1 00:01:41,727 --> 00:01:45,480 Ich wurde fast zwei Jahrzehnte meines Lebens benutzt und missbraucht. 2 00:01:49,109 --> 00:01:51,195 Ein weggeworfenes Kind. Ausgestoßen. 3 00:01:51,361 --> 00:01:54,615 Ein weggeworfenes Kind. Ausgestoßen. 4 00:01:56,283 --> 00:01:58,452 Ich musste mich ganz allein durchschlagen. 5 00:01:59,369 --> 00:02:01,371 Gegen die Elemente. 6 00:02:01,538 --> 00:02:04,583 Gegen andere Menschen. Gegen mich selbst. 7 00:02:09,086 --> 00:02:10,756 Und meine Dämonen. 8 00:03:31,753 --> 00:03:35,340 Truth Be Told - Der Wahrheit auf der Spur 9 00:03:38,343 --> 00:03:41,096 Ich danke unserem heutigen Gast, der Journalistin Poppy Parnell, 10 00:03:41,263 --> 00:03:43,599 deren Podcast sich großer Beliebtheit erfreut. 11 00:03:44,183 --> 00:03:46,768 Noch eine Frage, Poppy. Was haben Sie als Nächstes vor? 12 00:03:47,019 --> 00:03:50,147 - Wie geht es nach Warren Cave weiter? - Also ... 13 00:03:50,314 --> 00:03:52,608 Um die Warren-Cave-Sache wieder aufzurollen, 14 00:03:52,774 --> 00:03:55,569 habe ich privat einen hohen Preis bezahlt. 15 00:03:55,736 --> 00:03:59,364 Daher nehme ich mir Zeit und überlege mir genau, 16 00:03:59,531 --> 00:04:01,575 welcher Sache ich mich als Nächstes widme. 17 00:04:01,742 --> 00:04:04,244 Aber machen Sie's nicht so spannend wie Lauryn Hill. 18 00:04:04,411 --> 00:04:07,539 Wir wollen die neue Staffel. Aber wir müssen uns wohl gedulden. 19 00:04:07,706 --> 00:04:11,043 - Danke fürs Zuhören. - Ich danke fürs Gespräch. 20 00:04:24,598 --> 00:04:27,226 - Hey, Poppy. - Hey, Herbie. 21 00:04:27,392 --> 00:04:29,478 - Das Übliche? - Natürlich. 22 00:04:29,645 --> 00:04:30,979 Hey. 23 00:04:33,899 --> 00:04:35,275 Überraschung! 24 00:04:40,364 --> 00:04:41,573 Voll erwischt. 25 00:04:42,366 --> 00:04:44,618 - Hi. - Hey. 26 00:04:44,785 --> 00:04:48,497 - Wie schön, dich zu sehen. - Dich zu sehen, ist auch sehr schön. 27 00:04:49,665 --> 00:04:51,750 - Du siehst umwerfend aus. - Du siehst auch toll aus. 28 00:04:54,211 --> 00:04:57,130 - Ihr könnt einpacken. - Ich hatte euch fast schon. 29 00:04:57,297 --> 00:04:59,925 Und dann kam das noch dazu. 30 00:05:00,092 --> 00:05:01,552 - Also echt. - Tut mir leid. 31 00:05:02,886 --> 00:05:03,887 Danke schön. 32 00:05:04,054 --> 00:05:05,764 - Verdammt. - Du bescheißt immer noch. 33 00:05:06,557 --> 00:05:08,892 - Daddy, das kannst du so nicht sagen. - Doch. 34 00:05:09,059 --> 00:05:11,770 - Ach komm. - Sie hat mich von Anfang an beklaut. 35 00:05:11,937 --> 00:05:15,023 Die schmuddeligen Hände in der Kasse und nie bekam ich sie zu fassen. 36 00:05:15,649 --> 00:05:18,610 Ich kam nur einen Block weit, dann hatten die beiden mich in der Mangel. 37 00:05:18,777 --> 00:05:22,155 - Seid ihr auf sie draufgesprungen? - Na klar. 38 00:05:22,322 --> 00:05:24,241 Aber sie war wild, wir mussten uns anstrengen. 39 00:05:24,908 --> 00:05:29,246 Wir rauften uns und bewarfen uns mit Müll, bis wir nicht mehr zu unterscheiden waren. 40 00:05:30,205 --> 00:05:32,833 Als die drei wiederkamen, stanken sie wie die Hölle. 41 00:05:33,000 --> 00:05:35,335 Wie alt wart ihr? Zehn oder elf Jahre? 42 00:05:35,961 --> 00:05:37,462 Ja. 43 00:05:38,172 --> 00:05:40,757 Du weltberühmte Schriftstellerin. 44 00:05:40,924 --> 00:05:42,634 Wir haben uns lange nicht gesehen. 45 00:05:42,801 --> 00:05:46,805 Ich verbringe mehr Nächte im Hotelzimmer als in meinem eigenen Bett. 46 00:05:48,015 --> 00:05:50,851 Schade, dass du in all den Jahren auf der Straße nie hergekommen bist. 47 00:05:53,812 --> 00:05:55,022 Zu uns. 48 00:05:57,357 --> 00:06:00,110 - Bescheißt du schon wieder? - Du meine Güte! 49 00:06:00,277 --> 00:06:03,614 - Das werde ich wohl nie wieder los. - Niemals. 50 00:06:03,780 --> 00:06:06,783 - Siehst aus, als läuft es richtig gut. - Hi. 51 00:06:12,539 --> 00:06:14,291 Los, kommt. 52 00:06:26,929 --> 00:06:30,098 Unfassbar, dass wir alle wieder zusammen sind. 53 00:06:44,404 --> 00:06:47,449 Tut mir leid. Ich war nicht für dich da, als alles aus dem Ruder lief. 54 00:06:47,950 --> 00:06:51,495 Aber du hast angerufen und geschrieben. Mehr brauchte ich nicht. 55 00:06:51,662 --> 00:06:53,664 Und ich hab's überlebt. 56 00:06:53,830 --> 00:06:58,752 - So läuft's bei uns immer. Wir überleben. - Und werden dabei stärker. 57 00:07:00,045 --> 00:07:02,130 So haben sie es uns immer verkauft. 58 00:07:04,216 --> 00:07:05,843 Ingram? Kommt er morgen? 59 00:07:06,844 --> 00:07:08,262 Hoffen wir mal. 60 00:07:08,428 --> 00:07:10,055 Es ist noch immer verzwickt, 61 00:07:10,222 --> 00:07:12,766 aber wir versuchen, uns an unsere romantischen Wurzeln zu erinnern. 62 00:07:13,934 --> 00:07:16,186 Das klingt doch sehr schön. 63 00:07:17,312 --> 00:07:19,815 Und Josh? Wird er da sein? 64 00:07:19,982 --> 00:07:22,067 Natürlich. 65 00:07:23,610 --> 00:07:25,028 Warum sollte er nicht? 66 00:07:31,869 --> 00:07:34,329 - Bis morgen. - Bis morgen. 67 00:07:42,296 --> 00:07:46,800 ERLEBEN SIE MICAH KEITH AUSGESTOSSEN 68 00:07:48,260 --> 00:07:53,015 Ich freue mich riesig, euch beide hier zu sehen. 69 00:07:53,182 --> 00:07:54,808 Zusammen. 70 00:07:59,771 --> 00:08:03,192 - Ich besorg mal was zu trinken. - Sehr gut. Komm mal mit. 71 00:08:09,031 --> 00:08:10,574 Warte ... 72 00:08:10,741 --> 00:08:12,242 Ist das etwa ... 73 00:08:12,409 --> 00:08:15,829 Das ist der allererste Entwurf von "Ausgestoßen", 74 00:08:15,996 --> 00:08:17,623 mit allen deinen Anmerkungen. 75 00:08:18,916 --> 00:08:21,710 Ohne dich hätte ich das niemals geschafft. 76 00:08:21,877 --> 00:08:24,505 Ich hatte Gänsehaut, als ich es zum ersten Mal las. 77 00:08:24,671 --> 00:08:27,591 Auch du hast viel erreicht, seit wir uns im Bus begegnet sind. 78 00:08:28,967 --> 00:08:31,762 Die zwei kleinen Mädchen verlieren nie ihre Präsenz, oder? 79 00:08:31,929 --> 00:08:34,306 Nein, aber das muss niemand wissen. 80 00:08:34,890 --> 00:08:38,309 Verzeihung. Einige Stipendiaten sind hier. 81 00:08:38,477 --> 00:08:40,979 - Würdest du mal kommen? - Okay. Aber zuerst ... 82 00:08:41,145 --> 00:08:44,191 Das ist Ivy Abbott, meine rechte Hand hier bei Shelter. 83 00:08:44,358 --> 00:08:45,984 Ich wüsste nicht, was ich ohne sie täte. 84 00:08:46,693 --> 00:08:47,861 Ivy, das ist Poppy. 85 00:08:48,028 --> 00:08:50,656 - Es freut mich sehr, Sie kennenzulernen. - Ganz meinerseits. 86 00:08:50,822 --> 00:08:53,242 Dürfte ich Micah für einen Moment entführen? 87 00:08:53,408 --> 00:08:55,202 - Natürlich. - Perfekt. 88 00:08:55,369 --> 00:08:56,870 - Bin gleich zurück. - Okay. 89 00:08:57,746 --> 00:08:59,081 Wow. 90 00:09:10,300 --> 00:09:11,885 Ziemlich was los hier, oder? 91 00:09:13,470 --> 00:09:16,932 - Josh, meine Güte! - Komm her. 92 00:09:17,099 --> 00:09:18,600 Ich hab dich so vermisst. 93 00:09:18,767 --> 00:09:20,561 Ich hab dich auch vermisst. 94 00:09:23,230 --> 00:09:24,606 Wow. 95 00:09:25,399 --> 00:09:28,652 Ihr zwei seid inzwischen ein richtiges Power-Paar geworden. 96 00:09:29,278 --> 00:09:30,779 Micah ist weltberühmt 97 00:09:30,946 --> 00:09:34,324 und deine Doku über die "Sons of Ivar" sieht man überall. 98 00:09:35,409 --> 00:09:37,870 Wer hätte geahnt, dass es einmal so kommen würde? 99 00:09:38,996 --> 00:09:40,664 Ja, wer hätte das geahnt? 100 00:09:42,207 --> 00:09:43,834 Was ist los? 101 00:09:45,002 --> 00:09:46,211 Ist alles in Ordnung? 102 00:09:49,965 --> 00:09:50,883 Was heißt das? 103 00:09:52,384 --> 00:09:56,221 Mach dir keine Gedanken über mich. Mutter Russland strömt durch meine Adern. 104 00:09:56,388 --> 00:10:01,018 Du weißt schon: Fatalismus und Angst, das hab ich im Blut. 105 00:10:01,185 --> 00:10:02,811 Du kannst mit mir über alles reden. 106 00:10:04,354 --> 00:10:07,524 Komm später im Atelier vorbei. Dann reden wir. 107 00:10:07,691 --> 00:10:09,526 Es geht alles irgendwann zu Ende, oder? 108 00:10:11,653 --> 00:10:13,280 In Micahs Memoiren "Ausgestoßen" 109 00:10:14,072 --> 00:10:17,409 erfahren wir ihre Geschichte mit all ihren schmerzhaften Details. 110 00:10:18,410 --> 00:10:22,414 Ihr Leid hat Millionen Menschen berührt und hat sie alle inspiriert. 111 00:10:24,708 --> 00:10:29,004 Und jetzt begrüße ich endlich die Frau der Stunde, Micah Keith. 112 00:10:33,634 --> 00:10:34,968 Guten Abend. 113 00:10:36,762 --> 00:10:39,389 Da unten liegt ein verängstigtes Mädchen. 114 00:10:40,557 --> 00:10:42,351 13 Jahre alt. 115 00:10:43,185 --> 00:10:45,229 Völlig sich selbst überlassen. 116 00:10:46,522 --> 00:10:48,982 Vergessen. Ausgestoßen. 117 00:10:49,900 --> 00:10:52,277 Und dennoch hat sie überlebt. 118 00:10:53,487 --> 00:10:55,697 Nach meinem ersten Besuch dieser Installation 119 00:10:55,864 --> 00:10:57,658 war ich drei Tage lang krank. 120 00:10:57,824 --> 00:10:59,326 Ich ... 121 00:10:59,493 --> 00:11:01,662 habe es kaum ertragen, sie anzuschauen. 122 00:11:01,828 --> 00:11:02,996 Mich anzuschauen. 123 00:11:04,623 --> 00:11:06,166 Nach so vielen Jahren. 124 00:11:07,918 --> 00:11:10,212 Ich hab geklaut, betrogen, mich geschlagen. 125 00:11:11,255 --> 00:11:12,548 Ich hab getrunken, 126 00:11:13,173 --> 00:11:14,174 Drogen genommen. 127 00:11:15,008 --> 00:11:18,095 Mein Körper wurde benutzt, nicht immer mit meiner Einwilligung. 128 00:11:19,304 --> 00:11:21,515 Das machte sie zu einem Nichts. 129 00:11:21,682 --> 00:11:23,600 Das machte mich zu einem Nichts. 130 00:11:26,019 --> 00:11:29,022 Also habe ich geschrieben, um etwas zu sein. 131 00:11:30,148 --> 00:11:31,650 Um nicht mehr zu verschwinden. 132 00:11:35,696 --> 00:11:38,532 Mein Ziel heute Abend ist es, dafür zu sorgen, 133 00:11:38,699 --> 00:11:41,910 dass alle ausgestoßenen jungen Menschen 134 00:11:42,077 --> 00:11:44,496 ein absolut sicheres Zuhause haben, 135 00:11:44,663 --> 00:11:50,294 und nicht nur den einen sicheren Ort in ihrer Fantasie. 136 00:11:53,380 --> 00:11:54,464 Vielen Dank. 137 00:11:58,510 --> 00:11:59,803 Vielen Dank. 138 00:11:59,970 --> 00:12:01,597 Ich danke euch. 139 00:12:01,763 --> 00:12:03,390 Bevor ich mich verabschiede, 140 00:12:03,557 --> 00:12:06,018 möchte ich mich nochmals bedanken bei der Ryvlin-Galerie, 141 00:12:06,185 --> 00:12:08,896 bei meinem Verlag, Simon and Schuster, 142 00:12:09,062 --> 00:12:12,983 bei meinen hervorragenden Mitarbeitern bei Shelter 143 00:12:13,150 --> 00:12:15,611 und bei meiner Freundin Poppy Parnell, 144 00:12:16,987 --> 00:12:19,406 die mich auf diesen Weg brachte. 145 00:12:19,573 --> 00:12:23,035 Sie erkannte in meinen ganzen Kritzeleien, dass mehr dahintersteckte. 146 00:12:23,202 --> 00:12:25,412 Ihr unerschütterlicher Glaube, 147 00:12:25,996 --> 00:12:27,581 dass ich der Welt etwas geben könnte, 148 00:12:28,332 --> 00:12:31,043 war einer der Grundpfeiler meines Erfolgs. 149 00:12:31,960 --> 00:12:34,505 Und zu guter Letzt danke ich meinem Ehemann Josh. 150 00:12:35,631 --> 00:12:37,132 Josh, wo bist du? 151 00:12:38,675 --> 00:12:39,801 Liebling? 152 00:12:43,680 --> 00:12:45,933 Egal, er weiß ja, wie viel er mir bedeutet. 153 00:12:46,099 --> 00:12:48,101 Ich danke ihm von ganzem Herzen. 154 00:12:48,268 --> 00:12:51,230 Ihnen allen viel Vergnügen. 155 00:12:54,566 --> 00:12:59,196 In jedem Bundesstaat, überall, wo ich war, redete man über deinen Podcast. 156 00:12:59,780 --> 00:13:01,865 Das höre ich gern. 157 00:13:02,032 --> 00:13:06,537 Mir wurde nämlich vorgeworfen, eigenhändig den Journalismus zu zerstören. 158 00:13:08,372 --> 00:13:13,669 Und ich will immer nur den Menschen helfen und bekomme zum Dank ständig Drohbriefe. 159 00:13:13,836 --> 00:13:17,130 "Heuchlerin", "Opportunistin", 160 00:13:17,297 --> 00:13:19,049 "Ausbeuterin". 161 00:13:19,216 --> 00:13:21,468 Und am besten von allen: "Hexe". 162 00:13:22,845 --> 00:13:26,473 Du hast etwas bewirkt. Das schlägt immer Wellen. 163 00:13:28,767 --> 00:13:31,562 Wie geht es denn Josh? 164 00:13:31,728 --> 00:13:34,439 Er schien in der Galerie irgendwie neben der Spur zu sein. 165 00:13:35,732 --> 00:13:37,526 Wachstumsschmerzen oder so. 166 00:13:38,443 --> 00:13:42,322 Shelter ging im letzten Jahr richtig durch die Decke. Ich glaube ... 167 00:13:42,489 --> 00:13:44,700 daran müssen wir uns noch gewöhnen. 168 00:13:44,867 --> 00:13:47,035 ICH HEISSE POPPY PARNELL UND MÖCHTE, DASS SIE DAS NOCH MAL ÜBERDENKEN 169 00:13:51,039 --> 00:13:51,999 Wow. 170 00:13:58,547 --> 00:14:00,048 Da wären wir. 171 00:14:04,344 --> 00:14:05,762 Josh? 172 00:14:09,141 --> 00:14:10,767 Josh? 173 00:14:10,934 --> 00:14:12,394 Huhu? 174 00:14:13,979 --> 00:14:15,397 Vielleicht ist er zu Hause? 175 00:14:15,564 --> 00:14:19,151 Er geht nicht ans Telefon. Ich seh mal im Innenhof nach. 176 00:14:19,318 --> 00:14:21,403 - Wo ist das Bad? - Du gehst über die Brücke. 177 00:14:22,321 --> 00:14:24,323 Und dann irgendwann links. 178 00:14:24,489 --> 00:14:25,908 Okay. 179 00:14:26,074 --> 00:14:27,701 Wenn ihr was wollt, bedient euch. 180 00:14:28,368 --> 00:14:29,703 Wein, Bier. 181 00:14:29,870 --> 00:14:33,290 - Danke. - Nehmt euch, was immer ihr wollt. 182 00:14:33,457 --> 00:14:34,917 Hey, Josh? 183 00:15:04,154 --> 00:15:05,739 Josh? 184 00:15:22,756 --> 00:15:25,092 DUNKELKAMMER TÜR GESCHLOSSEN HALTEN! 185 00:15:44,611 --> 00:15:46,572 - Poppy? - Ingram! 186 00:15:48,448 --> 00:15:49,867 Ingram! 187 00:15:50,742 --> 00:15:51,827 - Poppy! - Mein Gott. 188 00:15:52,452 --> 00:15:54,371 - Poppy. Alles in Ordnung? - Oh mein Gott. 189 00:15:55,414 --> 00:15:56,540 Da ist Josh. 190 00:15:56,707 --> 00:15:57,833 Da ist Josh. 191 00:15:58,000 --> 00:16:00,043 Da ist Josh. 192 00:16:03,297 --> 00:16:04,298 Poppy? 193 00:16:05,841 --> 00:16:07,843 - Micah. - Was ist los? 194 00:16:08,010 --> 00:16:10,095 - Was ist? - Liebes. Warte. 195 00:16:11,138 --> 00:16:14,641 - Was ist los? Was denn? Poppy. - Das willst du nicht sehen. 196 00:16:14,808 --> 00:16:16,435 Nein! 197 00:16:18,812 --> 00:16:20,647 Oh mein Gott. 198 00:16:46,381 --> 00:16:48,675 Das war's dann. 199 00:16:59,436 --> 00:17:01,438 Alles in Ordnung, Liebling? 200 00:17:01,605 --> 00:17:02,648 Nein. 201 00:17:02,814 --> 00:17:04,316 Sie haben die Leiche gefunden. 202 00:17:05,776 --> 00:17:06,944 Sie sind? 203 00:17:07,778 --> 00:17:09,363 Sie haben Blut auf dem Jackett. 204 00:17:13,075 --> 00:17:14,785 Und Sie sind? 205 00:17:15,743 --> 00:17:17,829 Inspector Aames. 206 00:17:17,996 --> 00:17:20,874 Keine Ahnung, warum es in San Francisco nicht Detective heißt. 207 00:17:22,459 --> 00:17:25,628 Wir haben bei Ihrem Kollegen ausgesagt. Er wird Sie sicher informieren. 208 00:17:25,796 --> 00:17:28,549 Ich höre mir die Geschichten lieber zweimal an. 209 00:17:30,717 --> 00:17:32,553 Ich seh mal nach Micah. 210 00:17:33,929 --> 00:17:35,556 Sie sind Poppy, oder? 211 00:17:36,348 --> 00:17:37,808 Nehmen Sie etwa gerade auf? 212 00:17:41,186 --> 00:17:43,105 Wie lange haben Sie Joshua gekannt? 213 00:17:44,189 --> 00:17:45,566 20 Jahre. 214 00:17:48,068 --> 00:17:51,196 Was halten Sie von seiner letzten Dokumentation "Drengir"? 215 00:17:51,780 --> 00:17:53,907 Was soll das für eine Rolle spielen? 216 00:17:54,074 --> 00:17:56,577 Mit seinem Film hat er den "Sons of Ivar" ans Bein gepinkelt. 217 00:17:56,743 --> 00:17:58,829 Da könnte man auf Ideen kommen. 218 00:17:58,996 --> 00:18:01,665 So lautet Ihre Erklärung? So schnell? 219 00:18:02,249 --> 00:18:03,625 Wie lautet denn Ihre? 220 00:18:07,796 --> 00:18:09,590 Ich seh nach Micah. 221 00:18:13,552 --> 00:18:15,387 Hey, meine Liebe. 222 00:18:17,890 --> 00:18:19,975 Er war gerade noch hier. 223 00:18:21,602 --> 00:18:22,936 Plötzlich ist er weg. 224 00:18:24,271 --> 00:18:26,398 Dürfen wir sie bitte nach Hause bringen? 225 00:18:27,733 --> 00:18:30,444 Wir melden uns, wenn es weitere Informationen gibt. 226 00:18:30,611 --> 00:18:32,279 Ich hätte gern eine Locke von ihm. 227 00:18:37,534 --> 00:18:39,369 Ich seh, was ich tun kann. 228 00:18:41,705 --> 00:18:42,873 Danke. 229 00:18:44,750 --> 00:18:46,585 Ich bring sie zu ihrem Auto. 230 00:19:06,772 --> 00:19:08,482 Ich bleibe heute Nacht hier. 231 00:19:09,274 --> 00:19:10,442 Danke. 232 00:19:16,823 --> 00:19:19,076 Wer war wohl dieser Typ bei Josh? 233 00:19:20,744 --> 00:19:22,579 Hat er Micah betrogen? 234 00:19:24,206 --> 00:19:25,457 Das passt nicht zu ihm. 235 00:19:25,624 --> 00:19:27,793 Wenn er sie nicht mehr liebte, wäre er gegangen. 236 00:19:27,960 --> 00:19:30,295 - Das weißt du nicht, Baby. - Ich kenne meine Freunde. 237 00:19:30,462 --> 00:19:34,341 Wir wissen über ihre Ehen nur das, was unsere Freunde uns zeigen wollen. 238 00:19:34,508 --> 00:19:37,553 - Mehr nicht. - Ach, Ingram. 239 00:19:45,853 --> 00:19:47,020 Danke. 240 00:20:16,216 --> 00:20:17,801 Die ganze Nacht waren Leute hier. 241 00:20:17,968 --> 00:20:20,220 Sie dürfen sich nicht wie Kakerlaken vermehren. 242 00:20:20,387 --> 00:20:22,764 Können Sie irgendetwas dagegen unternehmen? 243 00:20:22,931 --> 00:20:24,766 Micah hatte Probleme mit 'ner Stalkerin. 244 00:20:24,933 --> 00:20:27,978 - Wie bitte? Wann? - Nein, das hat nichts zu bedeuten. 245 00:20:29,479 --> 00:20:33,317 Sie ist nur eine traurige Frau, die sich zu sehr mit meinen Büchern identifiziert. 246 00:20:33,483 --> 00:20:35,569 Sie ist nicht die einzige. 247 00:20:36,236 --> 00:20:39,573 - Und wer sind Sie? - Ramon. Micahs Assistent. 248 00:20:39,740 --> 00:20:41,700 - Gibt es sonst noch etwas? - Nein. 249 00:20:42,993 --> 00:20:44,328 Nein. 250 00:20:44,494 --> 00:20:46,955 Meine Fans können extrem sein, 251 00:20:47,122 --> 00:20:49,791 aber ich könnte mir niemals vorstellen ... 252 00:20:50,959 --> 00:20:51,960 Na gut. 253 00:20:52,127 --> 00:20:55,881 Die Straße vor Ihrem Tor ist öffentlich, dort können wir nichts tun. 254 00:20:56,048 --> 00:20:58,634 Aber in den nächsten 48 Stunden postieren wir einen Wagen. 255 00:20:58,800 --> 00:21:00,886 Gut. Vielen Dank. 256 00:21:09,102 --> 00:21:10,312 Hör zu. 257 00:21:12,147 --> 00:21:14,650 Du brauchst einen privaten Sicherheitsdienst. 258 00:21:15,692 --> 00:21:18,362 Ich will aber nicht noch mehr Fremde um mich herum. 259 00:21:19,905 --> 00:21:21,573 Er ist kein Fremder. 260 00:21:35,045 --> 00:21:37,172 POLIZEI OAKLAND 261 00:21:41,718 --> 00:21:43,512 Was kann ich für Sie tun, meine Herren? 262 00:21:43,679 --> 00:21:45,556 Weisen Sie sich irgendwie aus. 263 00:21:47,224 --> 00:21:48,767 Also, ich bin Markus Killebrew. 264 00:21:48,934 --> 00:21:51,895 Ich war bis vor etwa drei Jahren Ihr Kollege. Einsatzgebiet fünf. 265 00:21:54,648 --> 00:21:56,567 Ich will mich nicht wiederholen, Junge. 266 00:21:57,818 --> 00:21:59,820 Wir wollen einen Ausweis sehen. 267 00:21:59,987 --> 00:22:01,154 Junge? 268 00:22:02,698 --> 00:22:03,699 Was ist los? 269 00:22:04,575 --> 00:22:05,826 Sieh mich an, Liebling. 270 00:22:06,410 --> 00:22:09,246 Liebling, sieh mich an. Liefere ihnen keinen Grund. 271 00:22:09,413 --> 00:22:12,791 Du bleibst hier bei mir. Trini telefoniert schon mit Yates, okay? 272 00:22:12,958 --> 00:22:16,170 Ich heiße Zarina Killebrew und bin Säuglingsschwester im Alta Bates. 273 00:22:16,336 --> 00:22:19,423 Und das ist mein Ehemann Markus Killebrew. 274 00:22:19,590 --> 00:22:23,594 Er war zwölf Jahre Polizist und betreibt nun eine Sicherheitsfirma. 275 00:22:23,760 --> 00:22:25,888 Und das hier ist unser Haus. 276 00:22:26,054 --> 00:22:29,516 Unsere Tochter ist drinnen und filmt diesen Vorgang. 277 00:22:29,683 --> 00:22:32,060 Außerdem telefoniert sie gerade mit unserem Nachbarn, 278 00:22:32,227 --> 00:22:33,812 Detective Yates. 279 00:22:50,204 --> 00:22:54,541 Warum müssen wir vor diesen Wichsern fast unsere Hosen runterlassen, 280 00:22:54,708 --> 00:22:58,170 bevor sie anerkennen, dass ich ein ganz normaler Mensch bin. 281 00:22:58,337 --> 00:23:01,924 Genau das meine ich. Die haben ... mir so richtig die Laune verdorben. 282 00:23:02,090 --> 00:23:02,966 Beruhige dich. 283 00:23:10,349 --> 00:23:13,352 - Mir geht's gut. Hörst du? - Ja? Wirklich? 284 00:23:14,478 --> 00:23:16,271 Musst du denn nicht zu deiner Schicht? 285 00:23:18,774 --> 00:23:21,902 Beeil dich besser, denn ich komm klar. 286 00:23:22,069 --> 00:23:23,612 - Wirklich. - Sicher? 287 00:23:23,779 --> 00:23:26,365 Es ist ja nicht so, dass ich das nicht kenne. 288 00:23:26,532 --> 00:23:28,325 Alles schon erlebt. 289 00:23:29,535 --> 00:23:32,412 - Du weißt, dass ich dich liebe. - Weiß ich, Liebes. 290 00:23:32,579 --> 00:23:33,789 Komm her. 291 00:23:40,003 --> 00:23:42,256 Jetzt geh Leben retten. 292 00:23:43,924 --> 00:23:46,218 - Ciao, Baby. - Ciao. 293 00:23:46,385 --> 00:23:48,554 - Bis später. - Fahr vorsichtig. 294 00:23:57,813 --> 00:24:00,274 ÄRGER 295 00:24:21,628 --> 00:24:24,131 - Sie bleiben hier bei ihr? - Wo sollte ich sonst sein? 296 00:24:24,298 --> 00:24:27,301 - Ich hab zu tun, sonst bliebe ich. - Sie müssen mir nichts erklären. 297 00:24:29,219 --> 00:24:32,389 Sie wirken nicht sehr betroffen von Joshs Tod. 298 00:24:32,556 --> 00:24:34,349 Ich konnte ihn nicht ausstehen. 299 00:24:35,350 --> 00:24:36,643 Warum sind Sie dann hier? 300 00:24:38,061 --> 00:24:40,439 Ich reise um die Welt, verdiene haufenweise Geld. 301 00:24:40,606 --> 00:24:42,608 Shelter stellt mir 'ne Wohnung zur Verfügung. 302 00:24:42,774 --> 00:24:44,526 In Nob Hill. 303 00:24:44,693 --> 00:24:47,654 Das ist, als würden Sie mich fragen, warum ich Wasser und Luft brauche. 304 00:24:52,576 --> 00:24:55,787 Unsere Tochter ist drinnen und filmt diesen Vorgang. 305 00:24:55,954 --> 00:24:58,207 Außerdem telefoniert sie gerade mit unserem Nachbarn, 306 00:24:58,373 --> 00:24:59,917 Detective Yates. 307 00:25:00,501 --> 00:25:03,378 - Wärst du manchmal noch gern Polizist? - Ja. 308 00:25:03,545 --> 00:25:06,924 - Vor allem, wenn so ein Scheiß passiert. - Hat es dich je ... 309 00:25:07,090 --> 00:25:09,635 gestört, Schwarze verhaften zu müssen? 310 00:25:10,260 --> 00:25:12,221 Ja, ständig. 311 00:25:13,847 --> 00:25:16,016 Nein, Moment, das ist ... 312 00:25:16,850 --> 00:25:20,187 Das ist nicht ganz richtig. Ich hatte kein Problem damit, Leute zu verhaften, 313 00:25:20,354 --> 00:25:22,481 die es verdienten, eingesperrt zu werden. 314 00:25:22,648 --> 00:25:24,733 Für mich ist ein Krimineller ein Krimineller. 315 00:25:24,900 --> 00:25:26,401 Nicht mehr und nicht weniger. 316 00:25:30,572 --> 00:25:32,491 Waren je Leute dabei, die du kanntest? 317 00:25:32,658 --> 00:25:36,703 Ja, viel zu oft. Ich bin mit vielen Schwachköpfen aufgewachsen. 318 00:25:39,039 --> 00:25:41,291 Hast du deshalb bei der Polizei aufgehört? 319 00:25:43,710 --> 00:25:44,920 Weißt du ... 320 00:25:46,171 --> 00:25:49,007 Die Antwort auf diese Frage ist ... 321 00:25:49,174 --> 00:25:50,676 kompliziert. 322 00:25:51,552 --> 00:25:54,388 Kanntest du die Polizisten, die an den Prostituierten verdienten? 323 00:25:55,097 --> 00:25:56,682 Du weißt von der Sache? 324 00:26:02,229 --> 00:26:05,232 Nein, die kannte ich nicht. Aber ich sag dir was. 325 00:26:05,399 --> 00:26:07,192 Diese Männer ... 326 00:26:07,359 --> 00:26:10,404 verdienen es nicht, sich als Polizist zu bezeichnen. 327 00:26:10,571 --> 00:26:13,574 Übrigens auch nicht als Mensch. Verstehst du? 328 00:26:14,324 --> 00:26:16,618 - Ja. - Sie sind einfach nur Kriminelle 329 00:26:16,785 --> 00:26:18,829 und Verbrecher. Mehr nicht. 330 00:26:19,913 --> 00:26:21,748 Da kommt jemand. 331 00:26:34,636 --> 00:26:35,596 Lang ist's her. 332 00:26:37,222 --> 00:26:40,142 Seit ich dich verlassen habe, ohne einen geilen Song zum Tanzen. 333 00:26:42,811 --> 00:26:45,772 - Wie geht's dir, Markus? - Mir geht's gut, Pops. 334 00:26:47,065 --> 00:26:48,817 Das ist meine Tochter. 335 00:26:49,318 --> 00:26:51,403 Trini. Trini, das ist ... 336 00:26:52,362 --> 00:26:53,906 Poppy Parnell. 337 00:26:54,740 --> 00:26:57,659 - Schön, dich kennenzulernen, Trini. - Ich freu mich auch, Ms. Parnell. 338 00:26:58,243 --> 00:27:01,663 Sie halfen doch meinem Vater, den Mann aus dem Gefängnis zu holen, oder? 339 00:27:03,832 --> 00:27:05,209 Ich half ... 340 00:27:05,375 --> 00:27:06,793 deinem Vater. 341 00:27:08,128 --> 00:27:09,296 Ja. 342 00:27:09,463 --> 00:27:11,924 Ja, das hab ich getan. 343 00:27:14,426 --> 00:27:18,222 Hey, mein Schatz, könntest du uns vielleicht was zu trinken holen? 344 00:27:18,388 --> 00:27:20,140 - Klar. Bin gleich wieder da. - Danke. 345 00:27:24,978 --> 00:27:26,355 Was kann ich für dich tun? 346 00:27:28,524 --> 00:27:30,150 Du hast vom Mord an Joshua Keith gehört. 347 00:27:31,193 --> 00:27:34,738 - Scheiße, nicht schon wieder. - Nein, nicht, was du denkst. 348 00:27:34,905 --> 00:27:38,033 Erinnerst du dich noch an Mikey, damals, als wir Kinder waren? 349 00:27:40,911 --> 00:27:43,247 Ja, du meinst das ... 350 00:27:43,413 --> 00:27:47,125 schmuddelige weiße Mädchen, das immer im Bushrod Park rumhing. 351 00:27:47,292 --> 00:27:49,211 Joshua war ihr Ehemann. 352 00:27:51,630 --> 00:27:54,925 Ich hab gehört, dass du jetzt eine private Sicherheitsfirma betreibst. 353 00:27:55,092 --> 00:27:57,386 - Desiree ... - Desiree hat's dir erzählt, klar. 354 00:27:59,847 --> 00:28:03,392 Ich will einfach, dass jemand bei ihr ist, dem man vertrauen kann. 355 00:28:08,021 --> 00:28:09,606 Guck mich nicht so an. 356 00:28:28,834 --> 00:28:30,919 Ihr ganz eigenes Reich. 357 00:28:31,086 --> 00:28:34,673 Devon von der Sicherheit wird Ihnen gleich alles freischalten. 358 00:28:34,840 --> 00:28:37,092 - Cool. - Irgendwelche Fragen? 359 00:28:38,051 --> 00:28:42,014 Ja. Was genau ist Shelter? 360 00:28:42,181 --> 00:28:44,016 Eine Lifestyle-Marke für Frauen. 361 00:28:44,183 --> 00:28:46,560 Die Fans finden, hier können sich Frauen verwirklichen. 362 00:28:46,727 --> 00:28:50,230 Seminare, Workshops, Therapien, Wellness-Produkte. 363 00:28:50,939 --> 00:28:53,442 - Und die Hater? - Für die sind wir ein Hexenzirkel. 364 00:28:56,778 --> 00:28:59,072 - Das ist für Sie. - Alles klar. 365 00:28:59,239 --> 00:29:00,532 Ein Trauerarmband für Josh. 366 00:29:01,116 --> 00:29:02,492 Verkaufen wir online. 367 00:29:02,659 --> 00:29:04,995 Micah findet, wir sollten dieses Ritual pflegen. 368 00:29:05,162 --> 00:29:08,207 Damit ehren wir die Toten und zwingen alle, uns gnädig zu behandeln. 369 00:29:09,291 --> 00:29:10,792 Ich habe eine Frage. 370 00:29:10,959 --> 00:29:12,002 Hatte ... 371 00:29:12,169 --> 00:29:14,004 Josh Kontakt zu den Klienten? 372 00:29:14,171 --> 00:29:16,381 Sie nennen sie Gäste, die hier tätig sind? 373 00:29:17,007 --> 00:29:18,217 Manchmal. 374 00:29:18,383 --> 00:29:20,427 Wenn er unsere Ausstattung benutzte. 375 00:29:20,594 --> 00:29:21,720 Oder die Assistenten. 376 00:29:22,387 --> 00:29:25,557 Meine Durchwahl ist 1637, falls Sie noch irgendwas brauchen. 377 00:29:34,149 --> 00:29:35,817 - Hey. - Hey. 378 00:29:36,485 --> 00:29:40,113 Du musst nicht unbedingt hier sein. Ich weiß, du hast genug mit Micah zu tun. 379 00:29:41,114 --> 00:29:43,784 Tut mir leid wegen Joshua. Er war ein guter Mann. 380 00:29:43,951 --> 00:29:45,661 Wie geht es ihr? 381 00:29:45,827 --> 00:29:46,995 Grauenhaft. 382 00:29:47,913 --> 00:29:50,249 Ich hätte abgesagt, aber ich hab so viel getan, 383 00:29:50,415 --> 00:29:52,251 damit du in die klinische Studie kommst. 384 00:29:52,417 --> 00:29:54,962 Da können wir nicht gleich beim ersten Termin fehlen. 385 00:30:17,860 --> 00:30:19,319 Ich habe Angst. 386 00:30:23,240 --> 00:30:24,825 Ich weiß, Daddy. 387 00:30:28,662 --> 00:30:31,039 Wir müssen es Lillian und meinen Schwestern sagen. 388 00:30:32,040 --> 00:30:34,877 Du brauchst die Unterstützung von uns allen. 389 00:30:35,043 --> 00:30:36,086 - Nein. - Daddy. 390 00:30:36,253 --> 00:30:37,546 Ich sagte Nein. 391 00:30:37,713 --> 00:30:40,883 Wie willst du es ihnen denn verheimlichen? Besonders Lillian? 392 00:30:42,217 --> 00:30:45,554 Sobald ich es ihr erzähle, werde ich für sie zu einem alten Mann. 393 00:30:45,721 --> 00:30:50,017 Sie soll mich nicht ansehen, als würde ich meinen Verstand verlieren. 394 00:30:50,184 --> 00:30:51,602 Oh, Daddy. 395 00:30:51,768 --> 00:30:54,897 Ich habe eine wunderschöne junge Ehefrau. 396 00:30:55,063 --> 00:30:58,192 Ich werde mich vor ihr nicht zum Affen machen. 397 00:30:58,358 --> 00:31:02,029 - Was soll das bedeuten? - Es bedeutet, was es bedeutet. 398 00:31:02,738 --> 00:31:04,448 Es läuft nach meinen Regeln. 399 00:31:07,242 --> 00:31:08,952 Davon will ich nichts hören. 400 00:31:09,119 --> 00:31:11,205 - Wir sind katholisch. - Und ich bin kriminell. 401 00:31:13,415 --> 00:31:15,834 Widersprüche im Menschen soll es ja geben. 402 00:31:17,794 --> 00:31:20,172 Lukather Shreveport Scoville? 403 00:31:33,727 --> 00:31:35,270 Hier entlang. 404 00:31:43,195 --> 00:31:45,197 Wir erzählen ihr nicht alles, 405 00:31:45,948 --> 00:31:48,992 aber vielleicht finden Sie ja darin etwas Nützliches. 406 00:31:49,910 --> 00:31:50,953 Worin denn? 407 00:31:51,119 --> 00:31:52,621 Drohbriefe. 408 00:31:54,206 --> 00:31:55,541 Adressiert an Micah. 409 00:31:58,043 --> 00:31:59,545 Heilige Scheiße. 410 00:32:03,966 --> 00:32:05,217 Wow! 411 00:32:08,136 --> 00:32:09,137 Nicht umarmen. 412 00:32:12,099 --> 00:32:14,726 Und rede mit mir nicht mit so 'ner sanften Stimme. 413 00:32:15,602 --> 00:32:17,354 Ansonsten breche ich zusammen. 414 00:32:19,398 --> 00:32:21,024 Ich tu für dich, was du brauchst. 415 00:32:21,191 --> 00:32:23,944 Wie soll ich denn bloß den Leuten gegenübertreten? 416 00:32:24,111 --> 00:32:26,029 Mach dir darüber keinen Kopf. 417 00:32:26,196 --> 00:32:28,490 Eins nach dem anderen, bis wir mehr wissen. 418 00:32:28,657 --> 00:32:32,160 Bis wir was wissen? Dass mein Mann in den Armen eines anderen Mannes starb? 419 00:32:33,662 --> 00:32:36,498 Ich bin traurig und fühle mich gleichzeitig gedemütigt. 420 00:32:36,665 --> 00:32:39,126 Ich bin traurig und gleichzeitig stinksauer. 421 00:32:39,751 --> 00:32:41,628 Wie konnte ich nur so blöd sein? 422 00:32:48,302 --> 00:32:50,012 Hat sich die Polizei heute gemeldet? 423 00:32:50,179 --> 00:32:53,682 Ingram sagte, ich soll erst mit denen reden, wenn ich einen Anwalt habe. 424 00:32:55,767 --> 00:32:58,020 Ich treffe mich heute Nachmittag mit einigen. 425 00:33:00,564 --> 00:33:03,442 Poppy, worüber wollte Josh mit dir reden? 426 00:33:05,152 --> 00:33:06,445 Wa... 427 00:33:06,612 --> 00:33:08,739 Hat er denn irgendwas angedeutet? 428 00:33:13,285 --> 00:33:14,161 Was? 429 00:33:14,995 --> 00:33:18,040 - Wir reden später darüber. - Behandle mich nicht wie Glas, Poppy! 430 00:33:18,207 --> 00:33:19,791 Herrgott noch mal. 431 00:33:19,958 --> 00:33:23,045 Warum kam er nicht zum Abendessen? Hattet ihr Streit? 432 00:33:24,129 --> 00:33:26,173 Na ja, das war nur ... 433 00:33:26,673 --> 00:33:29,510 das normale Gezicke in einer Ehe. 434 00:33:29,676 --> 00:33:33,764 Nichts Schlimmes. Er hatte mit der Riesenwirkung seiner Doku zu tun. 435 00:33:33,931 --> 00:33:37,559 Ich konzentrierte mich auf die Buchvorstellung. Es gab viel zu tun. 436 00:33:37,726 --> 00:33:39,311 Ramon! 437 00:33:44,274 --> 00:33:47,277 - Schaff das Handy hier raus. - Natürlich. 438 00:33:47,444 --> 00:33:49,530 Ich hab für diese Woche alles abgesagt. 439 00:33:49,696 --> 00:33:52,783 - Lachlan meckerte, hat's aber akzeptiert. - Okay. 440 00:34:32,489 --> 00:34:34,824 Du musst es zulassen, das hilft beim Trauern. 441 00:34:39,913 --> 00:34:42,583 Das sage ich immer den Frauen beim Seminar, aber ... 442 00:34:45,168 --> 00:34:48,088 ich kann gerade gar nichts damit anfangen. Gar nichts. 443 00:34:54,344 --> 00:34:56,429 Ich fühle nur diesen Irrsinn. 444 00:35:08,650 --> 00:35:11,612 Poppy, hilf mir herauszufinden, was mit Joshua passiert ist. 445 00:35:12,863 --> 00:35:15,782 - Komm erst mal zur Ruhe. - Nein. Hör zu. 446 00:35:15,949 --> 00:35:17,701 Als ich da hinten bei der Polizei saß, 447 00:35:17,868 --> 00:35:21,663 machten die Polizisten Witze über die Stricher im Castro-Viertel ... 448 00:35:29,129 --> 00:35:30,380 Dass ... 449 00:35:31,256 --> 00:35:33,509 Dass sie russisches Roulette spielen. 450 00:35:36,345 --> 00:35:39,681 Wir können uns nicht darauf verlassen, dass sie uns die Wahrheit sagen. 451 00:35:42,893 --> 00:35:46,188 Ich hab mich letztes Jahr in große Gefahr gebracht. 452 00:35:47,814 --> 00:35:51,401 Ingram, auch meinen Vater. Und du weißt, was mit Cydie passiert ist. 453 00:35:53,195 --> 00:35:54,905 Joshua würde das Gleiche für dich tun. 454 00:35:55,072 --> 00:35:59,326 - So einfach ist das nicht. - Poppy, bitte. 455 00:36:00,118 --> 00:36:04,581 - Bitte! - Die Suche nach Antworten erfolgt nie ... 456 00:36:05,040 --> 00:36:05,958 geradlinig. 457 00:36:07,876 --> 00:36:10,754 Ich werde nicht nur das herausfinden, was du wissen willst. 458 00:36:11,338 --> 00:36:13,257 - Das ist mir egal. - Aber mir nicht. 459 00:36:14,967 --> 00:36:16,760 Mir nicht. Ich ... 460 00:36:19,221 --> 00:36:21,682 Ich helfe dir, ich unterstütze dich, aber ... 461 00:36:21,849 --> 00:36:24,935 ich kann dir nicht noch mehr Schmerz zufügen. 462 00:36:28,438 --> 00:36:30,232 Ich leg mich 'ne Runde hin. 463 00:36:56,717 --> 00:36:59,219 - Hey, du, was gibt's? - Hey. 464 00:37:00,387 --> 00:37:03,473 Micah hat mich gebeten, Joshs Mord zu untersuchen. 465 00:37:08,312 --> 00:37:11,565 - Willst du das wirklich tun? - Ich möchte sie nicht verletzen. 466 00:37:12,316 --> 00:37:13,567 Soll ich ehrlich sein? 467 00:37:13,734 --> 00:37:16,904 Außer dieser Sache und Daddy hab ich im Leben nicht mehr viel. 468 00:37:19,531 --> 00:37:22,743 Also, ich könnte der Sache nachgehen, damit sie zufrieden ist, 469 00:37:23,702 --> 00:37:26,371 und du konzentrierst dich darauf, ihre Freundin zu sein. 470 00:37:27,289 --> 00:37:28,540 Ist gut. 471 00:37:29,499 --> 00:37:32,419 - Aber tu es diskret. - Mach ich. 472 00:37:57,069 --> 00:37:59,780 - Hey. - Ist Micah bei dir? 473 00:37:59,947 --> 00:38:02,449 Nein. Was gibt's, Ingram? 474 00:38:03,283 --> 00:38:05,494 Ein Freund von der Polizei hat mir Bescheid gesagt. 475 00:38:05,661 --> 00:38:09,206 Sie schließen den Fall und legen ihn als erweiterten Selbstmord zu den Akten. 476 00:38:09,373 --> 00:38:12,876 - Wer ist ihrer Meinung nach der Mörder? - Sie glauben, Joshua war es. 477 00:38:17,840 --> 00:38:19,383 Oh, Scheiße. 478 00:38:19,550 --> 00:38:22,052 Mussten Sie mich wirklich zwölf Mal anrufen? 479 00:38:22,219 --> 00:38:23,637 Erweiterter Selbstmord? 480 00:38:23,804 --> 00:38:26,181 Das ist das Einfallsloseste, das ich je gehört hab. 481 00:38:26,348 --> 00:38:27,891 Was wäre denn Joshs Motiv? 482 00:38:28,058 --> 00:38:31,562 Fragt das Micahs übermotivierte Freundin oder die schnüffelnde Journalistin? 483 00:38:31,728 --> 00:38:34,731 - Lautet die Antwort jeweils anders? - Passen Sie auf. 484 00:38:34,898 --> 00:38:37,025 - Das gilt auch für Sie. - Um mich geht's nicht. 485 00:38:37,192 --> 00:38:39,403 - Vielleicht doch. - Was soll das heißen? 486 00:38:39,570 --> 00:38:42,239 Das heißt: Erledigen Sie Ihren verdammten Job. 487 00:38:42,406 --> 00:38:43,782 Wir sind fertig. 488 00:38:44,908 --> 00:38:46,326 Sie haben noch eine Chance. 489 00:38:46,493 --> 00:38:49,538 - Sonst was? - Sonst fange ich an zu ermitteln. 490 00:38:49,705 --> 00:38:53,375 Dann werden Sie und Ihr Department wie Dummköpfe dastehen. 491 00:38:54,668 --> 00:38:57,629 Sie haben dasselbe gesehen wie ich. Sie wollen es nur nicht wahrhaben. 492 00:38:58,463 --> 00:39:01,175 Er lag halbnackt in den Armen eines deutlich jüngeren Mannes. 493 00:39:01,341 --> 00:39:03,302 Es war nachweislich nicht das erste Treffen. 494 00:39:03,468 --> 00:39:06,096 Kein gewaltsamer Zutritt, kein Diebstahl. Soll ich weiterreden? 495 00:39:06,263 --> 00:39:07,931 Ja, das sollen Sie. 496 00:39:08,098 --> 00:39:09,433 Was ist mit Micahs Stalker? 497 00:39:10,058 --> 00:39:11,560 Was ist mit den Drohbriefen? 498 00:39:11,727 --> 00:39:13,729 Was ist mit den "Sons of Ivar"? 499 00:39:13,896 --> 00:39:16,565 Oder wie auch immer die heißen. Die sollen gefährlich sein. 500 00:39:16,732 --> 00:39:21,486 Dann sollten Sie sich da raushalten, um nicht in ihr Visier zu geraten. 501 00:39:23,405 --> 00:39:26,408 Wenn Sie so denken, wie können Sie sie ausschließen? 502 00:39:26,575 --> 00:39:28,285 Warum haben Sie überhaupt noch Ihren Job? 503 00:39:32,873 --> 00:39:35,375 Wissen Sie, mein Ausbilder war Owen Cave. 504 00:39:36,043 --> 00:39:37,085 Ja, und? 505 00:39:37,252 --> 00:39:40,047 - Sie haben ihn ruiniert. - Er hat sich selbst ruiniert. 506 00:39:40,714 --> 00:39:44,426 Poppy Parnell, Anklägerin, Richterin und Henkerin, nicht wahr? 507 00:39:44,593 --> 00:39:46,970 Zerstören Sie, wen sie wollen, aber nicht mich. 508 00:39:47,137 --> 00:39:50,557 Sie zerstören sich ganz allein, wenn Sie nicht gründlicher sind. 509 00:41:03,630 --> 00:41:04,882 Hey. 510 00:41:05,716 --> 00:41:07,551 Sie haben den Fall geschlossen. 511 00:41:08,635 --> 00:41:10,179 Ich weiß. 512 00:41:16,143 --> 00:41:17,811 Wo bist du? 513 00:41:19,605 --> 00:41:21,899 In meinem alten Revier. 514 00:41:23,650 --> 00:41:26,445 Das ist keine Lösung. Das weißt du doch. 515 00:41:27,112 --> 00:41:29,364 Was hat mein Daddy dir gesagt? 516 00:41:29,531 --> 00:41:31,700 Du kannst immer zu uns kommen. 517 00:41:31,867 --> 00:41:34,286 Komm zu mir, Süße. Komm zu mir. 518 00:42:24,503 --> 00:42:25,963 Brauchst du irgendwas? 519 00:42:27,047 --> 00:42:28,215 Nein. 520 00:42:28,382 --> 00:42:30,467 Ich mach nur noch was fertig. 521 00:42:30,634 --> 00:42:32,302 Affirmationen. 522 00:42:34,346 --> 00:42:36,431 Wie wär's mit 'ner kleinen Pause? 523 00:42:37,891 --> 00:42:40,477 Trauer kennt keine Ruhe, wir also auch nicht. 524 00:42:46,400 --> 00:42:47,734 Sieh mal ... 525 00:42:49,069 --> 00:42:51,280 Du weißt, dass du bei mir nicht die Starke spielen musst. 526 00:43:04,168 --> 00:43:06,295 Hey, hier ist Joshua. Hinterlasst eine Nachricht. 527 00:43:06,461 --> 00:43:08,630 Wenn du's bist, Schatz, schick mir 'ne Nachricht. 528 00:43:08,797 --> 00:43:10,716 Du weißt, ich hör das Ding nie ab. 529 00:43:16,847 --> 00:43:18,098 Komm mal mit. 530 00:43:28,984 --> 00:43:30,652 Hier bist du sicher. 531 00:43:33,071 --> 00:43:35,199 Nimm dir so viel Zeit, wie du brauchst. 532 00:43:41,246 --> 00:43:42,956 Betest du mit mir? 533 00:45:14,923 --> 00:45:15,757 Hey. 534 00:45:23,849 --> 00:45:25,601 Ich ... 535 00:45:26,894 --> 00:45:28,729 mache den Podcast über Josh. 536 00:45:29,897 --> 00:45:33,692 Aber wir müssen ehrlich miteinander sein. Du musst ehrlich zu mir sein. 537 00:45:34,484 --> 00:45:35,319 Okay. 538 00:45:35,903 --> 00:45:38,488 Das Risiko ist zu hoch, wenn wir es nicht sind. 539 00:45:41,074 --> 00:45:42,701 Aber du hattest recht. 540 00:45:43,785 --> 00:45:46,288 Josh hätte das Risiko für mich auf sich genommen. 541 00:45:48,916 --> 00:45:50,834 Du rettest mich schon wieder. 542 00:45:52,586 --> 00:45:53,921 Nein. 543 00:45:54,087 --> 00:45:55,839 Wir retten uns gegenseitig. 544 00:45:56,965 --> 00:45:58,926 Wir machen es öffentlich. 545 00:45:59,092 --> 00:46:02,596 Im Podcast. Wir zwingen die Polizei, den Fall genauer zu untersuchen. 546 00:46:06,141 --> 00:46:07,226 Okay? 547 00:46:08,393 --> 00:46:09,436 Okay. 548 00:46:12,856 --> 00:46:13,982 Danke. 549 00:46:14,608 --> 00:46:15,943 Ruh dich aus. 550 00:46:32,835 --> 00:46:36,380 "Die Tränen anderer Menschen sind nur Wasser." 551 00:46:37,506 --> 00:46:42,803 Mein Freund, Joshua Keith, sagte mir das an dem Abend, als er starb. 552 00:46:42,970 --> 00:46:46,515 Ich verstand nicht, was er meinte, warum er das sagte. 553 00:46:47,766 --> 00:46:50,102 Jetzt ist es für mich, als ob er ... 554 00:46:50,853 --> 00:46:53,063 aus dem Grab zu mir sprechen würde. 555 00:46:54,857 --> 00:46:57,442 Als ich heute erfuhr, dass man seinen Fall einstellt, 556 00:46:57,609 --> 00:47:01,947 dass seine Witwe nie die Antworten bekommen soll, die sie verdient, 557 00:47:03,323 --> 00:47:05,742 wurden seine Worte zur Prophezeiung. 558 00:47:06,910 --> 00:47:09,162 Für die Menschen, die ihn nicht kannten, 559 00:47:09,329 --> 00:47:11,957 ist Joshs Tod nur eine Story. 560 00:47:12,124 --> 00:47:13,709 Eine Schlagzeile. 561 00:47:15,002 --> 00:47:16,628 Ein Aktenzeichen. 562 00:47:17,796 --> 00:47:20,757 Aber für alle, die ihn geliebt haben, 563 00:47:20,924 --> 00:47:22,968 ist es ein sehr schmerzhafter Verlust. 564 00:47:24,136 --> 00:47:27,723 Ein Verlust, der Antworten verdient. 565 00:47:30,684 --> 00:47:33,228 Joshua war nicht religiös, 566 00:47:33,395 --> 00:47:36,940 kein Kirchengänger, aber er war ... 567 00:47:37,941 --> 00:47:39,401 Er war spirituell. 568 00:47:40,194 --> 00:47:42,321 Ein Mann von Welt, 569 00:47:42,487 --> 00:47:45,324 der sich von seiner Neugier leiten ließ. 570 00:47:48,368 --> 00:47:51,288 Als wir Jungreporter bei der New York Times waren, 571 00:47:51,455 --> 00:47:56,752 war er mehr als nur amüsiert von meiner Hingabe für die Sonntagsmesse. 572 00:47:57,503 --> 00:47:58,921 Es belustigte ihn ... 573 00:47:59,963 --> 00:48:02,633 bis ich ihm erklärt habe, was ich fühle. 574 00:48:03,842 --> 00:48:05,928 Dieses Gefühl kam von einem Segen, 575 00:48:06,094 --> 00:48:08,472 den ich bei meiner Erstkommunion erhielt. 576 00:48:09,848 --> 00:48:12,643 "Lehre deine Kinder, frühzeitig die Bibel zu lesen. 577 00:48:12,809 --> 00:48:14,978 "Es wird sie wappnen und ihnen Schutz bieten, 578 00:48:15,145 --> 00:48:17,439 "auf den sie immer vertrauen können." 579 00:48:18,899 --> 00:48:20,817 Das war mein Geheimnis. 580 00:48:22,319 --> 00:48:23,946 Wir hatten noch ein gemeinsames. 581 00:48:25,322 --> 00:48:27,449 Und das war der Grundsatz 582 00:48:27,616 --> 00:48:30,077 unserer 20-jährigen Freundschaft. 583 00:48:32,412 --> 00:48:34,748 Was uns im Innersten verbunden hat ... 584 00:48:34,915 --> 00:48:37,167 war das Streben nach der Wahrheit. 585 00:48:38,710 --> 00:48:41,672 Diesen Weg werde ich für ihn weitergehen. 586 00:48:41,839 --> 00:48:46,134 Und ich werde nicht aufgeben, bis ich alle Antworten gefunden habe. 587 00:48:48,804 --> 00:48:50,305 Denn die Wahrheit ... 588 00:48:50,472 --> 00:48:53,183 ist das Licht, das uns den Weg weist. 589 00:48:56,770 --> 00:48:58,230 Also dann ... 590 00:48:58,397 --> 00:49:00,107 Fangen wir an. 591 00:49:04,820 --> 00:49:06,280 Hier bin ich wieder. 592 00:49:06,446 --> 00:49:08,574 Ich heiße Poppy Parnell. 593 00:49:11,326 --> 00:49:13,245 Und ich möchte, dass Sie ... 594 00:49:13,954 --> 00:49:15,455 das noch mal überdenken. 595 00:51:11,238 --> 00:51:14,241 Untertitel: Janet Nitsche FFS-Subtitling GmbH