25,384 --> 00:15:26,385
Jangan lari!
221
00:15:28,387 --> 00:15:29,513
Tenang.
222
00:15:29,513 --> 00:15:31,181
Hei, Rochelle. Berhenti.
223
00:15:31,181 --> 00:15:33,016
- Jangan bergerak! Polis!
- Ia dah berakhir.
224
00:15:34,017 --> 00:15:35,644
Berhenti! Tenang!
225
00:15:35,644 --> 00:15:36,645
- Ia dah berakhir.
- Tenang!
226
00:15:36,645 --> 00:15:38,313
Beri tangan awak.
227
00:15:38,939 --> 00:15:42,234
Saya dengar awak merekrut sekarang.
Awak cuba jadi macam Trey?
228
00:15:43,986 --> 00:15:46,029
Saya sayang Trey,
tapi dia tak berjaya.
229
00:15:46,530 --> 00:15:50,117
- Saya lebih hebat daripada dia.
- Betulkah? Apa matlamat awak?
230
00:15:50,117 --> 00:15:51,577
Banyak yang dijanjikan kepada saya.
231
00:15:51,577 --> 00:15:53,996
Siapa saja yang menjanjikannya
akan ditangkap.
232
00:15:53,996 --> 00:15:56,957
Apa akan berlaku kepada awak? Ayuh.
233
00:15:56,957 --> 00:16:00,836
Rochelle Johnson, awak ditahan
kerana membunuh Andrew Finney.
234
00:16:01,670 --> 00:16:03,797
Awak ada hak untuk diam.
235
00:16:09,261 --> 00:16:10,596
- Hei.
- Poppy.
236
00:16:10,596 --> 00:16:12,014
- Ya?
- Ini Sybil.
237
00:16:12,014 --> 00:16:13,098
Ada apa?
238
00:16:13,098 --> 00:16:15,934
Lee berbincang dengan lembaga pengarah
untuk tutup aplikasi,
239
00:16:15,934 --> 00:16:18,770
supaya dia boleh musnahkan
fungsi mesej sehala.
240
00:16:19,271 --> 00:16:21,356
Okey. Terima kasih.
241
00:16:26,153 --> 00:16:28,572
BANDAR OAKLAND
242
00:16:28,572 --> 00:16:31,408
Ia dah jadi rutin untuk awak, Cik Johnson.
243
00:16:36,455 --> 00:16:40,584
Kamera keselamatan merakam dia dalam lif
berulang alik ke bilik mencuci
244
00:16:40,584 --> 00:16:42,503
pada waktu Eva Pierre dibunuh.
245
00:16:42,503 --> 00:16:43,545
Saya dah cakap.
246
00:16:43,545 --> 00:16:47,216
Awak ada alibi untuk kes Eva.
Bukan kes Finney.
247
00:16:47,716 --> 00:16:49,843
Hanya sebab saya ambil kereta
tak bermaksud saya bunuh seseorang.
248
00:16:49,843 --> 00:16:53,347
Betul. Tapi Finney buat akuan nazak.
249
00:16:54,848 --> 00:16:56,475
Awak tahu apa akuannya?
250
00:16:57,309 --> 00:16:59,478
Selepas langgar lari itu, dia masih hidup.
251
00:16:59,478 --> 00:17:01,855
Dia beritahu pegawai polis
dia nampak pemandu itu.
252
00:17:04,316 --> 00:17:05,608
Dia sebut nama awak.
253
00:17:06,693 --> 00:17:12,324
Rochelle, jika awak beri kerjasama,
pendakwa raya boleh ringankan hukuman.
254
00:17:14,992 --> 00:17:15,993
Tak guna!
255
00:17:25,212 --> 00:17:26,213
Ia balas dendam.
256
00:17:27,381 --> 00:17:29,550
Selepas keluar dari penjara,
saya pergi ke studio itu.
257
00:17:31,051 --> 00:17:33,679
Saya nampak Sun tembak Trey
dan salahkan dia.
258
00:17:35,305 --> 00:17:38,058
Kemudian, saya dengar dia bercakap
di telefon tentang dia dah uruskannya.
259
00:17:38,684 --> 00:17:40,477
Awak tahu dia bercakap dengan siapa?
260
00:17:40,477 --> 00:17:44,314
Tak. Tapi dia cakap,
"Saya dengar awak tanam pokok."
261
00:17:44,314 --> 00:17:45,399
Finney.
262
00:17:47,526 --> 00:17:49,945
Kemudian, saya nampak dalam berita
tentang acara kempen
263
00:17:50,529 --> 00:17:52,072
dengan Finney sedang tanam pokok.
264
00:17:53,156 --> 00:17:54,324
Jadi, saya jejaki dia.
265
00:17:54,324 --> 00:17:55,534
Untuk balas dendam?
266
00:17:56,034 --> 00:17:59,121
Pada waktu itu? Tak. Ada kerja kosong.
267
00:18:00,706 --> 00:18:03,667
Saya beritahu dia saya kekasih Trey
dan saya tahu apa yang dia buat.
268
00:18:05,252 --> 00:18:08,255
Saya cakap saya nak dinaikkan pangkat
sebagai pertukaran saya rahsiakannya.
269
00:18:09,173 --> 00:18:10,299
Saya beri nombor telefon kepada dia.
270
00:18:11,008 --> 00:18:12,426
Dia ada hubungi awak?
271
00:18:13,218 --> 00:18:16,138
Saya dapat mesej daripada aplikasi Q.
Nombor tak dikenali.
272
00:18:17,014 --> 00:18:19,224
Dia suruh saya bersedia
untuk arahan seterusnya.
273
00:18:20,392 --> 00:18:21,393
Apa kata laluan awak?
274
00:18:21,935 --> 00:18:23,020
2513.
275
00:18:24,479 --> 00:18:26,481
Tapi, mesej itu hilang.
276
00:18:30,569 --> 00:18:34,406
Baiklah. Beritahu kami.
Bila awak berhubung dengan dia lagi?
277
00:18:35,157 --> 00:18:37,326
Perlukan beberapa minggu
untuk terima mesej.
278
00:18:37,910 --> 00:18:39,953
"Ambil kereta dan bunuh Finney."
279
00:18:41,955 --> 00:18:45,334
Waktu itulah saya tahu bukan dia
yang buat keputusan, tak mungkin.
280
00:18:45,334 --> 00:18:46,919
Jadi, siapa?
281
00:18:46,919 --> 00:18:48,462
Tak pernah jumpa bos.
282
00:18:50,631 --> 00:18:53,425
Tapi saya dijanjikan kehidupan yang baru
selepas bunuh dia.
283
00:18:53,425 --> 00:18:56,303
Jadi, awak langgar dia tiga kali?
284
00:19:00,307 --> 00:19:01,475
Saya tak suka bermain-main.
285
00:19:08,106 --> 00:19:09,608
Dia dah mengaku.
286
00:19:11,068 --> 00:19:12,110
Seorang dah selesai.
287
00:19:13,153 --> 00:19:17,699
Devon beritahu saya Rochelle bersembunyi
di kondominium di bandar.
288
00:19:19,034 --> 00:19:21,286
Pasti ia bayaran selepas bunuh Finney.
289
00:19:22,955 --> 00:19:24,373
QUESTEUR
MESEJ BAHARU SEKARANG
290
00:19:27,835 --> 00:19:29,545
5407 CANDLEWICK AVE. TINGKAT PALING ATAS.
HARI INI. SATU JAM.
291
00:19:29,545 --> 00:19:30,921
Tak boleh balas, bukan?
292
00:19:32,297 --> 00:19:33,298
Tak boleh.
293
00:19:39,179 --> 00:19:41,181
Kita akan ke temu janji Rochelle.
294
00:19:46,562 --> 00:19:48,313
Kami nampak bumbung.
295
00:19:49,147 --> 00:19:50,315
Terima.
296
00:19:50,315 --> 00:19:52,568
Ada SUV hitam berhenti.
297
00:19:52,568 --> 00:19:53,735
Terima.
298
00:20:07,457 --> 00:20:10,836
Bukan Hackman. Mungkin pemandunya?
299
00:20:15,257 --> 00:20:16,508
Dia sedang bercakap di telefon.
300
00:20:17,467 --> 00:20:19,761
Ya, dah sampai. Saya di lot parkir.
301
00:20:20,512 --> 00:20:21,638
Tak nampak sesiapa.
302
00:20:23,390 --> 00:20:27,895
KAMI NAK SEMUANYA DIBUAT MENGIKUT
MASA DITETAPKAN. ANGGAP INI AMARAN.
303
00:20:30,689 --> 00:20:32,900
Baiklah. Saya akan ke sana.
304
00:20:38,989 --> 00:20:41,617
Kita perlu siasat
dia laporkan semula kepada siapa.
305
00:20:46,455 --> 00:20:48,749
Okey, dia dalam perjalanan turun.
Ekori dia.
306
00:20:52,377 --> 00:20:54,046
Dia menuju utara ke Telegraph.
307
00:20:54,630 --> 00:20:57,299
Rasanya saya tahu lokasi tujuannya.
Kami dalam perjalanan.
308
00:20:57,299 --> 00:20:58,383
Baiklah.
309
00:21:24,826 --> 00:21:27,579
Saya kehilangan dia di kawasan sesak.
Tapi, sampul surat masih dalam kereta.
310
00:21:28,497 --> 00:21:32,084
Okey, tapi kita perlu nampak
dia melaporkan semula kepada Hackman.
311
00:21:32,084 --> 00:21:34,044
- Mari lakukannya.
- Okey. Saya akan cari di tengah.
312
00:21:34,711 --> 00:21:36,088
Saya cari di sebelah kanan.
313
00:21:54,064 --> 00:21:55,691
En. Hackman, arah sini.
314
00:22:12,666 --> 00:22:14,418
Helo, Oakland!
315
00:22:16,378 --> 00:22:18,672
Ini hari baru untuk Questeur.
316
00:22:18,672 --> 00:22:20,340
TAK JUMPA PEMANDU.
SAYA DI BELAKANG PENTAS.
317
00:22:20,340 --> 00:22:23,302
Secara rasminya,
kami menyertai komuniti di Oakland,
318
00:22:23,802 --> 00:22:27,055
- memberi peluang pekerjaan, industri...
- Jumpa apa-apa?
319
00:22:27,055 --> 00:22:30,309
...dan peluang di East Bay!
320
00:22:34,396 --> 00:22:37,274
Kita boleh dan akan buat bersama-sama.
321
00:22:37,900 --> 00:22:39,443
Penduduk Oakland, pemimpinnya...
322
00:22:39,443 --> 00:22:41,403
@UNKNOWN
BERSEDIA UNTUK ARAHAN BAHARU.
323
00:22:41,403 --> 00:22:45,657
...dan kakitangan di Questeur
yang membayangkan dunia lebih baik.
324
00:22:46,742 --> 00:22:49,745
Tak mungkin dia yang hantar. Bukan dia.
325
00:22:49,745 --> 00:22:52,206
Siapa yang tak nak dunia lebih baik?
Betul, bukan?
326
00:22:52,873 --> 00:22:54,333
Kita boleh gunakannya.
327
00:22:54,917 --> 00:22:58,170
Mari jadikan San Francisco
dan Silicon Valley yang terbaik.
328
00:22:58,170 --> 00:22:59,254
Bagaimana, Oakland?
329
00:22:59,254 --> 00:23:01,256
- Sudah tentu!
- Ya!
330
00:23:01,256 --> 00:23:03,425
Sekarang, tanpa membuang masa,
331
00:23:04,009 --> 00:23:09,097
saya perkenalkan, datuk bandar kamu,
Everett Hoagland.
332
00:23:13,685 --> 00:23:14,686
Terima kasih, Lee.
333
00:23:17,022 --> 00:23:19,024
- Untuk semua yang keluar mengundi...
- Saya akan perhatikan Hackman.
334
00:23:19,024 --> 00:23:19,942
Bagus.
335
00:23:19,942 --> 00:23:23,737
...dan gunakan kuasa sebagai rakyat
untuk undi apa yang kamu percaya.
336
00:23:23,737 --> 00:23:25,572
Bandar kita sedang menderita.
337
00:23:25,572 --> 00:23:26,657
Dia hari lalu...
338
00:23:28,867 --> 00:23:29,868
Sybil.
339
00:23:31,078 --> 00:23:32,079
Poppy.
340
00:23:32,829 --> 00:23:35,707
- Tak tahu kenapa saya tak sedar.
- Apa?
341
00:23:35,707 --> 00:23:38,961
Awak berhubung dengan Nadia Jimenez
sejak sekian lama.
342
00:23:40,128 --> 00:23:41,630
Awak simpan video itu.
343
00:23:42,923 --> 00:23:46,009
Kemudian, apabila Questeur ada masalah
semasa mulakan perniagaannya,
344
00:23:46,009 --> 00:23:47,761
awak ugut Finney dengan video itu.
345
00:23:48,637 --> 00:23:50,931
Dia ubah undiannya
untuk pindahkan Questeur ke Oakland.
346
00:23:51,598 --> 00:23:56,603
Awak cuba buat apa saja
untuk dapatkan sesuatu. Mengagumkan.
347
00:23:56,603 --> 00:23:59,898
Finney beritahu awak tentang
keinginan Rochelle untuk naik pangkat.
348
00:23:59,898 --> 00:24:03,819
Apabila dia mula jadi liabiliti,
awak arahkan Rochelle untuk bunuh dia.
349
00:24:03,819 --> 00:24:05,487
Kenapa saya nak perdagangkan wanita?
350
00:24:05,487 --> 00:24:10,450
Tekaan saya, dengan sebab menjijikkan,
awak buat sebab rasa cinta.
351
00:24:10,450 --> 00:24:14,705
Lee cuba selamatkan Questeur.
Awak nak tolong tapi dihalang.
352
00:24:16,039 --> 00:24:18,792
Kemudian, awak teringat tentang
parti Finney yang berjaya.
353
00:24:19,418 --> 00:24:24,256
Jadi, awak dah tahu lelaki
akan berikan bantuan
354
00:24:24,256 --> 00:24:27,176
sebagai pertukaran untuk berasmara
dengan gadis bawah umur.
355
00:24:27,676 --> 00:24:30,929
Mereka beri kamu dana, zon, akses.
356
00:24:30,929 --> 00:24:32,723
Awak buat Questeur berjaya.
357
00:24:33,307 --> 00:24:36,894
Awak cipta mesej sehala. Awak ketuai geng.
358
00:24:36,894 --> 00:24:40,189
Sekejap. Awak cuma juruaudio siar,
bukan pihak berkuasa.
359
00:24:40,189 --> 00:24:42,107
- Awak salah orang.
- Betul.
360
00:24:42,107 --> 00:24:45,736
Tak mungkin Sybil
boleh cipta fungsi begitu.
361
00:24:45,736 --> 00:24:49,907
Betulkah? Bukankah dia pernah jadi
pengekod prolifik dahulu?
362
00:24:49,907 --> 00:24:51,825
Ya, itu dah lama.
363
00:24:51,825 --> 00:24:54,578
Tapi, dah bertahun-tahun
dia uruskan yayasan amal kebajikan.
364
00:24:54,578 --> 00:24:55,996
Saya buat lebih daripada itu.
365
00:24:55,996 --> 00:24:58,457
Bersama awak,
dia terpaksa jadi isteri yang taat.
366
00:24:58,457 --> 00:25:01,960
Ketuai geng pemerdagangan,
dia kuasai semuanya.
367
00:25:01,960 --> 00:25:04,713
Mengarut. Ia akan membahayakan
semua yang saya dah bina.
368
00:25:04,713 --> 00:25:06,423
Semua yang awak dah bina?
369
00:25:09,426 --> 00:25:10,677
Semasa kita perlukan pelabur,
370
00:25:10,677 --> 00:25:14,640
awak duduk saja dan hantar e-mel
kepada pemodal teroka.
371
00:25:14,640 --> 00:25:15,807
Kemudian awak bersedih.
372
00:25:15,807 --> 00:25:19,353
Saya tak nak kehilangan syarikat
yang saya bantu cipta,
373
00:25:19,853 --> 00:25:22,314
jadi saya jumpa cara untuk
dapatkan dana untuknya,
374
00:25:23,190 --> 00:25:24,525
untuk mengembangkannya,
375
00:25:26,193 --> 00:25:27,653
untuk mengawalnya.
376
00:25:27,653 --> 00:25:29,530
Dengan buat begini?
Melanggar undang-undang?
377
00:25:29,530 --> 00:25:33,200
Di mana keberangan ketaatan ini
semasa Finney lakukannya?
378
00:25:34,159 --> 00:25:38,664
Saya jadikan awak kaya. Antara lelaki
paling dihormati dalam dunia teknologi.
379
00:25:38,664 --> 00:25:39,915
Bagaimana dengan gadis-gadis itu?
380
00:25:41,750 --> 00:25:42,918
Kenapa dengan mereka?
381
00:25:42,918 --> 00:25:45,295
Bidak dalam permainan awak
bukan hanya lelaki.
382
00:25:45,796 --> 00:25:47,172
Ada kanak-kanak juga, Sybil.
383
00:25:47,172 --> 00:25:51,218
Sebelum awak,
tiada sesiapa yang cari mereka.
384
00:25:51,969 --> 00:25:55,681
Siapa akan percaya yang seorang wanita
mengawal geng pemerdagangan?
385
00:25:55,681 --> 00:25:56,849
Awak tiada bukti.
386
00:26:01,311 --> 00:26:05,566
Saya jadikan awak kaya. Antara lelaki
paling dihormati dalam dunia teknologi.
387
00:26:05,566 --> 00:26:07,067
Bagaimana dengan gadis-gadis itu?
388
00:26:07,067 --> 00:26:08,610
- Apa ini?
- Kenapa dengan mereka?
389
00:26:08,610 --> 00:26:13,198
Awak ditahan kerana melanggar Akta
Pertubuhan Pengaruh dan Rasuah Racketeer,
390
00:26:13,198 --> 00:26:15,075
konspirasi melakukan pembunuhan.
391
00:26:15,075 --> 00:26:17,619
Saya akan rampas telefon awak.
Letak tangan di belakang.
392
00:26:23,083 --> 00:26:24,084
Ayuh.
393
00:26:58,285 --> 00:27:00,829
Ya. Baiklah. Terima kasih, tuan.
394
00:27:03,957 --> 00:27:05,751
Pendakwa raya telefon.
395
00:27:05,751 --> 00:27:07,127
Kita boleh mengesahkan
396
00:27:07,127 --> 00:27:09,630
Sybil yang hantar mesej rahsia Questeur.
397
00:27:09,630 --> 00:27:13,509
Dia boleh dihukum penjara lebih 20 tahun
kerana memperdagangkan dan upah pembunuh.
398
00:27:13,509 --> 00:27:16,512
Awak berjaya kaitkan Ochoa dengan Sybil
melalui mesej itu?
399
00:27:16,512 --> 00:27:17,596
Tidak.
400
00:27:18,096 --> 00:27:20,933
Tidak, nampaknya Ochoa akan dipenjarakan
selama setahun di penjara kaunti
401
00:27:20,933 --> 00:27:24,686
kerana simpan video ugutan,
dan dia mungkin dapat pelepasan kerja.
402
00:27:24,686 --> 00:27:26,104
- Tapi...
- Hei.
403
00:27:28,065 --> 00:27:30,734
Trini ingat nampak Bill Ochoa di mahkamah.
404
00:27:30,734 --> 00:27:32,444
- Sekejap, dia nampak Ochoa?
- Jadi, kita ada saksi?
405
00:27:32,444 --> 00:27:35,072
Sekejap. Bukan wajah Ochoa sepenuhnya.
406
00:27:35,072 --> 00:27:39,326
Dia cakap Ochoa selalu bunyikan lehernya.
Dia nampak di rumah parti seks.
407
00:27:40,536 --> 00:27:42,287
Dia tahu Ochoa penembak itu!
408
00:27:42,287 --> 00:27:44,373
Markus, awak tahu itu tak cukup.
409
00:27:44,373 --> 00:27:49,294
Saya perlukan keadilan untuk anak saya.
Sybil tak boleh sahkan Ochoa rogol dia?
410
00:27:49,878 --> 00:27:53,257
Dengar, kami dah cuba
dan dia tak nak cakap apa-apa.
411
00:27:56,426 --> 00:28:01,181
Trini layak dapat keadilan. Eva juga.
412
00:28:13,485 --> 00:28:17,281
Jadi, jika awak selesaikan Y, awak perlu...
413
00:28:17,781 --> 00:28:20,158
Tambah negatif lapan
pada kedua-dua bahagian.
414
00:28:20,158 --> 00:28:21,535
Betul.
415
00:28:21,535 --> 00:28:23,453
- Awak boleh buat.
- Hei.
416
00:28:24,454 --> 00:28:27,040
- Cydie dah sampai?
- Belum. Dia tak tahu.
417
00:28:29,459 --> 00:28:33,255
Jadi, bagaimana perkembangan
tentang pencarian Alexander?
418
00:28:36,175 --> 00:28:38,594
Sebahagian daripada saya
harap Markus gagal temui alamatnya.
419
00:28:38,594 --> 00:28:39,803
Sebahagian lagi...
420
00:28:40,512 --> 00:28:43,140
- Dia dah sampai.
- Pn. Cydie.
421
00:28:45,851 --> 00:28:47,186
Apa yang berlaku?
422
00:28:47,978 --> 00:28:51,773
- Biar betul! Ayah!
- Ayah belikan motosikal baru.
423
00:28:51,773 --> 00:28:55,027
Capstone dah rahmatinya.
Ayah nak kamu meronda dengan ayah.
424
00:28:55,027 --> 00:28:56,653
Saya sukakannya, ayah.
425
00:28:56,653 --> 00:28:58,488
Oh Tuhan.
426
00:28:58,488 --> 00:29:01,033
- Pergilah. Naik.
- Yahu!
427
00:29:03,202 --> 00:29:04,203
Aduhai!
428
00:29:06,663 --> 00:29:09,833
Oh Tuhan. Rasa seperti kali pertama!
429
00:29:12,920 --> 00:29:15,297
Ya. Ligatkan lebih kuat!
430
00:29:15,964 --> 00:29:18,634
Sepanjang hari, setiap hari, tak guna!
431
00:29:27,518 --> 00:29:28,560
Sukar untuk selesaikan semuanya, ayah.
432
00:29:29,811 --> 00:29:30,812
Ayah tahu.
433
00:29:34,107 --> 00:29:36,693
Saya simpati terhadap Markus
dan keluarganya.
434
00:29:37,402 --> 00:29:39,988
Mereka boleh terserempak
dengan Ochoa pada bila-bila masa.
435
00:29:39,988 --> 00:29:42,699
Kamu rasa Ochoa dan isterinya
menipu tentang dia berada di rumah...
436
00:29:43,951 --> 00:29:45,786
dan dia memang penembaknya?
437
00:29:46,745 --> 00:29:48,413
Khususnya dengan apa yang Trini nampak.
438
00:29:50,624 --> 00:29:52,376
Pasti Markus rasa tak berdaya.
439
00:29:54,545 --> 00:29:56,296
Ayah faham perasaan dia sebagai lelaki.
440
00:29:58,590 --> 00:30:01,635
Perkara mengecewakan berlaku
apabila gagal lindungi yang tersayang.
441
00:30:03,846 --> 00:30:06,223
Saya tak salahkan ayah.
442
00:30:06,807 --> 00:30:10,143
Apabila salahkan diri sendiri,
itu yang buat emosi penat.
443
00:30:10,686 --> 00:30:12,688
Itu yang Markus perlu hadapi.
444
00:30:12,688 --> 00:30:14,356
Dia takkan tidur lena lagi.
445
00:30:15,148 --> 00:30:16,567
Ayah rasa dia akan minum semula?
446
00:30:16,567 --> 00:30:18,986
Ayah cuma risau tentang dia.
Dia macam anak ayah.
447
00:30:22,072 --> 00:30:25,492
Kamu patut cuba berseronok
dengan parti ini.
448
00:30:33,876 --> 00:30:35,169
Lil?
449
00:30:36,086 --> 00:30:37,421
Perhatikan ayah.
450
00:30:37,421 --> 00:30:39,631
Ya, sentiasa perhatikan dia.
451
00:31:11,747 --> 00:31:17,044
Saya perlu jujur. Saya bergelut sekarang.
452
00:31:20,255 --> 00:31:21,381
Saya tahu, sayang. Saya pun sama.
453
00:31:21,381 --> 00:31:22,466
Tak.
454
00:31:23,509 --> 00:31:24,510
Saya benar-benar...
455
00:31:26,929 --> 00:31:28,639
Saya tak dapat atasi semuanya dengan baik.
456
00:31:30,516 --> 00:31:32,643
Sebab itu saya mula minum. Ia...
457
00:31:33,143 --> 00:31:34,978
Sebab itu saya hampir jadi penghendap.
458
00:31:36,230 --> 00:31:38,398
Sebab itu saya tak boleh memahami Trini.
459
00:31:38,398 --> 00:31:39,691
Semuanya akan okey.
460
00:31:44,863 --> 00:31:46,323
Saya tak pasti tentang itu.
461
00:31:51,245 --> 00:31:55,791
Dengar, beberapa minggu lalu,
saya bersama Poppy dan...
462
00:31:57,751 --> 00:31:59,169
- Oh Tuhan.
- Kenapa?
463
00:32:00,170 --> 00:32:01,421
Kenapa?
464
00:32:02,589 --> 00:32:04,174
- Apa?
- Air ketuban saya pecah.
465
00:32:04,716 --> 00:32:07,010
- Air... Ya.
- Apa? Okey.
466
00:32:07,010 --> 00:32:08,387
- Ayuh.
- Masa untuk bersalin.
467
00:32:08,387 --> 00:32:09,721
Baiklah, masa untuk bersalin.
468
00:32:09,721 --> 00:32:11,849
PUSAT PERUBATAN KANAK-KANAK
469
00:32:14,893 --> 00:32:16,144
Oh Tuhan.
470
00:32:19,231 --> 00:32:21,191
Boleh saya dukung bayi comel itu?
471
00:32:21,191 --> 00:32:23,110
- Saya akan ambil dia sekarang.
- Dia datang.
472
00:32:24,820 --> 00:32:26,446
Dia datang.
473
00:32:26,446 --> 00:32:27,614
Lihatlah dia.
474
00:32:28,532 --> 00:32:29,658
Lihatlah bayi ini.
475
00:32:29,658 --> 00:32:30,576
Ya.
476
00:32:30,576 --> 00:32:32,744
- Dia sangat kecil.
- Dia sangat cantik!
477
00:32:34,329 --> 00:32:38,333
Hei, Skye.
478
00:32:38,333 --> 00:32:43,797
Saya nak awak tahu
saya akan jadi kakak yang terbaik.
479
00:32:48,385 --> 00:32:49,970
Kenapa, sayang?
480
00:32:53,015 --> 00:32:55,100
Rasanya saya nak sertai program pemulihan.
481
00:32:55,100 --> 00:32:57,603
Program di Wyoming? Kamu pasti?
482
00:32:59,062 --> 00:33:02,441
Saya perlu pulihkan diri
jika nak jadi kakak yang baik.
483
00:33:03,859 --> 00:33:07,404
- Tapi kamu tak kecewa dengan saya?
- Tak.
484
00:33:07,404 --> 00:33:09,615
Sebab tak beri keterangan.
Kamu tak rasa saya lemah?
485
00:33:10,741 --> 00:33:14,119
Kemandirian itu kekuatan kamu, bukan
jika kamu beri kenyataan atau sebaliknya.
486
00:33:15,579 --> 00:33:17,122
- Okey?
- Jangan risau.
487
00:33:17,122 --> 00:33:22,169
Ayah yang kecewa dengan diri sendiri
sebab kecewakan kamu dan ibu kamu.
488
00:33:22,669 --> 00:33:25,380
Kesempurnaan bukan matlamatnya, sayang.
Tak pernah begitu.
489
00:33:25,964 --> 00:33:29,468
Awak jadi yang terbaik semampunya,
tak kira apa pun ia.
490
00:33:30,344 --> 00:33:31,762
Ayah nak beritahu sesuatu.
491
00:33:31,762 --> 00:33:34,056
- Si kecil ini...
- Ya.
492
00:33:34,056 --> 00:33:37,226
- ...bertuah ada kamu sebagai kakaknya.
- Jari kaki itu!
493
00:33:40,771 --> 00:33:41,980
Dia mirip kamu.
494
00:33:41,980 --> 00:33:44,149
- Kecilnya.
- Hidung kecil itu.
495
00:33:45,651 --> 00:33:47,903
- Saya sayang kamu.
- Sayang kamu.
496
00:33:47,903 --> 00:33:49,530
- Sudah tentu.
- Ya.
497
00:33:49,530 --> 00:33:50,614
Kami pun sayang kamu.
498
00:33:52,324 --> 00:33:54,117
Jika Cik Pierre masih hidup,
499
00:33:54,117 --> 00:33:57,579
harapannya untuk kamu semua
adalah memelihara taman ini.
500
00:33:58,163 --> 00:33:59,331
Dengan buat begitu,
501
00:33:59,831 --> 00:34:03,168
kamu akan mengiktiraf
pertumbuhan dan kejayaan kamu.
502
00:34:04,253 --> 00:34:07,881
Jadi, hari ini, saya berbesar hati
menunjukkan taman yang indah ini,
503
00:34:07,881 --> 00:34:09,882
yang ditaja oleh Boisterous Media,
504
00:34:09,882 --> 00:34:13,428
untuk membantu kita memperingati
nyawa yang telah meninggalkan kita.
505
00:34:14,847 --> 00:34:17,516
SELAMAT DATANG KE TAMAN EVA
506
00:34:24,313 --> 00:34:25,858
Drea pasti akan suka tempat ini.
507
00:34:30,237 --> 00:34:32,114
Kami menanam pokok ini,
508
00:34:33,364 --> 00:34:34,616
Rosa Andrea.
509
00:34:35,492 --> 00:34:36,534
Cantiknya.
510
00:34:39,246 --> 00:34:43,375
Terima kasih, Poppy. Untuk semuanya.
511
00:34:54,303 --> 00:34:55,762
- Hei.
- Hei.
512
00:35:00,350 --> 00:35:01,602
Semasa saya lebih muda,
513
00:35:01,602 --> 00:35:04,646
saya tak pernah terfikir akan bekerja
dengan kanak-kanak.
514
00:35:05,147 --> 00:35:07,399
Nampaknya mereka
beri respons kepada awak.
515
00:35:07,399 --> 00:35:10,360
Saya agak hebat.
516
00:35:10,986 --> 00:35:13,197
- Tak perlu beritahu.
- Saya perlu beritahu.
517
00:35:16,533 --> 00:35:17,534
Bagaimana keadaan Trini?
518
00:35:17,534 --> 00:35:22,080
Saya rasa dia
masih agak gementar di khalayak ramai.
519
00:35:22,080 --> 00:35:23,373
Saya tak salahkan dia.
520
00:35:24,333 --> 00:35:26,919
Si tak guna itu, Ochoa,
bebas seperti tiada apa yang berlaku.
521
00:35:31,381 --> 00:35:32,549
Dia yang bunuh Eva, bukan?
522
00:35:33,675 --> 00:35:36,386
Ya. Tapi kami gagal buktikannya.
523
00:35:37,596 --> 00:35:38,847
Ia sangat mengecewakan.
524
00:35:40,015 --> 00:35:42,017
Saya takkan berhenti
dapatkan keadilan untuk dia.
525
00:35:42,684 --> 00:35:43,852
Saya janji.
526
00:35:44,895 --> 00:35:46,313
Saya akan pastikan awak tepatinya.
527
00:35:46,897 --> 00:35:48,357
- Berpegang pada kata-kata saya.
- Baiklah.
528
00:35:52,361 --> 00:35:54,112
Ini sangat indah.
529
00:35:56,532 --> 00:35:57,533
Ya, betul.
530
00:36:05,624 --> 00:36:09,044
Proses pemulihan
adalah sesuatu yang sukar.
531
00:36:09,044 --> 00:36:10,337
PERAKAUNAN PERNIAGAAN
UNTUK PEMULA
532
00:36:10,337 --> 00:36:15,843
Bagi mereka yang dah terluka,
perlukan masa untuk sembuh.
533
00:36:17,261 --> 00:36:18,804
Untuk mereka yang terkorban,
534
00:36:20,180 --> 00:36:23,767
perjalanan melalui kesedihan
perlu dilalui.
535
00:36:23,767 --> 00:36:28,772
Oakland kehilangan seorang
anak perempuan disayangi semasa siasatan,
536
00:36:29,731 --> 00:36:35,487
pengetua Sekolah Tinggi Oak Creek,
wanita dinamik bernama Eva Pierre.
537
00:36:38,365 --> 00:36:40,909
Baru-baru ini, saya temu bual dia,
538
00:36:40,909 --> 00:36:43,620
dan dia berkongsi dengan saya
539
00:36:44,580 --> 00:36:48,250
pengalamannya diperdagangkan.
540
00:36:50,085 --> 00:36:54,590
Dalam masa beberapa hari lagi,
anda akan dengar kisah Eva.
541
00:36:56,216 --> 00:37:00,971
Dengan ceritakannya, dia dedahkan
sisi buruk dalam komuniti kita.
542
00:37:05,350 --> 00:37:06,435
- Tapi...
- Sebelas.
543
00:37:06,435 --> 00:37:09,479
...kisah Eva bukan salah satu trauma.
544
00:37:11,148 --> 00:37:12,524
Ia pemulihan.
545
00:37:14,401 --> 00:37:17,613
Kadangkala, hadapi kebenaran
adalah apa yang kita perlukan
546
00:37:18,155 --> 00:37:22,117
untuk kenal diri kita
dan siapa kita boleh jadi.
547
00:37:24,620 --> 00:37:28,165
Bagi sesetengah orang,
hadapi kebenaran tentang diri sendiri
548
00:37:28,165 --> 00:37:31,960
menyebabkan keadilan
diberikan kepada orang lain.
549
00:37:32,794 --> 00:37:35,547
Sybil Hackman, pengasas bersama Questeur,
550
00:37:35,547 --> 00:37:39,718
membina empayar yang disokong
oleh peras ugut,
551
00:37:39,718 --> 00:37:42,262
pemaksaan dan eksploitasi.
552
00:37:42,846 --> 00:37:46,892
Dia akan jalani penjara
sepanjang hidupnya,
553
00:37:48,018 --> 00:37:51,939
sebab tiada sesiapa patut dapat faedah
554
00:37:52,439 --> 00:37:54,274
apabila kanak-kanak dieksploitasi.
555
00:37:56,026 --> 00:37:58,987
Dengan perdagangkan gadis muda,
Sybil hilang pertimbangan,
556
00:37:58,987 --> 00:38:02,449
bukan hanya kepada keadilan,
tapi kepada sifat kemanusiannya sendiri.
557
00:38:05,911 --> 00:38:08,580
POLIS OAKLAND
558
00:38:09,164 --> 00:38:10,749
Tapi realitinya,
559
00:38:11,834 --> 00:38:17,172
keadilan bagi sesetengah orang
bukan bermaksud keadilan.
560
00:38:18,841 --> 00:38:21,593
Awak fikir awak boleh balik,
jalani hidup macam biasa?
561
00:38:22,594 --> 00:38:25,055
- Siapa awak?
- Saya patut bunuh awak.
562
00:38:26,431 --> 00:38:28,183
Tinggalkan bandar ini selamanya.
563
00:38:29,977 --> 00:38:32,646
- Saya tak tahu apa yang...
- Awak tahu apa yang awak buat!
564
00:38:33,856 --> 00:38:35,148
Tak guna!
565
00:39:03,677 --> 00:39:05,179
Awak tak patut ekori saya.
566
00:39:05,762 --> 00:39:06,763
Tapi saya ekori awak.
567
00:39:09,266 --> 00:39:15,105
Saya akan terus berjuang untuk
menghapuskan pemerdagangan di Oakland.
568
00:39:15,105 --> 00:39:16,190
Ayuh.
569
00:39:16,690 --> 00:39:19,943
Demi kanak-kanak di Oakland
dan diri saya sendiri.
570
00:39:21,278 --> 00:39:22,571
Sudikah anda sertai saya?
571
00:39:24,615 --> 00:39:27,034
Nama saya Poppy Scoville,
572
00:39:28,202 --> 00:39:31,788
dan saya nak anda pertimbangkan semula.
573
00:40:39,982 --> 00:40:41,984
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid
574
00:40:48,073 --> 00:40:51,076
JIKA ANDA ATAU SESEORANG YANG DIKENALI
PERLU BANTUAN, LAYARI APPLE.COM/HERETOHELP