1
00:00:52,678 --> 00:00:53,929
Žal mi je.
2
00:01:15,742 --> 00:01:17,077
Kako se je zgodilo?
3
00:01:17,077 --> 00:01:21,456
Policija preverja
nadzorne posnetke iz okolice.
4
00:01:21,456 --> 00:01:25,002
Morate najti storilca. Prosim.
5
00:01:25,878 --> 00:01:27,546
Sumiš Rochelle?
6
00:01:28,422 --> 00:01:30,090
Ničesar ne bom izključil.
7
00:01:30,591 --> 00:01:33,969
Patrulje so
pred Treyevo staro hišo
8
00:01:33,969 --> 00:01:36,096
in snemalnim studiom.
Vse je mirno.
9
00:01:36,096 --> 00:01:40,684
Tudi seks ulico nadzorujemo,
ampak zaenkrat še nič.
10
00:01:40,684 --> 00:01:44,104
Če pripravimo Rochelle do tega,
da prizna Finneyjev umor,
11
00:01:44,104 --> 00:01:46,773
lahko izda naročnika.
12
00:01:46,773 --> 00:01:50,152
Mogoče je ta oseba odgovorna
tudi za Evin umor.
13
00:01:52,237 --> 00:01:55,324
Kaj če Eva ni bila tarča?
14
00:01:58,493 --> 00:01:59,578
Trini.
15
00:02:01,997 --> 00:02:06,710
- Proti Ochoi bi pričala.
- Mogoče je strelec zgrešil.
16
00:02:07,628 --> 00:02:09,630
Ali je Eva zaščitila Trini.
17
00:02:10,506 --> 00:02:14,968
- To je bilo zaradi mene?
- Ne. Ljubica, nisi ti kriva.
18
00:03:55,694 --> 00:03:58,864
- Si videla Rochelle?
- Že nekaj časa ne.
19
00:04:09,625 --> 00:04:11,668
- Hej.
- Hej.
20
00:04:12,794 --> 00:04:13,795
Je kaj?
21
00:04:14,296 --> 00:04:16,507
Nak. Rochelle ni tu.
22
00:04:17,216 --> 00:04:19,801
Kar je čudno,
ker nikoli ne zamudi izplačila.
23
00:04:20,552 --> 00:04:21,553
To je pomembno.
24
00:04:21,553 --> 00:04:24,932
Nekaj se dogaja.
Očitno se skriva.
25
00:04:26,266 --> 00:04:29,186
Tudi Trey je vedno izginil,
ko so bile težave s policijo.
26
00:04:30,062 --> 00:04:33,315
- Se Rochelle zadnje čase čudno vede?
- Niti ne.
27
00:04:33,899 --> 00:04:36,360
Kar naprej govori,
da bomo morale ukrepati.
28
00:04:36,944 --> 00:04:38,946
- V kakšnem smislu?
- Novačiti.
29
00:04:41,031 --> 00:04:42,616
Nisem hotela.
30
00:04:48,956 --> 00:04:50,374
Hvala, Devon.
31
00:04:52,835 --> 00:04:54,336
Se slišiva.
32
00:04:58,674 --> 00:04:59,800
Kako si?
33
00:05:00,384 --> 00:05:04,972
- Nič nisem pil.
- Dobro.
34
00:05:04,972 --> 00:05:08,141
- Bom pa povedal Zarini za poljub.
- Odsvetujem.
35
00:05:08,141 --> 00:05:09,309
- Poslušaj.
- Noseča je.
36
00:05:09,309 --> 00:05:13,522
- Zmedena bo in negotova.
- Moram biti iskren...
37
00:05:14,022 --> 00:05:15,482
Sem kaj zmotil?
38
00:05:16,233 --> 00:05:17,526
- Ne. Ne.
- Sploh ne. Ne.
39
00:05:19,152 --> 00:05:20,153
Je kaj novega?
40
00:05:20,153 --> 00:05:24,366
Najverjetnejše orožje
je pištola five-seven.
41
00:05:24,366 --> 00:05:28,579
Zagotovo bomo vedeli, ko jo najdemo.
Mogoče je, da je Rochelle streljala.
42
00:05:28,579 --> 00:05:29,746
Kaj pa Ochoa?
43
00:05:29,746 --> 00:05:33,000
Vem, da ima dovoljenje
za posest lovskega orožja.
44
00:05:33,000 --> 00:05:37,129
- Poleg tega je član strelskega kluba.
- Poročnik ga bo zaslišal.
45
00:05:37,129 --> 00:05:42,593
Dobro. Dokler ne najdemo Rochelle,
se osredotočimo na Hackmana.
46
00:05:43,177 --> 00:05:45,345
Vemo za enosmerna sporočila.
47
00:05:46,096 --> 00:05:49,516
Ja. Vemo tudi,
da je Ochojevo podjetje za nadzor
48
00:05:49,516 --> 00:05:51,977
dalo posnetke za izsiljevanje.
49
00:05:51,977 --> 00:05:55,314
Zakaj bi Hackman izsiljeval
te moške?
50
00:05:55,314 --> 00:05:58,400
Poglej jih.
Uspešni gradbeni investitorji.
51
00:05:58,400 --> 00:06:00,652
Vplivneži sanfranciškega območja.
52
00:06:01,278 --> 00:06:04,907
Mogoče je Hackman potreboval
usluge za Questeur.
53
00:06:04,907 --> 00:06:06,867
Hackman dobi usluge,
54
00:06:06,867 --> 00:06:10,120
stranke pa uživajo
v svojih protizakonitih fantazijah
55
00:06:10,120 --> 00:06:11,830
v zavarovanem okolju.
56
00:06:15,000 --> 00:06:16,335
Ja.
57
00:06:18,462 --> 00:06:23,133
Ampak Hackman in Finney
se poznata še s faksa.
58
00:06:23,133 --> 00:06:24,718
Bila sta prijatelja.
59
00:06:25,385 --> 00:06:30,474
Če je Hackman krivec,
zakaj bi zdaj izsiljeval Finneyja?
60
00:06:34,394 --> 00:06:38,440
Lee je v Andrewu videl
obetavnega razposajenca.
61
00:06:39,233 --> 00:06:42,653
Takrat še nisva vedela
za njegove kriminalne posle.
62
00:06:42,653 --> 00:06:47,783
Veš, da je Finney na Stanfordu
prirejal zabave z mladoletnicami?
63
00:06:47,783 --> 00:06:51,411
Slišala sem govorice,
nisem pa jim verjela.
64
00:06:51,411 --> 00:06:57,125
Finney je bil odličen študent
in vedno najbolj očarljiv moški v sobi.
65
00:06:57,125 --> 00:06:59,711
Je tvoj mož hodil
na Finneyjeve zabave?
66
00:07:01,213 --> 00:07:02,256
Včasih.
67
00:07:02,256 --> 00:07:06,718
Mislim,
da je Lee izsiljeval Finneyja.
68
00:07:06,718 --> 00:07:09,388
Izsiljeval? Bila sta prijatelja.
69
00:07:09,388 --> 00:07:12,266
Mogoče je moral
nekako prisiliti Finneyja,
70
00:07:12,266 --> 00:07:16,061
da izkoristi svoj vpliv v mestnem svetu
in pomaga Questeurju.
71
00:07:16,061 --> 00:07:18,689
Finney se je premislil
glede naselja,
72
00:07:18,689 --> 00:07:22,568
a to ne pomeni,
da ga je Lee prisilil v to.
73
00:07:23,151 --> 00:07:26,738
Mislim,
da upravlja trgovino z ljudmi.
74
00:07:27,906 --> 00:07:32,828
To podjetje je njegovo življenjsko delo.
Zakaj bi to ogrozil?
75
00:07:33,412 --> 00:07:34,913
Ugotovila sem,
76
00:07:34,913 --> 00:07:40,335
da ljudje, ki jih imamo radi,
včasih naredijo nepričakovane stvari.
77
00:07:41,879 --> 00:07:47,551
Kdo je predlagal,
da se ti ukvarjaš s človekoljubnimi posli?
78
00:07:49,595 --> 00:07:50,596
On.
79
00:07:51,430 --> 00:07:53,098
On pa vodi podjetje?
80
00:07:53,098 --> 00:07:55,434
Vem, kaj skušaš reči, a se motiš.
81
00:07:56,143 --> 00:08:01,190
Čeprav Lee upravlja podjetje,
to ne pomeni, da ne vem, kaj dela.
82
00:08:01,190 --> 00:08:02,566
Potem pa mi pomagaj.
83
00:08:02,566 --> 00:08:07,446
Omogoči mi dostop do Questeurjevih knjig,
davčnih dokumentov, podatkov o zaposlenih.
84
00:08:07,446 --> 00:08:11,783
Prosiš me, naj ti dam dokumente,
da jih uporabiš proti mojemu možu.
85
00:08:14,453 --> 00:08:16,705
Možu,
s katerim sem poročena 30 let.
86
00:08:17,539 --> 00:08:22,252
Če ni nič sumljivega,
nam lahko brez skrbi pomagaš.
87
00:08:33,597 --> 00:08:36,265
Hej. Tvoj najljubši posladek imam.
88
00:08:36,850 --> 00:08:38,894
Jagodni sladoled in mleko.
89
00:08:42,272 --> 00:08:43,273
Jaz...
90
00:08:44,191 --> 00:08:45,859
Gledala sem poročila.
91
00:08:47,611 --> 00:08:53,075
Celo policaj je bil vpleten
v trgovino z ljudmi.
92
00:08:53,075 --> 00:08:55,494
In ni hotel pričati proti njim.
93
00:08:56,411 --> 00:08:57,412
Res je.
94
00:08:57,996 --> 00:08:59,873
To pomeni, da se jih boji.
95
00:08:59,873 --> 00:09:00,958
Kako se ti počutiš?
96
00:09:05,128 --> 00:09:06,129
Jaz...
97
00:09:09,007 --> 00:09:11,510
Nočem. Nočem pričati.
98
00:09:11,510 --> 00:09:13,262
V redu. V redu.
99
00:09:13,262 --> 00:09:17,724
Če ne boš pričala,
se Ochoa lahko izmaže.
100
00:09:21,019 --> 00:09:22,271
Vem, ampak...
101
00:09:23,313 --> 00:09:25,858
Veliko sem razmišljala o tem.
102
00:09:26,608 --> 00:09:31,530
Po seksžuru sem povedala policiji,
kdo je in vse.
103
00:09:32,489 --> 00:09:36,702
Aretirali so ga,
a je plačal varščino. Vsi so.
104
00:09:36,702 --> 00:09:38,996
Potem so mi
v telesu našli mamila.
105
00:09:38,996 --> 00:09:42,833
Njegov odvetnik je rekel,
da moja identifikacije ne sme veljati.
106
00:09:43,417 --> 00:09:46,837
Sodnik bo na sojenju vseeno upošteval,
da si ga identificirala.
107
00:09:46,837 --> 00:09:49,339
Melanie mi je povedala...
108
00:09:49,339 --> 00:09:53,260
da je policija našla posnetek,
na kateri sta on in njena stranka.
109
00:09:53,260 --> 00:09:57,181
To pomeni, da ga bodo spoznali
za krivega na sojenju. Ne?
110
00:09:58,223 --> 00:09:59,433
Ja.
111
00:09:59,433 --> 00:10:02,311
Nam pa niso sporočili,
da so našli moj posnetek.
112
00:10:03,729 --> 00:10:05,731
Torej ne obstaja.
113
00:10:05,731 --> 00:10:07,608
Ne vem. Počutim se...
114
00:10:07,608 --> 00:10:11,778
Na smrt me je strah pričati,
saj mogoče sploh ne bo šel v zapor.
115
00:10:11,778 --> 00:10:14,781
- Ne gre več na zaslišanje. Nevarno je.
- Zarina.
116
00:10:14,781 --> 00:10:16,533
Nekako drugače
moramo zašiti Ochoo.
117
00:10:17,492 --> 00:10:18,493
Moramo.
118
00:10:21,955 --> 00:10:22,956
Prav.
119
00:10:23,498 --> 00:10:27,544
To bi res rada naredila
za gdč. Pierre.
120
00:10:30,631 --> 00:10:32,549
Ampak, očka, skušali so me ubiti.
121
00:10:32,549 --> 00:10:35,636
- V redu. Dobro.
- Ne morem.
122
00:10:36,386 --> 00:10:37,679
V redu je, srčica.
123
00:10:53,612 --> 00:10:54,780
Ezra.
124
00:10:54,780 --> 00:10:55,948
Vem, da je pozno.
125
00:10:56,532 --> 00:10:58,534
Pravkar sem izvedel za Evo Pierre.
126
00:10:58,534 --> 00:11:01,495
- Tragično.
- Ja.
127
00:11:01,495 --> 00:11:04,206
Pred nekaj dnevi
me je kontaktirala.
128
00:11:04,748 --> 00:11:07,459
Rotila me je,
naj te pustim pri miru.
129
00:11:09,002 --> 00:11:10,003
Res?
130
00:11:11,129 --> 00:11:16,426
Menda si jo le skušala obvarovati,
da je ne bi obsojali.
131
00:11:17,719 --> 00:11:20,889
- Mislila sem, da ravnam prav.
- Poslušaj.
132
00:11:20,889 --> 00:11:24,935
Boisterous
je še vedno tvoj partner.
133
00:11:26,019 --> 00:11:28,188
Ne bi smel prehitro sklepati.
134
00:11:28,188 --> 00:11:29,273
Hvala.
135
00:11:30,065 --> 00:11:33,026
Res je verjela v namen.
Lahko noč.
136
00:11:38,949 --> 00:11:40,492
Tu kriminalist Billy Aames.
137
00:11:40,492 --> 00:11:44,580
Peljem žrtev streljanja.
Čez približno štiri minute bomo tam.
138
00:11:44,580 --> 00:11:48,750
- Se spomniš, ko sva se spoznali?
- Raje ne govori.
139
00:11:48,750 --> 00:11:49,960
Pomislila sem,
140
00:11:51,253 --> 00:11:53,130
da si še bolj glasna od mene.
141
00:11:53,130 --> 00:11:54,923
"Kako bo to šlo?"
142
00:11:55,632 --> 00:11:57,384
Našli sva način.
143
00:11:57,384 --> 00:12:00,095
Pred teboj
ni nihče govoril o teh deklicah.
144
00:12:00,095 --> 00:12:01,680
To sva skupaj dosegli.
145
00:12:05,267 --> 00:12:06,518
Ti lahko nekaj povem?
146
00:12:08,478 --> 00:12:09,479
Nikar.
147
00:12:09,479 --> 00:12:10,564
Kot prijateljica?
148
00:12:12,733 --> 00:12:14,109
Šla sem na Finneyjev pogreb.
149
00:12:17,988 --> 00:12:19,615
Ne zaradi spoštovanja.
150
00:12:20,699 --> 00:12:24,953
- Zaradi zaključka. Razumem.
- Vedela sem, da boš.
151
00:12:27,664 --> 00:12:28,874
Vedela sem, da boš.
152
00:12:40,969 --> 00:12:42,679
ČETRTLETNO FINANČNO POROČILO
153
00:12:42,679 --> 00:12:46,975
Tokrat vsaj iščem dokaze,
povezane z dejanskim zločinom.
154
00:12:47,726 --> 00:12:51,897
Čeprav Emily ni bila ugrabljena,
je bilo njeno dejanje zločin.
155
00:12:52,606 --> 00:12:54,024
Kakšno kazen je dobila?
156
00:12:54,024 --> 00:12:55,567
Javna dela.
157
00:12:56,527 --> 00:12:59,404
- Klinc, pa tak sistem.
- Še eno dobro novico imam.
158
00:12:59,404 --> 00:13:03,242
Zaslišali smo Ochoo.
Priseže, da je bil doma z ženo.
159
00:13:03,242 --> 00:13:06,286
- Ona je potrdila njegovo zgodbo.
- Normalno.
160
00:13:06,870 --> 00:13:10,999
Z mobilnika je naročil,
naj mu na dom dostavijo kitajsko hrano.
161
00:13:11,583 --> 00:13:13,085
In nimamo morilnega orožja.
162
00:13:13,085 --> 00:13:16,463
Orožje, s katerim strelja
v strelnem klubu, ni pravo.
163
00:13:16,463 --> 00:13:19,675
Preveril sem bazo podatkov.
Ničesar ni.
164
00:13:19,675 --> 00:13:22,386
Oba veva, da ni težko
nezakonito kupiti pištole.
165
00:13:22,386 --> 00:13:24,137
Tega ne bo v nobeni bazi.
166
00:13:24,137 --> 00:13:27,182
Posnetki kamer pred sodiščem
so prav tako neuporabni.
167
00:13:27,808 --> 00:13:29,393
- Prekleto.
- Žal mi je.
168
00:13:29,393 --> 00:13:30,477
Hej.
169
00:13:32,396 --> 00:13:33,230
Hvala.
170
00:13:33,230 --> 00:13:37,317
Najti moramo dva morilca
in razkriti trgovino z ljudmi.
171
00:13:37,317 --> 00:13:38,735
Herbie, skuhaj še kave.
172
00:13:38,735 --> 00:13:39,987
- Velja.
- Hvala.
173
00:13:42,072 --> 00:13:43,156
To je...
174
00:13:43,740 --> 00:13:46,660
Questeurjev dobiček na začetku.
V minusu so.
175
00:13:46,660 --> 00:13:49,913
Kot kaže,
je imelo podjetje precejšnje težave.
176
00:13:51,540 --> 00:13:53,542
To je običajno pri večini start-upov.
177
00:13:54,877 --> 00:13:59,840
Čakaj malo. To poglejta.
Vidita? Nič investitorjev.
178
00:13:59,840 --> 00:14:04,136
Pol leta pozneje
pa so stvari precej drugačne.
179
00:14:04,136 --> 00:14:05,304
Poglejta vse to.
180
00:14:07,181 --> 00:14:11,101
Mogoče je Hackman začel
trgovati s puncami,
181
00:14:11,101 --> 00:14:14,521
- da bi privabil bogate investitorje.
- Mogoče.
182
00:14:14,521 --> 00:14:16,732
Izsiljevalski posnetki
so iz tistega leta.
183
00:14:19,818 --> 00:14:20,819
Devon je.
184
00:14:21,862 --> 00:14:24,489
- Hej.
- Hej, Poppy. Rochelle je tu.
185
00:14:24,489 --> 00:14:25,782
V redu.
186
00:14:26,658 --> 00:14:28,243
Rochelle je na ulici.
187
00:14:28,243 --> 00:14:30,579
- Pojdita. Jaz bom ostala tu.
- Poklicala te bova.
188
00:14:30,579 --> 00:14:31,663
Počakaj.
189
00:14:31,663 --> 00:14:33,498
Nekaj ti skušam povedati.
190
00:14:33,498 --> 00:14:35,667
- O čem govoriš?
- Za punce gre.
191
00:14:35,667 --> 00:14:36,752
Drek.
192
00:14:38,462 --> 00:14:41,131
- Hej!
- Stoj! Stoj!
193
00:14:41,131 --> 00:14:43,675
- Stoj! Policija!
- Rochelle!
194
00:14:44,259 --> 00:14:46,136
- Stoj! Policija!
- Rochelle, stoj!
195
00:14:46,136 --> 00:14:47,638
Hej! Hej!
196
00:14:47,638 --> 00:14:49,348
Nehaj bežati!
197
00:14:49,348 --> 00:14:50,724
Stoj, madona!
198
00:14:52,559 --> 00:14:53,560
Stoj!
199
00:15:00,817 --> 00:15:02,402
- Jaz grem sem.
- OK.
200
00:15:16,083 --> 00:15:18,418
Hej! Rochelle!
201
00:15:18,418 --> 00:15:21,255
Hej! Hej! Stoj! Prekleto!
202
00:15:25,384 --> 00:15:26,385
Nehaj bežati!
203
00:15:28,387 --> 00:15:29,513
Počasi.
204
00:15:29,513 --> 00:15:31,181
Rochelle, stoj.
205
00:15:31,181 --> 00:15:33,016
- Stoj! Policija!
- Konec je.
206
00:15:34,017 --> 00:15:35,644
Nehaj! Pomiri se!
207
00:15:35,644 --> 00:15:36,645
- Konec je.
- Mirno.
208
00:15:36,645 --> 00:15:38,313
Daj mi roko.
209
00:15:38,939 --> 00:15:42,234
Menda zdaj vodiš posel.
Bi rada bila kot Trey?
210
00:15:43,986 --> 00:15:46,029
Rada sem ga imela,
a bil je majhna riba.
211
00:15:46,530 --> 00:15:50,117
- Jaz bom pomembnejša od njega.
- Ja? Kaj želiš doseči?
212
00:15:50,117 --> 00:15:51,577
Obljubili so mi stvari.
213
00:15:51,577 --> 00:15:53,996
Kdorkoli obljublja stvari,
gre v zapor.
214
00:15:53,996 --> 00:15:56,957
Kaj bo potem s teboj? Gremo.
215
00:15:56,957 --> 00:16:00,836
Rochelle Johnson, aretirani ste
zaradi umora Andrewa Finneyja.
216
00:16:01,670 --> 00:16:03,797
Imate pravico do molka.
217
00:16:09,261 --> 00:16:10,596
- Hej.
- Poppy.
218
00:16:10,596 --> 00:16:12,014
- Ja?
- Sybil tu.
219
00:16:12,014 --> 00:16:13,098
Kaj se dogaja?
220
00:16:13,098 --> 00:16:15,934
Lee prepričuje odbor
v ukinitev aplikacije,
221
00:16:15,934 --> 00:16:18,770
da lahko izbriše funkcijo
za enosmerna sporočila.
222
00:16:19,271 --> 00:16:21,356
V redu. Hvala.
223
00:16:28,655 --> 00:16:31,408
Kar naprej ste tu, gdč. Johnson.
224
00:16:36,455 --> 00:16:40,584
Glede na nadzorne posnetke
se je v času umora Eve Pierre
225
00:16:40,584 --> 00:16:42,503
peljala z dvigalom gor in dol.
226
00:16:42,503 --> 00:16:43,545
Sem ti rekla.
227
00:16:43,545 --> 00:16:47,216
Torej imate alibi za Evo,
ne pa za Finneyja.
228
00:16:47,716 --> 00:16:49,843
Po avto sem šla.
To ne pomeni, da sem ga ubila.
229
00:16:49,843 --> 00:16:53,347
To je res.
Ampak Finney je pred smrtjo nekaj izjavil.
230
00:16:54,848 --> 00:16:56,475
Veste, kaj?
231
00:16:57,309 --> 00:16:59,478
Ko ste ga zbili, je še bil živ.
232
00:16:59,478 --> 00:17:01,855
Policistom je rekel,
da je videl voznico.
233
00:17:04,316 --> 00:17:05,608
Vas je imenoval.
234
00:17:06,693 --> 00:17:12,324
Rochelle, če boste sodelovali,
bo tožilec zahteval blažjo kazen.
235
00:17:14,992 --> 00:17:15,993
Pizda.
236
00:17:25,212 --> 00:17:26,213
Maščevala sem se.
237
00:17:27,381 --> 00:17:29,550
Po zaporu sem šla v studio.
238
00:17:31,051 --> 00:17:33,679
Sun je ustrelil Treya
in mu podtaknil pištolo.
239
00:17:35,305 --> 00:17:38,058
Nekomu je telefoniral,
da je uredil zadevo.
240
00:17:38,684 --> 00:17:40,477
Veste, s kom je govoril?
241
00:17:40,477 --> 00:17:44,314
Ne, je pa rekel:
"Menda sadiš drevo."
242
00:17:44,314 --> 00:17:45,399
Finney.
243
00:17:47,526 --> 00:17:52,072
Pozneje sem na poročilih videla prispevek
o tem, da je Finney posadil drevo.
244
00:17:53,156 --> 00:17:54,324
Izsledila sem ga.
245
00:17:54,324 --> 00:17:55,534
Da bi se maščevali?
246
00:17:56,034 --> 00:17:59,121
Takrat? Ne.
Vedela sem za prosto delovno mesto.
247
00:18:00,706 --> 00:18:03,667
Rekla sem mu, da sem Treyeva punca
in da vem, kaj je naredil.
248
00:18:05,252 --> 00:18:08,255
V zameno za molk
sem zahtevala povišico.
249
00:18:09,173 --> 00:18:12,426
- Dala sem mu telefonsko.
- Vas je kontaktiral?
250
00:18:13,218 --> 00:18:16,138
Dobila sem sporočilo s Questeurja.
Neznana številka.
251
00:18:17,014 --> 00:18:19,224
Pisalo je,
naj počakam na navodila.
252
00:18:20,392 --> 00:18:21,393
Številka PIN?
253
00:18:21,935 --> 00:18:23,020
2513.
254
00:18:24,479 --> 00:18:26,481
To sranje izgine.
255
00:18:30,569 --> 00:18:34,406
Dobro, pa nam povejte.
Kdaj se je spet oglasil?
256
00:18:35,157 --> 00:18:37,326
Po nekaj tednih
sem dobila sporočilo.
257
00:18:37,910 --> 00:18:39,953
"Pojdi po avto
in pospravi Finneyja."
258
00:18:41,955 --> 00:18:45,334
Takrat sem ugotovila,
da on ni bil glavni.
259
00:18:45,334 --> 00:18:46,919
Kdo pa je bil?
260
00:18:46,919 --> 00:18:48,462
Nikoli videla.
261
00:18:50,631 --> 00:18:53,425
So mi pa obljubili novo življenje,
če ga pospravim.
262
00:18:53,425 --> 00:18:56,303
Pa ste ga zbili.
Trikrat ste zapeljali čezenj.
263
00:19:00,307 --> 00:19:01,475
Z menoj ni šale.
264
00:19:08,106 --> 00:19:09,608
Vse je povedala.
265
00:19:11,068 --> 00:19:12,110
Njo lahko črtamo.
266
00:19:13,153 --> 00:19:17,699
Devon je rekla, da se je Rochelle skrivala
v stanovanju v centru.
267
00:19:19,034 --> 00:19:21,286
Plačilo,
ker je pospravila Finneyja.
268
00:19:22,955 --> 00:19:24,373
NOVO SPOROČILO
269
00:19:27,835 --> 00:19:29,545
CANDLEWICK 5407,
DANES, ČEZ ENO URO.
270
00:19:29,545 --> 00:19:30,921
Ne moreš odgovoriti?
271
00:19:32,297 --> 00:19:33,298
Ne.
272
00:19:39,179 --> 00:19:41,181
Šli bomo namesto Rochelle.
273
00:19:46,562 --> 00:19:48,313
Vidiva streho.
274
00:19:49,147 --> 00:19:50,315
Razumem.
275
00:19:50,315 --> 00:19:52,568
Črn terenec prihaja.
276
00:19:52,568 --> 00:19:53,735
Okej.
277
00:20:07,457 --> 00:20:10,836
Ni Hackman. Njegov voznik?
278
00:20:15,257 --> 00:20:16,508
Telefonira.
279
00:20:17,467 --> 00:20:19,761
Ja, na parkirišču sem.
280
00:20:20,512 --> 00:20:21,638
Nikogar ni videti.
281
00:20:22,139 --> 00:20:23,307
NEZNANA ŠTEVILKA
282
00:20:23,307 --> 00:20:27,895
ZAHTEVAMO TOČNOST.
TO JE OPOZORILO.
283
00:20:30,689 --> 00:20:32,900
V redu. Prav, pridem.
284
00:20:38,989 --> 00:20:41,617
Moramo izvedeti, komu poroča.
285
00:20:46,455 --> 00:20:48,749
Vrača se. Sledi mu.
286
00:20:52,377 --> 00:20:54,046
Po Telegraphovi pelje, na sever.
287
00:20:54,630 --> 00:20:57,299
Mislim, da vem, kam gre. Prihajava.
288
00:20:57,299 --> 00:20:58,383
V redu.
289
00:21:24,826 --> 00:21:27,579
Izgubil sem ga v množici.
Ovojnica je še v avtu.
290
00:21:28,497 --> 00:21:32,084
Moramo ga dobiti,
ko poroča Hackmanu.
291
00:21:32,084 --> 00:21:34,044
- Dajmo.
- OK. Jaz grem po sredini.
292
00:21:34,711 --> 00:21:36,088
Jaz grem desno.
293
00:21:54,064 --> 00:21:55,691
G. Hackman, sem.
294
00:22:12,666 --> 00:22:14,418
Dober dan, Oakland!
295
00:22:16,378 --> 00:22:17,588
To je nov dan za Questeur.
296
00:22:17,588 --> 00:22:20,340
NE NAJDEM VOZNIKA.
ZA ODROM SEM.
297
00:22:20,340 --> 00:22:23,302
Uradno se pridružujemo
oaklandski skupnosti.
298
00:22:23,802 --> 00:22:27,055
- Sem bomo pripeljali...
- Je kaj?
299
00:22:27,055 --> 00:22:30,309
...službe, industrijo in priložnosti!
300
00:22:34,396 --> 00:22:37,274
To lahko naredimo skupaj, in bomo.
301
00:22:37,900 --> 00:22:39,359
Oaklandčani, mestni vodje...
302
00:22:39,359 --> 00:22:41,403
NEZNANO
NOVA NAVODILA KMALU SLEDIJO.
303
00:22:41,403 --> 00:22:45,657
...in mi v Questeurju
si predstavljamo boljši svet.
304
00:22:46,742 --> 00:22:49,745
Ni ga mogel poslati. Ni on.
305
00:22:49,745 --> 00:22:52,206
Vsi hočemo boljši svet.
Ni tako?
306
00:22:52,873 --> 00:22:54,333
Prav bi nam prišel.
307
00:22:54,917 --> 00:22:58,170
San Franciscu in Silicijevi dolini
otežimo delo.
308
00:22:58,170 --> 00:22:59,254
Kaj praviš, Oakland?
309
00:22:59,254 --> 00:23:01,256
- Seveda!
- Ja!
310
00:23:01,256 --> 00:23:03,425
Ne bom več odlašal.
311
00:23:04,009 --> 00:23:09,097
Naj vam predstavim
bodočega župana Everetta Hoaglanda.
312
00:23:13,685 --> 00:23:14,686
Hvala, Lee.
313
00:23:17,022 --> 00:23:19,942
- Jaz bom nadzoroval Hackmana.
- Dobro.
314
00:23:19,942 --> 00:23:23,737
...izkoristite svojo moč
in volite za tisto, v kar verjamete.
315
00:23:23,737 --> 00:23:26,657
Naše mesto krvavi.
Pred dvema dnevoma...
316
00:23:28,867 --> 00:23:32,079
- Sybil.
- Poppy.
317
00:23:32,829 --> 00:23:35,707
- Ne vem, kako nisem dojela.
- Prosim?
318
00:23:35,707 --> 00:23:38,961
Ti si pred leti kontaktirala
Nadio Jimenez.
319
00:23:40,128 --> 00:23:41,630
Hranila si posnetek.
320
00:23:42,923 --> 00:23:47,761
Ko je Questeur imel začetniške težave,
si s posnetkom izsiljevala Finneyja.
321
00:23:48,637 --> 00:23:50,931
Spremenil je glas
za prihod Questeurja v Oakland.
322
00:23:51,598 --> 00:23:56,603
Ti si pa daš dela z zgodbo.
Navdušena sem.
323
00:23:56,603 --> 00:23:59,898
Finney ti je rekel,
da bi Rochelle rada napredovala.
324
00:23:59,898 --> 00:24:03,819
Ko te je začel ogrožati,
si jo poslala nadenj.
325
00:24:03,819 --> 00:24:05,487
Zakaj bi trgovala z ženskami?
326
00:24:05,487 --> 00:24:10,450
Mogoče iz ljubezni,
na nek sprevržen način.
327
00:24:10,450 --> 00:24:14,705
Lee je skušal rešiti Questeur.
Ti si hotela pomagati, a nisi smela.
328
00:24:16,039 --> 00:24:18,792
Potem si se spomnila
Finneyjevih uspešnih zabav.
329
00:24:19,418 --> 00:24:24,256
Vedela si, da bi nekateri moški
naredili skoraj vse
330
00:24:24,256 --> 00:24:27,176
v zameno za seks
z mladoletnimi puncami.
331
00:24:27,676 --> 00:24:32,723
Dali so ti denar, dostop.
Pomagala si Questeurju.
332
00:24:33,307 --> 00:24:36,894
Ti si razvila enosmerno sporočanje.
Ti si vodila trgovino.
333
00:24:36,894 --> 00:24:40,189
Samo malo.
Podkast imate, ne značke.
334
00:24:40,189 --> 00:24:42,107
- Nimate prave osebe.
- Tako je.
335
00:24:42,107 --> 00:24:45,736
Sybil ne bi nikoli mogla
razviti te funkcije.
336
00:24:45,736 --> 00:24:49,907
Res?
Ni bila nekoč uspešna koderka?
337
00:24:49,907 --> 00:24:51,825
Že, a to je bilo že davno.
338
00:24:51,825 --> 00:24:54,578
Zdaj že vrsto let upravlja
dobrodelno organizacijo.
339
00:24:54,578 --> 00:24:55,996
Ne delam samo tega.
340
00:24:55,996 --> 00:24:58,457
Ob vas je morala biti
pokorna žena.
341
00:24:58,457 --> 00:25:01,960
Trgovina z ljudmi
je popolnoma pod njenim nadzorom.
342
00:25:01,960 --> 00:25:04,713
Neumnost.
Ogrozila bi vse, kar ustvarjam.
343
00:25:04,713 --> 00:25:06,423
Vse, kar ti ustvarjaš?
344
00:25:09,426 --> 00:25:14,640
Ko sva rabila investitorje,
si posedal in pošiljal e-sporočila.
345
00:25:14,640 --> 00:25:15,807
Potem si se kujal.
346
00:25:15,807 --> 00:25:19,353
Nisem hotela izgubiti podjetja,
ki sem ga pomagala ustvariti,
347
00:25:19,853 --> 00:25:24,525
zato sem našla način,
kako ga financirati, razširiti,
348
00:25:26,193 --> 00:25:29,530
- nadzorovati.
- Tako, da kršiš zakon?
349
00:25:29,530 --> 00:25:33,200
Ko je Finney to delal,
se pa nisi zgražal?
350
00:25:34,159 --> 00:25:38,664
Zaradi mene si obogatel in postal
pomemben člen tehnološke skupnosti.
351
00:25:38,664 --> 00:25:39,915
Kaj pa punce?
352
00:25:41,750 --> 00:25:42,918
Kaj je z njimi?
353
00:25:42,918 --> 00:25:45,295
Moški niso bili
edine lutke v tvojih rokah.
354
00:25:45,796 --> 00:25:47,172
Tudi otroke si vpletla.
355
00:25:47,172 --> 00:25:51,218
Pred teboj jih ni nihče iskal.
356
00:25:51,969 --> 00:25:55,681
Kdo bo verjel,
da ženska nadzoruje trgovino z ljudmi?
357
00:25:55,681 --> 00:25:56,849
Ničesar nimaš.
358
00:26:01,311 --> 00:26:05,566
Zaradi mene si obogatel in postal
pomemben člen tehnološke skupnosti.
359
00:26:05,566 --> 00:26:07,067
Kaj pa punce?
360
00:26:07,067 --> 00:26:08,610
Kaj je to?
361
00:26:08,610 --> 00:26:13,198
Sybil Hackman, aretirani ste zaradi
kršenja zakona o gospodarskem kriminalu
362
00:26:13,198 --> 00:26:15,075
in soudeležbe pri umoru.
363
00:26:15,075 --> 00:26:17,619
Telefon dajte meni.
Roke za hrbet.
364
00:26:23,083 --> 00:26:24,084
Greva.
365
00:26:58,285 --> 00:27:00,829
Ja. V redu. Hvala.
366
00:27:03,957 --> 00:27:05,751
S tožilcem sem govoril.
367
00:27:05,751 --> 00:27:09,630
Uspeli smo potrditi,
da je Sybil poslala skrita sporočila.
368
00:27:09,630 --> 00:27:13,509
Za trgovino z ljudmi in naročilo umora
bo dobila več kot 20 let.
369
00:27:13,509 --> 00:27:16,512
Si lahko s pomočjo sporočil
povezal Ochoo in Sybil?
370
00:27:16,512 --> 00:27:17,596
Ne.
371
00:27:18,096 --> 00:27:20,933
Ochoa bo najbrž dobil kako leto,
372
00:27:20,933 --> 00:27:24,686
ker je hranil posnetke.
Kazen bo najbrž odslužil z javnimi deli.
373
00:27:24,686 --> 00:27:26,104
- Ampak...
- Hej.
374
00:27:28,065 --> 00:27:30,734
Trini se spomni,
da je pred sodiščem videla Ochoo.
375
00:27:30,734 --> 00:27:32,444
- Videla ga je?
- Imamo pričo?
376
00:27:32,444 --> 00:27:35,072
Ustavi konje.
Ni videla njegovega obraza.
377
00:27:35,072 --> 00:27:39,326
Pravi, da naredi nekaj z vratom.
To je videla na seksžuru.
378
00:27:40,536 --> 00:27:42,287
Ve, da je Ochoa streljal!
379
00:27:42,287 --> 00:27:44,373
Veš, da to ni dovolj.
380
00:27:44,373 --> 00:27:49,294
Hočem pravico za svojo hčer. Ne more
Sybil potrditi, da jo je Ochoa posilil?
381
00:27:49,878 --> 00:27:53,257
Trudili smo se, a molči.
382
00:27:56,426 --> 00:28:01,181
Trini si zasluži bolje.
Tudi Eva si.
383
00:28:13,485 --> 00:28:17,281
Če moraš izračunati Y, moraš...
384
00:28:17,781 --> 00:28:20,158
Na obeh straneh prišteti -8.
385
00:28:20,158 --> 00:28:21,535
Točno.
386
00:28:21,535 --> 00:28:23,453
- Razumeš.
- Živijo.
387
00:28:24,454 --> 00:28:27,040
- Je Cydie že prišla?
- Ne. Nič ne ve o tem.
388
00:28:29,459 --> 00:28:33,255
Kako se spopadaš
s to zadevo glede Alexandra?
389
00:28:36,175 --> 00:28:38,594
Del mene upa,
da Markus ne bo našel naslova.
390
00:28:38,594 --> 00:28:39,803
Drugi del pa...
391
00:28:40,512 --> 00:28:43,140
- Glej jo.
- Gdč. Cydie.
392
00:28:45,851 --> 00:28:47,186
Kaj se dogaja?
393
00:28:47,978 --> 00:28:51,773
- Ne me basat! Očka!
- Nov motor sem ti kupil.
394
00:28:51,773 --> 00:28:55,027
Capstonesi so ga blagoslovili.
Želim, da patruljiraš z menoj.
395
00:28:55,027 --> 00:28:56,653
Krasen je, očka.
396
00:28:56,653 --> 00:28:58,488
Ljubi bog.
397
00:28:58,488 --> 00:29:01,033
- Usedi se nanj.
- Ja!
398
00:29:03,202 --> 00:29:04,203
Drek.
399
00:29:06,663 --> 00:29:09,833
Mojbog. Prvič se počutim kot jaz.
400
00:29:12,920 --> 00:29:15,297
O ja. Daj gas!
401
00:29:15,964 --> 00:29:18,634
Cel dan, vsak dan!
402
00:29:27,518 --> 00:29:28,560
Ne moreš vedno zmagati.
403
00:29:29,811 --> 00:29:30,812
Vem.
404
00:29:34,107 --> 00:29:36,693
Markus in njegova družina
se mi smilita.
405
00:29:37,402 --> 00:29:39,988
Kadarkoli lahko naletijo na Ochoo.
406
00:29:39,988 --> 00:29:45,786
Misliš, da sta Ochoa in žena lagala,
da je bil doma in da je on ustrelil Evo?
407
00:29:46,745 --> 00:29:48,413
Trini je nekaj videla.
408
00:29:50,624 --> 00:29:52,376
Markus se gotovo počuti nemočno.
409
00:29:54,545 --> 00:29:56,296
Poznam ta občutek.
410
00:29:58,590 --> 00:30:01,635
Ko ne moreš zaščiti dragih,
se zgodijo pretresljive stvari.
411
00:30:03,846 --> 00:30:06,223
Ne krivim tebe.
412
00:30:06,807 --> 00:30:10,143
Najhuje je,
ko človek krivi samega sebe.
413
00:30:10,686 --> 00:30:12,688
Tako Markus čuti.
414
00:30:12,688 --> 00:30:14,356
Nikoli več ne bo mirno spal.
415
00:30:15,148 --> 00:30:16,567
Misliš, da bo začel piti?
416
00:30:16,567 --> 00:30:18,986
Skrbi me zanj. Kot sin mi je.
417
00:30:22,072 --> 00:30:25,492
Ti pa se skušaj sprostiti.
418
00:30:33,876 --> 00:30:35,169
Lil?
419
00:30:36,086 --> 00:30:37,421
Pazi na očka.
420
00:30:37,421 --> 00:30:39,631
Vedno pazim.
421
00:31:11,747 --> 00:31:17,044
Iskren moram biti.
Težko mi je.
422
00:31:20,255 --> 00:31:22,466
- Vem, srček. Meni tudi.
- Ne.
423
00:31:23,509 --> 00:31:24,510
Hočem reči, da...
424
00:31:26,929 --> 00:31:28,639
Ne spopadam se dobro s tem.
425
00:31:30,516 --> 00:31:32,643
Zato sem začel piti.
426
00:31:33,143 --> 00:31:34,978
Zato bi skoraj postal zalezovalec.
427
00:31:36,230 --> 00:31:38,398
Zato se nisem povezal s Trini.
428
00:31:38,398 --> 00:31:39,691
V redu bo.
429
00:31:44,863 --> 00:31:46,323
Nisem prepričan.
430
00:31:51,245 --> 00:31:55,791
Pred nekaj tedni
sem bil s Poppy in...
431
00:31:57,751 --> 00:31:59,169
- Mojbog.
- Kaj pa je?
432
00:32:00,170 --> 00:32:01,421
Kaj je narobe?
433
00:32:03,048 --> 00:32:04,174
Voda mi je odtekla.
434
00:32:04,716 --> 00:32:07,010
- Kaj? V redu.
- Ja.
435
00:32:07,010 --> 00:32:08,387
- Pridi.
- V Rim grem.
436
00:32:08,387 --> 00:32:09,721
Pridi.
437
00:32:09,721 --> 00:32:11,849
PORODNIŠNICA
438
00:32:14,893 --> 00:32:16,144
Marička.
439
00:32:19,231 --> 00:32:21,191
Lahko primem ljubkega otroka?
440
00:32:21,191 --> 00:32:23,110
- Vzel jo bom.
- Takole.
441
00:32:24,820 --> 00:32:26,446
Takole.
442
00:32:26,446 --> 00:32:27,614
Poglej jo.
443
00:32:28,532 --> 00:32:29,658
Poglej tega dojenčka.
444
00:32:29,658 --> 00:32:30,576
Ja.
445
00:32:30,576 --> 00:32:32,744
- Kako je majhna.
- Prelepa je.
446
00:32:34,329 --> 00:32:38,333
Hej. Hej, Skye.
447
00:32:38,333 --> 00:32:43,797
Rada bi ti povedala,
da bom najboljša starejša sestra.
448
00:32:48,385 --> 00:32:49,970
Kaj je, miška?
449
00:32:53,015 --> 00:32:55,100
Mislim, da želim na zdravljenje.
450
00:32:55,100 --> 00:32:57,603
V Wyoming? Si prepričana?
451
00:32:59,062 --> 00:33:02,441
Če hočem biti dobra sestra,
moram priti k sebi.
452
00:33:03,859 --> 00:33:07,404
- Sta razočarana, ker nisem pričala?
- Ne.
453
00:33:07,404 --> 00:33:09,615
Ne mislita, da sem šibka?
454
00:33:10,741 --> 00:33:14,119
Tvoja moč je preživetje,
ne pričanje.
455
00:33:15,579 --> 00:33:17,122
- Ja?
- Tako je.
456
00:33:17,122 --> 00:33:22,169
Jaz sem razočaran nad seboj,
ker sem vaju z mamo pustil na cedilu.
457
00:33:22,669 --> 00:33:25,380
Nihče ne stremi
k popolnosti, srček.
458
00:33:25,964 --> 00:33:29,468
Bodi najboljša, kar si lahko,
karkoli to pomeni.
459
00:33:30,344 --> 00:33:31,762
Vesta, kaj?
460
00:33:31,762 --> 00:33:34,056
- Tale deklica...
- Ja.
461
00:33:34,056 --> 00:33:37,226
- ...ima srečo, da si njena sestra.
- Prstki.
462
00:33:40,771 --> 00:33:41,980
Podobna ti je.
463
00:33:41,980 --> 00:33:44,149
- Kako je majhna.
- Nosek.
464
00:33:45,651 --> 00:33:47,903
- Rada vaju imam.
- Rada te imam.
465
00:33:47,903 --> 00:33:49,530
- Vsekakor.
- Ja.
466
00:33:49,530 --> 00:33:50,614
Midva imava rada tebe.
467
00:33:52,324 --> 00:33:57,579
Če bi ga. Pierre bila tu,
bi želela, da gojite ta vrt.
468
00:33:58,163 --> 00:34:03,168
S tem bi dojeli svojo rast
in zacveteli.
469
00:34:04,253 --> 00:34:09,882
V čast mi je odpreti ta čudovit vrt,
katerega sponzor je Boisterous Media,
470
00:34:09,882 --> 00:34:13,428
v spomin na vse,
ki smo jih izgubili.
471
00:34:14,847 --> 00:34:17,516
DOBRODOŠLI NA EVINEM VRTU
472
00:34:24,313 --> 00:34:25,858
Drei bi bil vrt zelo všeč.
473
00:34:30,237 --> 00:34:32,114
Povsod jih sadimo.
474
00:34:33,364 --> 00:34:36,534
- Rosa Andrea.
- Prelepa je.
475
00:34:39,246 --> 00:34:43,375
Hvala, Poppy. Za vse.
476
00:34:54,303 --> 00:34:55,762
- Hej.
- Hej.
477
00:35:00,350 --> 00:35:04,646
Ko sem bil mlajši, si nisem mislil,
da bom delal z otroki.
478
00:35:05,147 --> 00:35:10,360
- Znaš se jim približati.
- Saj sem car.
479
00:35:10,986 --> 00:35:13,197
- Kaj res?
- Čisto res.
480
00:35:16,533 --> 00:35:17,534
Kako je Trini?
481
00:35:17,534 --> 00:35:22,080
Še vedno je
nekoliko živčna v množici.
482
00:35:22,080 --> 00:35:23,373
Ni čudno.
483
00:35:24,333 --> 00:35:26,919
Tisti kreten Ochoa
jo bo odnesel nekaznovano.
484
00:35:31,381 --> 00:35:32,549
On je ubil Evo, ne?
485
00:35:33,675 --> 00:35:36,386
Ja. Ampak ne moremo dokazati.
486
00:35:37,596 --> 00:35:38,847
Jezi te.
487
00:35:40,015 --> 00:35:43,852
Trudila se bom,
da bo pravici zadoščeno. Obljubim.
488
00:35:44,895 --> 00:35:46,313
Držal te bom za besedo.
489
00:35:46,897 --> 00:35:48,357
- Daj.
- Bom.
490
00:35:52,361 --> 00:35:54,112
Čudovito je.
491
00:35:56,532 --> 00:35:57,533
Res je.
492
00:36:05,624 --> 00:36:09,044
Okrevanje je zahteven postopek.
493
00:36:09,044 --> 00:36:10,337
POSLOVNA MATEMATIKA
494
00:36:10,337 --> 00:36:15,843
Tisti, ki so bili prizadeti,
potrebujejo čas, da si zacelijo rane.
495
00:36:17,261 --> 00:36:18,804
Tisti, ki so izgubili,
496
00:36:20,180 --> 00:36:23,767
morajo žalovati.
497
00:36:23,767 --> 00:36:28,772
Oakland je med to preiskavo
izgubil priljubljeno hčer,
498
00:36:29,731 --> 00:36:35,487
ravnateljico Srednje šole Oak Creek,
dinamično Evo Pierre.
499
00:36:38,365 --> 00:36:43,620
Nedavno sem jo intervjuvala
in zaupala mi je
500
00:36:44,580 --> 00:36:48,250
svoje izkušnje,
ko so jo prodajali za seks.
501
00:36:50,085 --> 00:36:54,590
V naslednjih dneh
boste slišali Evino zgodbo.
502
00:36:56,216 --> 00:37:00,971
Povedala jo je in s tem razsvetlila
najtemnejše kotičke naše skupnosti.
503
00:37:05,350 --> 00:37:09,479
Ampak Evina zgodba
se ne vrti okoli travme.
504
00:37:11,148 --> 00:37:12,524
Temveč okoli okrevanja.
505
00:37:14,401 --> 00:37:17,613
Včasih je dovolj,
da se soočimo z resnico
506
00:37:18,155 --> 00:37:22,117
in vidimo, kdo smo,
kdo lahko postanemo.
507
00:37:24,620 --> 00:37:28,165
Ko se nekateri soočijo
z resnico o sebi,
508
00:37:28,165 --> 00:37:31,960
je zadoščeno pravici za druge.
509
00:37:32,794 --> 00:37:35,547
Sybil Hackman,
soustanoviteljica Questeurja,
510
00:37:35,547 --> 00:37:39,718
je zgradila imperij
s pomočjo izsiljevanja,
511
00:37:39,718 --> 00:37:42,262
prisile in izkoriščanja.
512
00:37:42,846 --> 00:37:46,892
V zaporu bo do konca življenja.
513
00:37:48,018 --> 00:37:54,274
Kajti nihče ne bi smel imeti koristi
od izkoriščanja otrok.
514
00:37:56,026 --> 00:37:58,987
Sybil je ob trgovanju
z mladimi puncami
515
00:37:58,987 --> 00:38:02,449
pozabila na pravico
in lastno človečnost.
516
00:38:05,911 --> 00:38:08,580
OAKLANDSKA POLICIJA
517
00:38:09,164 --> 00:38:10,749
Toda realnost je,
518
00:38:11,834 --> 00:38:17,172
da pravica za nekatere
ne pomeni pravice za vse.
519
00:38:18,841 --> 00:38:21,593
Misliš,
da lahko normalno živiš naprej?
520
00:38:22,594 --> 00:38:25,055
- Kdo si?
- Moral bi te počiti v glavo.
521
00:38:26,431 --> 00:38:28,183
Odidi iz mesta. In ne vračaj se.
522
00:38:29,977 --> 00:38:32,646
- Ne vem, kaj...
- Veš, kaj si naredil!
523
00:38:33,856 --> 00:38:35,148
Drek.
524
00:39:03,677 --> 00:39:05,179
Ne bi mi smela slediti.
525
00:39:05,762 --> 00:39:06,763
Pač sem ti.
526
00:39:09,266 --> 00:39:15,105
Še naprej se bom borila, da
izkoreninim trgovino z ljudmi v Oaklandu.
527
00:39:15,105 --> 00:39:16,190
Greva.
528
00:39:16,690 --> 00:39:19,943
Za otroke Oaklanda in zase.
529
00:39:21,278 --> 00:39:22,571
Se mi boste pridružili?
530
00:39:24,615 --> 00:39:27,034
Sem Poppy Scoville
531
00:39:28,202 --> 00:39:31,788
in rada bi,
da še enkrat razmislite.
532
00:40:39,982 --> 00:40:41,984
Prevedla
Nena Lubej Artnak
533
00:40:48,073 --> 00:40:51,076
ZA POMOČ SE OBRNITE
NA APPLE.COM/HERETOHELP