1 00:00:52,678 --> 00:00:53,929 Žal mi je. 2 00:01:15,742 --> 00:01:17,077 Kako se je zgodilo? 3 00:01:17,077 --> 00:01:21,456 Policija preverja nadzorne posnetke iz okolice. 4 00:01:21,456 --> 00:01:25,002 Morate najti storilca. Prosim. 5 00:01:25,878 --> 00:01:27,546 Sumiš Rochelle? 6 00:01:28,422 --> 00:01:30,090 Ničesar ne bom izključil. 7 00:01:30,591 --> 00:01:33,969 Patrulje so pred Treyevo staro hišo 8 00:01:33,969 --> 00:01:36,096 in snemalnim studiom. Vse je mirno. 9 00:01:36,096 --> 00:01:40,684 Tudi seks ulico nadzorujemo, ampak zaenkrat še nič. 10 00:01:40,684 --> 00:01:44,104 Če pripravimo Rochelle do tega, da prizna Finneyjev umor, 11 00:01:44,104 --> 00:01:46,773 lahko izda naročnika. 12 00:01:46,773 --> 00:01:50,152 Mogoče je ta oseba odgovorna tudi za Evin umor. 13 00:01:52,237 --> 00:01:55,324 Kaj če Eva ni bila tarča? 14 00:01:58,493 --> 00:01:59,578 Trini. 15 00:02:01,997 --> 00:02:06,710 - Proti Ochoi bi pričala. - Mogoče je strelec zgrešil. 16 00:02:07,628 --> 00:02:09,630 Ali je Eva zaščitila Trini. 17 00:02:10,506 --> 00:02:14,968 - To je bilo zaradi mene? - Ne. Ljubica, nisi ti kriva. 18 00:03:55,694 --> 00:03:58,864 - Si videla Rochelle? - Že nekaj časa ne. 19 00:04:09,625 --> 00:04:11,668 - Hej. - Hej. 20 00:04:12,794 --> 00:04:13,795 Je kaj? 21 00:04:14,296 --> 00:04:16,507 Nak. Rochelle ni tu. 22 00:04:17,216 --> 00:04:19,801 Kar je čudno, ker nikoli ne zamudi izplačila. 23 00:04:20,552 --> 00:04:21,553 To je pomembno. 24 00:04:21,553 --> 00:04:24,932 Nekaj se dogaja. Očitno se skriva. 25 00:04:26,266 --> 00:04:29,186 Tudi Trey je vedno izginil, ko so bile težave s policijo. 26 00:04:30,062 --> 00:04:33,315 - Se Rochelle zadnje čase čudno vede? - Niti ne. 27 00:04:33,899 --> 00:04:36,360 Kar naprej govori, da bomo morale ukrepati. 28 00:04:36,944 --> 00:04:38,946 - V kakšnem smislu? - Novačiti. 29 00:04:41,031 --> 00:04:42,616 Nisem hotela. 30 00:04:48,956 --> 00:04:50,374 Hvala, Devon. 31 00:04:52,835 --> 00:04:54,336 Se slišiva. 32 00:04:58,674 --> 00:04:59,800 Kako si? 33 00:05:00,384 --> 00:05:04,972 - Nič nisem pil. - Dobro. 34 00:05:04,972 --> 00:05:08,141 - Bom pa povedal Zarini za poljub. - Odsvetujem. 35 00:05:08,141 --> 00:05:09,309 - Poslušaj. - Noseča je. 36 00:05:09,309 --> 00:05:13,522 - Zmedena bo in negotova. - Moram biti iskren... 37 00:05:14,022 --> 00:05:15,482 Sem kaj zmotil? 38 00:05:16,233 --> 00:05:17,526 - Ne. Ne. - Sploh ne. Ne. 39 00:05:19,152 --> 00:05:20,153 Je kaj novega? 40 00:05:20,153 --> 00:05:24,366 Najverjetnejše orožje je pištola five-seven. 41 00:05:24,366 --> 00:05:28,579 Zagotovo bomo vedeli, ko jo najdemo. Mogoče je, da je Rochelle streljala. 42 00:05:28,579 --> 00:05:29,746 Kaj pa Ochoa? 43 00:05:29,746 --> 00:05:33,000 Vem, da ima dovoljenje za posest lovskega orožja. 44 00:05:33,000 --> 00:05:37,129 - Poleg tega je član strelskega kluba. - Poročnik ga bo zaslišal. 45 00:05:37,129 --> 00:05:42,593 Dobro. Dokler ne najdemo Rochelle, se osredotočimo na Hackmana. 46 00:05:43,177 --> 00:05:45,345 Vemo za enosmerna sporočila. 47 00:05:46,096 --> 00:05:49,516 Ja. Vemo tudi, da je Ochojevo podjetje za nadzor 48 00:05:49,516 --> 00:05:51,977 dalo posnetke za izsiljevanje. 49 00:05:51,977 --> 00:05:55,314 Zakaj bi Hackman izsiljeval te moške? 50 00:05:55,314 --> 00:05:58,400 Poglej jih. Uspešni gradbeni investitorji. 51 00:05:58,400 --> 00:06:00,652 Vplivneži sanfranciškega območja. 52 00:06:01,278 --> 00:06:04,907 Mogoče je Hackman potreboval usluge za Questeur. 53 00:06:04,907 --> 00:06:06,867 Hackman dobi usluge, 54 00:06:06,867 --> 00:06:10,120 stranke pa uživajo v svojih protizakonitih fantazijah 55 00:06:10,120 --> 00:06:11,830 v zavarovanem okolju. 56 00:06:15,000 --> 00:06:16,335 Ja. 57 00:06:18,462 --> 00:06:23,133 Ampak Hackman in Finney se poznata še s faksa. 58 00:06:23,133 --> 00:06:24,718 Bila sta prijatelja. 59 00:06:25,385 --> 00:06:30,474 Če je Hackman krivec, zakaj bi zdaj izsiljeval Finneyja? 60 00:06:34,394 --> 00:06:38,440 Lee je v Andrewu videl obetavnega razposajenca. 61 00:06:39,233 --> 00:06:42,653 Takrat še nisva vedela za njegove kriminalne posle. 62 00:06:42,653 --> 00:06:47,783 Veš, da je Finney na Stanfordu prirejal zabave z mladoletnicami? 63 00:06:47,783 --> 00:06:51,411 Slišala sem govorice, nisem pa jim verjela. 64 00:06:51,411 --> 00:06:57,125 Finney je bil odličen študent in vedno najbolj očarljiv moški v sobi. 65 00:06:57,125 --> 00:06:59,711 Je tvoj mož hodil na Finneyjeve zabave? 66 00:07:01,213 --> 00:07:02,256 Včasih. 67 00:07:02,256 --> 00:07:06,718 Mislim, da je Lee izsiljeval Finneyja. 68 00:07:06,718 --> 00:07:09,388 Izsiljeval? Bila sta prijatelja. 69 00:07:09,388 --> 00:07:12,266 Mogoče je moral nekako prisiliti Finneyja, 70 00:07:12,266 --> 00:07:16,061 da izkoristi svoj vpliv v mestnem svetu in pomaga Questeurju. 71 00:07:16,061 --> 00:07:18,689 Finney se je premislil glede naselja, 72 00:07:18,689 --> 00:07:22,568 a to ne pomeni, da ga je Lee prisilil v to. 73 00:07:23,151 --> 00:07:26,738 Mislim, da upravlja trgovino z ljudmi. 74 00:07:27,906 --> 00:07:32,828 To podjetje je njegovo življenjsko delo. Zakaj bi to ogrozil? 75 00:07:33,412 --> 00:07:34,913 Ugotovila sem, 76 00:07:34,913 --> 00:07:40,335 da ljudje, ki jih imamo radi, včasih naredijo nepričakovane stvari. 77 00:07:41,879 --> 00:07:47,551 Kdo je predlagal, da se ti ukvarjaš s človekoljubnimi posli? 78 00:07:49,595 --> 00:07:50,596 On. 79 00:07:51,430 --> 00:07:53,098 On pa vodi podjetje? 80 00:07:53,098 --> 00:07:55,434 Vem, kaj skušaš reči, a se motiš. 81 00:07:56,143 --> 00:08:01,190 Čeprav Lee upravlja podjetje, to ne pomeni, da ne vem, kaj dela. 82 00:08:01,190 --> 00:08:02,566 Potem pa mi pomagaj. 83 00:08:02,566 --> 00:08:07,446 Omogoči mi dostop do Questeurjevih knjig, davčnih dokumentov, podatkov o zaposlenih. 84 00:08:07,446 --> 00:08:11,783 Prosiš me, naj ti dam dokumente, da jih uporabiš proti mojemu možu. 85 00:08:14,453 --> 00:08:16,705 Možu, s katerim sem poročena 30 let. 86 00:08:17,539 --> 00:08:22,252 Če ni nič sumljivega, nam lahko brez skrbi pomagaš. 87 00:08:33,597 --> 00:08:36,265 Hej. Tvoj najljubši posladek imam. 88 00:08:36,850 --> 00:08:38,894 Jagodni sladoled in mleko. 89 00:08:42,272 --> 00:08:43,273 Jaz... 90 00:08:44,191 --> 00:08:45,859 Gledala sem poročila. 91 00:08:47,611 --> 00:08:53,075 Celo policaj je bil vpleten v trgovino z ljudmi. 92 00:08:53,075 --> 00:08:55,494 In ni hotel pričati proti njim. 93 00:08:56,411 --> 00:08:57,412 Res je. 94 00:08:57,996 --> 00:08:59,873 To pomeni, da se jih boji. 95 00:08:59,873 --> 00:09:00,958 Kako se ti počutiš? 96 00:09:05,128 --> 00:09:06,129 Jaz... 97 00:09:09,007 --> 00:09:11,510 Nočem. Nočem pričati. 98 00:09:11,510 --> 00:09:13,262 V redu. V redu. 99 00:09:13,262 --> 00:09:17,724 Če ne boš pričala, se Ochoa lahko izmaže. 100 00:09:21,019 --> 00:09:22,271 Vem, ampak... 101 00:09:23,313 --> 00:09:25,858 Veliko sem razmišljala o tem. 102 00:09:26,608 --> 00:09:31,530 Po seksžuru sem povedala policiji, kdo je in vse. 103 00:09:32,489 --> 00:09:36,702 Aretirali so ga, a je plačal varščino. Vsi so. 104 00:09:36,702 --> 00:09:38,996 Potem so mi v telesu našli mamila. 105 00:09:38,996 --> 00:09:42,833 Njegov odvetnik je rekel, da moja identifikacije ne sme veljati. 106 00:09:43,417 --> 00:09:46,837 Sodnik bo na sojenju vseeno upošteval, da si ga identificirala. 107 00:09:46,837 --> 00:09:49,339 Melanie mi je povedala... 108 00:09:49,339 --> 00:09:53,260 da je policija našla posnetek, na kateri sta on in njena stranka. 109 00:09:53,260 --> 00:09:57,181 To pomeni, da ga bodo spoznali za krivega na sojenju. Ne? 110 00:09:58,223 --> 00:09:59,433 Ja. 111 00:09:59,433 --> 00:10:02,311 Nam pa niso sporočili, da so našli moj posnetek. 112 00:10:03,729 --> 00:10:05,731 Torej ne obstaja. 113 00:10:05,731 --> 00:10:07,608 Ne vem. Počutim se... 114 00:10:07,608 --> 00:10:11,778 Na smrt me je strah pričati, saj mogoče sploh ne bo šel v zapor. 115 00:10:11,778 --> 00:10:14,781 - Ne gre več na zaslišanje. Nevarno je. - Zarina. 116 00:10:14,781 --> 00:10:16,533 Nekako drugače moramo zašiti Ochoo. 117 00:10:17,492 --> 00:10:18,493 Moramo. 118 00:10:21,955 --> 00:10:22,956 Prav. 119 00:10:23,498 --> 00:10:27,544 To bi res rada naredila za gdč. Pierre. 120 00:10:30,631 --> 00:10:32,549 Ampak, očka, skušali so me ubiti. 121 00:10:32,549 --> 00:10:35,636 - V redu. Dobro. - Ne morem. 122 00:10:36,386 --> 00:10:37,679 V redu je, srčica. 123 00:10:53,612 --> 00:10:54,780 Ezra. 124 00:10:54,780 --> 00:10:55,948 Vem, da je pozno. 125 00:10:56,532 --> 00:10:58,534 Pravkar sem izvedel za Evo Pierre. 126 00:10:58,534 --> 00:11:01,495 - Tragično. - Ja. 127 00:11:01,495 --> 00:11:04,206 Pred nekaj dnevi me je kontaktirala. 128 00:11:04,748 --> 00:11:07,459 Rotila me je, naj te pustim pri miru. 129 00:11:09,002 --> 00:11:10,003 Res? 130 00:11:11,129 --> 00:11:16,426 Menda si jo le skušala obvarovati, da je ne bi obsojali. 131 00:11:17,719 --> 00:11:20,889 - Mislila sem, da ravnam prav. - Poslušaj. 132 00:11:20,889 --> 00:11:24,935 Boisterous je še vedno tvoj partner. 133 00:11:26,019 --> 00:11:28,188 Ne bi smel prehitro sklepati. 134 00:11:28,188 --> 00:11:29,273 Hvala. 135 00:11:30,065 --> 00:11:33,026 Res je verjela v namen. Lahko noč. 136 00:11:38,949 --> 00:11:40,492 Tu kriminalist Billy Aames. 137 00:11:40,492 --> 00:11:44,580 Peljem žrtev streljanja. Čez približno štiri minute bomo tam. 138 00:11:44,580 --> 00:11:48,750 - Se spomniš, ko sva se spoznali? - Raje ne govori. 139 00:11:48,750 --> 00:11:49,960 Pomislila sem, 140 00:11:51,253 --> 00:11:53,130 da si še bolj glasna od mene. 141 00:11:53,130 --> 00:11:54,923 "Kako bo to šlo?" 142 00:11:55,632 --> 00:11:57,384 Našli sva način. 143 00:11:57,384 --> 00:12:00,095 Pred teboj ni nihče govoril o teh deklicah. 144 00:12:00,095 --> 00:12:01,680 To sva skupaj dosegli. 145 00:12:05,267 --> 00:12:06,518 Ti lahko nekaj povem? 146 00:12:08,478 --> 00:12:09,479 Nikar. 147 00:12:09,479 --> 00:12:10,564 Kot prijateljica? 148 00:12:12,733 --> 00:12:14,109 Šla sem na Finneyjev pogreb. 149 00:12:17,988 --> 00:12:19,615 Ne zaradi spoštovanja. 150 00:12:20,699 --> 00:12:24,953 - Zaradi zaključka. Razumem. - Vedela sem, da boš. 151 00:12:27,664 --> 00:12:28,874 Vedela sem, da boš. 152 00:12:40,969 --> 00:12:42,679 ČETRTLETNO FINANČNO POROČILO 153 00:12:42,679 --> 00:12:46,975 Tokrat vsaj iščem dokaze, povezane z dejanskim zločinom. 154 00:12:47,726 --> 00:12:51,897 Čeprav Emily ni bila ugrabljena, je bilo njeno dejanje zločin. 155 00:12:52,606 --> 00:12:54,024 Kakšno kazen je dobila? 156 00:12:54,024 --> 00:12:55,567 Javna dela. 157 00:12:56,527 --> 00:12:59,404 - Klinc, pa tak sistem. - Še eno dobro novico imam. 158 00:12:59,404 --> 00:13:03,242 Zaslišali smo Ochoo. Priseže, da je bil doma z ženo. 159 00:13:03,242 --> 00:13:06,286 - Ona je potrdila njegovo zgodbo. - Normalno. 160 00:13:06,870 --> 00:13:10,999 Z mobilnika je naročil, naj mu na dom dostavijo kitajsko hrano. 161 00:13:11,583 --> 00:13:13,085 In nimamo morilnega orožja. 162 00:13:13,085 --> 00:13:16,463 Orožje, s katerim strelja v strelnem klubu, ni pravo. 163 00:13:16,463 --> 00:13:19,675 Preveril sem bazo podatkov. Ničesar ni. 164 00:13:19,675 --> 00:13:22,386 Oba veva, da ni težko nezakonito kupiti pištole. 165 00:13:22,386 --> 00:13:24,137 Tega ne bo v nobeni bazi. 166 00:13:24,137 --> 00:13:27,182 Posnetki kamer pred sodiščem so prav tako neuporabni. 167 00:13:27,808 --> 00:13:29,393 - Prekleto. - Žal mi je. 168 00:13:29,393 --> 00:13:30,477 Hej. 169 00:13:32,396 --> 00:13:33,230 Hvala. 170 00:13:33,230 --> 00:13:37,317 Najti moramo dva morilca in razkriti trgovino z ljudmi. 171 00:13:37,317 --> 00:13:38,735 Herbie, skuhaj še kave. 172 00:13:38,735 --> 00:13:39,987 - Velja. - Hvala. 173 00:13:42,072 --> 00:13:43,156 To je... 174 00:13:43,740 --> 00:13:46,660 Questeurjev dobiček na začetku. V minusu so. 175 00:13:46,660 --> 00:13:49,913 Kot kaže, je imelo podjetje precejšnje težave. 176 00:13:51,540 --> 00:13:53,542 To je običajno pri večini start-upov. 177 00:13:54,877 --> 00:13:59,840 Čakaj malo. To poglejta. Vidita? Nič investitorjev. 178 00:13:59,840 --> 00:14:04,136 Pol leta pozneje pa so stvari precej drugačne. 179 00:14:04,136 --> 00:14:05,304 Poglejta vse to. 180 00:14:07,181 --> 00:14:11,101 Mogoče je Hackman začel trgovati s puncami, 181 00:14:11,101 --> 00:14:14,521 - da bi privabil bogate investitorje. - Mogoče. 182 00:14:14,521 --> 00:14:16,732 Izsiljevalski posnetki so iz tistega leta. 183 00:14:19,818 --> 00:14:20,819 Devon je. 184 00:14:21,862 --> 00:14:24,489 - Hej. - Hej, Poppy. Rochelle je tu. 185 00:14:24,489 --> 00:14:25,782 V redu. 186 00:14:26,658 --> 00:14:28,243 Rochelle je na ulici. 187 00:14:28,243 --> 00:14:30,579 - Pojdita. Jaz bom ostala tu. - Poklicala te bova. 188 00:14:30,579 --> 00:14:31,663 Počakaj. 189 00:14:31,663 --> 00:14:33,498 Nekaj ti skušam povedati. 190 00:14:33,498 --> 00:14:35,667 - O čem govoriš? - Za punce gre. 191 00:14:35,667 --> 00:14:36,752 Drek. 192 00:14:38,462 --> 00:14:41,131 - Hej! - Stoj! Stoj! 193 00:14:41,131 --> 00:14:43,675 - Stoj! Policija! - Rochelle! 194 00:14:44,259 --> 00:14:46,136 - Stoj! Policija! - Rochelle, stoj! 195 00:14:46,136 --> 00:14:47,638 Hej! Hej! 196 00:14:47,638 --> 00:14:49,348 Nehaj bežati! 197 00:14:49,348 --> 00:14:50,724 Stoj, madona! 198 00:14:52,559 --> 00:14:53,560 Stoj! 199 00:15:00,817 --> 00:15:02,402 - Jaz grem sem. - OK. 200 00:15:16,083 --> 00:15:18,418 Hej! Rochelle! 201 00:15:18,418 --> 00:15:21,255 Hej! Hej! Stoj! Prekleto! 202 00:15:25,384 --> 00:15:26,385 Nehaj bežati! 203 00:15:28,387 --> 00:15:29,513 Počasi. 204 00:15:29,513 --> 00:15:31,181 Rochelle, stoj. 205 00:15:31,181 --> 00:15:33,016 - Stoj! Policija! - Konec je. 206 00:15:34,017 --> 00:15:35,644 Nehaj! Pomiri se! 207 00:15:35,644 --> 00:15:36,645 - Konec je. - Mirno. 208 00:15:36,645 --> 00:15:38,313 Daj mi roko. 209 00:15:38,939 --> 00:15:42,234 Menda zdaj vodiš posel. Bi rada bila kot Trey? 210 00:15:43,986 --> 00:15:46,029 Rada sem ga imela, a bil je majhna riba. 211 00:15:46,530 --> 00:15:50,117 - Jaz bom pomembnejša od njega. - Ja? Kaj želiš doseči? 212 00:15:50,117 --> 00:15:51,577 Obljubili so mi stvari. 213 00:15:51,577 --> 00:15:53,996 Kdorkoli obljublja stvari, gre v zapor. 214 00:15:53,996 --> 00:15:56,957 Kaj bo potem s teboj? Gremo. 215 00:15:56,957 --> 00:16:00,836 Rochelle Johnson, aretirani ste zaradi umora Andrewa Finneyja. 216 00:16:01,670 --> 00:16:03,797 Imate pravico do molka. 217 00:16:09,261 --> 00:16:10,596 - Hej. - Poppy. 218 00:16:10,596 --> 00:16:12,014 - Ja? - Sybil tu. 219 00:16:12,014 --> 00:16:13,098 Kaj se dogaja? 220 00:16:13,098 --> 00:16:15,934 Lee prepričuje odbor v ukinitev aplikacije, 221 00:16:15,934 --> 00:16:18,770 da lahko izbriše funkcijo za enosmerna sporočila. 222 00:16:19,271 --> 00:16:21,356 V redu. Hvala. 223 00:16:28,655 --> 00:16:31,408 Kar naprej ste tu, gdč. Johnson. 224 00:16:36,455 --> 00:16:40,584 Glede na nadzorne posnetke se je v času umora Eve Pierre 225 00:16:40,584 --> 00:16:42,503 peljala z dvigalom gor in dol. 226 00:16:42,503 --> 00:16:43,545 Sem ti rekla. 227 00:16:43,545 --> 00:16:47,216 Torej imate alibi za Evo, ne pa za Finneyja. 228 00:16:47,716 --> 00:16:49,843 Po avto sem šla. To ne pomeni, da sem ga ubila. 229 00:16:49,843 --> 00:16:53,347 To je res. Ampak Finney je pred smrtjo nekaj izjavil. 230 00:16:54,848 --> 00:16:56,475 Veste, kaj? 231 00:16:57,309 --> 00:16:59,478 Ko ste ga zbili, je še bil živ. 232 00:16:59,478 --> 00:17:01,855 Policistom je rekel, da je videl voznico. 233 00:17:04,316 --> 00:17:05,608 Vas je imenoval. 234 00:17:06,693 --> 00:17:12,324 Rochelle, če boste sodelovali, bo tožilec zahteval blažjo kazen. 235 00:17:14,992 --> 00:17:15,993 Pizda. 236 00:17:25,212 --> 00:17:26,213 Maščevala sem se. 237 00:17:27,381 --> 00:17:29,550 Po zaporu sem šla v studio. 238 00:17:31,051 --> 00:17:33,679 Sun je ustrelil Treya in mu podtaknil pištolo. 239 00:17:35,305 --> 00:17:38,058 Nekomu je telefoniral, da je uredil zadevo. 240 00:17:38,684 --> 00:17:40,477 Veste, s kom je govoril? 241 00:17:40,477 --> 00:17:44,314 Ne, je pa rekel: "Menda sadiš drevo." 242 00:17:44,314 --> 00:17:45,399 Finney. 243 00:17:47,526 --> 00:17:52,072 Pozneje sem na poročilih videla prispevek o tem, da je Finney posadil drevo. 244 00:17:53,156 --> 00:17:54,324 Izsledila sem ga. 245 00:17:54,324 --> 00:17:55,534 Da bi se maščevali? 246 00:17:56,034 --> 00:17:59,121 Takrat? Ne. Vedela sem za prosto delovno mesto. 247 00:18:00,706 --> 00:18:03,667 Rekla sem mu, da sem Treyeva punca in da vem, kaj je naredil. 248 00:18:05,252 --> 00:18:08,255 V zameno za molk sem zahtevala povišico. 249 00:18:09,173 --> 00:18:12,426 - Dala sem mu telefonsko. - Vas je kontaktiral? 250 00:18:13,218 --> 00:18:16,138 Dobila sem sporočilo s Questeurja. Neznana številka. 251 00:18:17,014 --> 00:18:19,224 Pisalo je, naj počakam na navodila. 252 00:18:20,392 --> 00:18:21,393 Številka PIN? 253 00:18:21,935 --> 00:18:23,020 2513. 254 00:18:24,479 --> 00:18:26,481 To sranje izgine. 255 00:18:30,569 --> 00:18:34,406 Dobro, pa nam povejte. Kdaj se je spet oglasil? 256 00:18:35,157 --> 00:18:37,326 Po nekaj tednih sem dobila sporočilo. 257 00:18:37,910 --> 00:18:39,953 "Pojdi po avto in pospravi Finneyja." 258 00:18:41,955 --> 00:18:45,334 Takrat sem ugotovila, da on ni bil glavni. 259 00:18:45,334 --> 00:18:46,919 Kdo pa je bil? 260 00:18:46,919 --> 00:18:48,462 Nikoli videla. 261 00:18:50,631 --> 00:18:53,425 So mi pa obljubili novo življenje, če ga pospravim. 262 00:18:53,425 --> 00:18:56,303 Pa ste ga zbili. Trikrat ste zapeljali čezenj. 263 00:19:00,307 --> 00:19:01,475 Z menoj ni šale. 264 00:19:08,106 --> 00:19:09,608 Vse je povedala. 265 00:19:11,068 --> 00:19:12,110 Njo lahko črtamo. 266 00:19:13,153 --> 00:19:17,699 Devon je rekla, da se je Rochelle skrivala v stanovanju v centru. 267 00:19:19,034 --> 00:19:21,286 Plačilo, ker je pospravila Finneyja. 268 00:19:22,955 --> 00:19:24,373 NOVO SPOROČILO 269 00:19:27,835 --> 00:19:29,545 CANDLEWICK 5407, DANES, ČEZ ENO URO. 270 00:19:29,545 --> 00:19:30,921 Ne moreš odgovoriti? 271 00:19:32,297 --> 00:19:33,298 Ne. 272 00:19:39,179 --> 00:19:41,181 Šli bomo namesto Rochelle. 273 00:19:46,562 --> 00:19:48,313 Vidiva streho. 274 00:19:49,147 --> 00:19:50,315 Razumem. 275 00:19:50,315 --> 00:19:52,568 Črn terenec prihaja. 276 00:19:52,568 --> 00:19:53,735 Okej. 277 00:20:07,457 --> 00:20:10,836 Ni Hackman. Njegov voznik? 278 00:20:15,257 --> 00:20:16,508 Telefonira. 279 00:20:17,467 --> 00:20:19,761 Ja, na parkirišču sem. 280 00:20:20,512 --> 00:20:21,638 Nikogar ni videti. 281 00:20:22,139 --> 00:20:23,307 NEZNANA ŠTEVILKA 282 00:20:23,307 --> 00:20:27,895 ZAHTEVAMO TOČNOST. TO JE OPOZORILO. 283 00:20:30,689 --> 00:20:32,900 V redu. Prav, pridem. 284 00:20:38,989 --> 00:20:41,617 Moramo izvedeti, komu poroča. 285 00:20:46,455 --> 00:20:48,749 Vrača se. Sledi mu. 286 00:20:52,377 --> 00:20:54,046 Po Telegraphovi pelje, na sever. 287 00:20:54,630 --> 00:20:57,299 Mislim, da vem, kam gre. Prihajava. 288 00:20:57,299 --> 00:20:58,383 V redu. 289 00:21:24,826 --> 00:21:27,579 Izgubil sem ga v množici. Ovojnica je še v avtu. 290 00:21:28,497 --> 00:21:32,084 Moramo ga dobiti, ko poroča Hackmanu. 291 00:21:32,084 --> 00:21:34,044 - Dajmo. - OK. Jaz grem po sredini. 292 00:21:34,711 --> 00:21:36,088 Jaz grem desno. 293 00:21:54,064 --> 00:21:55,691 G. Hackman, sem. 294 00:22:12,666 --> 00:22:14,418 Dober dan, Oakland! 295 00:22:16,378 --> 00:22:17,588 To je nov dan za Questeur. 296 00:22:17,588 --> 00:22:20,340 NE NAJDEM VOZNIKA. ZA ODROM SEM. 297 00:22:20,340 --> 00:22:23,302 Uradno se pridružujemo oaklandski skupnosti. 298 00:22:23,802 --> 00:22:27,055 - Sem bomo pripeljali... - Je kaj? 299 00:22:27,055 --> 00:22:30,309 ...službe, industrijo in priložnosti! 300 00:22:34,396 --> 00:22:37,274 To lahko naredimo skupaj, in bomo. 301 00:22:37,900 --> 00:22:39,359 Oaklandčani, mestni vodje... 302 00:22:39,359 --> 00:22:41,403 NEZNANO NOVA NAVODILA KMALU SLEDIJO. 303 00:22:41,403 --> 00:22:45,657 ...in mi v Questeurju si predstavljamo boljši svet. 304 00:22:46,742 --> 00:22:49,745 Ni ga mogel poslati. Ni on. 305 00:22:49,745 --> 00:22:52,206 Vsi hočemo boljši svet. Ni tako? 306 00:22:52,873 --> 00:22:54,333 Prav bi nam prišel. 307 00:22:54,917 --> 00:22:58,170 San Franciscu in Silicijevi dolini otežimo delo. 308 00:22:58,170 --> 00:22:59,254 Kaj praviš, Oakland? 309 00:22:59,254 --> 00:23:01,256 - Seveda! - Ja! 310 00:23:01,256 --> 00:23:03,425 Ne bom več odlašal. 311 00:23:04,009 --> 00:23:09,097 Naj vam predstavim bodočega župana Everetta Hoaglanda. 312 00:23:13,685 --> 00:23:14,686 Hvala, Lee. 313 00:23:17,022 --> 00:23:19,942 - Jaz bom nadzoroval Hackmana. - Dobro. 314 00:23:19,942 --> 00:23:23,737 ...izkoristite svojo moč in volite za tisto, v kar verjamete. 315 00:23:23,737 --> 00:23:26,657 Naše mesto krvavi. Pred dvema dnevoma... 316 00:23:28,867 --> 00:23:32,079 - Sybil. - Poppy. 317 00:23:32,829 --> 00:23:35,707 - Ne vem, kako nisem dojela. - Prosim? 318 00:23:35,707 --> 00:23:38,961 Ti si pred leti kontaktirala Nadio Jimenez. 319 00:23:40,128 --> 00:23:41,630 Hranila si posnetek. 320 00:23:42,923 --> 00:23:47,761 Ko je Questeur imel začetniške težave, si s posnetkom izsiljevala Finneyja. 321 00:23:48,637 --> 00:23:50,931 Spremenil je glas za prihod Questeurja v Oakland. 322 00:23:51,598 --> 00:23:56,603 Ti si pa daš dela z zgodbo. Navdušena sem. 323 00:23:56,603 --> 00:23:59,898 Finney ti je rekel, da bi Rochelle rada napredovala. 324 00:23:59,898 --> 00:24:03,819 Ko te je začel ogrožati, si jo poslala nadenj. 325 00:24:03,819 --> 00:24:05,487 Zakaj bi trgovala z ženskami? 326 00:24:05,487 --> 00:24:10,450 Mogoče iz ljubezni, na nek sprevržen način. 327 00:24:10,450 --> 00:24:14,705 Lee je skušal rešiti Questeur. Ti si hotela pomagati, a nisi smela. 328 00:24:16,039 --> 00:24:18,792 Potem si se spomnila Finneyjevih uspešnih zabav. 329 00:24:19,418 --> 00:24:24,256 Vedela si, da bi nekateri moški naredili skoraj vse 330 00:24:24,256 --> 00:24:27,176 v zameno za seks z mladoletnimi puncami. 331 00:24:27,676 --> 00:24:32,723 Dali so ti denar, dostop. Pomagala si Questeurju. 332 00:24:33,307 --> 00:24:36,894 Ti si razvila enosmerno sporočanje. Ti si vodila trgovino. 333 00:24:36,894 --> 00:24:40,189 Samo malo. Podkast imate, ne značke. 334 00:24:40,189 --> 00:24:42,107 - Nimate prave osebe. - Tako je. 335 00:24:42,107 --> 00:24:45,736 Sybil ne bi nikoli mogla razviti te funkcije. 336 00:24:45,736 --> 00:24:49,907 Res? Ni bila nekoč uspešna koderka? 337 00:24:49,907 --> 00:24:51,825 Že, a to je bilo že davno. 338 00:24:51,825 --> 00:24:54,578 Zdaj že vrsto let upravlja dobrodelno organizacijo. 339 00:24:54,578 --> 00:24:55,996 Ne delam samo tega. 340 00:24:55,996 --> 00:24:58,457 Ob vas je morala biti pokorna žena. 341 00:24:58,457 --> 00:25:01,960 Trgovina z ljudmi je popolnoma pod njenim nadzorom. 342 00:25:01,960 --> 00:25:04,713 Neumnost. Ogrozila bi vse, kar ustvarjam. 343 00:25:04,713 --> 00:25:06,423 Vse, kar ti ustvarjaš? 344 00:25:09,426 --> 00:25:14,640 Ko sva rabila investitorje, si posedal in pošiljal e-sporočila. 345 00:25:14,640 --> 00:25:15,807 Potem si se kujal. 346 00:25:15,807 --> 00:25:19,353 Nisem hotela izgubiti podjetja, ki sem ga pomagala ustvariti, 347 00:25:19,853 --> 00:25:24,525 zato sem našla način, kako ga financirati, razširiti, 348 00:25:26,193 --> 00:25:29,530 - nadzorovati. - Tako, da kršiš zakon? 349 00:25:29,530 --> 00:25:33,200 Ko je Finney to delal, se pa nisi zgražal? 350 00:25:34,159 --> 00:25:38,664 Zaradi mene si obogatel in postal pomemben člen tehnološke skupnosti. 351 00:25:38,664 --> 00:25:39,915 Kaj pa punce? 352 00:25:41,750 --> 00:25:42,918 Kaj je z njimi? 353 00:25:42,918 --> 00:25:45,295 Moški niso bili edine lutke v tvojih rokah. 354 00:25:45,796 --> 00:25:47,172 Tudi otroke si vpletla. 355 00:25:47,172 --> 00:25:51,218 Pred teboj jih ni nihče iskal. 356 00:25:51,969 --> 00:25:55,681 Kdo bo verjel, da ženska nadzoruje trgovino z ljudmi? 357 00:25:55,681 --> 00:25:56,849 Ničesar nimaš. 358 00:26:01,311 --> 00:26:05,566 Zaradi mene si obogatel in postal pomemben člen tehnološke skupnosti. 359 00:26:05,566 --> 00:26:07,067 Kaj pa punce? 360 00:26:07,067 --> 00:26:08,610 Kaj je to? 361 00:26:08,610 --> 00:26:13,198 Sybil Hackman, aretirani ste zaradi kršenja zakona o gospodarskem kriminalu 362 00:26:13,198 --> 00:26:15,075 in soudeležbe pri umoru. 363 00:26:15,075 --> 00:26:17,619 Telefon dajte meni. Roke za hrbet. 364 00:26:23,083 --> 00:26:24,084 Greva. 365 00:26:58,285 --> 00:27:00,829 Ja. V redu. Hvala. 366 00:27:03,957 --> 00:27:05,751 S tožilcem sem govoril. 367 00:27:05,751 --> 00:27:09,630 Uspeli smo potrditi, da je Sybil poslala skrita sporočila. 368 00:27:09,630 --> 00:27:13,509 Za trgovino z ljudmi in naročilo umora bo dobila več kot 20 let. 369 00:27:13,509 --> 00:27:16,512 Si lahko s pomočjo sporočil povezal Ochoo in Sybil? 370 00:27:16,512 --> 00:27:17,596 Ne. 371 00:27:18,096 --> 00:27:20,933 Ochoa bo najbrž dobil kako leto, 372 00:27:20,933 --> 00:27:24,686 ker je hranil posnetke. Kazen bo najbrž odslužil z javnimi deli. 373 00:27:24,686 --> 00:27:26,104 - Ampak... - Hej. 374 00:27:28,065 --> 00:27:30,734 Trini se spomni, da je pred sodiščem videla Ochoo. 375 00:27:30,734 --> 00:27:32,444 - Videla ga je? - Imamo pričo? 376 00:27:32,444 --> 00:27:35,072 Ustavi konje. Ni videla njegovega obraza. 377 00:27:35,072 --> 00:27:39,326 Pravi, da naredi nekaj z vratom. To je videla na seksžuru. 378 00:27:40,536 --> 00:27:42,287 Ve, da je Ochoa streljal! 379 00:27:42,287 --> 00:27:44,373 Veš, da to ni dovolj. 380 00:27:44,373 --> 00:27:49,294 Hočem pravico za svojo hčer. Ne more Sybil potrditi, da jo je Ochoa posilil? 381 00:27:49,878 --> 00:27:53,257 Trudili smo se, a molči. 382 00:27:56,426 --> 00:28:01,181 Trini si zasluži bolje. Tudi Eva si. 383 00:28:13,485 --> 00:28:17,281 Če moraš izračunati Y, moraš... 384 00:28:17,781 --> 00:28:20,158 Na obeh straneh prišteti -8. 385 00:28:20,158 --> 00:28:21,535 Točno. 386 00:28:21,535 --> 00:28:23,453 - Razumeš. - Živijo. 387 00:28:24,454 --> 00:28:27,040 - Je Cydie že prišla? - Ne. Nič ne ve o tem. 388 00:28:29,459 --> 00:28:33,255 Kako se spopadaš s to zadevo glede Alexandra? 389 00:28:36,175 --> 00:28:38,594 Del mene upa, da Markus ne bo našel naslova. 390 00:28:38,594 --> 00:28:39,803 Drugi del pa... 391 00:28:40,512 --> 00:28:43,140 - Glej jo. - Gdč. Cydie. 392 00:28:45,851 --> 00:28:47,186 Kaj se dogaja? 393 00:28:47,978 --> 00:28:51,773 - Ne me basat! Očka! - Nov motor sem ti kupil. 394 00:28:51,773 --> 00:28:55,027 Capstonesi so ga blagoslovili. Želim, da patruljiraš z menoj. 395 00:28:55,027 --> 00:28:56,653 Krasen je, očka. 396 00:28:56,653 --> 00:28:58,488 Ljubi bog. 397 00:28:58,488 --> 00:29:01,033 - Usedi se nanj. - Ja! 398 00:29:03,202 --> 00:29:04,203 Drek. 399 00:29:06,663 --> 00:29:09,833 Mojbog. Prvič se počutim kot jaz. 400 00:29:12,920 --> 00:29:15,297 O ja. Daj gas! 401 00:29:15,964 --> 00:29:18,634 Cel dan, vsak dan! 402 00:29:27,518 --> 00:29:28,560 Ne moreš vedno zmagati. 403 00:29:29,811 --> 00:29:30,812 Vem. 404 00:29:34,107 --> 00:29:36,693 Markus in njegova družina se mi smilita. 405 00:29:37,402 --> 00:29:39,988 Kadarkoli lahko naletijo na Ochoo. 406 00:29:39,988 --> 00:29:45,786 Misliš, da sta Ochoa in žena lagala, da je bil doma in da je on ustrelil Evo? 407 00:29:46,745 --> 00:29:48,413 Trini je nekaj videla. 408 00:29:50,624 --> 00:29:52,376 Markus se gotovo počuti nemočno. 409 00:29:54,545 --> 00:29:56,296 Poznam ta občutek. 410 00:29:58,590 --> 00:30:01,635 Ko ne moreš zaščiti dragih, se zgodijo pretresljive stvari. 411 00:30:03,846 --> 00:30:06,223 Ne krivim tebe. 412 00:30:06,807 --> 00:30:10,143 Najhuje je, ko človek krivi samega sebe. 413 00:30:10,686 --> 00:30:12,688 Tako Markus čuti. 414 00:30:12,688 --> 00:30:14,356 Nikoli več ne bo mirno spal. 415 00:30:15,148 --> 00:30:16,567 Misliš, da bo začel piti? 416 00:30:16,567 --> 00:30:18,986 Skrbi me zanj. Kot sin mi je. 417 00:30:22,072 --> 00:30:25,492 Ti pa se skušaj sprostiti. 418 00:30:33,876 --> 00:30:35,169 Lil? 419 00:30:36,086 --> 00:30:37,421 Pazi na očka. 420 00:30:37,421 --> 00:30:39,631 Vedno pazim. 421 00:31:11,747 --> 00:31:17,044 Iskren moram biti. Težko mi je. 422 00:31:20,255 --> 00:31:22,466 - Vem, srček. Meni tudi. - Ne. 423 00:31:23,509 --> 00:31:24,510 Hočem reči, da... 424 00:31:26,929 --> 00:31:28,639 Ne spopadam se dobro s tem. 425 00:31:30,516 --> 00:31:32,643 Zato sem začel piti. 426 00:31:33,143 --> 00:31:34,978 Zato bi skoraj postal zalezovalec. 427 00:31:36,230 --> 00:31:38,398 Zato se nisem povezal s Trini. 428 00:31:38,398 --> 00:31:39,691 V redu bo. 429 00:31:44,863 --> 00:31:46,323 Nisem prepričan. 430 00:31:51,245 --> 00:31:55,791 Pred nekaj tedni sem bil s Poppy in... 431 00:31:57,751 --> 00:31:59,169 - Mojbog. - Kaj pa je? 432 00:32:00,170 --> 00:32:01,421 Kaj je narobe? 433 00:32:03,048 --> 00:32:04,174 Voda mi je odtekla. 434 00:32:04,716 --> 00:32:07,010 - Kaj? V redu. - Ja. 435 00:32:07,010 --> 00:32:08,387 - Pridi. - V Rim grem. 436 00:32:08,387 --> 00:32:09,721 Pridi. 437 00:32:09,721 --> 00:32:11,849 PORODNIŠNICA 438 00:32:14,893 --> 00:32:16,144 Marička. 439 00:32:19,231 --> 00:32:21,191 Lahko primem ljubkega otroka? 440 00:32:21,191 --> 00:32:23,110 - Vzel jo bom. - Takole. 441 00:32:24,820 --> 00:32:26,446 Takole. 442 00:32:26,446 --> 00:32:27,614 Poglej jo. 443 00:32:28,532 --> 00:32:29,658 Poglej tega dojenčka. 444 00:32:29,658 --> 00:32:30,576 Ja. 445 00:32:30,576 --> 00:32:32,744 - Kako je majhna. - Prelepa je. 446 00:32:34,329 --> 00:32:38,333 Hej. Hej, Skye. 447 00:32:38,333 --> 00:32:43,797 Rada bi ti povedala, da bom najboljša starejša sestra. 448 00:32:48,385 --> 00:32:49,970 Kaj je, miška? 449 00:32:53,015 --> 00:32:55,100 Mislim, da želim na zdravljenje. 450 00:32:55,100 --> 00:32:57,603 V Wyoming? Si prepričana? 451 00:32:59,062 --> 00:33:02,441 Če hočem biti dobra sestra, moram priti k sebi. 452 00:33:03,859 --> 00:33:07,404 - Sta razočarana, ker nisem pričala? - Ne. 453 00:33:07,404 --> 00:33:09,615 Ne mislita, da sem šibka? 454 00:33:10,741 --> 00:33:14,119 Tvoja moč je preživetje, ne pričanje. 455 00:33:15,579 --> 00:33:17,122 - Ja? - Tako je. 456 00:33:17,122 --> 00:33:22,169 Jaz sem razočaran nad seboj, ker sem vaju z mamo pustil na cedilu. 457 00:33:22,669 --> 00:33:25,380 Nihče ne stremi k popolnosti, srček. 458 00:33:25,964 --> 00:33:29,468 Bodi najboljša, kar si lahko, karkoli to pomeni. 459 00:33:30,344 --> 00:33:31,762 Vesta, kaj? 460 00:33:31,762 --> 00:33:34,056 - Tale deklica... - Ja. 461 00:33:34,056 --> 00:33:37,226 - ...ima srečo, da si njena sestra. - Prstki. 462 00:33:40,771 --> 00:33:41,980 Podobna ti je. 463 00:33:41,980 --> 00:33:44,149 - Kako je majhna. - Nosek. 464 00:33:45,651 --> 00:33:47,903 - Rada vaju imam. - Rada te imam. 465 00:33:47,903 --> 00:33:49,530 - Vsekakor. - Ja. 466 00:33:49,530 --> 00:33:50,614 Midva imava rada tebe. 467 00:33:52,324 --> 00:33:57,579 Če bi ga. Pierre bila tu, bi želela, da gojite ta vrt. 468 00:33:58,163 --> 00:34:03,168 S tem bi dojeli svojo rast in zacveteli. 469 00:34:04,253 --> 00:34:09,882 V čast mi je odpreti ta čudovit vrt, katerega sponzor je Boisterous Media, 470 00:34:09,882 --> 00:34:13,428 v spomin na vse, ki smo jih izgubili. 471 00:34:14,847 --> 00:34:17,516 DOBRODOŠLI NA EVINEM VRTU 472 00:34:24,313 --> 00:34:25,858 Drei bi bil vrt zelo všeč. 473 00:34:30,237 --> 00:34:32,114 Povsod jih sadimo. 474 00:34:33,364 --> 00:34:36,534 - Rosa Andrea. - Prelepa je. 475 00:34:39,246 --> 00:34:43,375 Hvala, Poppy. Za vse. 476 00:34:54,303 --> 00:34:55,762 - Hej. - Hej. 477 00:35:00,350 --> 00:35:04,646 Ko sem bil mlajši, si nisem mislil, da bom delal z otroki. 478 00:35:05,147 --> 00:35:10,360 - Znaš se jim približati. - Saj sem car. 479 00:35:10,986 --> 00:35:13,197 - Kaj res? - Čisto res. 480 00:35:16,533 --> 00:35:17,534 Kako je Trini? 481 00:35:17,534 --> 00:35:22,080 Še vedno je nekoliko živčna v množici. 482 00:35:22,080 --> 00:35:23,373 Ni čudno. 483 00:35:24,333 --> 00:35:26,919 Tisti kreten Ochoa jo bo odnesel nekaznovano. 484 00:35:31,381 --> 00:35:32,549 On je ubil Evo, ne? 485 00:35:33,675 --> 00:35:36,386 Ja. Ampak ne moremo dokazati. 486 00:35:37,596 --> 00:35:38,847 Jezi te. 487 00:35:40,015 --> 00:35:43,852 Trudila se bom, da bo pravici zadoščeno. Obljubim. 488 00:35:44,895 --> 00:35:46,313 Držal te bom za besedo. 489 00:35:46,897 --> 00:35:48,357 - Daj. - Bom. 490 00:35:52,361 --> 00:35:54,112 Čudovito je. 491 00:35:56,532 --> 00:35:57,533 Res je. 492 00:36:05,624 --> 00:36:09,044 Okrevanje je zahteven postopek. 493 00:36:09,044 --> 00:36:10,337 POSLOVNA MATEMATIKA 494 00:36:10,337 --> 00:36:15,843 Tisti, ki so bili prizadeti, potrebujejo čas, da si zacelijo rane. 495 00:36:17,261 --> 00:36:18,804 Tisti, ki so izgubili, 496 00:36:20,180 --> 00:36:23,767 morajo žalovati. 497 00:36:23,767 --> 00:36:28,772 Oakland je med to preiskavo izgubil priljubljeno hčer, 498 00:36:29,731 --> 00:36:35,487 ravnateljico Srednje šole Oak Creek, dinamično Evo Pierre. 499 00:36:38,365 --> 00:36:43,620 Nedavno sem jo intervjuvala in zaupala mi je 500 00:36:44,580 --> 00:36:48,250 svoje izkušnje, ko so jo prodajali za seks. 501 00:36:50,085 --> 00:36:54,590 V naslednjih dneh boste slišali Evino zgodbo. 502 00:36:56,216 --> 00:37:00,971 Povedala jo je in s tem razsvetlila najtemnejše kotičke naše skupnosti. 503 00:37:05,350 --> 00:37:09,479 Ampak Evina zgodba se ne vrti okoli travme. 504 00:37:11,148 --> 00:37:12,524 Temveč okoli okrevanja. 505 00:37:14,401 --> 00:37:17,613 Včasih je dovolj, da se soočimo z resnico 506 00:37:18,155 --> 00:37:22,117 in vidimo, kdo smo, kdo lahko postanemo. 507 00:37:24,620 --> 00:37:28,165 Ko se nekateri soočijo z resnico o sebi, 508 00:37:28,165 --> 00:37:31,960 je zadoščeno pravici za druge. 509 00:37:32,794 --> 00:37:35,547 Sybil Hackman, soustanoviteljica Questeurja, 510 00:37:35,547 --> 00:37:39,718 je zgradila imperij s pomočjo izsiljevanja, 511 00:37:39,718 --> 00:37:42,262 prisile in izkoriščanja. 512 00:37:42,846 --> 00:37:46,892 V zaporu bo do konca življenja. 513 00:37:48,018 --> 00:37:54,274 Kajti nihče ne bi smel imeti koristi od izkoriščanja otrok. 514 00:37:56,026 --> 00:37:58,987 Sybil je ob trgovanju z mladimi puncami 515 00:37:58,987 --> 00:38:02,449 pozabila na pravico in lastno človečnost. 516 00:38:05,911 --> 00:38:08,580 OAKLANDSKA POLICIJA 517 00:38:09,164 --> 00:38:10,749 Toda realnost je, 518 00:38:11,834 --> 00:38:17,172 da pravica za nekatere ne pomeni pravice za vse. 519 00:38:18,841 --> 00:38:21,593 Misliš, da lahko normalno živiš naprej? 520 00:38:22,594 --> 00:38:25,055 - Kdo si? - Moral bi te počiti v glavo. 521 00:38:26,431 --> 00:38:28,183 Odidi iz mesta. In ne vračaj se. 522 00:38:29,977 --> 00:38:32,646 - Ne vem, kaj... - Veš, kaj si naredil! 523 00:38:33,856 --> 00:38:35,148 Drek. 524 00:39:03,677 --> 00:39:05,179 Ne bi mi smela slediti. 525 00:39:05,762 --> 00:39:06,763 Pač sem ti. 526 00:39:09,266 --> 00:39:15,105 Še naprej se bom borila, da izkoreninim trgovino z ljudmi v Oaklandu. 527 00:39:15,105 --> 00:39:16,190 Greva. 528 00:39:16,690 --> 00:39:19,943 Za otroke Oaklanda in zase. 529 00:39:21,278 --> 00:39:22,571 Se mi boste pridružili? 530 00:39:24,615 --> 00:39:27,034 Sem Poppy Scoville 531 00:39:28,202 --> 00:39:31,788 in rada bi, da še enkrat razmislite. 532 00:40:39,982 --> 00:40:41,984 Prevedla Nena Lubej Artnak 533 00:40:48,073 --> 00:40:51,076 ZA POMOČ SE OBRNITE NA APPLE.COM/HERETOHELP