1 00:00:52,678 --> 00:00:53,929 Beklagar. 2 00:01:15,742 --> 00:01:17,077 Hur gick det till? 3 00:01:17,077 --> 00:01:21,456 Polisen går igenom övervakningsfilmer. 4 00:01:21,456 --> 00:01:25,002 Ni måste finna den som gjorde det. Snälla. 5 00:01:25,878 --> 00:01:27,546 Kan det ha varit Rochelle? 6 00:01:28,422 --> 00:01:30,090 Jag utesluter ingenting. 7 00:01:30,591 --> 00:01:33,969 Jag har patrullbilar utanför Treys gamla ställe 8 00:01:33,969 --> 00:01:36,096 och inspelningsstudion. Mörkt på båda ställena. 9 00:01:36,096 --> 00:01:40,684 Vi har också ögonen på sexarbetarna, men inget hittills. 10 00:01:40,684 --> 00:01:44,104 Om vi kan få Rochelle att erkänna mordet på Finney, 11 00:01:44,104 --> 00:01:46,773 så kan hon namnge den som gav ordern. 12 00:01:46,773 --> 00:01:50,152 Det är möjligt att den personen ligger bakom detta också. 13 00:01:52,237 --> 00:01:55,324 Men tänk om Eva inte var måltavlan? 14 00:01:58,493 --> 00:01:59,578 Trini. 15 00:02:01,997 --> 00:02:05,375 Hon skulle just vittna mot Ochoa. 16 00:02:05,375 --> 00:02:06,710 Kanske missade skytten. 17 00:02:07,628 --> 00:02:09,630 Eller Eva skyddade Trini. 18 00:02:10,506 --> 00:02:14,968 - Hände det på grund av mig? - Nej. Raring, det är inte ditt fel. 19 00:03:55,694 --> 00:03:58,864 - Har du sett Rochelle? - Hon har inte synts till på ett tag. 20 00:04:09,625 --> 00:04:11,668 - Hej. - Hej. 21 00:04:12,794 --> 00:04:13,795 Några nyheter? 22 00:04:14,296 --> 00:04:16,507 Nä, Rochelle är inte här. 23 00:04:17,216 --> 00:04:19,801 Jävligt konstigt, för hon missar aldrig en guldkväll. 24 00:04:20,552 --> 00:04:21,553 Det betyder nåt. 25 00:04:21,553 --> 00:04:24,932 Nåt har hänt. Hon ligger säkert lågt. 26 00:04:26,266 --> 00:04:29,186 Trey gjorde jämt likadant när han hade trubbel med polisen. 27 00:04:30,062 --> 00:04:33,315 - Har Rochelle betett sig konstigt? - Inte direkt. 28 00:04:33,899 --> 00:04:36,360 Bara tjatat om att vi måste steppa upp. 29 00:04:36,944 --> 00:04:38,946 - Hur då? - Rekrytera nya. 30 00:04:41,031 --> 00:04:42,616 Jag ville inte. 31 00:04:48,956 --> 00:04:50,374 Tack, Devon. 32 00:04:52,835 --> 00:04:54,336 Jag hör av mig. 33 00:04:58,674 --> 00:04:59,800 Hur är det med dig? 34 00:05:00,384 --> 00:05:04,972 - Tja, jag har inte druckit. - Bra. 35 00:05:04,972 --> 00:05:07,057 Jag ska berätta för Zarina vad som hände med oss. 36 00:05:07,057 --> 00:05:08,141 Det är en dålig idé. 37 00:05:08,141 --> 00:05:09,309 - Nej, du... - Hon är gravid. 38 00:05:09,309 --> 00:05:11,228 - Hon blir förvirrad... - Jag vet vad du tycker. 39 00:05:11,228 --> 00:05:13,522 - ...och osäker. - Men jag måste vara ärlig när... 40 00:05:14,022 --> 00:05:15,482 Kommer jag olägligt? 41 00:05:16,233 --> 00:05:17,526 - Nej. - Inte alls. Nej. 42 00:05:19,152 --> 00:05:20,153 Några nyheter? 43 00:05:20,153 --> 00:05:24,366 Enligt rättsteknikerna är mordvapnet troligen en 5-7. 44 00:05:24,366 --> 00:05:26,034 Vi vet inte förrän vi hittar det. 45 00:05:26,034 --> 00:05:28,579 Det är ändå möjligt att Rochelle var mördaren. 46 00:05:28,579 --> 00:05:29,746 Och Ochoa? 47 00:05:29,746 --> 00:05:33,000 Jag vet att han har jaktlicens. 48 00:05:33,000 --> 00:05:35,085 Och är medlem i en skytteklubb. 49 00:05:35,085 --> 00:05:37,129 Kommissarien ska ta in honom för förhör. 50 00:05:37,129 --> 00:05:42,593 Okej. Tills vi hittar Rochelle borde vi fokusera på Hackman. 51 00:05:43,177 --> 00:05:45,345 Vi vet om envägsappen, så... 52 00:05:47,014 --> 00:05:49,808 Ja. Och vi vet att Ochoas övervakningsbolag 53 00:05:50,225 --> 00:05:51,977 levererade utpressningsmaterial. 54 00:05:51,977 --> 00:05:55,314 Vad är Hackmans motiv för att utpressa dessa män? 55 00:05:55,314 --> 00:05:58,400 Se på dem. De är framgångsrika företagare. 56 00:05:58,400 --> 00:06:00,652 Mäktig aktörer i Bay Area. 57 00:06:01,278 --> 00:06:04,907 Hackman kanske ville försäkra sig om tjänster från dem för Questeur. 58 00:06:04,907 --> 00:06:06,867 Så Hackman får tjänster 59 00:06:06,867 --> 00:06:10,120 och sexköparna får leva ut sina olagliga fantasier 60 00:06:10,120 --> 00:06:11,830 i en skyddad miljö. 61 00:06:15,000 --> 00:06:16,335 Okej. 62 00:06:18,462 --> 00:06:23,133 Men Hackman och Finney har känt varandra sen college. 63 00:06:23,133 --> 00:06:24,718 De var vänner. 64 00:06:25,385 --> 00:06:30,474 Så om Hackman är bossen, varför skulle han utpressa Finney nu? 65 00:06:34,394 --> 00:06:38,440 Lee såg Andrew som en collegekompis med en ljus framtid. 66 00:06:39,233 --> 00:06:42,653 Det var förstås innan vi fick veta om hans olagligheter. 67 00:06:42,653 --> 00:06:47,783 Visste du att Finney ordnade fester på Stanford med minderåriga flickor? 68 00:06:47,783 --> 00:06:51,411 Jag hörde rykten. Men jag trodde dem aldrig. 69 00:06:51,411 --> 00:06:53,455 Finney var klassetta, 70 00:06:53,455 --> 00:06:57,125 och alltid den mest karismatiske mannen i rummet. 71 00:06:57,125 --> 00:06:59,711 Gick din man på några av Finneys fester? 72 00:07:01,213 --> 00:07:02,256 Det hände. 73 00:07:02,256 --> 00:07:06,718 Jag tror nämligen att Lee utpressade Finney. 74 00:07:06,718 --> 00:07:09,388 Utpressade? De var ju vänner. 75 00:07:09,388 --> 00:07:12,266 Lee kanske behövde ett sätt att tvinga Finney 76 00:07:12,266 --> 00:07:16,061 att använda hans inflytande i stadsfullmäktige för att hjälpa Questeur. 77 00:07:16,061 --> 00:07:18,689 Finney ändrade sin röst när det gällde tomt för campus, 78 00:07:18,689 --> 00:07:22,568 men det betyder inte att Lee utpressade honom till det. 79 00:07:23,151 --> 00:07:26,738 Min teori är att han leder traffickingringen. 80 00:07:27,906 --> 00:07:32,828 Företaget är hans livsverk. Varför skulle han äventyra det? 81 00:07:33,412 --> 00:07:34,913 Jag har kommit att förstå 82 00:07:34,913 --> 00:07:40,335 att de man älskar inte alltid gör som man väntar sig. 83 00:07:41,879 --> 00:07:47,551 Vems idé var det att du främst skulle syssla med den filantropiska delen? 84 00:07:49,595 --> 00:07:50,596 Hans. 85 00:07:51,430 --> 00:07:53,098 Och han fick sköta företaget? 86 00:07:53,098 --> 00:07:55,434 Jag förstår vart du vill komma, och du har fel. 87 00:07:56,143 --> 00:07:58,103 Att Lee sköter företaget 88 00:07:58,103 --> 00:08:01,190 betyder inte att jag inte vet vad han gör. 89 00:08:01,190 --> 00:08:02,566 Så hjälp mig. 90 00:08:02,566 --> 00:08:05,861 Ge mig tillgång till Questeurs kontofiler, 91 00:08:05,861 --> 00:08:07,446 skattedokument, personalakter... 92 00:08:07,446 --> 00:08:09,281 Du ber mig att överlämna handlingar 93 00:08:09,281 --> 00:08:11,783 så att du kan använda dem mot min man. 94 00:08:14,453 --> 00:08:16,705 Vi har varit gifta i 30 år. 95 00:08:17,539 --> 00:08:19,291 Om det inte finns nåt att dölja, 96 00:08:20,000 --> 00:08:22,252 borde det inte vara nåt problem att hjälpa oss. 97 00:08:33,597 --> 00:08:36,265 Hej. Din favoritdessert. 98 00:08:36,850 --> 00:08:38,894 Glassdrink med jordgubbar. 99 00:08:42,272 --> 00:08:43,273 Mamma, jag... 100 00:08:44,191 --> 00:08:45,859 Jag har sett nyheterna. 101 00:08:47,611 --> 00:08:53,075 Till och med en polis var med i ringen. 102 00:08:53,075 --> 00:08:55,494 Och han vägrade vittna mot dem. 103 00:08:56,411 --> 00:08:57,412 Det är sant. 104 00:08:57,996 --> 00:08:59,873 Alltså är han rädd för dem. 105 00:08:59,873 --> 00:09:00,958 Hur känner du dig? 106 00:09:05,128 --> 00:09:06,129 Jag... 107 00:09:09,007 --> 00:09:11,510 Jag vill inte göra det. Jag vill inte vittna. 108 00:09:11,510 --> 00:09:13,262 Okej. 109 00:09:13,262 --> 00:09:17,724 Om du inte vittnar, går Ochoa fri. 110 00:09:21,019 --> 00:09:22,271 Jag vet, men jag... 111 00:09:23,313 --> 00:09:25,858 Jag har tänkt mycket på det och... 112 00:09:26,608 --> 00:09:31,530 ...jag namngav honom till polisen efter sexpartyt och allting. 113 00:09:32,489 --> 00:09:34,533 Han greps, men så frigavs han mot borgen. 114 00:09:34,533 --> 00:09:36,702 Alla frigavs. Och... 115 00:09:36,702 --> 00:09:38,996 Och de fann att jag hade droger i kroppen. 116 00:09:38,996 --> 00:09:42,833 Hans advokat sa att min identifiering inte borde räknas. 117 00:09:43,417 --> 00:09:46,837 Domaren kommer ändå att ta hänsyn till din identifiering vid rättegången. 118 00:09:46,837 --> 00:09:49,339 Men Melanie sa att... 119 00:09:49,339 --> 00:09:53,260 ...polisen fann en video med henne och hennes torsk. 120 00:09:53,260 --> 00:09:57,181 Det betyder att han kommer att fällas i domstol. Eller hur? 121 00:09:58,223 --> 00:09:59,433 Det stämmer. 122 00:09:59,433 --> 00:10:02,311 Men de har inte sagt nåt om en video med mig och... 123 00:10:03,729 --> 00:10:05,731 Alltså finns det ingen. 124 00:10:05,731 --> 00:10:07,608 Jag vet inte. Jag känner mig... 125 00:10:07,608 --> 00:10:10,110 Jag är livrädd för att göra nåt som 126 00:10:10,110 --> 00:10:11,778 kanske inte ens får honom fälld. 127 00:10:11,778 --> 00:10:13,572 Ingen mer preliminär hearing för henne. 128 00:10:13,572 --> 00:10:14,781 - För farligt. - Zarina. 129 00:10:14,781 --> 00:10:16,533 Det måste finnas ett annat sätt. 130 00:10:17,492 --> 00:10:18,493 Det måste. 131 00:10:21,955 --> 00:10:22,956 Okej. 132 00:10:23,498 --> 00:10:27,544 Jag vill göra rätt för ms Pierres skull. 133 00:10:30,631 --> 00:10:32,549 Men pappa, de försökte döda mig. 134 00:10:32,549 --> 00:10:35,636 - Okej. Såja. - Jag kan inte. 135 00:10:36,386 --> 00:10:37,679 Det är okej, raring. 136 00:10:53,612 --> 00:10:54,780 Ezra. 137 00:10:54,780 --> 00:10:55,948 Det är sent, jag vet. 138 00:10:56,532 --> 00:10:58,534 Jag hörde just om Eva Pierre. 139 00:10:58,534 --> 00:11:01,495 - Så tragiskt. - Ja. 140 00:11:01,495 --> 00:11:04,206 Hon hörde av sig till mig för några dagar sen. 141 00:11:04,748 --> 00:11:07,459 Hon bad mig att inte stämma dig. 142 00:11:09,002 --> 00:11:10,003 Gjorde hon? 143 00:11:11,129 --> 00:11:14,466 Hon sa att genom att inte sända intervjun, försökte du skydda henne 144 00:11:14,466 --> 00:11:16,426 från att bli dömd i folks ögon. 145 00:11:17,719 --> 00:11:20,889 - Jag gjorde vad jag ansåg rätt. - Hör på. 146 00:11:20,889 --> 00:11:24,935 Boisterous är fortfarande din partner. 147 00:11:26,019 --> 00:11:28,188 Jag borde inte ha agerat förhastat. 148 00:11:28,188 --> 00:11:29,273 Nåja, tack. 149 00:11:30,065 --> 00:11:33,026 Hon trodde verkligen på det ni gjorde. God natt. 150 00:11:38,949 --> 00:11:40,492 Kriminalinspektör Billy Aames här. 151 00:11:40,492 --> 00:11:44,580 Jag är på väg med en skottskadad, anländer om cirka fyra minuter. 152 00:11:44,580 --> 00:11:48,750 - Minns du när vi först träffades? - Prata inte. 153 00:11:48,750 --> 00:11:49,960 Jag tänkte: 154 00:11:51,253 --> 00:11:53,130 "Den här tjejen är tuffare än jag. 155 00:11:53,130 --> 00:11:54,923 Hur ska det här gå?" 156 00:11:55,632 --> 00:11:57,384 Men vi fann ett sätt. 157 00:11:57,384 --> 00:12:00,095 Ingen pratade om de här flickorna innan du gjorde det. 158 00:12:00,095 --> 00:12:01,680 Det gjorde vi tillsammans. 159 00:12:05,267 --> 00:12:06,518 Får jag säga dig en sak? 160 00:12:08,478 --> 00:12:09,479 Gör inte det. 161 00:12:09,479 --> 00:12:10,564 Vänner emellan? 162 00:12:12,733 --> 00:12:14,109 Jag gick på Finneys begravning. 163 00:12:17,988 --> 00:12:19,615 Inte av respekt eller så. 164 00:12:20,699 --> 00:12:24,953 - För att få ett avslut. Jag fattar. - Jag visste väl det. 165 00:12:27,664 --> 00:12:28,874 Jag visste väl det. 166 00:12:40,969 --> 00:12:42,679 KVARTALSRÄKENSKAPER 167 00:12:42,679 --> 00:12:46,975 Den här gången letar jag ändå efter bevis på ett faktiskt brott. 168 00:12:47,726 --> 00:12:49,269 Du vet, fast hon inte var kidnappad, 169 00:12:49,269 --> 00:12:51,897 var Emily Mills handlingar brottsliga. 170 00:12:52,606 --> 00:12:54,024 Vad blev hennes straff? 171 00:12:54,024 --> 00:12:55,567 Samhällstjänst. 172 00:12:56,527 --> 00:12:57,945 Så funkar systemet. 173 00:12:57,945 --> 00:12:59,404 Ja, jag har fler goda nyheter. 174 00:12:59,404 --> 00:13:00,697 Vi tog in Ochoa för förhör, 175 00:13:00,697 --> 00:13:03,242 och han svär att han var hemma hos sin fru. 176 00:13:03,242 --> 00:13:06,286 - Deras vittnesmål stämmer överens. - Självklart. 177 00:13:06,870 --> 00:13:10,999 Ett samtal från hans mobil, beställde hemkörning av kinamat. 178 00:13:11,583 --> 00:13:13,085 Och vi har inte mordvapnet. 179 00:13:13,085 --> 00:13:16,463 Det var inte pistolen han använder i skytteklubben. 180 00:13:16,463 --> 00:13:19,675 Och jag har kört fingeravtrycken. Ingen träff. 181 00:13:19,675 --> 00:13:22,386 Aames, vi vet båda att man kan få tag i en pistol illegalt. 182 00:13:22,386 --> 00:13:24,137 Den syns inte i nån databas. 183 00:13:24,137 --> 00:13:27,182 Det fanns inget på tingshusets övervakningskameror heller. 184 00:13:27,808 --> 00:13:29,393 - Fan också. - Jag beklagar. 185 00:13:29,393 --> 00:13:30,477 Hej. 186 00:13:32,396 --> 00:13:33,230 Tack. 187 00:13:33,230 --> 00:13:37,317 Vi har två mördare att hitta och en traffickingring att sätta dit. 188 00:13:37,317 --> 00:13:38,735 Herbie, sätt på en kanna till. 189 00:13:38,735 --> 00:13:39,987 - Ska bli. - Tack. 190 00:13:42,072 --> 00:13:43,156 Det här är... 191 00:13:43,740 --> 00:13:46,660 ...Questeurs preliminära vinstsiffror. I röd text. 192 00:13:46,660 --> 00:13:49,913 Företaget hade stora skulder när de startade det. 193 00:13:51,540 --> 00:13:53,542 Det är vanligt för nystartade företag. 194 00:13:54,877 --> 00:13:59,840 Vänta lite. Titta här. Noll investerare. 195 00:13:59,840 --> 00:14:04,136 Sex månader senare förändras allt. 196 00:14:04,136 --> 00:14:05,304 Titta här. 197 00:14:07,181 --> 00:14:11,101 Hackman kanske började sälja minderåriga flickor 198 00:14:11,101 --> 00:14:13,437 för att få rika investerare till Questeur. 199 00:14:13,437 --> 00:14:14,521 Kanske det. 200 00:14:14,521 --> 00:14:16,732 Utpressningsvideorna går tillbaka till det året. 201 00:14:19,818 --> 00:14:20,819 Det är Devon. 202 00:14:21,862 --> 00:14:24,489 - Hej. - Hej, Poppy. Rochelle är här. 203 00:14:24,489 --> 00:14:25,782 Okej, uppfattat. 204 00:14:26,658 --> 00:14:28,243 Rochelle är vid sexkvarten. 205 00:14:28,243 --> 00:14:30,579 - Åk ni. Jag fixar det här. - Vi ringer dig. 206 00:14:30,579 --> 00:14:31,663 Vänta lite. 207 00:14:31,663 --> 00:14:33,498 Du lyssnar inte. Jag försöker säga nåt. 208 00:14:33,498 --> 00:14:35,667 - Vad menar du? - Jag försöker berätta om tjejerna. 209 00:14:35,667 --> 00:14:36,752 Fan ock... 210 00:14:38,462 --> 00:14:41,131 - Hallå! - Stå still! 211 00:14:41,131 --> 00:14:43,675 - Stå still! Polis! - Rochelle! 212 00:14:44,259 --> 00:14:46,136 - Stanna! Polis! - Rochelle, stanna! 213 00:14:46,136 --> 00:14:47,638 Hallå! Hallå! 214 00:14:47,638 --> 00:14:49,348 Sluta springa! 215 00:14:49,348 --> 00:14:50,724 Stanna, för fan! 216 00:14:52,559 --> 00:14:53,560 Stanna! 217 00:15:00,817 --> 00:15:02,402 - Jag tar den vägen. - Okej. 218 00:15:16,083 --> 00:15:18,418 Hallå! Rochelle! 219 00:15:18,418 --> 00:15:21,255 Hallå! Stanna! Fan också! 220 00:15:25,384 --> 00:15:26,385 Sluta springa! 221 00:15:28,387 --> 00:15:29,513 Lugn. 222 00:15:29,513 --> 00:15:31,181 Rochelle. Stanna. 223 00:15:31,181 --> 00:15:33,016 - Stå still! Polis! - Det är över. 224 00:15:34,017 --> 00:15:35,644 Vänta! Sluta! 225 00:15:35,644 --> 00:15:36,645 - Det är över. - Lugn! 226 00:15:36,645 --> 00:15:38,313 Ge mig dina händer. 227 00:15:38,939 --> 00:15:42,234 Du sköter visst ruljangsen nu. Försöker du likna Trey? 228 00:15:43,986 --> 00:15:46,029 Jag älskade Trey, men han var en småskurk. 229 00:15:46,530 --> 00:15:50,117 - Jag ska bli mycket större än han. - Jaså? Vad är ditt slutmål? 230 00:15:50,117 --> 00:15:51,577 Jag blev lovad saker. 231 00:15:51,577 --> 00:15:53,996 Ja, den som lovade dig saker kommer att åka dit. 232 00:15:53,996 --> 00:15:56,957 Och var står du då? Kom nu. 233 00:15:56,957 --> 00:16:00,836 Rochelle Johnson, du grips för mordet på Andrew Finney. 234 00:16:01,670 --> 00:16:03,797 Du har rätt att tiga. 235 00:16:09,261 --> 00:16:10,596 - Hej. - Poppy. 236 00:16:10,596 --> 00:16:12,014 - Ja? - Det är Sybil. 237 00:16:12,014 --> 00:16:13,098 Vad har hänt? 238 00:16:13,098 --> 00:16:15,934 Lee övertalar styrelsen att stänga ner appen, 239 00:16:15,934 --> 00:16:18,770 så han kan ta bort envägsfunktionen. 240 00:16:19,271 --> 00:16:21,356 Okej. Tack. 241 00:16:28,655 --> 00:16:31,408 Det här börjar vara rutin för dig, ms Johnson. 242 00:16:36,455 --> 00:16:40,584 Övervakningskameror visar henne i hissen till tvättstugan 243 00:16:40,584 --> 00:16:42,503 vid tiden för mordet på Eva Pierre. 244 00:16:42,503 --> 00:16:43,545 Jag sa ju det. 245 00:16:43,545 --> 00:16:47,216 Okej, du har alibi för Eva. Inte för Finney. 246 00:16:47,716 --> 00:16:49,843 Att hämta en bil betyder inte att jag dödade nån. 247 00:16:49,843 --> 00:16:53,347 Sant. Men Finney sa några sista ord. 248 00:16:54,848 --> 00:16:56,475 Vet du vad han sa? 249 00:16:57,309 --> 00:16:59,478 Han levde fortfarande efter påkörningen. 250 00:16:59,478 --> 00:17:01,855 Han sa till polisen att han såg föraren. 251 00:17:04,316 --> 00:17:05,608 Han namngav dig. 252 00:17:06,693 --> 00:17:12,324 Rochelle, om du samarbetar får du strafflindring. 253 00:17:14,992 --> 00:17:15,993 Helvete. 254 00:17:25,212 --> 00:17:26,213 Det var hämnd. 255 00:17:27,381 --> 00:17:29,550 När jag kom från fängelset gick jag till studion. 256 00:17:31,051 --> 00:17:33,679 Jag såg Sun skjuta Trey och lägga en pistol i hans hand. 257 00:17:35,305 --> 00:17:38,058 Senare hörde jag honom säga i telefon att han tog hand om det. 258 00:17:38,684 --> 00:17:40,477 Hörde du vem han pratade med? 259 00:17:40,477 --> 00:17:44,314 Nej. Men han sa: "Jag hör att du ska plantera ett träd." 260 00:17:44,314 --> 00:17:45,399 Finney. 261 00:17:47,526 --> 00:17:49,945 Senare såg jag ett kampanjinslag på tv 262 00:17:50,529 --> 00:17:52,072 där Finney planterade ett träd. 263 00:17:53,156 --> 00:17:54,324 Så jag spårade upp honom. 264 00:17:54,324 --> 00:17:55,534 För att hämnas? 265 00:17:56,034 --> 00:17:59,121 Inte då. Jag såg en jobbchans. 266 00:18:00,706 --> 00:18:03,667 Jag sa åt honom att jag var Treys flicka och visste vad han gjort. 267 00:18:05,252 --> 00:18:08,255 Jag krävde befordran i utbyte mot min tystnad. 268 00:18:09,173 --> 00:18:10,299 Han fick mitt nummer. 269 00:18:11,008 --> 00:18:12,426 Kontaktade han dig? 270 00:18:13,218 --> 00:18:16,138 Jag fick ett meddelande från Q-appen. Okänt nummer. 271 00:18:17,014 --> 00:18:19,224 Jag skulle avvakta vidare instruktioner. 272 00:18:20,392 --> 00:18:21,393 Vad är ditt lösenord? 273 00:18:21,935 --> 00:18:23,020 2513. 274 00:18:24,479 --> 00:18:26,481 Men texten försvinner. 275 00:18:30,569 --> 00:18:34,406 Okej. Så berätta. När hörde du från honom igen? 276 00:18:35,157 --> 00:18:37,326 Efter några veckor fick jag ett meddelande. 277 00:18:37,910 --> 00:18:39,953 "Hämta bilen och kör över Finney." 278 00:18:41,955 --> 00:18:45,334 Då förstod jag att han inte var bossen, inte på långa vägar. 279 00:18:45,334 --> 00:18:46,919 Vem var bossen? 280 00:18:46,919 --> 00:18:48,462 Jag träffade aldrig bossen. 281 00:18:50,631 --> 00:18:53,425 Men jag lovades ett nytt liv om jag mulade Finney. 282 00:18:53,425 --> 00:18:56,303 Så du körde över honom tre gånger? 283 00:19:00,307 --> 00:19:01,475 Jag leker inte. 284 00:19:08,106 --> 00:19:09,608 Hon berättade allt. 285 00:19:11,068 --> 00:19:12,110 En avklarad. 286 00:19:13,153 --> 00:19:17,699 Devon sa att Rochelle hade gömt sig i en takvåning i centrala stan. 287 00:19:19,034 --> 00:19:21,286 Det var säkert betalning för mordet på Finney. 288 00:19:22,955 --> 00:19:24,373 QUESTEUR NYTT MEDDELANDE 289 00:19:27,835 --> 00:19:29,545 5407 CANDLEWICK AVE. HÖGST UPP. 1 TIMME. 290 00:19:29,545 --> 00:19:30,921 Man kan inte svara, va? 291 00:19:32,297 --> 00:19:33,298 Nej. 292 00:19:39,179 --> 00:19:41,181 Vi går dit i Rochelles ställe. 293 00:19:46,562 --> 00:19:48,313 Vi ser taket. 294 00:19:49,147 --> 00:19:50,315 Uppfattat. 295 00:19:50,315 --> 00:19:52,568 En svart stadsjeep kör in här. 296 00:19:52,568 --> 00:19:53,735 Uppfattat. 297 00:20:07,457 --> 00:20:10,836 Det är inte Hackman. Hans förare, kanske? 298 00:20:15,257 --> 00:20:16,508 Han talar i telefon. 299 00:20:17,467 --> 00:20:19,761 Ja, jag är här. På parkeringen. 300 00:20:20,512 --> 00:20:21,638 Jag ser inte till nån. 301 00:20:22,139 --> 00:20:23,307 @OKÄND 302 00:20:23,307 --> 00:20:27,895 VI KRÄVER PUNKTLIGHET. SE DETTA SOM EN VARNING. 303 00:20:30,689 --> 00:20:32,900 Okej. Jag åker dit. 304 00:20:38,989 --> 00:20:41,617 Vi måste ta reda på vem han rapporterar till. 305 00:20:46,455 --> 00:20:48,749 Han är på väg tillbaka. Följ efter honom. 306 00:20:52,377 --> 00:20:54,046 Han kör norrut på Telegraph. 307 00:20:54,630 --> 00:20:57,299 Jag vet nog vart han är på väg. Vi kör dit. 308 00:20:57,299 --> 00:20:58,383 Okej. 309 00:21:24,826 --> 00:21:27,579 Han försvann i trängseln. Men kuvertet är kvar i bilen. 310 00:21:28,497 --> 00:21:32,084 Okej, men vi måste se honom rapportera till Hackman. 311 00:21:32,084 --> 00:21:34,044 - Vi kör. - Okej. Jag tar den i mitten. 312 00:21:34,711 --> 00:21:36,088 Jag tar den till höger. 313 00:21:54,064 --> 00:21:55,691 Mr Hackman, här borta. 314 00:22:12,666 --> 00:22:14,418 God dag, Oakland! 315 00:22:16,378 --> 00:22:17,588 Detta är en ny dag för Questeur. 316 00:22:18,755 --> 00:22:20,340 SER INTE FÖRAREN. ÄR BAKOM SCENEN. 317 00:22:20,340 --> 00:22:23,302 Vi ansluter oss officiellt till Oaklands stad, 318 00:22:23,802 --> 00:22:27,055 - och skapar jobb och företag... - Ser du nåt? 319 00:22:27,055 --> 00:22:30,309 ...och nya möjligheter till East Bay! 320 00:22:34,396 --> 00:22:37,274 Vi kan och ska göra detta tillsammans. 321 00:22:37,900 --> 00:22:39,443 Oaklands folk och dess ledare... 322 00:22:39,443 --> 00:22:41,403 @OKÄND AVVAKTA NYA INSTRUKTIONER. 323 00:22:41,403 --> 00:22:45,657 ...och vi på Questeur har en vision om en bättre värld. 324 00:22:46,742 --> 00:22:49,745 Han kan inte ha skickat det. Det är inte han. 325 00:22:49,745 --> 00:22:52,206 Och vem vill inte ha en bättre värld? 326 00:22:52,873 --> 00:22:54,333 Det behövs. 327 00:22:54,917 --> 00:22:58,170 Vi ska ge San Francisco och Silicon Valley hård konkurrens. 328 00:22:58,170 --> 00:22:59,254 Vad säger ni, Oakland? 329 00:22:59,254 --> 00:23:01,256 - Absolut! - Ja! 330 00:23:01,256 --> 00:23:03,425 Så nu, utan mer dröjsmål, 331 00:23:04,009 --> 00:23:09,097 vill jag presentera er nyvalda borgmästare, Everett Hoagland. 332 00:23:13,685 --> 00:23:14,686 Tack, Lee. 333 00:23:17,022 --> 00:23:19,024 - Till er som röstat... - Jag har koll på Hackman. 334 00:23:19,024 --> 00:23:19,942 Bra. 335 00:23:19,942 --> 00:23:23,737 ...och använt er makt som medborgare att rösta för det ni tror på. 336 00:23:23,737 --> 00:23:25,572 Vår stad lider. 337 00:23:25,572 --> 00:23:26,657 För två dagar sen... 338 00:23:28,867 --> 00:23:29,868 Sybil. 339 00:23:31,078 --> 00:23:32,079 Poppy. 340 00:23:32,829 --> 00:23:35,707 - Jag fattar inte att jag missade det. - Ursäkta? 341 00:23:35,707 --> 00:23:38,961 Du kontaktade Nadia Jimenez för många år sen. 342 00:23:40,128 --> 00:23:41,630 Du behöll den där videon. 343 00:23:42,923 --> 00:23:46,009 Och sen, när Questeur hade problem att komma igång, 344 00:23:46,009 --> 00:23:47,761 utpressade du Finney med videon. 345 00:23:48,637 --> 00:23:50,931 Han röstade för att flytta Questeur till Oakland. 346 00:23:51,598 --> 00:23:56,603 Oj. Du skyr inga medel för att få till en story. Imponerande. 347 00:23:56,603 --> 00:23:59,898 Finney berättade för dig om Rochelles krav på befordran. 348 00:23:59,898 --> 00:24:03,819 Så när han blev en belastning skickade du henne att mörda honom. 349 00:24:03,819 --> 00:24:05,487 Varför skulle jag bedriva trafficking? 350 00:24:05,487 --> 00:24:10,450 Av kärlek, på nåt förvridet sätt, gissar jag. 351 00:24:10,450 --> 00:24:14,705 Lee försökte rädda Questeur. Du ville hjälpa men var utestängd. 352 00:24:16,039 --> 00:24:18,792 Så mindes du Finneys lyckade partyn. 353 00:24:19,418 --> 00:24:24,256 Du visste redan att vissa män delar ut stora tjänster 354 00:24:24,256 --> 00:24:27,176 i utbyte mot sex med minderåriga flickor. 355 00:24:27,676 --> 00:24:30,929 De gav er anslag, mark, tillgång. 356 00:24:30,929 --> 00:24:32,723 Du gav Questeur framgång. 357 00:24:33,307 --> 00:24:36,894 Du skapade envägsappen. Du basade över ringen. 358 00:24:36,894 --> 00:24:40,189 Vänta lite. Du har en podd, inte en polisbricka. 359 00:24:40,189 --> 00:24:42,107 - Du tar miste här. - Just det. 360 00:24:42,107 --> 00:24:45,736 Sybil skulle aldrig kunna skapa den funktionen. 361 00:24:45,736 --> 00:24:49,907 Inte? Var inte hon en aktiv spelkodare förut? 362 00:24:49,907 --> 00:24:51,825 Ja, men det var länge sen. 363 00:24:51,825 --> 00:24:54,578 Men i många år har hon styrt en välgörenhetsstiftelse. 364 00:24:54,578 --> 00:24:55,996 Jag gör mer än så. 365 00:24:55,996 --> 00:24:58,457 Du tvingade henne att inta en underordnad roll. 366 00:24:58,457 --> 00:25:01,960 Att basa för traffickingringen är helt under hennes kontroll. 367 00:25:01,960 --> 00:25:04,713 Absurt. Det skulle äventyra allt jag har byggt upp. 368 00:25:04,713 --> 00:25:06,423 Allt du har byggt upp? 369 00:25:09,426 --> 00:25:10,677 När vi behövde investerare 370 00:25:10,677 --> 00:25:14,640 satt du och skickade mejl till riskkapitalister. 371 00:25:14,640 --> 00:25:15,807 Sen surade du. 372 00:25:15,807 --> 00:25:19,353 Jag vägrade mista en företag som jag hjälpt till att skapa, 373 00:25:19,853 --> 00:25:22,314 så jag fann ett sätt att skaffa intäkter, 374 00:25:23,190 --> 00:25:24,525 att bygga ut företaget, 375 00:25:26,193 --> 00:25:27,653 att kontrollera det. 376 00:25:27,653 --> 00:25:29,530 Genom att göra så här? Bryta mot lagen? 377 00:25:29,530 --> 00:25:33,200 Var fanns din skenheliga upprördhet när Finney gjorde det? 378 00:25:34,159 --> 00:25:38,664 Jag gjorde dig rik. En av teknikindustrins mest respekterade män. 379 00:25:38,664 --> 00:25:39,915 Och flickorna, då? 380 00:25:41,750 --> 00:25:42,918 Vadå? 381 00:25:42,918 --> 00:25:45,295 Brickorna i ditt spel var inte bara männen. 382 00:25:45,796 --> 00:25:47,172 Det fanns barn också, Sybil. 383 00:25:47,172 --> 00:25:51,218 Ingen letade ens efter dem, förrän du la näsan i blöt. 384 00:25:51,969 --> 00:25:55,681 Vem tror på att en kvinna styrde en traffickingring? 385 00:25:55,681 --> 00:25:56,849 Du har inga bevis. 386 00:26:01,311 --> 00:26:05,566 Jag gjorde dig rik. En av teknikindustrins mest respekterade män. 387 00:26:05,566 --> 00:26:07,067 Och flickorna, då? 388 00:26:07,067 --> 00:26:08,610 - Vad är det här? - Vadå? 389 00:26:08,610 --> 00:26:13,198 Sybil Hackman, du grips för brott mot RICO-lagen, 390 00:26:13,198 --> 00:26:15,075 stämpling till mord. 391 00:26:15,075 --> 00:26:17,619 Jag tar mobilen. Händerna bakom ryggen. 392 00:26:23,083 --> 00:26:24,084 Följ med här. 393 00:26:58,285 --> 00:27:00,829 Okej. Tack, sir. 394 00:27:03,957 --> 00:27:05,751 Det var distriktsåklagaren. 395 00:27:05,751 --> 00:27:07,127 De har lyckats bekräfta 396 00:27:07,127 --> 00:27:09,630 att Sybil sände de dolda Questeur-meddelandena. 397 00:27:09,630 --> 00:27:13,509 För henne väntar mer än 20 års fängelse för trafficking och stämpling till mord. 398 00:27:13,509 --> 00:27:16,512 Lyckades du koppla Ochoa till Sybil genom meddelandena? 399 00:27:16,512 --> 00:27:17,596 Nej. 400 00:27:18,096 --> 00:27:20,933 Nej, Ochoa får nog ett år i distriktsfängelset 401 00:27:20,933 --> 00:27:24,686 för att han lagrade utpressningsvideorna, men bara arbete med frigång. 402 00:27:24,686 --> 00:27:26,104 - Men... - Hej. 403 00:27:28,065 --> 00:27:30,734 ...Trini minns att hon såg Bill Ochoa vid tingshuset. 404 00:27:30,734 --> 00:27:32,444 - Såg hon honom? - Så vi har ett vittne? 405 00:27:32,444 --> 00:27:35,072 Vänta lite. Inte hans ansikte. 406 00:27:35,072 --> 00:27:39,326 Han gör en grej med nacken, sa hon. Hon såg det vid sexpartyt. 407 00:27:40,536 --> 00:27:42,287 Hon vet att Ochoa sköt Eva! 408 00:27:42,287 --> 00:27:44,373 Markus, det räcker inte, och det vet du. 409 00:27:44,373 --> 00:27:49,294 Min dotter måste få rättvisa. Kan inte Sybil bekräfta att Ochoa våldtog henne? 410 00:27:49,878 --> 00:27:53,257 Vi har försökt, hon vägrar säga nåt. 411 00:27:56,426 --> 00:28:01,181 Trini förtjänar bättre. Eva också. 412 00:28:13,485 --> 00:28:17,281 Så om du vill få fram Y, måste du... 413 00:28:17,781 --> 00:28:20,158 Lägga till åtta negativt på båda sidor. 414 00:28:20,158 --> 00:28:21,535 Så är det. 415 00:28:21,535 --> 00:28:23,453 - Du fixar det här. - Hej på er. 416 00:28:24,454 --> 00:28:27,040 - Är Cydie här än? - Nej. Hon vet inte om det här. 417 00:28:29,459 --> 00:28:33,255 Så hur går det med Alexander? 418 00:28:36,175 --> 00:28:38,594 En del av mig hoppas att Markus inte ska hitta adressen. 419 00:28:38,594 --> 00:28:39,803 En annan del av mig... 420 00:28:40,512 --> 00:28:43,140 - Här har vi henne. - Mrs Cydie. 421 00:28:45,851 --> 00:28:47,186 Vad är det här? 422 00:28:47,978 --> 00:28:51,773 - Är det sant? Pappa! - Du får en ny hoj av mig. 423 00:28:51,773 --> 00:28:55,027 Capstones har välsignat den. Jag vill att du patrullerar med mig. 424 00:28:55,027 --> 00:28:56,653 Jag älskar den, pappa. 425 00:28:56,653 --> 00:28:58,488 Jösses. 426 00:28:58,488 --> 00:29:01,033 - Hoppa upp på den. - Ja! 427 00:29:03,202 --> 00:29:04,203 Alltså. 428 00:29:06,663 --> 00:29:09,833 Herregud. Äntligen känner jag mig som mig själv! 429 00:29:12,920 --> 00:29:15,297 Ja. Gasa på bara! 430 00:29:15,964 --> 00:29:18,634 Nu ska ni få se på fan! 431 00:29:27,518 --> 00:29:28,560 Man kan inte vinna jämt. 432 00:29:29,811 --> 00:29:30,812 Jag vet. 433 00:29:34,107 --> 00:29:36,693 Men jag känner med Markus och hans familj. 434 00:29:37,402 --> 00:29:39,988 De kan stöta på Ochoa när som helst. 435 00:29:39,988 --> 00:29:42,699 Tror du att Ochoa och hans fru ljög om att han var hemma... 436 00:29:43,951 --> 00:29:45,786 ...och att han sköt Eva? 437 00:29:46,745 --> 00:29:48,413 Särskilt efter det Trini såg. 438 00:29:50,624 --> 00:29:52,376 Markus måste känna sig hjälplös. 439 00:29:54,545 --> 00:29:56,296 Jag vet hur det är för en man. 440 00:29:58,590 --> 00:30:01,635 Det kan knäcka en man när han inte förmår skydda sin familj. 441 00:30:03,846 --> 00:30:06,223 Inget av det där är ditt fel. 442 00:30:06,807 --> 00:30:10,143 När man skuldbelägger sig själv, tär det på ens själ. 443 00:30:10,686 --> 00:30:12,688 Det är det Markus måste kämpa med. 444 00:30:12,688 --> 00:30:14,356 Han kommer aldrig att sova gott mer. 445 00:30:15,148 --> 00:30:16,567 Tror du att han börjar dricka? 446 00:30:16,567 --> 00:30:18,986 Jag oroar mig för honom. Han är som en son för mig. 447 00:30:22,072 --> 00:30:25,492 Försök njuta av festen. 448 00:30:33,876 --> 00:30:35,169 Lil? 449 00:30:36,086 --> 00:30:37,421 Håll ett öga på pappa. 450 00:30:37,421 --> 00:30:39,631 Ja. Det gör jag jämt. 451 00:31:11,747 --> 00:31:17,044 Jag ska vara uppriktig. Jag har det jobbigt just nu. 452 00:31:20,255 --> 00:31:21,381 Jag vet, raring. Jag med. 453 00:31:21,381 --> 00:31:22,466 Nej. 454 00:31:23,509 --> 00:31:24,510 Jag menar... 455 00:31:26,929 --> 00:31:28,639 Jag klarar inte att hantera det här. 456 00:31:30,516 --> 00:31:32,643 Det var därför jag började dricka. 457 00:31:33,143 --> 00:31:34,978 Det var därför jag nästan blev en stalker. 458 00:31:36,230 --> 00:31:38,398 Och därför fick jag inte kontakt med Trini. 459 00:31:38,398 --> 00:31:39,691 Det kommer att bli bra. 460 00:31:44,863 --> 00:31:46,323 Jag är inte så säker på det. 461 00:31:51,245 --> 00:31:55,791 För några veckor sen var jag hos Poppy och... 462 00:31:57,751 --> 00:31:59,169 - Herregud. - Vad är det? 463 00:32:00,170 --> 00:32:01,421 Vad är det? 464 00:32:03,048 --> 00:32:04,174 Fostervattnet gick. 465 00:32:04,716 --> 00:32:07,010 - Foster... Ja. - Va? Okej, okej. 466 00:32:07,010 --> 00:32:08,387 - Kom. - Det är dags. 467 00:32:08,387 --> 00:32:09,721 Det är dags. 468 00:32:09,721 --> 00:32:11,849 FÖRLOSSNINGSAVDELNING 469 00:32:14,893 --> 00:32:16,144 Kära nån. 470 00:32:19,231 --> 00:32:21,191 Får jag hålla i raringen? 471 00:32:21,191 --> 00:32:23,110 - Jag tar henne. - Såja. 472 00:32:24,820 --> 00:32:26,446 Såja. 473 00:32:26,446 --> 00:32:27,614 Se på henne. 474 00:32:28,532 --> 00:32:29,658 Vilken fin bebis. 475 00:32:29,658 --> 00:32:30,576 Ja. 476 00:32:30,576 --> 00:32:32,744 - Hon är så liten. - Oj, vad fin hon är. 477 00:32:34,329 --> 00:32:38,333 Hej. Hej, Skye. 478 00:32:38,333 --> 00:32:43,797 Du ska veta att jag kommer att vara en jättebra storasyster. 479 00:32:48,385 --> 00:32:49,970 Vad är det, vännen? 480 00:32:53,015 --> 00:32:55,100 Jag vill nog gå återhämtningsprogrammet. 481 00:32:55,100 --> 00:32:57,603 Det i Wyoming? Är du säker? 482 00:32:59,062 --> 00:33:02,441 Jag måste jobba med mig själv om jag ska bli en bra syster. 483 00:33:03,859 --> 00:33:07,404 - Men ni är inte besvikna på mig? - Nej. 484 00:33:07,404 --> 00:33:09,615 För att jag inte vittnar? Att jag är svag? 485 00:33:10,741 --> 00:33:14,119 Din överlevnad är din styrka, inte om du vittnar eller inte. 486 00:33:15,579 --> 00:33:17,122 - Okej? - Just det. 487 00:33:17,122 --> 00:33:22,169 Det är jag som är besviken på mig själv för att jag svek dig och din mamma. 488 00:33:22,669 --> 00:33:25,380 Perfektion är inte målet, vännen. Det har det aldrig varit. 489 00:33:25,964 --> 00:33:29,468 Var det bästa du kan vara, vad än det betyder. 490 00:33:30,344 --> 00:33:31,762 Jag ska säga dig en sak. 491 00:33:31,762 --> 00:33:34,056 - Den här lilla flickan... - Ja. 492 00:33:34,056 --> 00:33:37,226 - ...har tur som får dig som storasyster. - Vilka söta tår! 493 00:33:40,771 --> 00:33:41,980 Hon är så lik dig. 494 00:33:41,980 --> 00:33:44,149 - Så liten hon är. - Den lilla näsan. 495 00:33:45,651 --> 00:33:47,903 - Jag älskar er. - Älskar dig. 496 00:33:47,903 --> 00:33:49,530 - Absolut. - Ja. 497 00:33:49,530 --> 00:33:50,614 Vi älskar dig med. 498 00:33:52,324 --> 00:33:54,117 Om ms Pierre var här, 499 00:33:54,117 --> 00:33:57,579 skulle hon hoppas att ni var och en vill vårda den här trädgården. 500 00:33:58,163 --> 00:33:59,331 På så sätt 501 00:33:59,831 --> 00:34:03,168 bevisar ni er egen växt och blomstring. 502 00:34:04,253 --> 00:34:07,881 Så idag är jag hedrad att inviga denna vackra trädgård, 503 00:34:07,881 --> 00:34:09,882 sponsrad av Boisterous Media, 504 00:34:09,882 --> 00:34:13,428 för att hjälpa oss minnas liven hos dem vi har mist. 505 00:34:14,847 --> 00:34:17,516 VÄLKOMMEN TILL EVAS TRÄDGÅRD 506 00:34:24,313 --> 00:34:25,858 Drea hade stortrivts här. 507 00:34:30,237 --> 00:34:32,114 Vi planterar de här överallt, 508 00:34:33,364 --> 00:34:34,616 Rosa Andrea. 509 00:34:35,492 --> 00:34:36,534 Så vackra. 510 00:34:39,246 --> 00:34:43,375 Tack, Poppy. För allting. 511 00:34:54,303 --> 00:34:55,762 - Hej. - Hej. 512 00:35:00,350 --> 00:35:01,602 När jag var yngre 513 00:35:01,602 --> 00:35:04,646 trodde jag aldrig att jag skulle arbeta med barn. 514 00:35:05,147 --> 00:35:07,399 De verkar gilla dig. 515 00:35:07,399 --> 00:35:10,360 Tja, jag är ju rätt cool. 516 00:35:10,986 --> 00:35:13,197 - Jaså, det säger du? - Ja. 517 00:35:16,533 --> 00:35:17,534 Hur mår Trini? 518 00:35:17,534 --> 00:35:22,080 Hon är nog fortfarande lite nervös i folkmängder. 519 00:35:22,080 --> 00:35:23,373 Jag klandrar henne inte. 520 00:35:24,333 --> 00:35:26,919 Den där skiten Ochoa får gå omkring fri som fågeln. 521 00:35:31,381 --> 00:35:32,549 Han dödade Eva, eller hur? 522 00:35:33,675 --> 00:35:36,386 Ja. Men vi kan inte bevisa det. 523 00:35:37,596 --> 00:35:38,847 Det är så frustrerande. 524 00:35:40,015 --> 00:35:42,017 Jag ska fortsätta försöka skaffa henne rättvisa. 525 00:35:42,684 --> 00:35:43,852 Jag lovar. 526 00:35:44,895 --> 00:35:46,313 Jag väntar mig inget mindre. 527 00:35:46,897 --> 00:35:48,357 - Gör det. - Jag ska. 528 00:35:52,361 --> 00:35:54,112 Det här är så vackert. 529 00:35:56,532 --> 00:35:57,533 Ja, det är det. 530 00:36:05,624 --> 00:36:09,044 Återhämtningsprocessen är ett stort åtagande. 531 00:36:09,044 --> 00:36:10,337 AFFÄRSBOKFÖRING FÖR NYBÖRJARE 532 00:36:10,337 --> 00:36:15,843 För dem som sårats tar det tid att läkas. 533 00:36:17,261 --> 00:36:18,804 För dem vi har mist, 534 00:36:20,180 --> 00:36:23,767 krävs en resa genom sorgen. 535 00:36:23,767 --> 00:36:28,772 Oakland miste en älskad dotter under den här utredningen, 536 00:36:29,731 --> 00:36:35,487 rektorn vid Oak Creek High School, en dynamisk kvinna vid namn Eva Pierre. 537 00:36:38,365 --> 00:36:40,909 Jag intervjuade henne nyligen, 538 00:36:40,909 --> 00:36:43,620 och hon berättade för mig 539 00:36:44,580 --> 00:36:48,250 om sin egen erfarenhet som offer för trafficking. 540 00:36:50,085 --> 00:36:54,590 Under kommande dagar ska ni få höra Evas historia. 541 00:36:56,216 --> 00:37:00,971 Genom att berätta den sprider hon ljus i vårt samhälles mörkaste skrymslen. 542 00:37:05,350 --> 00:37:06,435 - Men... - Elva. 543 00:37:06,435 --> 00:37:09,479 ...Evas historia handlar inte om trauma. 544 00:37:11,148 --> 00:37:12,524 Utan om att resa sig igen. 545 00:37:14,401 --> 00:37:17,613 Ibland behöver vi konfrontera sanningen 546 00:37:18,155 --> 00:37:22,117 för att se vilka vi är och vilka vi kan vara. 547 00:37:24,620 --> 00:37:28,165 När en del konfronterar sanningen om dem själva, 548 00:37:28,165 --> 00:37:31,960 innebär det att rättvisa skipas för andra. 549 00:37:32,794 --> 00:37:35,547 Sybil Hackman, medgrundare till Questeur, 550 00:37:35,547 --> 00:37:39,718 byggde ett imperium som hölls uppe genom utpressning, 551 00:37:39,718 --> 00:37:42,262 tvång och exploatering av människor. 552 00:37:42,846 --> 00:37:46,892 Hon avtjänar livstids fängelse, 553 00:37:48,018 --> 00:37:51,939 för ingen borde få berika sig 554 00:37:52,439 --> 00:37:54,274 genom att exploatera barn. 555 00:37:56,026 --> 00:37:58,987 Genom att bedriva sexhandel med unga flickor tappade Sybil 556 00:37:58,987 --> 00:38:02,449 både rättvisan och sin egen mänsklighet ur sikte. 557 00:38:09,164 --> 00:38:10,749 Men verkligheten är 558 00:38:11,834 --> 00:38:17,172 att rättvisa för en del inte innebär rättvisa för alla. 559 00:38:18,841 --> 00:38:21,593 Tror du att du bara kan fortsätta som om inget hänt? 560 00:38:22,594 --> 00:38:25,055 - Vem är du? - Jag borde skjuta skallen av dig. 561 00:38:26,431 --> 00:38:28,183 Lämna stan för gott. 562 00:38:29,977 --> 00:38:32,646 - Vänta. Jag vet inte vad du tror... - Du vet vad du gjorde! 563 00:38:33,856 --> 00:38:35,148 Helvete. 564 00:39:03,677 --> 00:39:05,179 Du borde inte ha följt efter mig. 565 00:39:05,762 --> 00:39:06,763 Men det gjorde jag. 566 00:39:09,266 --> 00:39:15,105 Jag tänker fortsätta kämpa för att utplåna trafficking i Oakland. 567 00:39:15,105 --> 00:39:16,190 Kom nu. 568 00:39:16,690 --> 00:39:19,943 För Oaklands barns skull och för mig själv. 569 00:39:21,278 --> 00:39:22,571 Vill ni slå följe med mig? 570 00:39:24,615 --> 00:39:27,034 Jag heter Poppy Scoville, 571 00:39:28,202 --> 00:39:31,788 och jag vill att ni tänker om. 572 00:40:39,982 --> 00:40:41,984 Undertexter: Bengt-Ove Andersson 573 00:40:48,073 --> 00:40:51,076 OM DU ELLER NÅN DU KÄNNER BEHÖVER HJÄLP, GÅ TILL APPLE.COM/HERETOHELP