1
00:00:52,678 --> 00:00:53,929
Beklagar.
2
00:01:15,742 --> 00:01:17,077
Hur gick det till?
3
00:01:17,077 --> 00:01:21,456
Polisen går igenom övervakningsfilmer.
4
00:01:21,456 --> 00:01:25,002
Ni måste finna den som gjorde det. Snälla.
5
00:01:25,878 --> 00:01:27,546
Kan det ha varit Rochelle?
6
00:01:28,422 --> 00:01:30,090
Jag utesluter ingenting.
7
00:01:30,591 --> 00:01:33,969
Jag har patrullbilar
utanför Treys gamla ställe
8
00:01:33,969 --> 00:01:36,096
och inspelningsstudion.
Mörkt på båda ställena.
9
00:01:36,096 --> 00:01:40,684
Vi har också ögonen på sexarbetarna,
men inget hittills.
10
00:01:40,684 --> 00:01:44,104
Om vi kan få Rochelle
att erkänna mordet på Finney,
11
00:01:44,104 --> 00:01:46,773
så kan hon namnge den som gav ordern.
12
00:01:46,773 --> 00:01:50,152
Det är möjligt att den personen
ligger bakom detta också.
13
00:01:52,237 --> 00:01:55,324
Men tänk om Eva inte var måltavlan?
14
00:01:58,493 --> 00:01:59,578
Trini.
15
00:02:01,997 --> 00:02:05,375
Hon skulle just vittna mot Ochoa.
16
00:02:05,375 --> 00:02:06,710
Kanske missade skytten.
17
00:02:07,628 --> 00:02:09,630
Eller Eva skyddade Trini.
18
00:02:10,506 --> 00:02:14,968
- Hände det på grund av mig?
- Nej. Raring, det är inte ditt fel.
19
00:03:55,694 --> 00:03:58,864
- Har du sett Rochelle?
- Hon har inte synts till på ett tag.
20
00:04:09,625 --> 00:04:11,668
- Hej.
- Hej.
21
00:04:12,794 --> 00:04:13,795
Några nyheter?
22
00:04:14,296 --> 00:04:16,507
Nä, Rochelle är inte här.
23
00:04:17,216 --> 00:04:19,801
Jävligt konstigt,
för hon missar aldrig en guldkväll.
24
00:04:20,552 --> 00:04:21,553
Det betyder nåt.
25
00:04:21,553 --> 00:04:24,932
Nåt har hänt. Hon ligger säkert lågt.
26
00:04:26,266 --> 00:04:29,186
Trey gjorde jämt likadant
när han hade trubbel med polisen.
27
00:04:30,062 --> 00:04:33,315
- Har Rochelle betett sig konstigt?
- Inte direkt.
28
00:04:33,899 --> 00:04:36,360
Bara tjatat om att vi måste steppa upp.
29
00:04:36,944 --> 00:04:38,946
- Hur då?
- Rekrytera nya.
30
00:04:41,031 --> 00:04:42,616
Jag ville inte.
31
00:04:48,956 --> 00:04:50,374
Tack, Devon.
32
00:04:52,835 --> 00:04:54,336
Jag hör av mig.
33
00:04:58,674 --> 00:04:59,800
Hur är det med dig?
34
00:05:00,384 --> 00:05:04,972
- Tja, jag har inte druckit.
- Bra.
35
00:05:04,972 --> 00:05:07,057
Jag ska berätta för Zarina
vad som hände med oss.
36
00:05:07,057 --> 00:05:08,141
Det är en dålig idé.
37
00:05:08,141 --> 00:05:09,309
- Nej, du...
- Hon är gravid.
38
00:05:09,309 --> 00:05:11,228
- Hon blir förvirrad...
- Jag vet vad du tycker.
39
00:05:11,228 --> 00:05:13,522
- ...och osäker.
- Men jag måste vara ärlig när...
40
00:05:14,022 --> 00:05:15,482
Kommer jag olägligt?
41
00:05:16,233 --> 00:05:17,526
- Nej.
- Inte alls. Nej.
42
00:05:19,152 --> 00:05:20,153
Några nyheter?
43
00:05:20,153 --> 00:05:24,366
Enligt rättsteknikerna
är mordvapnet troligen en 5-7.
44
00:05:24,366 --> 00:05:26,034
Vi vet inte förrän vi hittar det.
45
00:05:26,034 --> 00:05:28,579
Det är ändå möjligt
att Rochelle var mördaren.
46
00:05:28,579 --> 00:05:29,746
Och Ochoa?
47
00:05:29,746 --> 00:05:33,000
Jag vet att han har jaktlicens.
48
00:05:33,000 --> 00:05:35,085
Och är medlem i en skytteklubb.
49
00:05:35,085 --> 00:05:37,129
Kommissarien ska ta in honom för förhör.
50
00:05:37,129 --> 00:05:42,593
Okej. Tills vi hittar Rochelle
borde vi fokusera på Hackman.
51
00:05:43,177 --> 00:05:45,345
Vi vet om envägsappen, så...
52
00:05:47,014 --> 00:05:49,808
Ja. Och vi vet
att Ochoas övervakningsbolag
53
00:05:50,225 --> 00:05:51,977
levererade utpressningsmaterial.
54
00:05:51,977 --> 00:05:55,314
Vad är Hackmans motiv
för att utpressa dessa män?
55
00:05:55,314 --> 00:05:58,400
Se på dem.
De är framgångsrika företagare.
56
00:05:58,400 --> 00:06:00,652
Mäktig aktörer i Bay Area.
57
00:06:01,278 --> 00:06:04,907
Hackman kanske ville försäkra sig
om tjänster från dem för Questeur.
58
00:06:04,907 --> 00:06:06,867
Så Hackman får tjänster
59
00:06:06,867 --> 00:06:10,120
och sexköparna får leva ut
sina olagliga fantasier
60
00:06:10,120 --> 00:06:11,830
i en skyddad miljö.
61
00:06:15,000 --> 00:06:16,335
Okej.
62
00:06:18,462 --> 00:06:23,133
Men Hackman och Finney
har känt varandra sen college.
63
00:06:23,133 --> 00:06:24,718
De var vänner.
64
00:06:25,385 --> 00:06:30,474
Så om Hackman är bossen,
varför skulle han utpressa Finney nu?
65
00:06:34,394 --> 00:06:38,440
Lee såg Andrew som en collegekompis
med en ljus framtid.
66
00:06:39,233 --> 00:06:42,653
Det var förstås innan
vi fick veta om hans olagligheter.
67
00:06:42,653 --> 00:06:47,783
Visste du att Finney ordnade fester
på Stanford med minderåriga flickor?
68
00:06:47,783 --> 00:06:51,411
Jag hörde rykten.
Men jag trodde dem aldrig.
69
00:06:51,411 --> 00:06:53,455
Finney var klassetta,
70
00:06:53,455 --> 00:06:57,125
och alltid den mest
karismatiske mannen i rummet.
71
00:06:57,125 --> 00:06:59,711
Gick din man på några av Finneys fester?
72
00:07:01,213 --> 00:07:02,256
Det hände.
73
00:07:02,256 --> 00:07:06,718
Jag tror nämligen
att Lee utpressade Finney.
74
00:07:06,718 --> 00:07:09,388
Utpressade? De var ju vänner.
75
00:07:09,388 --> 00:07:12,266
Lee kanske behövde ett sätt
att tvinga Finney
76
00:07:12,266 --> 00:07:16,061
att använda hans inflytande i
stadsfullmäktige för att hjälpa Questeur.
77
00:07:16,061 --> 00:07:18,689
Finney ändrade sin röst
när det gällde tomt för campus,
78
00:07:18,689 --> 00:07:22,568
men det betyder inte
att Lee utpressade honom till det.
79
00:07:23,151 --> 00:07:26,738
Min teori är
att han leder traffickingringen.
80
00:07:27,906 --> 00:07:32,828
Företaget är hans livsverk.
Varför skulle han äventyra det?
81
00:07:33,412 --> 00:07:34,913
Jag har kommit att förstå
82
00:07:34,913 --> 00:07:40,335
att de man älskar inte alltid
gör som man väntar sig.
83
00:07:41,879 --> 00:07:47,551
Vems idé var det att du främst
skulle syssla med den filantropiska delen?
84
00:07:49,595 --> 00:07:50,596
Hans.
85
00:07:51,430 --> 00:07:53,098
Och han fick sköta företaget?
86
00:07:53,098 --> 00:07:55,434
Jag förstår vart du vill komma,
och du har fel.
87
00:07:56,143 --> 00:07:58,103
Att Lee sköter företaget
88
00:07:58,103 --> 00:08:01,190
betyder inte att jag inte vet vad han gör.
89
00:08:01,190 --> 00:08:02,566
Så hjälp mig.
90
00:08:02,566 --> 00:08:05,861
Ge mig tillgång till Questeurs kontofiler,
91
00:08:05,861 --> 00:08:07,446
skattedokument, personalakter...
92
00:08:07,446 --> 00:08:09,281
Du ber mig att överlämna handlingar
93
00:08:09,281 --> 00:08:11,783
så att du kan använda dem mot min man.
94
00:08:14,453 --> 00:08:16,705
Vi har varit gifta i 30 år.
95
00:08:17,539 --> 00:08:19,291
Om det inte finns nåt att dölja,
96
00:08:20,000 --> 00:08:22,252
borde det inte vara nåt problem
att hjälpa oss.
97
00:08:33,597 --> 00:08:36,265
Hej. Din favoritdessert.
98
00:08:36,850 --> 00:08:38,894
Glassdrink med jordgubbar.
99
00:08:42,272 --> 00:08:43,273
Mamma, jag...
100
00:08:44,191 --> 00:08:45,859
Jag har sett nyheterna.
101
00:08:47,611 --> 00:08:53,075
Till och med en polis var med i ringen.
102
00:08:53,075 --> 00:08:55,494
Och han vägrade vittna mot dem.
103
00:08:56,411 --> 00:08:57,412
Det är sant.
104
00:08:57,996 --> 00:08:59,873
Alltså är han rädd för dem.
105
00:08:59,873 --> 00:09:00,958
Hur känner du dig?
106
00:09:05,128 --> 00:09:06,129
Jag...
107
00:09:09,007 --> 00:09:11,510
Jag vill inte göra det.
Jag vill inte vittna.
108
00:09:11,510 --> 00:09:13,262
Okej.
109
00:09:13,262 --> 00:09:17,724
Om du inte vittnar, går Ochoa fri.
110
00:09:21,019 --> 00:09:22,271
Jag vet, men jag...
111
00:09:23,313 --> 00:09:25,858
Jag har tänkt mycket på det och...
112
00:09:26,608 --> 00:09:31,530
...jag namngav honom till polisen
efter sexpartyt och allting.
113
00:09:32,489 --> 00:09:34,533
Han greps, men så frigavs han mot borgen.
114
00:09:34,533 --> 00:09:36,702
Alla frigavs. Och...
115
00:09:36,702 --> 00:09:38,996
Och de fann att jag hade droger i kroppen.
116
00:09:38,996 --> 00:09:42,833
Hans advokat sa att
min identifiering inte borde räknas.
117
00:09:43,417 --> 00:09:46,837
Domaren kommer ändå att ta hänsyn
till din identifiering vid rättegången.
118
00:09:46,837 --> 00:09:49,339
Men Melanie sa att...
119
00:09:49,339 --> 00:09:53,260
...polisen fann en video
med henne och hennes torsk.
120
00:09:53,260 --> 00:09:57,181
Det betyder att han kommer
att fällas i domstol. Eller hur?
121
00:09:58,223 --> 00:09:59,433
Det stämmer.
122
00:09:59,433 --> 00:10:02,311
Men de har inte sagt nåt om
en video med mig och...
123
00:10:03,729 --> 00:10:05,731
Alltså finns det ingen.
124
00:10:05,731 --> 00:10:07,608
Jag vet inte. Jag känner mig...
125
00:10:07,608 --> 00:10:10,110
Jag är livrädd för att göra nåt som
126
00:10:10,110 --> 00:10:11,778
kanske inte ens får honom fälld.
127
00:10:11,778 --> 00:10:13,572
Ingen mer preliminär hearing för henne.
128
00:10:13,572 --> 00:10:14,781
- För farligt.
- Zarina.
129
00:10:14,781 --> 00:10:16,533
Det måste finnas ett annat sätt.
130
00:10:17,492 --> 00:10:18,493
Det måste.
131
00:10:21,955 --> 00:10:22,956
Okej.
132
00:10:23,498 --> 00:10:27,544
Jag vill göra rätt för ms Pierres skull.
133
00:10:30,631 --> 00:10:32,549
Men pappa, de försökte döda mig.
134
00:10:32,549 --> 00:10:35,636
- Okej. Såja.
- Jag kan inte.
135
00:10:36,386 --> 00:10:37,679
Det är okej, raring.
136
00:10:53,612 --> 00:10:54,780
Ezra.
137
00:10:54,780 --> 00:10:55,948
Det är sent, jag vet.
138
00:10:56,532 --> 00:10:58,534
Jag hörde just om Eva Pierre.
139
00:10:58,534 --> 00:11:01,495
- Så tragiskt.
- Ja.
140
00:11:01,495 --> 00:11:04,206
Hon hörde av sig till mig
för några dagar sen.
141
00:11:04,748 --> 00:11:07,459
Hon bad mig att inte stämma dig.
142
00:11:09,002 --> 00:11:10,003
Gjorde hon?
143
00:11:11,129 --> 00:11:14,466
Hon sa att genom att inte sända intervjun,
försökte du skydda henne
144
00:11:14,466 --> 00:11:16,426
från att bli dömd i folks ögon.
145
00:11:17,719 --> 00:11:20,889
- Jag gjorde vad jag ansåg rätt.
- Hör på.
146
00:11:20,889 --> 00:11:24,935
Boisterous är fortfarande din partner.
147
00:11:26,019 --> 00:11:28,188
Jag borde inte ha agerat förhastat.
148
00:11:28,188 --> 00:11:29,273
Nåja, tack.
149
00:11:30,065 --> 00:11:33,026
Hon trodde verkligen på det ni gjorde.
God natt.
150
00:11:38,949 --> 00:11:40,492
Kriminalinspektör Billy Aames här.
151
00:11:40,492 --> 00:11:44,580
Jag är på väg med en skottskadad,
anländer om cirka fyra minuter.
152
00:11:44,580 --> 00:11:48,750
- Minns du när vi först träffades?
- Prata inte.
153
00:11:48,750 --> 00:11:49,960
Jag tänkte:
154
00:11:51,253 --> 00:11:53,130
"Den här tjejen är tuffare än jag.
155
00:11:53,130 --> 00:11:54,923
Hur ska det här gå?"
156
00:11:55,632 --> 00:11:57,384
Men vi fann ett sätt.
157
00:11:57,384 --> 00:12:00,095
Ingen pratade om de här flickorna
innan du gjorde det.
158
00:12:00,095 --> 00:12:01,680
Det gjorde vi tillsammans.
159
00:12:05,267 --> 00:12:06,518
Får jag säga dig en sak?
160
00:12:08,478 --> 00:12:09,479
Gör inte det.
161
00:12:09,479 --> 00:12:10,564
Vänner emellan?
162
00:12:12,733 --> 00:12:14,109
Jag gick på Finneys begravning.
163
00:12:17,988 --> 00:12:19,615
Inte av respekt eller så.
164
00:12:20,699 --> 00:12:24,953
- För att få ett avslut. Jag fattar.
- Jag visste väl det.
165
00:12:27,664 --> 00:12:28,874
Jag visste väl det.
166
00:12:40,969 --> 00:12:42,679
KVARTALSRÄKENSKAPER
167
00:12:42,679 --> 00:12:46,975
Den här gången letar jag ändå
efter bevis på ett faktiskt brott.
168
00:12:47,726 --> 00:12:49,269
Du vet, fast hon inte var kidnappad,
169
00:12:49,269 --> 00:12:51,897
var Emily Mills handlingar brottsliga.
170
00:12:52,606 --> 00:12:54,024
Vad blev hennes straff?
171
00:12:54,024 --> 00:12:55,567
Samhällstjänst.
172
00:12:56,527 --> 00:12:57,945
Så funkar systemet.
173
00:12:57,945 --> 00:12:59,404
Ja, jag har fler goda nyheter.
174
00:12:59,404 --> 00:13:00,697
Vi tog in Ochoa för förhör,
175
00:13:00,697 --> 00:13:03,242
och han svär att
han var hemma hos sin fru.
176
00:13:03,242 --> 00:13:06,286
- Deras vittnesmål stämmer överens.
- Självklart.
177
00:13:06,870 --> 00:13:10,999
Ett samtal från hans mobil,
beställde hemkörning av kinamat.
178
00:13:11,583 --> 00:13:13,085
Och vi har inte mordvapnet.
179
00:13:13,085 --> 00:13:16,463
Det var inte pistolen
han använder i skytteklubben.
180
00:13:16,463 --> 00:13:19,675
Och jag har kört fingeravtrycken.
Ingen träff.
181
00:13:19,675 --> 00:13:22,386
Aames, vi vet båda
att man kan få tag i en pistol illegalt.
182
00:13:22,386 --> 00:13:24,137
Den syns inte i nån databas.
183
00:13:24,137 --> 00:13:27,182
Det fanns inget
på tingshusets övervakningskameror heller.
184
00:13:27,808 --> 00:13:29,393
- Fan också.
- Jag beklagar.
185
00:13:29,393 --> 00:13:30,477
Hej.
186
00:13:32,396 --> 00:13:33,230
Tack.
187
00:13:33,230 --> 00:13:37,317
Vi har två mördare att hitta
och en traffickingring att sätta dit.
188
00:13:37,317 --> 00:13:38,735
Herbie, sätt på en kanna till.
189
00:13:38,735 --> 00:13:39,987
- Ska bli.
- Tack.
190
00:13:42,072 --> 00:13:43,156
Det här är...
191
00:13:43,740 --> 00:13:46,660
...Questeurs preliminära vinstsiffror.
I röd text.
192
00:13:46,660 --> 00:13:49,913
Företaget hade stora skulder
när de startade det.
193
00:13:51,540 --> 00:13:53,542
Det är vanligt för nystartade företag.
194
00:13:54,877 --> 00:13:59,840
Vänta lite. Titta här. Noll investerare.
195
00:13:59,840 --> 00:14:04,136
Sex månader senare förändras allt.
196
00:14:04,136 --> 00:14:05,304
Titta här.
197
00:14:07,181 --> 00:14:11,101
Hackman kanske började
sälja minderåriga flickor
198
00:14:11,101 --> 00:14:13,437
för att få rika investerare till Questeur.
199
00:14:13,437 --> 00:14:14,521
Kanske det.
200
00:14:14,521 --> 00:14:16,732
Utpressningsvideorna
går tillbaka till det året.
201
00:14:19,818 --> 00:14:20,819
Det är Devon.
202
00:14:21,862 --> 00:14:24,489
- Hej.
- Hej, Poppy. Rochelle är här.
203
00:14:24,489 --> 00:14:25,782
Okej, uppfattat.
204
00:14:26,658 --> 00:14:28,243
Rochelle är vid sexkvarten.
205
00:14:28,243 --> 00:14:30,579
- Åk ni. Jag fixar det här.
- Vi ringer dig.
206
00:14:30,579 --> 00:14:31,663
Vänta lite.
207
00:14:31,663 --> 00:14:33,498
Du lyssnar inte. Jag försöker säga nåt.
208
00:14:33,498 --> 00:14:35,667
- Vad menar du?
- Jag försöker berätta om tjejerna.
209
00:14:35,667 --> 00:14:36,752
Fan ock...
210
00:14:38,462 --> 00:14:41,131
- Hallå!
- Stå still!
211
00:14:41,131 --> 00:14:43,675
- Stå still! Polis!
- Rochelle!
212
00:14:44,259 --> 00:14:46,136
- Stanna! Polis!
- Rochelle, stanna!
213
00:14:46,136 --> 00:14:47,638
Hallå! Hallå!
214
00:14:47,638 --> 00:14:49,348
Sluta springa!
215
00:14:49,348 --> 00:14:50,724
Stanna, för fan!
216
00:14:52,559 --> 00:14:53,560
Stanna!
217
00:15:00,817 --> 00:15:02,402
- Jag tar den vägen.
- Okej.
218
00:15:16,083 --> 00:15:18,418
Hallå! Rochelle!
219
00:15:18,418 --> 00:15:21,255
Hallå! Stanna! Fan också!
220
00:15:25,384 --> 00:15:26,385
Sluta springa!
221
00:15:28,387 --> 00:15:29,513
Lugn.
222
00:15:29,513 --> 00:15:31,181
Rochelle. Stanna.
223
00:15:31,181 --> 00:15:33,016
- Stå still! Polis!
- Det är över.
224
00:15:34,017 --> 00:15:35,644
Vänta! Sluta!
225
00:15:35,644 --> 00:15:36,645
- Det är över.
- Lugn!
226
00:15:36,645 --> 00:15:38,313
Ge mig dina händer.
227
00:15:38,939 --> 00:15:42,234
Du sköter visst ruljangsen nu.
Försöker du likna Trey?
228
00:15:43,986 --> 00:15:46,029
Jag älskade Trey,
men han var en småskurk.
229
00:15:46,530 --> 00:15:50,117
- Jag ska bli mycket större än han.
- Jaså? Vad är ditt slutmål?
230
00:15:50,117 --> 00:15:51,577
Jag blev lovad saker.
231
00:15:51,577 --> 00:15:53,996
Ja, den som lovade dig saker
kommer att åka dit.
232
00:15:53,996 --> 00:15:56,957
Och var står du då? Kom nu.
233
00:15:56,957 --> 00:16:00,836
Rochelle Johnson,
du grips för mordet på Andrew Finney.
234
00:16:01,670 --> 00:16:03,797
Du har rätt att tiga.
235
00:16:09,261 --> 00:16:10,596
- Hej.
- Poppy.
236
00:16:10,596 --> 00:16:12,014
- Ja?
- Det är Sybil.
237
00:16:12,014 --> 00:16:13,098
Vad har hänt?
238
00:16:13,098 --> 00:16:15,934
Lee övertalar styrelsen
att stänga ner appen,
239
00:16:15,934 --> 00:16:18,770
så han kan ta bort envägsfunktionen.
240
00:16:19,271 --> 00:16:21,356
Okej. Tack.
241
00:16:28,655 --> 00:16:31,408
Det här börjar vara rutin för dig,
ms Johnson.
242
00:16:36,455 --> 00:16:40,584
Övervakningskameror visar henne
i hissen till tvättstugan
243
00:16:40,584 --> 00:16:42,503
vid tiden för mordet på Eva Pierre.
244
00:16:42,503 --> 00:16:43,545
Jag sa ju det.
245
00:16:43,545 --> 00:16:47,216
Okej, du har alibi för Eva.
Inte för Finney.
246
00:16:47,716 --> 00:16:49,843
Att hämta en bil betyder inte
att jag dödade nån.
247
00:16:49,843 --> 00:16:53,347
Sant. Men Finney sa några sista ord.
248
00:16:54,848 --> 00:16:56,475
Vet du vad han sa?
249
00:16:57,309 --> 00:16:59,478
Han levde fortfarande efter påkörningen.
250
00:16:59,478 --> 00:17:01,855
Han sa till polisen att han såg föraren.
251
00:17:04,316 --> 00:17:05,608
Han namngav dig.
252
00:17:06,693 --> 00:17:12,324
Rochelle, om du samarbetar
får du strafflindring.
253
00:17:14,992 --> 00:17:15,993
Helvete.
254
00:17:25,212 --> 00:17:26,213
Det var hämnd.
255
00:17:27,381 --> 00:17:29,550
När jag kom från fängelset
gick jag till studion.
256
00:17:31,051 --> 00:17:33,679
Jag såg Sun skjuta Trey
och lägga en pistol i hans hand.
257
00:17:35,305 --> 00:17:38,058
Senare hörde jag honom säga i telefon
att han tog hand om det.
258
00:17:38,684 --> 00:17:40,477
Hörde du vem han pratade med?
259
00:17:40,477 --> 00:17:44,314
Nej. Men han sa:
"Jag hör att du ska plantera ett träd."
260
00:17:44,314 --> 00:17:45,399
Finney.
261
00:17:47,526 --> 00:17:49,945
Senare såg jag ett kampanjinslag på tv
262
00:17:50,529 --> 00:17:52,072
där Finney planterade ett träd.
263
00:17:53,156 --> 00:17:54,324
Så jag spårade upp honom.
264
00:17:54,324 --> 00:17:55,534
För att hämnas?
265
00:17:56,034 --> 00:17:59,121
Inte då. Jag såg en jobbchans.
266
00:18:00,706 --> 00:18:03,667
Jag sa åt honom att jag var Treys flicka
och visste vad han gjort.
267
00:18:05,252 --> 00:18:08,255
Jag krävde befordran
i utbyte mot min tystnad.
268
00:18:09,173 --> 00:18:10,299
Han fick mitt nummer.
269
00:18:11,008 --> 00:18:12,426
Kontaktade han dig?
270
00:18:13,218 --> 00:18:16,138
Jag fick ett meddelande
från Q-appen. Okänt nummer.
271
00:18:17,014 --> 00:18:19,224
Jag skulle avvakta vidare instruktioner.
272
00:18:20,392 --> 00:18:21,393
Vad är ditt lösenord?
273
00:18:21,935 --> 00:18:23,020
2513.
274
00:18:24,479 --> 00:18:26,481
Men texten försvinner.
275
00:18:30,569 --> 00:18:34,406
Okej. Så berätta.
När hörde du från honom igen?
276
00:18:35,157 --> 00:18:37,326
Efter några veckor
fick jag ett meddelande.
277
00:18:37,910 --> 00:18:39,953
"Hämta bilen och kör över Finney."
278
00:18:41,955 --> 00:18:45,334
Då förstod jag att han inte var bossen,
inte på långa vägar.
279
00:18:45,334 --> 00:18:46,919
Vem var bossen?
280
00:18:46,919 --> 00:18:48,462
Jag träffade aldrig bossen.
281
00:18:50,631 --> 00:18:53,425
Men jag lovades ett nytt liv
om jag mulade Finney.
282
00:18:53,425 --> 00:18:56,303
Så du körde över honom tre gånger?
283
00:19:00,307 --> 00:19:01,475
Jag leker inte.
284
00:19:08,106 --> 00:19:09,608
Hon berättade allt.
285
00:19:11,068 --> 00:19:12,110
En avklarad.
286
00:19:13,153 --> 00:19:17,699
Devon sa att Rochelle hade gömt sig
i en takvåning i centrala stan.
287
00:19:19,034 --> 00:19:21,286
Det var säkert betalning
för mordet på Finney.
288
00:19:22,955 --> 00:19:24,373
QUESTEUR
NYTT MEDDELANDE
289
00:19:27,835 --> 00:19:29,545
5407 CANDLEWICK AVE. HÖGST UPP.
1 TIMME.
290
00:19:29,545 --> 00:19:30,921
Man kan inte svara, va?
291
00:19:32,297 --> 00:19:33,298
Nej.
292
00:19:39,179 --> 00:19:41,181
Vi går dit i Rochelles ställe.
293
00:19:46,562 --> 00:19:48,313
Vi ser taket.
294
00:19:49,147 --> 00:19:50,315
Uppfattat.
295
00:19:50,315 --> 00:19:52,568
En svart stadsjeep kör in här.
296
00:19:52,568 --> 00:19:53,735
Uppfattat.
297
00:20:07,457 --> 00:20:10,836
Det är inte Hackman. Hans förare, kanske?
298
00:20:15,257 --> 00:20:16,508
Han talar i telefon.
299
00:20:17,467 --> 00:20:19,761
Ja, jag är här. På parkeringen.
300
00:20:20,512 --> 00:20:21,638
Jag ser inte till nån.
301
00:20:22,139 --> 00:20:23,307
@OKÄND
302
00:20:23,307 --> 00:20:27,895
VI KRÄVER PUNKTLIGHET.
SE DETTA SOM EN VARNING.
303
00:20:30,689 --> 00:20:32,900
Okej. Jag åker dit.
304
00:20:38,989 --> 00:20:41,617
Vi måste ta reda på
vem han rapporterar till.
305
00:20:46,455 --> 00:20:48,749
Han är på väg tillbaka. Följ efter honom.
306
00:20:52,377 --> 00:20:54,046
Han kör norrut på Telegraph.
307
00:20:54,630 --> 00:20:57,299
Jag vet nog vart han är på väg.
Vi kör dit.
308
00:20:57,299 --> 00:20:58,383
Okej.
309
00:21:24,826 --> 00:21:27,579
Han försvann i trängseln.
Men kuvertet är kvar i bilen.
310
00:21:28,497 --> 00:21:32,084
Okej, men vi måste se honom
rapportera till Hackman.
311
00:21:32,084 --> 00:21:34,044
- Vi kör.
- Okej. Jag tar den i mitten.
312
00:21:34,711 --> 00:21:36,088
Jag tar den till höger.
313
00:21:54,064 --> 00:21:55,691
Mr Hackman, här borta.
314
00:22:12,666 --> 00:22:14,418
God dag, Oakland!
315
00:22:16,378 --> 00:22:17,588
Detta är en ny dag för Questeur.
316
00:22:18,755 --> 00:22:20,340
SER INTE FÖRAREN.
ÄR BAKOM SCENEN.
317
00:22:20,340 --> 00:22:23,302
Vi ansluter oss officiellt
till Oaklands stad,
318
00:22:23,802 --> 00:22:27,055
- och skapar jobb och företag...
- Ser du nåt?
319
00:22:27,055 --> 00:22:30,309
...och nya möjligheter till East Bay!
320
00:22:34,396 --> 00:22:37,274
Vi kan och ska göra detta tillsammans.
321
00:22:37,900 --> 00:22:39,443
Oaklands folk och dess ledare...
322
00:22:39,443 --> 00:22:41,403
@OKÄND
AVVAKTA NYA INSTRUKTIONER.
323
00:22:41,403 --> 00:22:45,657
...och vi på Questeur
har en vision om en bättre värld.
324
00:22:46,742 --> 00:22:49,745
Han kan inte ha skickat det.
Det är inte han.
325
00:22:49,745 --> 00:22:52,206
Och vem vill inte ha en bättre värld?
326
00:22:52,873 --> 00:22:54,333
Det behövs.
327
00:22:54,917 --> 00:22:58,170
Vi ska ge San Francisco
och Silicon Valley hård konkurrens.
328
00:22:58,170 --> 00:22:59,254
Vad säger ni, Oakland?
329
00:22:59,254 --> 00:23:01,256
- Absolut!
- Ja!
330
00:23:01,256 --> 00:23:03,425
Så nu, utan mer dröjsmål,
331
00:23:04,009 --> 00:23:09,097
vill jag presentera er
nyvalda borgmästare, Everett Hoagland.
332
00:23:13,685 --> 00:23:14,686
Tack, Lee.
333
00:23:17,022 --> 00:23:19,024
- Till er som röstat...
- Jag har koll på Hackman.
334
00:23:19,024 --> 00:23:19,942
Bra.
335
00:23:19,942 --> 00:23:23,737
...och använt er makt som medborgare
att rösta för det ni tror på.
336
00:23:23,737 --> 00:23:25,572
Vår stad lider.
337
00:23:25,572 --> 00:23:26,657
För två dagar sen...
338
00:23:28,867 --> 00:23:29,868
Sybil.
339
00:23:31,078 --> 00:23:32,079
Poppy.
340
00:23:32,829 --> 00:23:35,707
- Jag fattar inte att jag missade det.
- Ursäkta?
341
00:23:35,707 --> 00:23:38,961
Du kontaktade Nadia Jimenez
för många år sen.
342
00:23:40,128 --> 00:23:41,630
Du behöll den där videon.
343
00:23:42,923 --> 00:23:46,009
Och sen, när Questeur
hade problem att komma igång,
344
00:23:46,009 --> 00:23:47,761
utpressade du Finney med videon.
345
00:23:48,637 --> 00:23:50,931
Han röstade för att flytta
Questeur till Oakland.
346
00:23:51,598 --> 00:23:56,603
Oj. Du skyr inga medel
för att få till en story. Imponerande.
347
00:23:56,603 --> 00:23:59,898
Finney berättade för dig
om Rochelles krav på befordran.
348
00:23:59,898 --> 00:24:03,819
Så när han blev en belastning
skickade du henne att mörda honom.
349
00:24:03,819 --> 00:24:05,487
Varför skulle jag bedriva trafficking?
350
00:24:05,487 --> 00:24:10,450
Av kärlek, på nåt förvridet sätt,
gissar jag.
351
00:24:10,450 --> 00:24:14,705
Lee försökte rädda Questeur.
Du ville hjälpa men var utestängd.
352
00:24:16,039 --> 00:24:18,792
Så mindes du Finneys lyckade partyn.
353
00:24:19,418 --> 00:24:24,256
Du visste redan att vissa män
delar ut stora tjänster
354
00:24:24,256 --> 00:24:27,176
i utbyte mot sex med minderåriga flickor.
355
00:24:27,676 --> 00:24:30,929
De gav er anslag, mark, tillgång.
356
00:24:30,929 --> 00:24:32,723
Du gav Questeur framgång.
357
00:24:33,307 --> 00:24:36,894
Du skapade envägsappen.
Du basade över ringen.
358
00:24:36,894 --> 00:24:40,189
Vänta lite.
Du har en podd, inte en polisbricka.
359
00:24:40,189 --> 00:24:42,107
- Du tar miste här.
- Just det.
360
00:24:42,107 --> 00:24:45,736
Sybil skulle aldrig kunna
skapa den funktionen.
361
00:24:45,736 --> 00:24:49,907
Inte? Var inte hon
en aktiv spelkodare förut?
362
00:24:49,907 --> 00:24:51,825
Ja, men det var länge sen.
363
00:24:51,825 --> 00:24:54,578
Men i många år har hon
styrt en välgörenhetsstiftelse.
364
00:24:54,578 --> 00:24:55,996
Jag gör mer än så.
365
00:24:55,996 --> 00:24:58,457
Du tvingade henne
att inta en underordnad roll.
366
00:24:58,457 --> 00:25:01,960
Att basa för traffickingringen
är helt under hennes kontroll.
367
00:25:01,960 --> 00:25:04,713
Absurt. Det skulle äventyra
allt jag har byggt upp.
368
00:25:04,713 --> 00:25:06,423
Allt du har byggt upp?
369
00:25:09,426 --> 00:25:10,677
När vi behövde investerare
370
00:25:10,677 --> 00:25:14,640
satt du och skickade mejl
till riskkapitalister.
371
00:25:14,640 --> 00:25:15,807
Sen surade du.
372
00:25:15,807 --> 00:25:19,353
Jag vägrade mista en företag
som jag hjälpt till att skapa,
373
00:25:19,853 --> 00:25:22,314
så jag fann ett sätt att skaffa intäkter,
374
00:25:23,190 --> 00:25:24,525
att bygga ut företaget,
375
00:25:26,193 --> 00:25:27,653
att kontrollera det.
376
00:25:27,653 --> 00:25:29,530
Genom att göra så här? Bryta mot lagen?
377
00:25:29,530 --> 00:25:33,200
Var fanns din skenheliga upprördhet
när Finney gjorde det?
378
00:25:34,159 --> 00:25:38,664
Jag gjorde dig rik. En av
teknikindustrins mest respekterade män.
379
00:25:38,664 --> 00:25:39,915
Och flickorna, då?
380
00:25:41,750 --> 00:25:42,918
Vadå?
381
00:25:42,918 --> 00:25:45,295
Brickorna i ditt spel
var inte bara männen.
382
00:25:45,796 --> 00:25:47,172
Det fanns barn också, Sybil.
383
00:25:47,172 --> 00:25:51,218
Ingen letade ens efter dem,
förrän du la näsan i blöt.
384
00:25:51,969 --> 00:25:55,681
Vem tror på att en kvinna
styrde en traffickingring?
385
00:25:55,681 --> 00:25:56,849
Du har inga bevis.
386
00:26:01,311 --> 00:26:05,566
Jag gjorde dig rik. En av
teknikindustrins mest respekterade män.
387
00:26:05,566 --> 00:26:07,067
Och flickorna, då?
388
00:26:07,067 --> 00:26:08,610
- Vad är det här?
- Vadå?
389
00:26:08,610 --> 00:26:13,198
Sybil Hackman,
du grips för brott mot RICO-lagen,
390
00:26:13,198 --> 00:26:15,075
stämpling till mord.
391
00:26:15,075 --> 00:26:17,619
Jag tar mobilen. Händerna bakom ryggen.
392
00:26:23,083 --> 00:26:24,084
Följ med här.
393
00:26:58,285 --> 00:27:00,829
Okej. Tack, sir.
394
00:27:03,957 --> 00:27:05,751
Det var distriktsåklagaren.
395
00:27:05,751 --> 00:27:07,127
De har lyckats bekräfta
396
00:27:07,127 --> 00:27:09,630
att Sybil sände
de dolda Questeur-meddelandena.
397
00:27:09,630 --> 00:27:13,509
För henne väntar mer än 20 års fängelse
för trafficking och stämpling till mord.
398
00:27:13,509 --> 00:27:16,512
Lyckades du koppla Ochoa
till Sybil genom meddelandena?
399
00:27:16,512 --> 00:27:17,596
Nej.
400
00:27:18,096 --> 00:27:20,933
Nej, Ochoa får nog
ett år i distriktsfängelset
401
00:27:20,933 --> 00:27:24,686
för att han lagrade utpressningsvideorna,
men bara arbete med frigång.
402
00:27:24,686 --> 00:27:26,104
- Men...
- Hej.
403
00:27:28,065 --> 00:27:30,734
...Trini minns att hon såg
Bill Ochoa vid tingshuset.
404
00:27:30,734 --> 00:27:32,444
- Såg hon honom?
- Så vi har ett vittne?
405
00:27:32,444 --> 00:27:35,072
Vänta lite. Inte hans ansikte.
406
00:27:35,072 --> 00:27:39,326
Han gör en grej med nacken, sa hon.
Hon såg det vid sexpartyt.
407
00:27:40,536 --> 00:27:42,287
Hon vet att Ochoa sköt Eva!
408
00:27:42,287 --> 00:27:44,373
Markus, det räcker inte, och det vet du.
409
00:27:44,373 --> 00:27:49,294
Min dotter måste få rättvisa. Kan inte
Sybil bekräfta att Ochoa våldtog henne?
410
00:27:49,878 --> 00:27:53,257
Vi har försökt, hon vägrar säga nåt.
411
00:27:56,426 --> 00:28:01,181
Trini förtjänar bättre. Eva också.
412
00:28:13,485 --> 00:28:17,281
Så om du vill få fram Y, måste du...
413
00:28:17,781 --> 00:28:20,158
Lägga till åtta negativt på båda sidor.
414
00:28:20,158 --> 00:28:21,535
Så är det.
415
00:28:21,535 --> 00:28:23,453
- Du fixar det här.
- Hej på er.
416
00:28:24,454 --> 00:28:27,040
- Är Cydie här än?
- Nej. Hon vet inte om det här.
417
00:28:29,459 --> 00:28:33,255
Så hur går det med Alexander?
418
00:28:36,175 --> 00:28:38,594
En del av mig hoppas
att Markus inte ska hitta adressen.
419
00:28:38,594 --> 00:28:39,803
En annan del av mig...
420
00:28:40,512 --> 00:28:43,140
- Här har vi henne.
- Mrs Cydie.
421
00:28:45,851 --> 00:28:47,186
Vad är det här?
422
00:28:47,978 --> 00:28:51,773
- Är det sant? Pappa!
- Du får en ny hoj av mig.
423
00:28:51,773 --> 00:28:55,027
Capstones har välsignat den.
Jag vill att du patrullerar med mig.
424
00:28:55,027 --> 00:28:56,653
Jag älskar den, pappa.
425
00:28:56,653 --> 00:28:58,488
Jösses.
426
00:28:58,488 --> 00:29:01,033
- Hoppa upp på den.
- Ja!
427
00:29:03,202 --> 00:29:04,203
Alltså.
428
00:29:06,663 --> 00:29:09,833
Herregud.
Äntligen känner jag mig som mig själv!
429
00:29:12,920 --> 00:29:15,297
Ja. Gasa på bara!
430
00:29:15,964 --> 00:29:18,634
Nu ska ni få se på fan!
431
00:29:27,518 --> 00:29:28,560
Man kan inte vinna jämt.
432
00:29:29,811 --> 00:29:30,812
Jag vet.
433
00:29:34,107 --> 00:29:36,693
Men jag känner med Markus
och hans familj.
434
00:29:37,402 --> 00:29:39,988
De kan stöta på Ochoa när som helst.
435
00:29:39,988 --> 00:29:42,699
Tror du att Ochoa och hans fru
ljög om att han var hemma...
436
00:29:43,951 --> 00:29:45,786
...och att han sköt Eva?
437
00:29:46,745 --> 00:29:48,413
Särskilt efter det Trini såg.
438
00:29:50,624 --> 00:29:52,376
Markus måste känna sig hjälplös.
439
00:29:54,545 --> 00:29:56,296
Jag vet hur det är för en man.
440
00:29:58,590 --> 00:30:01,635
Det kan knäcka en man
när han inte förmår skydda sin familj.
441
00:30:03,846 --> 00:30:06,223
Inget av det där är ditt fel.
442
00:30:06,807 --> 00:30:10,143
När man skuldbelägger sig själv,
tär det på ens själ.
443
00:30:10,686 --> 00:30:12,688
Det är det Markus måste kämpa med.
444
00:30:12,688 --> 00:30:14,356
Han kommer aldrig att sova gott mer.
445
00:30:15,148 --> 00:30:16,567
Tror du att han börjar dricka?
446
00:30:16,567 --> 00:30:18,986
Jag oroar mig för honom.
Han är som en son för mig.
447
00:30:22,072 --> 00:30:25,492
Försök njuta av festen.
448
00:30:33,876 --> 00:30:35,169
Lil?
449
00:30:36,086 --> 00:30:37,421
Håll ett öga på pappa.
450
00:30:37,421 --> 00:30:39,631
Ja. Det gör jag jämt.
451
00:31:11,747 --> 00:31:17,044
Jag ska vara uppriktig.
Jag har det jobbigt just nu.
452
00:31:20,255 --> 00:31:21,381
Jag vet, raring. Jag med.
453
00:31:21,381 --> 00:31:22,466
Nej.
454
00:31:23,509 --> 00:31:24,510
Jag menar...
455
00:31:26,929 --> 00:31:28,639
Jag klarar inte att hantera det här.
456
00:31:30,516 --> 00:31:32,643
Det var därför jag började dricka.
457
00:31:33,143 --> 00:31:34,978
Det var därför jag nästan blev en stalker.
458
00:31:36,230 --> 00:31:38,398
Och därför fick jag
inte kontakt med Trini.
459
00:31:38,398 --> 00:31:39,691
Det kommer att bli bra.
460
00:31:44,863 --> 00:31:46,323
Jag är inte så säker på det.
461
00:31:51,245 --> 00:31:55,791
För några veckor sen
var jag hos Poppy och...
462
00:31:57,751 --> 00:31:59,169
- Herregud.
- Vad är det?
463
00:32:00,170 --> 00:32:01,421
Vad är det?
464
00:32:03,048 --> 00:32:04,174
Fostervattnet gick.
465
00:32:04,716 --> 00:32:07,010
- Foster... Ja.
- Va? Okej, okej.
466
00:32:07,010 --> 00:32:08,387
- Kom.
- Det är dags.
467
00:32:08,387 --> 00:32:09,721
Det är dags.
468
00:32:09,721 --> 00:32:11,849
FÖRLOSSNINGSAVDELNING
469
00:32:14,893 --> 00:32:16,144
Kära nån.
470
00:32:19,231 --> 00:32:21,191
Får jag hålla i raringen?
471
00:32:21,191 --> 00:32:23,110
- Jag tar henne.
- Såja.
472
00:32:24,820 --> 00:32:26,446
Såja.
473
00:32:26,446 --> 00:32:27,614
Se på henne.
474
00:32:28,532 --> 00:32:29,658
Vilken fin bebis.
475
00:32:29,658 --> 00:32:30,576
Ja.
476
00:32:30,576 --> 00:32:32,744
- Hon är så liten.
- Oj, vad fin hon är.
477
00:32:34,329 --> 00:32:38,333
Hej. Hej, Skye.
478
00:32:38,333 --> 00:32:43,797
Du ska veta att jag kommer
att vara en jättebra storasyster.
479
00:32:48,385 --> 00:32:49,970
Vad är det, vännen?
480
00:32:53,015 --> 00:32:55,100
Jag vill nog gå återhämtningsprogrammet.
481
00:32:55,100 --> 00:32:57,603
Det i Wyoming? Är du säker?
482
00:32:59,062 --> 00:33:02,441
Jag måste jobba med mig själv
om jag ska bli en bra syster.
483
00:33:03,859 --> 00:33:07,404
- Men ni är inte besvikna på mig?
- Nej.
484
00:33:07,404 --> 00:33:09,615
För att jag inte vittnar? Att jag är svag?
485
00:33:10,741 --> 00:33:14,119
Din överlevnad är din styrka,
inte om du vittnar eller inte.
486
00:33:15,579 --> 00:33:17,122
- Okej?
- Just det.
487
00:33:17,122 --> 00:33:22,169
Det är jag som är besviken på mig själv
för att jag svek dig och din mamma.
488
00:33:22,669 --> 00:33:25,380
Perfektion är inte målet, vännen.
Det har det aldrig varit.
489
00:33:25,964 --> 00:33:29,468
Var det bästa du kan vara,
vad än det betyder.
490
00:33:30,344 --> 00:33:31,762
Jag ska säga dig en sak.
491
00:33:31,762 --> 00:33:34,056
- Den här lilla flickan...
- Ja.
492
00:33:34,056 --> 00:33:37,226
- ...har tur som får dig som storasyster.
- Vilka söta tår!
493
00:33:40,771 --> 00:33:41,980
Hon är så lik dig.
494
00:33:41,980 --> 00:33:44,149
- Så liten hon är.
- Den lilla näsan.
495
00:33:45,651 --> 00:33:47,903
- Jag älskar er.
- Älskar dig.
496
00:33:47,903 --> 00:33:49,530
- Absolut.
- Ja.
497
00:33:49,530 --> 00:33:50,614
Vi älskar dig med.
498
00:33:52,324 --> 00:33:54,117
Om ms Pierre var här,
499
00:33:54,117 --> 00:33:57,579
skulle hon hoppas att ni var och en
vill vårda den här trädgården.
500
00:33:58,163 --> 00:33:59,331
På så sätt
501
00:33:59,831 --> 00:34:03,168
bevisar ni er egen växt och blomstring.
502
00:34:04,253 --> 00:34:07,881
Så idag är jag hedrad
att inviga denna vackra trädgård,
503
00:34:07,881 --> 00:34:09,882
sponsrad av Boisterous Media,
504
00:34:09,882 --> 00:34:13,428
för att hjälpa oss minnas liven
hos dem vi har mist.
505
00:34:14,847 --> 00:34:17,516
VÄLKOMMEN TILL EVAS TRÄDGÅRD
506
00:34:24,313 --> 00:34:25,858
Drea hade stortrivts här.
507
00:34:30,237 --> 00:34:32,114
Vi planterar de här överallt,
508
00:34:33,364 --> 00:34:34,616
Rosa Andrea.
509
00:34:35,492 --> 00:34:36,534
Så vackra.
510
00:34:39,246 --> 00:34:43,375
Tack, Poppy. För allting.
511
00:34:54,303 --> 00:34:55,762
- Hej.
- Hej.
512
00:35:00,350 --> 00:35:01,602
När jag var yngre
513
00:35:01,602 --> 00:35:04,646
trodde jag aldrig att jag
skulle arbeta med barn.
514
00:35:05,147 --> 00:35:07,399
De verkar gilla dig.
515
00:35:07,399 --> 00:35:10,360
Tja, jag är ju rätt cool.
516
00:35:10,986 --> 00:35:13,197
- Jaså, det säger du?
- Ja.
517
00:35:16,533 --> 00:35:17,534
Hur mår Trini?
518
00:35:17,534 --> 00:35:22,080
Hon är nog
fortfarande lite nervös i folkmängder.
519
00:35:22,080 --> 00:35:23,373
Jag klandrar henne inte.
520
00:35:24,333 --> 00:35:26,919
Den där skiten Ochoa
får gå omkring fri som fågeln.
521
00:35:31,381 --> 00:35:32,549
Han dödade Eva, eller hur?
522
00:35:33,675 --> 00:35:36,386
Ja. Men vi kan inte bevisa det.
523
00:35:37,596 --> 00:35:38,847
Det är så frustrerande.
524
00:35:40,015 --> 00:35:42,017
Jag ska fortsätta
försöka skaffa henne rättvisa.
525
00:35:42,684 --> 00:35:43,852
Jag lovar.
526
00:35:44,895 --> 00:35:46,313
Jag väntar mig inget mindre.
527
00:35:46,897 --> 00:35:48,357
- Gör det.
- Jag ska.
528
00:35:52,361 --> 00:35:54,112
Det här är så vackert.
529
00:35:56,532 --> 00:35:57,533
Ja, det är det.
530
00:36:05,624 --> 00:36:09,044
Återhämtningsprocessen är ett stort åtagande.
531
00:36:09,044 --> 00:36:10,337
AFFÄRSBOKFÖRING FÖR NYBÖRJARE
532
00:36:10,337 --> 00:36:15,843
För dem som sårats tar det tid att läkas.
533
00:36:17,261 --> 00:36:18,804
För dem vi har mist,
534
00:36:20,180 --> 00:36:23,767
krävs en resa genom sorgen.
535
00:36:23,767 --> 00:36:28,772
Oakland miste en älskad dotter
under den här utredningen,
536
00:36:29,731 --> 00:36:35,487
rektorn vid Oak Creek High School,
en dynamisk kvinna vid namn Eva Pierre.
537
00:36:38,365 --> 00:36:40,909
Jag intervjuade henne nyligen,
538
00:36:40,909 --> 00:36:43,620
och hon berättade för mig
539
00:36:44,580 --> 00:36:48,250
om sin egen erfarenhet
som offer för trafficking.
540
00:36:50,085 --> 00:36:54,590
Under kommande dagar
ska ni få höra Evas historia.
541
00:36:56,216 --> 00:37:00,971
Genom att berätta den sprider hon ljus
i vårt samhälles mörkaste skrymslen.
542
00:37:05,350 --> 00:37:06,435
- Men...
- Elva.
543
00:37:06,435 --> 00:37:09,479
...Evas historia handlar inte om trauma.
544
00:37:11,148 --> 00:37:12,524
Utan om att resa sig igen.
545
00:37:14,401 --> 00:37:17,613
Ibland behöver vi konfrontera sanningen
546
00:37:18,155 --> 00:37:22,117
för att se vilka vi är
och vilka vi kan vara.
547
00:37:24,620 --> 00:37:28,165
När en del
konfronterar sanningen om dem själva,
548
00:37:28,165 --> 00:37:31,960
innebär det att rättvisa skipas för andra.
549
00:37:32,794 --> 00:37:35,547
Sybil Hackman, medgrundare till Questeur,
550
00:37:35,547 --> 00:37:39,718
byggde ett imperium
som hölls uppe genom utpressning,
551
00:37:39,718 --> 00:37:42,262
tvång och exploatering av människor.
552
00:37:42,846 --> 00:37:46,892
Hon avtjänar livstids fängelse,
553
00:37:48,018 --> 00:37:51,939
för ingen borde få berika sig
554
00:37:52,439 --> 00:37:54,274
genom att exploatera barn.
555
00:37:56,026 --> 00:37:58,987
Genom att bedriva sexhandel
med unga flickor tappade Sybil
556
00:37:58,987 --> 00:38:02,449
både rättvisan och
sin egen mänsklighet ur sikte.
557
00:38:09,164 --> 00:38:10,749
Men verkligheten är
558
00:38:11,834 --> 00:38:17,172
att rättvisa för en del
inte innebär rättvisa för alla.
559
00:38:18,841 --> 00:38:21,593
Tror du att du bara kan
fortsätta som om inget hänt?
560
00:38:22,594 --> 00:38:25,055
- Vem är du?
- Jag borde skjuta skallen av dig.
561
00:38:26,431 --> 00:38:28,183
Lämna stan för gott.
562
00:38:29,977 --> 00:38:32,646
- Vänta. Jag vet inte vad du tror...
- Du vet vad du gjorde!
563
00:38:33,856 --> 00:38:35,148
Helvete.
564
00:39:03,677 --> 00:39:05,179
Du borde inte ha följt efter mig.
565
00:39:05,762 --> 00:39:06,763
Men det gjorde jag.
566
00:39:09,266 --> 00:39:15,105
Jag tänker fortsätta kämpa
för att utplåna trafficking i Oakland.
567
00:39:15,105 --> 00:39:16,190
Kom nu.
568
00:39:16,690 --> 00:39:19,943
För Oaklands
barns skull och för mig själv.
569
00:39:21,278 --> 00:39:22,571
Vill ni slå följe med mig?
570
00:39:24,615 --> 00:39:27,034
Jag heter Poppy Scoville,
571
00:39:28,202 --> 00:39:31,788
och jag vill att ni tänker om.
572
00:40:39,982 --> 00:40:41,984
Undertexter: Bengt-Ove Andersson
573
00:40:48,073 --> 00:40:51,076
OM DU ELLER NÅN DU KÄNNER BEHÖVER HJÄLP,
GÅ TILL APPLE.COM/HERETOHELP