1 00:01:41,768 --> 00:01:45,147 Jeg var et villdyr i nesten to tiår av livet mitt. 2 00:01:49,109 --> 00:01:50,777 Et fordrevet barn. En utstøtt. 3 00:01:50,861 --> 00:01:53,280 Et fordrevet barn. En utstøtt. 4 00:01:53,363 --> 00:01:54,698 Utstøtt. 5 00:01:56,283 --> 00:01:57,868 Jeg måtte kjempe for meg selv. 6 00:01:59,119 --> 00:02:00,662 Mot elementene. 7 00:02:01,538 --> 00:02:04,666 Mot andre mennesker. Mot meg selv. 8 00:02:09,086 --> 00:02:10,422 Demonene mine. 9 00:03:38,260 --> 00:03:41,138 Takk til dagens gjest, journalisten Poppy Parnell, 10 00:03:41,221 --> 00:03:43,682 vert for den populære podcasten Revurdert. 11 00:03:43,765 --> 00:03:47,144 Et siste spørsmål, Poppy. Hva skal du i gang med nå? 12 00:03:47,227 --> 00:03:49,229 Hvordan følger du opp Warren Cave-sesongen? 13 00:03:49,813 --> 00:03:55,652 Vel, Warren Cave-storyen kostet meg mye personlig. 14 00:03:55,736 --> 00:03:58,280 Så jeg skal ta meg god tid 15 00:03:58,363 --> 00:04:01,450 og tenke nøye over neste story jeg velger å påta meg. 16 00:04:01,533 --> 00:04:04,411 Ikke gjør en Lauryn Hill mot oss og la oss vente, Poppy. 17 00:04:04,494 --> 00:04:05,996 Vi vil ha en ny sesong nå. 18 00:04:06,079 --> 00:04:10,334 -Da har dere hørt det. Litt lenger. Takk. -Takk for at jeg fikk være med. 19 00:04:24,598 --> 00:04:26,058 Hei, Poppy. 20 00:04:26,141 --> 00:04:28,060 -Hei. -Det vanlige? 21 00:04:28,560 --> 00:04:30,521 -Som alltid. Hei. -Greit. 22 00:04:34,066 --> 00:04:35,067 Overraskelse! 23 00:04:40,364 --> 00:04:41,657 Ja, vi har henne. 24 00:04:42,366 --> 00:04:43,617 Hei. 25 00:04:44,284 --> 00:04:46,119 -Hei. -Så godt å se deg. 26 00:04:46,203 --> 00:04:47,955 Det er så godt å se deg. 27 00:04:49,706 --> 00:04:51,834 -Du ser godt ut. -Du er nydelig. 28 00:04:53,961 --> 00:04:54,962 Slå den. 29 00:04:55,045 --> 00:04:59,299 Jeg tok deg nesten der. Så tok jeg deg virkelig der. 30 00:04:59,383 --> 00:05:00,592 Kom igjen. 31 00:05:00,676 --> 00:05:02,845 -Jeg vet ikke hva jeg skal si. -Pokker. 32 00:05:02,928 --> 00:05:04,555 -Takk. -Kom igjen. 33 00:05:04,638 --> 00:05:05,848 Du jukser fortsatt. 34 00:05:06,431 --> 00:05:08,100 Det kan du ikke si, pappa. 35 00:05:08,183 --> 00:05:09,393 -Jo. -Kom igjen. 36 00:05:09,476 --> 00:05:11,854 Hun stjal fra meg den første dagen hun kom hit. 37 00:05:11,937 --> 00:05:15,691 Skitne, små hender rett i kassa, og stakk før jeg fikk tak i henne. 38 00:05:15,774 --> 00:05:18,694 Jeg kom bare ett kvartal, så fanget disse to meg i et smug. 39 00:05:18,777 --> 00:05:20,279 Så dere angrep henne? 40 00:05:20,362 --> 00:05:23,323 -Skal være sikkert. -Men hun var vill, så det måtte litt til. 41 00:05:24,992 --> 00:05:29,329 Vi sloss og kastet søppel på hverandre til du ikke kunne se forskjell på oss. 42 00:05:30,163 --> 00:05:32,749 Alle tre kom tilbake stinkende som helvete. 43 00:05:32,833 --> 00:05:34,501 Hvor gamle var dere? Ti, elleve år? 44 00:05:36,086 --> 00:05:37,129 Ja. 45 00:05:38,130 --> 00:05:39,840 Verdensberømt forfatter. 46 00:05:40,883 --> 00:05:42,718 Det er lenge siden vi har sett deg. 47 00:05:42,801 --> 00:05:46,388 Vel, jeg tilbringer mer tid på hotellrom enn i min egen seng. 48 00:05:48,015 --> 00:05:50,934 Jeg hater at du aldri kom hit alle de årene på gaten. 49 00:05:53,812 --> 00:05:55,105 Til oss. 50 00:05:57,399 --> 00:05:58,650 Jukser dere her borte? 51 00:05:58,734 --> 00:06:02,279 Herregud! Dere glemmer det aldri! 52 00:06:02,362 --> 00:06:05,073 -Nei. -Aldri. Ser ut som nyrik. 53 00:06:05,157 --> 00:06:06,325 Hei, hei. 54 00:06:12,539 --> 00:06:13,916 Greit, kom igjen. 55 00:06:26,929 --> 00:06:29,890 Kan dere fatte at vi er samlet igjen? 56 00:06:44,404 --> 00:06:47,533 Beklager at jeg ikke stilte opp da alt gikk over styr. 57 00:06:48,659 --> 00:06:51,078 Du ringte, og du skrev, og det var alt jeg trengte. 58 00:06:51,620 --> 00:06:53,163 Og jeg klarte meg. 59 00:06:53,830 --> 00:06:56,500 Det er det vi gjør, kjære. Vi klarer oss. 60 00:06:56,583 --> 00:06:58,335 Det gjør oss sterkere. 61 00:06:59,920 --> 00:07:01,463 Det er det de har påstått. 62 00:07:04,216 --> 00:07:05,926 Ingram? Kommer han i morgen? 63 00:07:06,844 --> 00:07:07,845 Man håper det. 64 00:07:08,345 --> 00:07:12,850 Det er fortsatt litt vanskelig, men vi prøver å huske romantikken. 65 00:07:13,976 --> 00:07:15,811 Det høres ganske fint ut, faktisk. 66 00:07:17,271 --> 00:07:19,273 Og Josh? Kommer han? 67 00:07:19,982 --> 00:07:24,152 Selvsagt. Hvorfor skulle han ikke det? 68 00:07:31,869 --> 00:07:33,871 -Ses i morgen. -Ses i morgen. 69 00:07:42,296 --> 00:07:46,884 MICAH KEITH-OPPLEVELSEN UTSTØTT 70 00:07:49,052 --> 00:07:52,264 Så godt å se dere begge. 71 00:07:53,182 --> 00:07:54,183 Sammen. 72 00:07:58,770 --> 00:08:00,981 -Ja. -Jeg henter drinker til oss. 73 00:08:01,064 --> 00:08:03,275 -Ok. -Ja. Ok. Hei, bli med meg. 74 00:08:09,031 --> 00:08:10,157 Vent. 75 00:08:10,699 --> 00:08:11,700 Er det… 76 00:08:12,409 --> 00:08:17,247 Dette er første utkast av Utstøtt-manuset. Komplett med redigeringsnotatene dine. 77 00:08:18,916 --> 00:08:20,542 Dette ville ikke skjedd uten deg. 78 00:08:21,877 --> 00:08:24,588 Jeg fikk gåsehud første gangen jeg leste det. 79 00:08:24,671 --> 00:08:27,674 Du har kommet så langt siden du satt ved siden av meg på den bussen. 80 00:08:27,758 --> 00:08:31,845 De to småjentene er aldri langt unna, hva? 81 00:08:31,929 --> 00:08:34,389 Nei, men det trenger ikke verden å vite. 82 00:08:34,972 --> 00:08:36,433 Unnskyld meg. 83 00:08:36,517 --> 00:08:38,393 Hei. Det er noen stipend-ungdommer her. 84 00:08:38,477 --> 00:08:41,063 -Vil du møte dem? -Ok, ja… Men først… 85 00:08:41,145 --> 00:08:43,440 Dette er Ivy Abbott. Nestleder her ved Shelter. 86 00:08:43,524 --> 00:08:46,068 Jeg ville ikke klart meg uten henne. 87 00:08:46,777 --> 00:08:47,945 Ivy, dette er Poppy. 88 00:08:48,028 --> 00:08:50,822 -Veldig hyggelig å hilse på deg. -I like måte. 89 00:08:50,906 --> 00:08:53,367 Kan jeg stjele Micah et øyeblikk? 90 00:08:53,450 --> 00:08:55,285 -Selvsagt. -Perfekt. 91 00:08:55,369 --> 00:08:58,872 -Jeg kommer tilbake. -Ok. Wow. 92 00:09:10,300 --> 00:09:11,552 Litt av et oppmøte, hva? 93 00:09:13,470 --> 00:09:15,556 Josh. Herregud. 94 00:09:15,639 --> 00:09:17,015 Kom hit. 95 00:09:17,683 --> 00:09:18,684 Jeg har savnet deg. 96 00:09:18,767 --> 00:09:21,019 Jeg har savnet deg også. 97 00:09:23,230 --> 00:09:24,314 Wow. 98 00:09:25,274 --> 00:09:28,318 Dere to har blitt litt av et vellykket par. 99 00:09:29,319 --> 00:09:30,696 Micah er verdensberømt, 100 00:09:30,779 --> 00:09:34,074 og dokumentaren din om Sønner av Ivar er overalt. 101 00:09:35,325 --> 00:09:37,286 Hvem ante at det ville føre til alt dette? 102 00:09:38,996 --> 00:09:40,080 Hvem ante? 103 00:09:42,207 --> 00:09:43,375 Hva er det som skjer? 104 00:09:45,002 --> 00:09:46,295 Er alt i orden? 105 00:09:49,798 --> 00:09:50,966 Hva betyr det? 106 00:09:52,384 --> 00:09:56,180 Ikke hør på meg. Moder Russland er forankret i kroppen min. 107 00:09:56,263 --> 00:10:00,267 Skjebnetro og angst. Jeg har det i blodet. 108 00:10:01,143 --> 00:10:02,895 Du kan fortelle meg hva som helst. 109 00:10:04,354 --> 00:10:06,773 Kom innom studioet. Vi kan prate da. 110 00:10:07,649 --> 00:10:09,610 Alt dette tar vel slutt en gang? 111 00:10:11,653 --> 00:10:17,492 Micahs Utstøtt forteller historien hennes i ulidelig detalj. 112 00:10:18,410 --> 00:10:23,081 Hennes smerte har nådd millioner, og inspirert like mange. 113 00:10:24,708 --> 00:10:29,087 Og nå, uten flere forsinkelser, dagens kvinne, Micah Keith. 114 00:10:33,634 --> 00:10:34,801 God kveld. 115 00:10:36,762 --> 00:10:38,847 Det er en livredd, ung jente der inne. 116 00:10:40,557 --> 00:10:44,645 Tretten år. Overlatt til å klare seg selv. 117 00:10:46,522 --> 00:10:48,732 Glemt. En utstøtt. 118 00:10:49,900 --> 00:10:52,945 Og overlevde likevel. 119 00:10:53,487 --> 00:10:57,741 Da jeg så installasjonen for første gang, ble jeg i sengen i tre dager. 120 00:10:57,824 --> 00:11:02,538 Det var så vondt å se henne. Se meg. 121 00:11:04,540 --> 00:11:05,666 Så mange år etterpå. 122 00:11:07,876 --> 00:11:10,295 Jeg stjal. Jeg svindlet. Jeg sloss. 123 00:11:11,088 --> 00:11:12,297 Jeg drakk. 124 00:11:13,090 --> 00:11:14,258 Jeg brukte stoff. 125 00:11:14,925 --> 00:11:17,761 Kroppen min ble tatt. Ikke alltid med min tillatelse. 126 00:11:19,304 --> 00:11:21,598 Og det gjorde henne til ingenting. 127 00:11:21,682 --> 00:11:23,141 Det gjorde meg til ingenting. 128 00:11:25,936 --> 00:11:28,772 Så jeg skrev meg selv til eksistens. 129 00:11:30,107 --> 00:11:31,733 For ikke å forsvinne. 130 00:11:35,612 --> 00:11:38,532 Målet her i kveld er å sikre 131 00:11:38,615 --> 00:11:44,580 at alle utstøtte ungdommer har et virkelig trygt hjem, 132 00:11:44,663 --> 00:11:49,960 og ikke bare det trygge stedet i fantasien. 133 00:11:53,380 --> 00:11:54,548 Takk. 134 00:11:58,510 --> 00:12:00,679 Takk. Takk. 135 00:12:01,763 --> 00:12:05,893 Før jeg går, vil jeg igjen takke Ryvlin Galleri, 136 00:12:05,976 --> 00:12:08,937 forlaget mitt, Simon & Schuster, 137 00:12:09,021 --> 00:12:12,983 de fantastiske ansatte ved Shelter, overalt, 138 00:12:13,066 --> 00:12:18,655 og min venn, Poppy Parnell, som fikk meg på dette sporet. 139 00:12:19,573 --> 00:12:22,826 Hun så samlingen min av skriverier og så på dem som noe mer. 140 00:12:22,910 --> 00:12:27,664 Og hennes beinharde tro på hva jeg kunne tilby verden, 141 00:12:28,248 --> 00:12:30,459 var en av grunnsteinene til min suksess. 142 00:12:32,002 --> 00:12:35,506 Og selvsagt sist, men ikke minst, mannen min, Josh. 143 00:12:35,589 --> 00:12:37,216 Josh, hvor er du? 144 00:12:38,509 --> 00:12:39,885 Kjære? 145 00:12:43,680 --> 00:12:48,101 Uansett, han vet hvor mye han betyr for meg, og jeg takker ham. 146 00:12:48,185 --> 00:12:51,313 Og dere alle, kos dere. 147 00:12:54,066 --> 00:12:57,277 I alle statene jeg har vært i og alle stedene jeg har besøkt, 148 00:12:57,361 --> 00:12:59,279 har folk snakket om podcasten din. 149 00:13:00,239 --> 00:13:01,949 Så hyggelig. 150 00:13:02,032 --> 00:13:06,036 For jeg er blitt anklaget for egenhendig å ha ødelagt journalisme. 151 00:13:08,372 --> 00:13:10,958 Alt jeg har ønsket, er å hjelpe folk, 152 00:13:11,041 --> 00:13:13,001 og jeg får hatpost hele tiden. 153 00:13:13,836 --> 00:13:18,590 "Svindel." "Opportunist." "Utbytter." 154 00:13:19,132 --> 00:13:20,926 Min personlige favoritt, "heks". 155 00:13:22,845 --> 00:13:24,388 Du har gjort inntrykk. 156 00:13:24,471 --> 00:13:26,557 Og det skaper alltid bølger. 157 00:13:28,851 --> 00:13:31,144 Er alt i orden med Josh? 158 00:13:31,728 --> 00:13:34,022 Han virket litt underlig på galleriet. 159 00:13:35,732 --> 00:13:37,609 Voksesmerter, vet du. 160 00:13:38,402 --> 00:13:43,699 Shelter har tatt av det siste året, og vi må venne oss til det. 161 00:13:46,034 --> 00:13:48,120 JEG HETER POPPY PARNELL OG JEG VIL AT DU SKAL REVURDERE 162 00:13:50,831 --> 00:13:52,082 Wow. 163 00:13:58,630 --> 00:13:59,756 Greit. 164 00:14:04,344 --> 00:14:05,345 Josh? 165 00:14:09,141 --> 00:14:10,142 Josh? 166 00:14:10,893 --> 00:14:11,894 Hallo? 167 00:14:14,021 --> 00:14:15,480 Kanskje han dro hjem. 168 00:14:15,564 --> 00:14:18,734 Han tar ikke telefonen. Jeg sjekker atriet. 169 00:14:19,318 --> 00:14:21,486 -Hvor er badet? -Over broen. 170 00:14:22,362 --> 00:14:24,406 Og så går du til venstre. 171 00:14:24,489 --> 00:14:25,490 Ok. 172 00:14:26,074 --> 00:14:29,786 Ta hva dere vil ha. Vin, øl… 173 00:14:29,870 --> 00:14:30,871 Takk. 174 00:14:30,954 --> 00:14:32,789 Bare ta hva dere vil. 175 00:14:33,457 --> 00:14:34,499 Hei, Josh? 176 00:15:04,029 --> 00:15:05,030 Josh? 177 00:15:22,756 --> 00:15:25,467 MØRKEROM HOLD DØREN LUKKET! 178 00:15:44,611 --> 00:15:46,655 -Poppy? -Ingram! 179 00:15:48,448 --> 00:15:49,950 Ingram! 180 00:15:50,742 --> 00:15:52,369 -Poppy! -Herregud. 181 00:15:52,452 --> 00:15:53,745 -Poppy. -Herregud. 182 00:15:53,829 --> 00:15:56,623 -Er alt i orden? -Det er Josh. 183 00:15:56,707 --> 00:15:59,418 Det er Josh. Det er Josh. Det er Josh. 184 00:16:03,297 --> 00:16:04,381 Poppy? 185 00:16:05,799 --> 00:16:07,426 -Micah. -Hva er det? 186 00:16:07,509 --> 00:16:08,677 Hva? Hva? 187 00:16:08,760 --> 00:16:10,179 -Kjære deg. Stopp. -Hva? 188 00:16:11,138 --> 00:16:14,224 -Hva er det? -Du bør ikke se dette. 189 00:16:14,308 --> 00:16:15,559 -Poppy. -Ikke… 190 00:16:18,812 --> 00:16:19,980 Herregud. 191 00:16:46,381 --> 00:16:48,091 Det er nok alt. 192 00:16:49,426 --> 00:16:50,427 Takk. 193 00:16:59,394 --> 00:17:00,437 Går det bra, vennen? 194 00:17:01,605 --> 00:17:03,815 -Nei. -Du fant liket. 195 00:17:05,692 --> 00:17:06,693 Du er? 196 00:17:07,778 --> 00:17:10,113 Du har blod på jakken. 197 00:17:13,116 --> 00:17:14,367 Og du er? 198 00:17:15,743 --> 00:17:17,119 Førstebetjent Aames. 199 00:17:17,913 --> 00:17:20,499 Ikke spør om hvorfor vi ikke bruker "etterforsker" her. 200 00:17:22,459 --> 00:17:25,712 Vi avga forklaring til kollegaen din. Han kan oppdatere deg. 201 00:17:25,796 --> 00:17:28,173 Jeg foretrekker å høre det fortalt for andre gang. 202 00:17:30,717 --> 00:17:32,094 Jeg skal se til Micah. 203 00:17:32,177 --> 00:17:33,178 Ja. 204 00:17:33,929 --> 00:17:35,180 Det er Poppy? 205 00:17:36,390 --> 00:17:37,891 Du gjør ikke opptak? 206 00:17:41,228 --> 00:17:42,646 Hvor lenge har du kjent Joshua? 207 00:17:44,189 --> 00:17:45,649 Tjue år. 208 00:17:47,943 --> 00:17:51,280 Hva synes du om den siste dokumentaren hans, Drengir? 209 00:17:51,363 --> 00:17:53,991 Hva i all verden har det med noe å gjøre? 210 00:17:54,074 --> 00:17:56,660 Han laget en film som gjorde Sønner av Ivar rasende. 211 00:17:56,743 --> 00:17:58,912 Det kan være en rett linje fra A til B. 212 00:17:58,996 --> 00:18:01,748 Er det versjonen din? Så raskt? 213 00:18:01,832 --> 00:18:03,208 Hva er din? 214 00:18:07,713 --> 00:18:09,173 Jeg skal se til Micah. 215 00:18:13,552 --> 00:18:14,928 Hei, vennen min. 216 00:18:17,931 --> 00:18:19,266 Han var her nettopp. 217 00:18:21,560 --> 00:18:23,020 Og så er han borte. 218 00:18:24,229 --> 00:18:25,647 Kan vi ta henne med hjem? 219 00:18:27,733 --> 00:18:30,277 Vi sier ifra om vi har mer informasjon. 220 00:18:30,777 --> 00:18:32,362 Kan jeg få en lokk av håret hans? 221 00:18:37,451 --> 00:18:38,744 Jeg skal prøve. 222 00:18:41,496 --> 00:18:46,251 -Takk. -Jeg følger henne til bilen. 223 00:19:06,772 --> 00:19:07,940 Jeg blir i natt. 224 00:19:09,274 --> 00:19:10,275 Takk. 225 00:19:16,823 --> 00:19:18,700 Hvem var gutten sammen med Josh? 226 00:19:20,744 --> 00:19:22,246 Var han utro mot Micah? 227 00:19:24,373 --> 00:19:27,876 Det ligner ham ikke. Om han ikke elsket henne mer, ville han dratt. 228 00:19:27,960 --> 00:19:30,420 -Det vet du ikke. -Jeg kjenner vennene mine. 229 00:19:30,504 --> 00:19:34,383 Vi vet det vennene våre vil at vi skal vite om ekteskapet deres, 230 00:19:34,466 --> 00:19:35,551 det er alt. 231 00:19:36,426 --> 00:19:37,427 Ingram. 232 00:19:45,269 --> 00:19:46,436 Takk. 233 00:20:16,091 --> 00:20:17,885 Folk har kommet hit hele natten. 234 00:20:17,968 --> 00:20:20,262 Jeg liker ikke at de formerer seg som kakerlakker. 235 00:20:20,345 --> 00:20:22,848 Kan du gjøre noe med det? 236 00:20:22,931 --> 00:20:26,560 -En stalker plaget Micah før. -Siden når? 237 00:20:26,643 --> 00:20:28,061 Nei. Det er ingenting. 238 00:20:29,479 --> 00:20:33,400 Bare en stakkars dame som identifiserte seg for mye med bøkene mine. 239 00:20:33,483 --> 00:20:35,152 Hun er ikke den eneste. 240 00:20:35,736 --> 00:20:37,446 Og du er? 241 00:20:37,529 --> 00:20:39,656 Ramon. Micahs assistent. 242 00:20:39,740 --> 00:20:41,200 -Noe mer? -Nei. 243 00:20:42,951 --> 00:20:43,952 Nei. 244 00:20:44,536 --> 00:20:49,166 Fansene mine, de kan være intense. Men jeg… Jeg kunne ikke tro… 245 00:20:50,918 --> 00:20:54,129 Ok. Vi kan ikke gjøre noe med veien bak porten. 246 00:20:54,213 --> 00:20:55,964 Det er offentlig vei. 247 00:20:56,048 --> 00:20:58,634 Men vi plasserer en bil foran de neste to døgnene. 248 00:20:58,717 --> 00:21:01,136 -Ok. Tusen takk. -Ja. 249 00:21:09,019 --> 00:21:10,062 Hør her. 250 00:21:12,105 --> 00:21:13,315 Du trenger privat vakthold. 251 00:21:15,651 --> 00:21:21,031 -Jeg vil ikke ha flere fremmede rundt meg. -Han er ikke fremmed. 252 00:21:35,337 --> 00:21:38,131 OAKLAND POLITI 253 00:21:41,718 --> 00:21:45,013 -Hva kan jeg hjelpe dere med? -La meg se legitimasjon. 254 00:21:47,224 --> 00:21:48,851 Hør her, jeg heter Markus Killebrew. 255 00:21:48,934 --> 00:21:51,979 Jeg jobbet i Oakland-politiet til for tre år siden. Område fem. 256 00:21:54,648 --> 00:21:56,650 Ikke gjør så jeg må gjenta meg, gutt. 257 00:21:57,776 --> 00:21:59,194 Vis meg legitimasjon. 258 00:22:00,070 --> 00:22:01,071 Gutt? 259 00:22:02,614 --> 00:22:03,782 Hva er det som skjer? 260 00:22:04,575 --> 00:22:06,785 Se på meg. Kjære. 261 00:22:06,869 --> 00:22:08,495 Kjære, se på meg. 262 00:22:08,579 --> 00:22:10,414 Ikke gi dem en grunn. Stå her. 263 00:22:10,497 --> 00:22:12,875 Trini er på telefon med Yates alt, ok? 264 00:22:12,958 --> 00:22:14,418 Jeg heter Zarina Killebrew. 265 00:22:14,501 --> 00:22:18,964 Jeg er barnesykepleier ved Alta Bates, og dette er mannen min, Markus Killebrew. 266 00:22:19,590 --> 00:22:23,594 Han var i politiet i tolv år. Nå eier han et privat vaktfirma. 267 00:22:23,677 --> 00:22:25,345 Og vi bor her. 268 00:22:26,054 --> 00:22:29,600 Datteren vår er inne og filmer det som skjer, 269 00:22:29,683 --> 00:22:33,478 og hun er på telefon med naboen vår, etterforsker Yates. 270 00:22:50,162 --> 00:22:54,499 Hvorfor må vi gi disse jævlene alt bortsett fra en blodprøve 271 00:22:54,583 --> 00:22:57,336 før de vedkjenner at jeg er en mann, hva? 272 00:22:58,337 --> 00:23:02,007 Det er dette jeg snakker om. De har ødelagt humøret mitt nå. 273 00:23:02,090 --> 00:23:03,717 Kom igjen. 274 00:23:10,349 --> 00:23:13,435 -Det går bra. Greit? Ja. -Ja? 275 00:23:14,394 --> 00:23:16,355 Har du ikke en vakt å dra til? 276 00:23:17,606 --> 00:23:18,690 Hva? 277 00:23:18,774 --> 00:23:20,275 Du må komme deg av gårde. 278 00:23:20,359 --> 00:23:22,611 Jeg er rolig. Det er sant. 279 00:23:22,694 --> 00:23:23,695 Sikker? 280 00:23:23,779 --> 00:23:26,073 Jeg er jo vant til dette. 281 00:23:26,156 --> 00:23:27,699 Du har sett det før. 282 00:23:29,117 --> 00:23:30,911 Jeg elsker deg, vet du. 283 00:23:30,994 --> 00:23:33,330 Jeg elsker deg også. Kom hit. 284 00:23:40,003 --> 00:23:41,505 Dra og redd noen liv. 285 00:23:43,715 --> 00:23:45,300 -Ha det, kjære. -Ha det. 286 00:23:45,884 --> 00:23:47,052 Ses senere. 287 00:23:47,135 --> 00:23:48,220 Kjør forsiktig. 288 00:23:57,563 --> 00:24:00,357 TRØBBEL 289 00:24:21,712 --> 00:24:24,214 -Du blir her hos henne? -Hvor skulle jeg ellers vært? 290 00:24:24,298 --> 00:24:27,384 -Jeg har ting å ta meg av. -Du trenger ikke å forklare. 291 00:24:29,219 --> 00:24:32,472 Du virker ikke veldig lei deg for at Josh er død. 292 00:24:32,556 --> 00:24:36,727 -Jeg kunne ikke fordra ham. -Så hvorfor er du her? 293 00:24:37,936 --> 00:24:40,522 Jeg reiser rundt i verden, tjener masse penger, 294 00:24:40,606 --> 00:24:42,691 og jeg har en leilighet som Shelter ga meg. 295 00:24:42,774 --> 00:24:46,904 I Nob Hill. Det er som å spørre om hvorfor jeg trenger vann og luft. 296 00:24:52,576 --> 00:24:55,913 Datteren vår er inne og filmer det som skjer, 297 00:24:55,996 --> 00:24:59,583 og hun er på telefon med naboen vår, etterforsker Yates. 298 00:25:00,584 --> 00:25:02,419 Savner du å være politi? 299 00:25:02,503 --> 00:25:05,339 Ja. Særlig når det skjer sånn dritt. 300 00:25:06,048 --> 00:25:09,718 Plaget det deg å pågripe svarte? 301 00:25:10,302 --> 00:25:11,845 Ja, hele tiden. 302 00:25:13,847 --> 00:25:15,432 Nei, det er… 303 00:25:16,642 --> 00:25:17,976 Det er ikke helt sant. 304 00:25:18,060 --> 00:25:21,939 Jeg hadde ikke noe problem med å pågripe folk som fortjente fengsel. 305 00:25:22,564 --> 00:25:25,567 Jeg mener at en forbryter er en forbryter. Det er alt. 306 00:25:30,572 --> 00:25:34,409 -Så du folk du kjente noen gang? -Ja, altfor mange ganger. 307 00:25:34,493 --> 00:25:36,745 Jeg vokste opp med mange idioter. 308 00:25:38,872 --> 00:25:41,375 Var det derfor du sluttet i politiet? 309 00:25:43,710 --> 00:25:44,920 Vel… 310 00:25:46,088 --> 00:25:50,008 Grunnen til at jeg sluttet, er komplisert. 311 00:25:51,760 --> 00:25:54,054 Kjente du betjentene som var halliker? 312 00:25:55,055 --> 00:25:56,265 Vet du om det? 313 00:26:02,145 --> 00:26:05,274 Nei, det gjorde jeg ikke, men nå skal du høre. 314 00:26:05,357 --> 00:26:06,567 De mennene, 315 00:26:07,317 --> 00:26:10,487 de fortjener ikke å kalle seg politi. 316 00:26:10,571 --> 00:26:13,657 Eller menn, for den saks skyld. Hører du det? 317 00:26:14,324 --> 00:26:17,744 -Ja. -De er bare kriminelle og kjeltringer. 318 00:26:17,828 --> 00:26:18,829 Det er alt. 319 00:26:19,621 --> 00:26:20,622 Det er noen her. 320 00:26:34,595 --> 00:26:35,679 Lenge siden sist. 321 00:26:37,222 --> 00:26:40,225 Siden jeg "left you without a dope beat to step to". 322 00:26:42,811 --> 00:26:45,314 -Hvordan går det, Markus? -Jeg har det bra, Pops. 323 00:26:47,107 --> 00:26:49,818 Dette er datteren min. Trini. 324 00:26:50,360 --> 00:26:53,322 Trini, dette er Poppy Parnell. 325 00:26:54,823 --> 00:26:57,743 -Hyggelig å hilse på deg. -I like måte, Miss Parnell. 326 00:26:57,826 --> 00:27:00,746 Du hjalp faren min å få den mannen ut fra fengsel? 327 00:27:03,832 --> 00:27:06,251 Jeg hjalp faren din. 328 00:27:08,086 --> 00:27:10,672 Ja. Ja, det gjorde jeg. 329 00:27:10,756 --> 00:27:12,007 Det gjorde jeg. 330 00:27:14,426 --> 00:27:18,305 Jenta mi, kan du hente noe å drikke til oss? 331 00:27:18,388 --> 00:27:20,057 -Ja, selvsagt. -Takk. 332 00:27:24,895 --> 00:27:30,234 -Hva kan jeg gjøre for deg? -Du har hørt om drapet på Joshua Keith. 333 00:27:31,151 --> 00:27:33,946 -Da er vi i gang igjen. -Nei, ikke noe sånt. 334 00:27:34,821 --> 00:27:37,407 Husker du Mikey fra da vi var barn? 335 00:27:40,869 --> 00:27:42,663 Ja, du snakker om 336 00:27:43,372 --> 00:27:46,458 den skitne, lille hvite jenta som hang rundt Bushrod Park. 337 00:27:47,334 --> 00:27:49,294 Joshua var mannen hennes. 338 00:27:51,630 --> 00:27:55,133 Og jeg vet at du har et privat vaktselskap nå. 339 00:27:55,217 --> 00:27:57,427 -Desiree… -Desiree fortalte det. Det stemmer. 340 00:27:59,847 --> 00:28:03,058 Jeg vil ha noen rundt henne som er til å stole på. 341 00:28:08,063 --> 00:28:09,690 Ikke se sånn på meg. 342 00:28:28,834 --> 00:28:30,294 Ditt aller helligste. 343 00:28:31,044 --> 00:28:34,006 Devon fra vakttjenesten kommer og gir deg tilgang til alt. 344 00:28:34,840 --> 00:28:36,550 -Greit. -Spørsmål? 345 00:28:38,010 --> 00:28:41,013 Ja. Akkurat hva er Shelter? 346 00:28:42,181 --> 00:28:44,141 Et livsstilsmerke og firma for kvinner. 347 00:28:44,224 --> 00:28:49,771 Fans mener det er om å realisere seg. Seminarer, arbeidsgrupper og terapi. 348 00:28:50,731 --> 00:28:51,732 Og hatere? 349 00:28:51,815 --> 00:28:53,525 Hatere tror vi er en heksesabbat. 350 00:28:56,695 --> 00:28:58,155 Dette er til deg. 351 00:28:58,238 --> 00:29:00,616 -Greit. -Et sørgebånd for Josh. 352 00:29:00,699 --> 00:29:04,620 Vi selger dem på nett. Micah mener at det er et ritual som aldri skulle blitt borte. 353 00:29:05,120 --> 00:29:08,290 Det både hedrer de døde og tvinger verden til å vise deg respekt. 354 00:29:09,291 --> 00:29:10,834 La meg spørre om noe. 355 00:29:10,918 --> 00:29:14,087 Sto Josh nær disse folkene, 356 00:29:14,171 --> 00:29:16,465 eller som du sier: "gjestene" som jobber her? 357 00:29:16,548 --> 00:29:17,799 Iblant. 358 00:29:18,342 --> 00:29:21,803 Når han ville benytte seg av bekvemmelighetene. Eller assistentene. 359 00:29:22,387 --> 00:29:24,973 Kortnummeret mitt er 1637 hvis du trenger noe. 360 00:29:34,107 --> 00:29:35,359 -Hei. -Hei. 361 00:29:36,485 --> 00:29:39,488 Vi trenger ikke å gjøre dette i dag. Du tar deg av Micah. 362 00:29:41,156 --> 00:29:45,077 Så trist med Joshua. Han var en god mann. Hvordan har hun det? 363 00:29:45,827 --> 00:29:46,828 Forferdelig. 364 00:29:47,829 --> 00:29:50,624 Jeg ville utsatt avtalen, men jeg brukte all min innflytelse 365 00:29:50,707 --> 00:29:54,253 for å få deg inn i den kliniske studien, og vi må ikke gå glipp av første dag. 366 00:30:18,026 --> 00:30:19,069 Jeg er redd. 367 00:30:23,240 --> 00:30:24,491 Jeg vet det, pappa. 368 00:30:28,662 --> 00:30:31,123 Vi må fortelle det til Lillian og jentene. 369 00:30:31,874 --> 00:30:35,002 Du trenger støtte, og vi trenger å kunne hjelpe deg. 370 00:30:35,085 --> 00:30:36,211 -Nei. -Pappa. 371 00:30:36,295 --> 00:30:37,504 Jeg sa nei. 372 00:30:37,588 --> 00:30:40,966 Hvordan tror du at du skal klare å skjule det for dem? Særlig Lillian? 373 00:30:42,217 --> 00:30:44,970 Når jeg forteller det, blir jeg en gammel mann for henne. 374 00:30:45,762 --> 00:30:49,016 Jeg er ikke klar for at hun skal se på meg som om jeg mister vettet. 375 00:30:50,184 --> 00:30:51,185 Pappa. 376 00:30:51,768 --> 00:30:54,104 Jeg har en vakker ung kone. 377 00:30:54,980 --> 00:30:57,608 Jeg vil ikke være latterlig for henne. 378 00:30:57,691 --> 00:30:59,067 Hva skal det bety? 379 00:30:59,151 --> 00:31:01,653 Det betyr det det betyr. 380 00:31:02,654 --> 00:31:03,989 Mine betingelser. 381 00:31:07,242 --> 00:31:08,994 Jeg vil ikke høre det engang. 382 00:31:09,077 --> 00:31:11,288 -Vi er katolikker. -Og jeg er kriminell. 383 00:31:13,415 --> 00:31:15,334 En mann kan være en selvmotsigelse. 384 00:31:17,711 --> 00:31:19,755 Lukather Shreveport Scoville? 385 00:31:33,727 --> 00:31:34,853 Denne veien. 386 00:31:43,278 --> 00:31:45,948 Vi forteller henne ikke alt dette, 387 00:31:46,031 --> 00:31:48,575 men kanskje du kan finne noe nyttig. 388 00:31:49,785 --> 00:31:51,036 Hva er det? 389 00:31:51,119 --> 00:31:52,496 Hatpost. 390 00:31:54,206 --> 00:31:55,624 Adressert til Micah. 391 00:31:57,918 --> 00:31:59,086 Herregud. 392 00:32:03,924 --> 00:32:04,925 Wow. 393 00:32:08,136 --> 00:32:09,221 Ikke klem meg. 394 00:32:12,015 --> 00:32:14,393 Og ikke snakk med meg med myk stemme. 395 00:32:15,477 --> 00:32:17,020 Da går jeg i knas. 396 00:32:19,314 --> 00:32:21,108 Jeg er her for hva du enn trenger. 397 00:32:21,191 --> 00:32:23,360 Hvordan skal jeg klare å møte alle? 398 00:32:24,111 --> 00:32:26,071 Ikke tenk på det. 399 00:32:26,154 --> 00:32:28,574 Bare steg for steg til vi vet mer. 400 00:32:28,657 --> 00:32:32,244 Vet hva? At mannen min døde i en annen manns armer? 401 00:32:33,662 --> 00:32:35,998 Jeg er lei meg, og så er jeg ydmyket. 402 00:32:36,623 --> 00:32:39,209 Jeg er lei meg, og så er jeg rasende. 403 00:32:39,293 --> 00:32:41,211 Hva slags idiot har jeg vært? 404 00:32:48,302 --> 00:32:50,095 Har politiet kontaktet deg i dag? 405 00:32:50,179 --> 00:32:53,348 Ingram ba meg ikke snakke med dem uten advokat. 406 00:32:55,767 --> 00:32:58,103 Så jeg skal møte et par stykker i ettermiddag. 407 00:33:00,522 --> 00:33:03,525 Poppy, hva ville Joshua snakke med deg om? 408 00:33:06,570 --> 00:33:08,363 Sa han noe som helst? 409 00:33:13,160 --> 00:33:14,244 Hva da? 410 00:33:14,995 --> 00:33:17,497 -Vi snakker om det senere. -Ikke behandle meg som glass. 411 00:33:18,248 --> 00:33:19,875 Jeg sverger… 412 00:33:19,958 --> 00:33:23,128 Hvorfor kom han ikke til middagen? Kranglet dere? 413 00:33:24,046 --> 00:33:25,506 Jeg mener, bare… 414 00:33:26,507 --> 00:33:31,178 Bare en ekteskapelig trette. Ikke noe viktig. 415 00:33:31,261 --> 00:33:33,305 Han måtte takle kritikken av dokumentaren. 416 00:33:33,847 --> 00:33:36,350 Jeg var fokusert på utgivelsen. 417 00:33:36,433 --> 00:33:37,643 Begge var opptatt. 418 00:33:37,726 --> 00:33:38,894 Ramon! 419 00:33:43,774 --> 00:33:45,317 Få vekk den telefonen. 420 00:33:46,151 --> 00:33:47,361 Selvsagt. 421 00:33:48,070 --> 00:33:52,658 Jeg har avlyst resten av uken for deg. Lachlan protesterte, men jeg ordnet det. 422 00:34:32,447 --> 00:34:34,283 Du må tillate deg selv å sørge. 423 00:34:39,913 --> 00:34:42,040 Det forteller jeg jentene på seminaret, men… 424 00:34:45,168 --> 00:34:47,670 Akkurat nå betyr det absolutt ingenting for meg. 425 00:34:54,303 --> 00:34:56,054 Jeg føler bare galskap. 426 00:35:08,650 --> 00:35:11,403 Du må hjelpe meg å finne ut hva som skjedde med Joshua. 427 00:35:12,362 --> 00:35:15,282 -Du må hvile. -Nei. Hør her. 428 00:35:15,365 --> 00:35:17,743 Da jeg satt bak i ambulansen, 429 00:35:17,826 --> 00:35:21,038 spøkte betjentene med at guttehorene i Castro var… 430 00:35:29,046 --> 00:35:30,047 …som… 431 00:35:31,215 --> 00:35:33,008 …som å spille russisk rulett. 432 00:35:36,303 --> 00:35:39,097 Vi kan ikke stole på at de forteller oss sannheten. 433 00:35:42,893 --> 00:35:45,771 Jeg utsatte meg for mye fare i fjor. 434 00:35:47,814 --> 00:35:51,485 Ingram og faren min også. Og du vet hva som skjedde med Cydie. 435 00:35:53,362 --> 00:35:56,573 -Joshua ville gjort det om det var deg. -Det er ikke så enkelt. 436 00:35:57,241 --> 00:35:58,992 Poppy, vær så snill. 437 00:36:00,118 --> 00:36:01,119 Vær så snill. 438 00:36:01,203 --> 00:36:06,041 Å lete etter svar er aldri enkelt. 439 00:36:07,709 --> 00:36:10,420 Jeg vil ikke finne ut bare det du vil vite. 440 00:36:10,921 --> 00:36:13,340 -Det bryr jeg meg ikke om. -Men det gjør jeg. 441 00:36:14,967 --> 00:36:16,426 Jeg gjør det, jeg… 442 00:36:19,137 --> 00:36:24,726 Jeg vil hjelpe deg ved å støtte deg, men jeg kan ikke gi deg mer smerte. 443 00:36:28,438 --> 00:36:29,565 Jeg legger meg nedpå. 444 00:36:56,717 --> 00:36:58,218 Hei, hva skjer? 445 00:36:58,302 --> 00:36:59,303 Hei. 446 00:37:00,304 --> 00:37:03,140 Micah ba meg undersøke drapet på Josh. 447 00:37:08,103 --> 00:37:09,521 Er du sikker på at du vil det? 448 00:37:09,605 --> 00:37:11,148 Jeg vil ikke såre henne. 449 00:37:12,316 --> 00:37:13,567 Helt ærlig? 450 00:37:13,650 --> 00:37:16,987 Med dette og pappa, har jeg ikke mer igjen. 451 00:37:19,531 --> 00:37:22,826 Jeg kan se på det bare for å berolige henne, 452 00:37:22,910 --> 00:37:25,746 og du kan konsentrere deg om å være en venn. 453 00:37:27,289 --> 00:37:30,709 Ok. Men gjør det i det stille. 454 00:37:31,251 --> 00:37:32,336 Ok. 455 00:37:57,069 --> 00:37:58,111 Hei. 456 00:37:58,195 --> 00:37:59,446 Snakket med Micah? 457 00:37:59,947 --> 00:38:02,783 Nei. Hva er det som skjer, Ingram? 458 00:38:02,866 --> 00:38:05,577 En venn av meg i politiet tipset meg. 459 00:38:05,661 --> 00:38:09,289 Politiet henlegger saken. De klassifiserer den som drap-selvmord. 460 00:38:09,373 --> 00:38:11,375 Hvem tror de utførte drapet? 461 00:38:11,458 --> 00:38:12,876 De tror det var Joshua. 462 00:38:18,048 --> 00:38:19,049 Å, pokker. 463 00:38:19,550 --> 00:38:21,385 Tolv anrop? Ærlig talt. 464 00:38:22,219 --> 00:38:23,720 Drap-selvmord? 465 00:38:23,804 --> 00:38:26,181 Det er den lateste dritten jeg har hørt. 466 00:38:26,265 --> 00:38:27,975 Hva kunne vært Joshs motiv? 467 00:38:28,058 --> 00:38:31,687 Hvem spør? Micahs overinvolverte venn eller den nysgjerrige journalisten? 468 00:38:31,770 --> 00:38:33,522 Er svaret ulikt for den ene? 469 00:38:33,605 --> 00:38:36,108 -Trå varsomt. -Jeg sier det samme til deg. 470 00:38:36,191 --> 00:38:37,776 -Jeg er ikke storyen. -Du kan bli det. 471 00:38:38,694 --> 00:38:41,780 -Hva mener du? -Gjør den jævla jobben din. 472 00:38:42,364 --> 00:38:43,407 Og vi er ferdige. 473 00:38:45,033 --> 00:38:46,410 Jeg gir deg én sjanse til. 474 00:38:46,493 --> 00:38:47,828 Ellers hva? 475 00:38:47,911 --> 00:38:49,621 Ellers etterforsker jeg det. 476 00:38:49,705 --> 00:38:53,458 Og du og hele avdelingen din vil virke som idioter. 477 00:38:54,626 --> 00:38:57,713 Du så det samme som meg. Du vil bare ikke innse det. 478 00:38:58,463 --> 00:39:01,300 Han lå skjorteløs i armene til en mye yngre mann. 479 00:39:01,383 --> 00:39:03,385 Det fins bevis på at de har møttes før. 480 00:39:03,468 --> 00:39:06,180 Ikke innbrudd, ingenting mangler. Skal jeg fortsette? 481 00:39:06,263 --> 00:39:07,472 Ja, det skal du. 482 00:39:08,015 --> 00:39:11,643 Hva med Micahs stalker? Hva med all hatposten på kontoret hennes? 483 00:39:11,727 --> 00:39:14,938 Hva med Sønner av… Ivar, eller hva de enn heter? 484 00:39:15,022 --> 00:39:16,648 Jeg har lest at de er farlige. 485 00:39:16,732 --> 00:39:20,819 Da bør du holde deg unna. Du vil neppe at de skal rette blikket mot deg. 486 00:39:23,405 --> 00:39:25,616 Hvordan kan du utelukke dem om du vet dette? 487 00:39:26,575 --> 00:39:28,368 Hvordan kan du beholde jobben? 488 00:39:32,789 --> 00:39:35,459 Du vet at jeg ble opplært av Owen Cave? 489 00:39:35,542 --> 00:39:36,710 Hva så? 490 00:39:37,252 --> 00:39:40,130 -Du ødela ham. -Han ødela seg selv. 491 00:39:40,714 --> 00:39:43,842 Poppy Parnell. Dommer, jury og bøddel, ikke sant? 492 00:39:44,593 --> 00:39:47,054 Det blir ikke meg du ødelegger denne gangen. 493 00:39:47,137 --> 00:39:50,307 Du ødelegger deg selv om du ikke graver litt dypere. 494 00:41:03,505 --> 00:41:04,548 Hei. 495 00:41:05,716 --> 00:41:06,884 De har henlagt saken. 496 00:41:08,594 --> 00:41:09,678 Jeg vet det. 497 00:41:16,018 --> 00:41:17,102 Hvor er du? 498 00:41:19,605 --> 00:41:21,565 På mine gamle trakter. 499 00:41:23,609 --> 00:41:26,111 Det er ikke løsningen. Det vet du. 500 00:41:27,112 --> 00:41:31,658 Hva sa faren min til deg? "Du kan alltid komme til oss." 501 00:41:31,742 --> 00:41:34,369 Kom til meg, vennen min. 502 00:42:24,419 --> 00:42:25,629 Trenger du noe? 503 00:42:27,047 --> 00:42:30,050 Nei, jeg gjør bare jobben. 504 00:42:30,676 --> 00:42:31,844 Bekreftelser. 505 00:42:34,346 --> 00:42:35,806 Hva med en liten pause? 506 00:42:37,891 --> 00:42:40,060 Sorg stopper ikke, og det bør ikke vi heller gjøre. 507 00:42:46,400 --> 00:42:51,363 Hør her… Du vet at du ikke trenger å gjøre det med meg. 508 00:43:04,126 --> 00:43:06,044 Joshua her, legg igjen beskjed. 509 00:43:06,128 --> 00:43:10,591 Og er det deg, kjære, send en melding. Du vet at jeg ikke hører på disse. 510 00:43:16,763 --> 00:43:18,182 Bli med meg. 511 00:43:28,817 --> 00:43:30,068 Du er trygg her. 512 00:43:33,071 --> 00:43:34,740 Ta den tiden du trenger. 513 00:43:41,246 --> 00:43:42,664 Vil du be med meg? 514 00:45:15,174 --> 00:45:16,425 Hei. 515 00:45:23,849 --> 00:45:25,392 Jeg… 516 00:45:26,852 --> 00:45:28,812 Jeg skal gjøre podcasten om Josh. 517 00:45:29,730 --> 00:45:33,317 Men vi må være ærlige mot hverandre. Du må være ærlig mot meg. 518 00:45:34,902 --> 00:45:38,155 -Ok. -Ellers er risikoen for stor. 519 00:45:40,991 --> 00:45:42,159 Men du hadde rett. 520 00:45:43,785 --> 00:45:45,787 Josh ville ha risikert alt for meg. 521 00:45:48,916 --> 00:45:50,584 Du redder meg igjen. 522 00:45:52,711 --> 00:45:55,255 Nei. Vi redder hverandre. 523 00:45:56,798 --> 00:45:58,842 Vi må gjøre det offentlig. 524 00:45:58,926 --> 00:46:00,260 På podcasten. 525 00:46:00,344 --> 00:46:02,679 Tvinge politiet til å etterforske mer. 526 00:46:06,099 --> 00:46:07,100 Ok? 527 00:46:08,393 --> 00:46:09,520 Ok. 528 00:46:12,856 --> 00:46:14,066 Takk. 529 00:46:14,650 --> 00:46:15,817 Få deg litt søvn. 530 00:46:32,835 --> 00:46:35,754 "Andre menneskers tårer er bare vann." 531 00:46:37,506 --> 00:46:42,094 Min venn, Joshua Keith, sa det til meg den kvelden han døde. 532 00:46:42,970 --> 00:46:46,014 Jeg vet ikke hva han mente. Hvorfor han sa det. 533 00:46:47,766 --> 00:46:52,563 Men nå føles det som om han… snakker til meg fra graven. 534 00:46:54,857 --> 00:46:57,526 I dag, da jeg hørte at saken ble henlagt, 535 00:46:57,609 --> 00:47:01,613 at enken hans aldri ville få svarene hun fortjente, 536 00:47:03,282 --> 00:47:05,075 ble ordene hans en profeti. 537 00:47:06,910 --> 00:47:11,415 For de som ikke kjente ham, er Joshs død en story. 538 00:47:12,082 --> 00:47:13,792 En overskrift. 539 00:47:14,918 --> 00:47:16,295 Et saksnummer. 540 00:47:17,796 --> 00:47:20,007 Men for de av oss som var glad i ham, 541 00:47:20,883 --> 00:47:22,801 er det et hjerteskjærende tap. 542 00:47:24,136 --> 00:47:27,264 Et tap som fortjener svar. 543 00:47:30,684 --> 00:47:33,312 Joshua var ikke religiøs. 544 00:47:33,395 --> 00:47:36,815 Han var ingen kirkegjenger, men han var… 545 00:47:37,858 --> 00:47:39,193 Han var åndelig. 546 00:47:40,194 --> 00:47:45,157 En verdensmann som gjorde nysgjerrighet til sin ledestjerne. 547 00:47:48,327 --> 00:47:50,829 Som unge journalister i The New York Times, 548 00:47:51,371 --> 00:47:56,251 moret han seg over at jeg gikk til søndagsgudstjeneste. 549 00:47:57,544 --> 00:47:59,171 Det var fornøyelig for ham, og… 550 00:47:59,922 --> 00:48:02,299 …til jeg forklarte hva jeg følte. 551 00:48:03,842 --> 00:48:07,930 Og det kom av en velsignelse jeg hørte ved min første nattverd. 552 00:48:09,890 --> 00:48:12,684 "Lær barna dine Bibelen tidlig, 553 00:48:12,768 --> 00:48:16,855 og de får tilgang til en rustning de ikke anta at de hadde." 554 00:48:18,857 --> 00:48:20,150 Det var en av mine. 555 00:48:22,277 --> 00:48:23,570 Det andre vi delte. 556 00:48:25,239 --> 00:48:29,243 Det var båndet ved et 20 år gammelt vennskap. 557 00:48:32,371 --> 00:48:36,667 Det som bant oss sammen, var vår søken etter sannhet. 558 00:48:38,710 --> 00:48:41,713 Jeg vil fortsette den søkingen på hans sti, 559 00:48:41,797 --> 00:48:45,843 og jeg gir ikke opp før jeg har alle svarene. 560 00:48:48,720 --> 00:48:52,558 Sannheten vil være lyset som leder oss. 561 00:48:56,770 --> 00:48:59,523 Så… da er vi i gang. 562 00:49:04,820 --> 00:49:08,657 Igjen, jeg heter Poppy Parnell. 563 00:49:11,410 --> 00:49:15,539 Og jeg vil at du skal revurdere. 564 00:51:17,744 --> 00:51:19,746 Tekst: Evy Hvidsten