1 00:01:41,768 --> 00:01:45,147 Byłam ofiarą przez prawie dwie dekady życia. 2 00:01:49,109 --> 00:01:50,777 Niechcianym dzieckiem. 3 00:01:50,861 --> 00:01:53,280 Niechcianym dzieckiem. Odrzuconym. 4 00:01:53,363 --> 00:01:54,698 Odrzuconym. 5 00:01:56,283 --> 00:01:57,868 Musiałam o siebie walczyć. 6 00:01:59,119 --> 00:02:00,662 Ze wszystkim. 7 00:02:01,538 --> 00:02:04,666 Z innymi ludźmi. Ze sobą. 8 00:02:09,086 --> 00:02:10,422 Z moimi demonami. 9 00:03:38,260 --> 00:03:41,138 Dziękuję naszej gościni, dziennikarce Poppy Parnell, 10 00:03:41,221 --> 00:03:43,682 autorce słynnego podcastu, Rozważone ponownie. 11 00:03:43,765 --> 00:03:47,144 Poppy, ostatnie pytanie. Co dalej będziesz robić? 12 00:03:47,227 --> 00:03:49,229 Co nastąpi po sprawie Warrena Cave’a? 13 00:03:49,813 --> 00:03:55,652 Opowiedzenie historii Warrena Cave’a wiele mnie kosztowało. 14 00:03:55,736 --> 00:03:58,280 Nie będę się śpieszyć 15 00:03:58,363 --> 00:04:01,450 i dobrze przemyślę, jakiej sprawie się przyjrzę. 16 00:04:01,533 --> 00:04:04,411 Tylko nie każ nam zbyt długo czekać, Poppy. 17 00:04:04,494 --> 00:04:05,996 Chcemy nową serię. 18 00:04:06,079 --> 00:04:08,957 Ale słyszeliście, jeszcze trochę. Bardzo ci dziękuję. 19 00:04:09,041 --> 00:04:10,334 Dzięki za zaproszenie. 20 00:04:24,598 --> 00:04:26,058 Hej, Poppy. 21 00:04:26,141 --> 00:04:28,060 - Hej. - To, co zwykle? 22 00:04:28,560 --> 00:04:30,521 - Zawsze. Hej. - Dobra. 23 00:04:34,066 --> 00:04:35,067 Niespodzianka! 24 00:04:40,364 --> 00:04:41,657 Zaskoczyliśmy ją. 25 00:04:42,366 --> 00:04:43,617 Cześć. 26 00:04:44,284 --> 00:04:46,119 - Hej. - Dobrze cię widzieć. 27 00:04:46,203 --> 00:04:47,955 Ciebie też. 28 00:04:49,706 --> 00:04:51,834 - Pięknie wyglądasz. - A ty cudnie. 29 00:04:53,961 --> 00:04:54,962 Pokonaj to. 30 00:04:55,045 --> 00:04:59,299 Prawie cię pokonałam. A teraz naprawdę cię pokonałam. 31 00:04:59,383 --> 00:05:00,592 Bez jaj. 32 00:05:00,676 --> 00:05:02,845 - Nie wiem, co powiedzieć. - Szlag. 33 00:05:02,928 --> 00:05:04,555 - Dzięki. - No weź. 34 00:05:04,638 --> 00:05:05,848 Oszukujesz. 35 00:05:06,431 --> 00:05:08,100 Nie możesz tak mówić. 36 00:05:08,183 --> 00:05:09,393 - Jasne, że mogę. - No weź. 37 00:05:09,476 --> 00:05:11,854 Okradła mnie pierwszego dnia, gdy tu weszła. 38 00:05:11,937 --> 00:05:15,691 Wsadziła rączki do kasy i uciekła, nim ją złapałem. 39 00:05:15,774 --> 00:05:18,694 Przebiegłam jedną ulicę, nim ta dwójka mnie przyskrzyniła. 40 00:05:18,777 --> 00:05:20,279 Zaatakowałyście ją? 41 00:05:20,362 --> 00:05:21,572 No jasne. 42 00:05:21,655 --> 00:05:23,323 Musiałyśmy się namęczyć. 43 00:05:24,992 --> 00:05:27,411 Rzucałyśmy w siebie śmieciami, 44 00:05:27,494 --> 00:05:29,329 aż nie można było nas odróżnić. 45 00:05:30,163 --> 00:05:32,749 Wróciły potwornie śmierdzące. 46 00:05:32,833 --> 00:05:34,501 Ile miałyście lat? Dziesięć, 11? 47 00:05:36,086 --> 00:05:37,129 Tak. 48 00:05:38,130 --> 00:05:39,840 Słynna pisarka. 49 00:05:40,883 --> 00:05:42,718 Dawno cię nie widzieliśmy. 50 00:05:42,801 --> 00:05:46,388 Więcej czasu spędzam w hotelach niż w domu. 51 00:05:48,015 --> 00:05:50,934 Szkoda, że mimo tylu lat na ulicy, nie przyszłaś tu. 52 00:05:53,812 --> 00:05:55,105 Do nas. 53 00:05:57,399 --> 00:05:58,650 Znowu oszukujesz? 54 00:05:58,734 --> 00:06:02,279 O Boże! Nigdy się nie pozbędę tej renomy. 55 00:06:02,362 --> 00:06:05,073 - Nie. - Wyglądasz jak milion dolców. 56 00:06:05,157 --> 00:06:06,325 Cześć. 57 00:06:12,539 --> 00:06:13,916 Chodźcie. 58 00:06:26,929 --> 00:06:29,890 Uwierzycie, że znowu jesteśmy wszyscy razem? 59 00:06:44,404 --> 00:06:47,533 Przepraszam, że mnie przy tobie nie było. 60 00:06:48,659 --> 00:06:51,078 Dzwoniłaś i pisałaś. To wszystko, czego potrzebowałam. 61 00:06:51,620 --> 00:06:53,163 I jakoś przetrwałam. 62 00:06:53,830 --> 00:06:56,500 Tak właśnie robimy. Potrafimy przetrwać. 63 00:06:56,583 --> 00:06:58,335 I stajemy się silniejsze. 64 00:06:59,920 --> 00:07:01,463 Tak nas nauczono. 65 00:07:04,216 --> 00:07:05,926 Ingram? Przyjdzie jutro? 66 00:07:06,844 --> 00:07:07,845 Mam nadzieję. 67 00:07:08,345 --> 00:07:12,850 Nie jest łatwo, ale staramy się dbać o romantyzm. 68 00:07:13,976 --> 00:07:15,811 Brzmi fajnie. 69 00:07:17,271 --> 00:07:19,273 A Josh? Będzie? 70 00:07:19,982 --> 00:07:22,192 Oczywiście. 71 00:07:23,110 --> 00:07:24,152 Dlaczego nie? 72 00:07:31,869 --> 00:07:33,871 - Do jutra. - Do jutra. 73 00:07:42,296 --> 00:07:46,884 DOŚWIADCZENIE MICAH KEITH ODRZUCONA 74 00:07:49,052 --> 00:07:52,264 Cieszę się, że was widzę. 75 00:07:53,182 --> 00:07:54,183 Razem. 76 00:07:58,770 --> 00:08:00,981 Pójdę po drinki. 77 00:08:01,064 --> 00:08:03,275 - Okej. - Tak. Chodź ze mną. 78 00:08:09,031 --> 00:08:10,157 Czekaj. 79 00:08:10,699 --> 00:08:11,700 Czy to… 80 00:08:12,409 --> 00:08:15,662 To pierwsza wersja Odrzuconej. 81 00:08:15,746 --> 00:08:17,247 Razem z twoimi notatkami. 82 00:08:18,916 --> 00:08:20,542 Bez ciebie by się nie udało. 83 00:08:21,877 --> 00:08:24,588 Miałam ciarki, gdy pierwszy raz ją czytałam. 84 00:08:24,671 --> 00:08:27,674 Dużo osiągnęłaś od chwili, gdy usiadłaś obok mnie w autobusie. 85 00:08:27,758 --> 00:08:31,845 Te dziewczynki nigdy nie są dość daleko, co? 86 00:08:31,929 --> 00:08:34,389 Nie, ale świat nie musi o tym wiedzieć. 87 00:08:34,972 --> 00:08:36,433 Przepraszam. 88 00:08:36,517 --> 00:08:38,393 Przyszły dzieci ze stypendium. 89 00:08:38,477 --> 00:08:41,063 - Spotkasz się z nimi? - Tak, ale najpierw… 90 00:08:41,145 --> 00:08:43,440 To jest Ivy Abbott. Moja prawa ręka w Shelter. 91 00:08:43,524 --> 00:08:46,068 Nie wiem, co bym bez niej zrobiła. 92 00:08:46,777 --> 00:08:47,945 Ivy, to jest Poppy. 93 00:08:48,028 --> 00:08:49,738 Miło cię poznać. 94 00:08:49,821 --> 00:08:50,822 Ciebie również. 95 00:08:50,906 --> 00:08:53,367 Mogę na chwilę ukraść Micah? 96 00:08:53,450 --> 00:08:55,285 - Możesz. - Wspaniale. 97 00:08:55,369 --> 00:08:56,370 - Zaraz wrócę. - Okej. 98 00:09:10,300 --> 00:09:11,552 Niezła frekwencja, co? 99 00:09:13,470 --> 00:09:15,556 Josh. O Boże. 100 00:09:15,639 --> 00:09:17,015 Chodź tu. 101 00:09:17,683 --> 00:09:18,684 Tęskniłem za tobą. 102 00:09:18,767 --> 00:09:21,019 Ja za tobą też. 103 00:09:25,274 --> 00:09:28,318 Staliście się wpływową parą. 104 00:09:29,319 --> 00:09:30,696 Micah jest sławna, 105 00:09:30,779 --> 00:09:34,074 a twój dokument o Sons of Ivar jest wszędzie. 106 00:09:35,325 --> 00:09:37,286 Kto by pomyślał, że tak się stanie? 107 00:09:38,996 --> 00:09:40,080 Kto by pomyślał. 108 00:09:42,207 --> 00:09:43,375 Co się dzieje? 109 00:09:45,002 --> 00:09:46,295 Wszystko w porządku? 110 00:09:49,798 --> 00:09:50,966 Co to znaczy? 111 00:09:52,384 --> 00:09:56,180 Nie zwracaj na mnie uwagi. Matka Rosja się we mnie obudziła. 112 00:09:56,263 --> 00:10:00,267 Wiesz, fatalizm i niepokój. Mam to we krwi. 113 00:10:01,143 --> 00:10:02,895 Możesz mi wszystko powiedzieć. 114 00:10:04,354 --> 00:10:06,773 Przyjdź później do studia, to porozmawiamy. 115 00:10:07,649 --> 00:10:09,610 To się kiedyś skończy, nie? 116 00:10:11,653 --> 00:10:17,492 W tych wspomnieniach Micah dzieli się swoją historią. 117 00:10:18,410 --> 00:10:23,081 Jej ból dotarł do milionów ludzi i równie wielu zainspirował. 118 00:10:24,708 --> 00:10:29,087 Bez dalszej zwłoki przedstawiam gwiazdę wieczoru, Micah Keith. 119 00:10:33,634 --> 00:10:34,801 Dobry wieczór. 120 00:10:36,762 --> 00:10:38,847 Tam jest przerażona dziewczynka. 121 00:10:40,557 --> 00:10:44,645 Ma trzynaście lat. Została sama i musi jakoś przetrwać. 122 00:10:46,522 --> 00:10:48,732 Zapomniana. Odrzucona. 123 00:10:49,900 --> 00:10:52,945 A jednak przetrwała. 124 00:10:53,487 --> 00:10:57,741 Gdy pierwszy raz zobaczyłam tę instalację, schowałam się w łóżku na trzy dni. 125 00:10:57,824 --> 00:11:02,538 Trudno mi było na nią patrzeć. Na siebie. 126 00:11:04,540 --> 00:11:05,666 Tyle lat później. 127 00:11:07,876 --> 00:11:10,295 Kradłam. Oszukiwałam. Walczyłam. 128 00:11:11,088 --> 00:11:12,297 Piłam. 129 00:11:13,090 --> 00:11:14,258 Brałam narkotyki. 130 00:11:14,925 --> 00:11:17,761 Brano mnie. Niejednokrotnie siłą. 131 00:11:19,304 --> 00:11:21,598 To sprawiło, że była nikim. 132 00:11:21,682 --> 00:11:23,141 Że ja byłam nikim. 133 00:11:25,936 --> 00:11:28,772 Dlatego napisałam o sobie. By zaistnieć. 134 00:11:30,107 --> 00:11:31,733 By przestać znikać. 135 00:11:35,612 --> 00:11:38,532 Dziś moim celem jest upewnić się, 136 00:11:38,615 --> 00:11:44,580 że każda odrzucona młoda osoba ma bezpieczny dom, 137 00:11:44,663 --> 00:11:49,960 a nie tylko bezpieczne miejsce w swojej wyobraźni. 138 00:11:53,380 --> 00:11:54,548 Dziękuję. 139 00:11:58,510 --> 00:12:00,679 Dziękuję. 140 00:12:01,763 --> 00:12:05,893 Chciałam jeszcze raz podziękować Galerii Ryvlin, 141 00:12:05,976 --> 00:12:08,937 mojemu wydawcy, Simon & Schuster, 142 00:12:09,021 --> 00:12:12,983 moim wspaniałym pracownikom w Shelter, 143 00:12:13,066 --> 00:12:18,655 i mojej przyjaciółce, Poppy Parnell, która nakierowała mnie na tę podróż. 144 00:12:19,573 --> 00:12:22,826 Zobaczyła moje bazgroły i uznała, że to coś więcej. 145 00:12:22,910 --> 00:12:27,664 A jej ogromna wiara w to, co mogę zaoferować światu, 146 00:12:28,248 --> 00:12:30,459 była jedną z podstaw mojego sukcesu. 147 00:12:32,002 --> 00:12:35,506 Oraz oczywiście chcę podziękować mojemu mężowi, Joshowi. 148 00:12:35,589 --> 00:12:37,216 Josh, gdzie jesteś? 149 00:12:38,509 --> 00:12:39,885 Kochanie? 150 00:12:43,680 --> 00:12:48,101 Wie, jak wiele dla mnie znaczy i naprawdę mu dziękuję. 151 00:12:48,185 --> 00:12:51,313 A także wam wszystkim. Miłego czytania. 152 00:12:54,066 --> 00:12:57,277 W każdym stanie, w każdym miejscu, jakie odwiedziłam, 153 00:12:57,361 --> 00:12:59,279 ludzie rozmawiali o twoim podcaście. 154 00:13:00,239 --> 00:13:01,949 Miło to słyszeć. 155 00:13:02,032 --> 00:13:06,036 Bo mnie oskarżono, że samodzielnie zniszczyłam dziennikarstwo. 156 00:13:08,372 --> 00:13:10,958 Jedyne, czego chciałam, to pomóc ludziom, 157 00:13:11,041 --> 00:13:13,001 a ciągle dostaję nienawistne wiadomości. 158 00:13:13,836 --> 00:13:18,590 „Oszustka”. „Oportunistka”. „Wyzyskiwaczka”. 159 00:13:19,132 --> 00:13:20,926 Moje ulubione – „wiedźma”. 160 00:13:22,845 --> 00:13:24,388 Wywarłaś wpływ. 161 00:13:24,471 --> 00:13:26,557 To zawsze niesie za sobą konsekwencje. 162 00:13:28,851 --> 00:13:31,144 Z Joshem wszystko okej? 163 00:13:31,728 --> 00:13:34,022 W galerii wydawał się dziwny. 164 00:13:35,732 --> 00:13:37,609 Dopiero się w tym odnajduje. 165 00:13:38,402 --> 00:13:43,699 W zeszłym roku Shelter ruszyło z kopyta i chyba się przystosowujemy. 166 00:13:46,034 --> 00:13:48,120 NAZYWAM SIĘ POPPY PARNELL I CHCĘ, BYŚCIE ROZWAŻYLI TO PONOWNIE 167 00:13:58,630 --> 00:13:59,756 No dobra. 168 00:14:04,344 --> 00:14:05,345 Josh? 169 00:14:09,141 --> 00:14:10,142 Josh? 170 00:14:10,893 --> 00:14:11,894 Halo? 171 00:14:14,021 --> 00:14:15,480 Może poszedł do domu. 172 00:14:15,564 --> 00:14:18,734 Nie odbiera telefonu. Sprawdzę z tyłu. 173 00:14:19,318 --> 00:14:21,486 - Gdzie jest łazienka? - Za mostem. 174 00:14:22,362 --> 00:14:24,406 A potem idziesz w lewo. 175 00:14:24,489 --> 00:14:25,490 Okej. 176 00:14:26,074 --> 00:14:29,786 Jeśli coś chcesz, weź. Wino, piwo. 177 00:14:29,870 --> 00:14:30,871 Dziękuję. 178 00:14:30,954 --> 00:14:32,789 Cokolwiek zechcesz, okej? 179 00:14:33,457 --> 00:14:34,499 Hej, Josh? 180 00:15:04,029 --> 00:15:05,030 Josh? 181 00:15:22,756 --> 00:15:25,467 CIEMNIA ZAMYKAĆ DRZWI!!! 182 00:15:44,611 --> 00:15:46,655 - Poppy? - Ingram! 183 00:15:48,448 --> 00:15:49,950 Ingram! 184 00:15:50,742 --> 00:15:52,369 - Poppy! - O Boże. 185 00:15:52,452 --> 00:15:53,745 - Poppy. - O Boże. 186 00:15:53,829 --> 00:15:56,623 - Jesteś cała? - To Josh. 187 00:15:56,707 --> 00:15:59,418 To Josh. 188 00:16:03,297 --> 00:16:04,381 Poppy? 189 00:16:05,799 --> 00:16:07,426 - Micah. - Co się stało? 190 00:16:07,509 --> 00:16:08,677 Co? 191 00:16:08,760 --> 00:16:10,179 - Kochanie, stój. - Co? 192 00:16:11,138 --> 00:16:12,514 - Co? - Nie chcesz tego widzieć. 193 00:16:12,598 --> 00:16:14,224 - Czego? - Nie chcesz. 194 00:16:14,308 --> 00:16:15,559 - Poppy. - Nie… 195 00:16:18,812 --> 00:16:19,980 O mój Boże. 196 00:16:46,381 --> 00:16:48,091 To wszystko. 197 00:16:49,426 --> 00:16:50,427 Dziękuję. 198 00:16:59,394 --> 00:17:00,437 Wszystko w porządku? 199 00:17:01,605 --> 00:17:03,815 - Nie. - Pani znalazła ciało. 200 00:17:05,692 --> 00:17:06,693 A pan to kto? 201 00:17:07,778 --> 00:17:10,113 Ma pan krew na marynarce. 202 00:17:13,116 --> 00:17:14,367 A pan to kto? 203 00:17:15,743 --> 00:17:17,119 Inspektor Aames. 204 00:17:17,913 --> 00:17:20,499 Ne pytajcie, czemu w SFPD nie mówi się detektyw. 205 00:17:22,459 --> 00:17:25,712 Złożyliśmy zeznania koledze. Na pewno przekaże. 206 00:17:25,796 --> 00:17:28,173 Wolę słuchać historii za drugim razem. 207 00:17:30,717 --> 00:17:32,094 Sprawdzę, co u Micah. 208 00:17:32,177 --> 00:17:33,178 Tak. 209 00:17:33,929 --> 00:17:35,180 Poppy, prawda? 210 00:17:36,390 --> 00:17:37,891 Nie nagrywasz, co? 211 00:17:41,228 --> 00:17:42,646 Jak długo znałaś Joshuę? 212 00:17:44,189 --> 00:17:45,649 Dwadzieścia lat. 213 00:17:47,943 --> 00:17:51,280 Co myślisz o jego nowym filmie dokumentalnym, Drengir? 214 00:17:51,363 --> 00:17:53,991 Co film ma z tym wspólnego? 215 00:17:54,074 --> 00:17:56,660 Nakręcił film, który wkurzył Sons of Ivar. 216 00:17:56,743 --> 00:17:58,912 To może nie być skomplikowana sprawa. 217 00:17:58,996 --> 00:18:01,748 To pańska wersja? Tak szybko? 218 00:18:01,832 --> 00:18:03,208 A jaka jest twoja? 219 00:18:07,713 --> 00:18:09,173 Pójdę do Micah. 220 00:18:13,552 --> 00:18:14,928 Hej, kochanie. 221 00:18:17,931 --> 00:18:19,266 Dopiero tu był. 222 00:18:21,560 --> 00:18:23,020 A teraz go nie ma. 223 00:18:24,229 --> 00:18:25,647 Możemy ją zabrać do domu? 224 00:18:27,733 --> 00:18:30,277 Odezwiemy się z dodatkowymi informacjami. 225 00:18:30,777 --> 00:18:32,362 Mogę dostać kosmyk jego włosów? 226 00:18:37,451 --> 00:18:38,744 Zobaczę, co da się zrobić. 227 00:18:41,496 --> 00:18:42,539 Dziękuję. 228 00:18:44,583 --> 00:18:46,251 Odprowadzę ją do auta. 229 00:19:06,772 --> 00:19:07,940 Zostanę na noc. 230 00:19:09,274 --> 00:19:10,275 Dziękuję. 231 00:19:16,823 --> 00:19:18,700 Kim był ten chłopak z Joshem? 232 00:19:20,744 --> 00:19:22,246 Zdradzał Micah? 233 00:19:24,373 --> 00:19:25,541 To do niego niepodobne. 234 00:19:25,624 --> 00:19:27,876 Gdyby jej nie kochał, to by odszedł. 235 00:19:27,960 --> 00:19:29,294 Nie wiesz tego. 236 00:19:29,378 --> 00:19:30,420 Znam swoich przyjaciół. 237 00:19:30,504 --> 00:19:34,383 Och, wiemy to, co nasi przyjaciele chcą, żebyśmy wiedzieli. 238 00:19:34,466 --> 00:19:35,551 I nic więcej. 239 00:19:36,426 --> 00:19:37,427 Ingramie. 240 00:19:45,269 --> 00:19:46,436 Dzięki. 241 00:20:16,091 --> 00:20:17,885 Całą noc ktoś tu przyjeżdżał. 242 00:20:17,968 --> 00:20:20,262 Nie chcę, by tych ludzi było coraz więcej. 243 00:20:20,345 --> 00:20:22,848 Możecie coś z tym zrobić? 244 00:20:22,931 --> 00:20:24,725 Micah miała prześladowcę. 245 00:20:24,808 --> 00:20:26,560 Chwila, co? Kiedy? 246 00:20:26,643 --> 00:20:28,061 To nic takiego. 247 00:20:29,479 --> 00:20:33,400 To smutna kobieta, która za bardzo utożsamia się z książkami. 248 00:20:33,483 --> 00:20:35,152 Nie tylko ona. 249 00:20:35,736 --> 00:20:37,446 A pan to kto? 250 00:20:37,529 --> 00:20:39,656 Ramon. Asystent Micah. 251 00:20:39,740 --> 00:20:41,200 - Coś jeszcze? - Nie. 252 00:20:42,951 --> 00:20:43,952 Nie. 253 00:20:44,536 --> 00:20:47,039 Moi fani potrafią reagować emocjonalnie, 254 00:20:47,122 --> 00:20:49,166 ale nie sądzę… 255 00:20:50,918 --> 00:20:54,129 Nic nie możemy zrobić w sprawie drogi za bramą. 256 00:20:54,213 --> 00:20:55,964 To własność publiczna. 257 00:20:56,048 --> 00:20:58,634 Ale na 48 godzin zostawimy przed budynkiem radiowóz. 258 00:20:58,717 --> 00:21:01,136 - Okej. Dziękuję. - Tak. 259 00:21:09,019 --> 00:21:10,062 Posłuchaj. 260 00:21:12,105 --> 00:21:13,315 Potrzebujesz ochrony. 261 00:21:15,651 --> 00:21:17,986 Nie chcę więcej nieznajomych. 262 00:21:19,905 --> 00:21:21,031 Nie jest nieznajomym. 263 00:21:35,337 --> 00:21:38,131 POLICJA OAKLAND 264 00:21:41,718 --> 00:21:42,970 Co mogę dla panów zrobić? 265 00:21:43,637 --> 00:21:45,013 Poproszę dowód. 266 00:21:47,224 --> 00:21:48,851 Nazywam się Markus Killebrew. 267 00:21:48,934 --> 00:21:51,979 Byłem w policji Oakland jakieś trzy lata temu. 268 00:21:54,648 --> 00:21:56,650 Nie każ mi się powtarzać, synu. 269 00:21:57,776 --> 00:21:59,194 Poproszę dowód. 270 00:22:00,070 --> 00:22:01,071 Synu? 271 00:22:02,614 --> 00:22:03,782 Hej, co się dzieje? 272 00:22:04,575 --> 00:22:06,785 Spójrz na mnie. Kochanie. 273 00:22:06,869 --> 00:22:08,495 Spójrz na mnie. 274 00:22:08,579 --> 00:22:10,414 Nie dawaj im pretekstu. Zostań tu ze mną. 275 00:22:10,497 --> 00:22:12,875 Trini już dzwoni do Yatesa. 276 00:22:12,958 --> 00:22:14,418 Nazywam się Zarina Killebrew. 277 00:22:14,501 --> 00:22:18,964 Jestem pielęgniarką w Alta Bates, a to mój mąż, Markus Killebrew. 278 00:22:19,590 --> 00:22:21,049 Pracował w policji 12 lat. 279 00:22:21,133 --> 00:22:23,594 Teraz ma firmę ochroniarską. 280 00:22:23,677 --> 00:22:25,345 To jest nasz dom. 281 00:22:26,054 --> 00:22:29,600 Nasza córka jest w domu i to filmuje. 282 00:22:29,683 --> 00:22:33,478 Zadzwoniła również do naszego sąsiada, detektywa Yatesa. 283 00:22:50,162 --> 00:22:54,499 Dlaczego musimy dać tym skurwielom prawie wszystko, 284 00:22:54,583 --> 00:22:57,336 nim zrozumieją, że jestem człowiekiem, co? 285 00:22:58,337 --> 00:23:02,007 O tym właśnie mówię. Spierdolili mi nastrój. 286 00:23:02,090 --> 00:23:03,717 Spokojnie. 287 00:23:10,349 --> 00:23:13,435 - Już dobrze. W porządku? - Tak? 288 00:23:14,394 --> 00:23:16,355 Nie musisz jechać do pracy? 289 00:23:18,774 --> 00:23:20,275 Lepiej już idź. 290 00:23:20,359 --> 00:23:22,611 Jestem spokojny. Naprawdę. 291 00:23:22,694 --> 00:23:23,695 Na pewno? 292 00:23:23,779 --> 00:23:26,073 Jestem do tego przyzwyczajony. 293 00:23:26,156 --> 00:23:27,699 Widziałaś to już. 294 00:23:29,117 --> 00:23:30,911 Wiesz, że cię kocham. 295 00:23:30,994 --> 00:23:33,330 Ja ciebie też. Chodź tu. 296 00:23:40,003 --> 00:23:41,505 Idź ocalić jakieś życie. 297 00:23:43,715 --> 00:23:45,300 - Pa, skarbie. - Pa. 298 00:23:45,884 --> 00:23:47,052 Na razie. 299 00:23:47,135 --> 00:23:48,220 Jedź ostrożnie. 300 00:23:57,563 --> 00:24:00,357 KŁOPOTY 301 00:24:21,712 --> 00:24:24,214 - Zostaniesz z nią tu? - A gdzie mam być? 302 00:24:24,298 --> 00:24:27,384 - Mam sprawę osobistą do załatwienia. - Nie tłumacz się. 303 00:24:29,219 --> 00:24:32,472 Nie wydajesz się przejęty śmiercią Josha. 304 00:24:32,556 --> 00:24:33,807 Nie cierpiałem go. 305 00:24:35,309 --> 00:24:36,727 To dlaczego tu jesteś? 306 00:24:37,936 --> 00:24:40,522 Podróżuję po świecie, dużo zarabiam, 307 00:24:40,606 --> 00:24:42,691 Shelter zapewnia mi mieszkanie. 308 00:24:42,774 --> 00:24:44,067 W Nob Hill. 309 00:24:44,693 --> 00:24:46,904 Jakbyś pytała, po co mi woda i tlen. 310 00:24:52,576 --> 00:24:55,913 Nasza córka jest w domu i to filmuje. 311 00:24:55,996 --> 00:24:59,583 Zadzwoniła również do naszego sąsiada, detektywa Yatesa. 312 00:25:00,584 --> 00:25:02,419 Tęsknisz za byciem policjantem? 313 00:25:02,503 --> 00:25:05,339 Tak. Szczególnie, gdy dzieje się coś takiego. 314 00:25:06,048 --> 00:25:09,718 Męczyło cię to, gdy musiałeś aresztować kogoś czarnego? 315 00:25:10,302 --> 00:25:11,845 Tak, cały czas. 316 00:25:13,847 --> 00:25:15,432 Nie, czekaj, to… 317 00:25:16,642 --> 00:25:17,976 To nie do końca prawda. 318 00:25:18,060 --> 00:25:21,939 Nie miałem problemu z aresztowaniem kogoś, kto na to zasługiwał. 319 00:25:22,564 --> 00:25:25,567 Przestępca to przestępca. I już. 320 00:25:30,572 --> 00:25:31,907 Widziałeś znajomych? 321 00:25:32,658 --> 00:25:34,409 O tak, i to zbyt często. 322 00:25:34,493 --> 00:25:36,745 Dorastałem z kretynami. 323 00:25:38,872 --> 00:25:41,375 Dlatego odszedłeś z policji? 324 00:25:43,710 --> 00:25:44,920 Cóż… 325 00:25:46,088 --> 00:25:50,008 To, dlaczego odszedłem, jest skomplikowane. 326 00:25:51,760 --> 00:25:54,054 Znałeś policjantów, którzy byli alfonsami? 327 00:25:55,055 --> 00:25:56,265 Wiesz o tym? 328 00:26:02,145 --> 00:26:05,274 Nie znałem ich, ale coś ci powiem. 329 00:26:05,357 --> 00:26:06,567 Ci mężczyźni 330 00:26:07,317 --> 00:26:10,487 nie zasługują na to, by się nazywać policjantami. 331 00:26:10,571 --> 00:26:13,657 A nawet mężczyznami. Rozumiesz? 332 00:26:14,324 --> 00:26:17,744 - Tak. - To przestępcy i zbiry. 333 00:26:17,828 --> 00:26:18,829 Nic więcej. 334 00:26:19,621 --> 00:26:20,622 Ktoś przyjechał. 335 00:26:34,595 --> 00:26:35,679 Kopę lat. 336 00:26:37,222 --> 00:26:40,225 Odkąd cię zostawiłam. 337 00:26:42,811 --> 00:26:44,104 Jak się masz? 338 00:26:44,188 --> 00:26:45,314 Dobrze, Pops. 339 00:26:47,107 --> 00:26:49,818 To moja córka. Trini. 340 00:26:50,360 --> 00:26:53,322 Trini, to jest Poppy Parnell. 341 00:26:54,823 --> 00:26:56,116 Miło cię poznać. 342 00:26:56,200 --> 00:26:57,743 Panią też miło poznać. 343 00:26:57,826 --> 00:27:00,746 Pomogła pani mojemu ojcu wyciągnąć tego faceta z więzienia, nie? 344 00:27:03,832 --> 00:27:06,251 Pomogłam twojemu ojcu. 345 00:27:08,086 --> 00:27:10,672 Tak, tak było. 346 00:27:10,756 --> 00:27:12,007 Pomogłam. 347 00:27:14,426 --> 00:27:18,305 Hej, kochanie, mogłabyś przynieść nam coś do picia? 348 00:27:18,388 --> 00:27:20,057 - Jasne. Zaraz wracam. - Dzięki. 349 00:27:24,895 --> 00:27:26,021 Co mogę dla ciebie zrobić? 350 00:27:28,524 --> 00:27:30,234 Wiesz o zabójstwie Joshui Keitha? 351 00:27:31,151 --> 00:27:33,946 - O cholera, zaczyna się. - To nie tak. 352 00:27:34,821 --> 00:27:37,407 Pamiętasz Mikey, gdy byliśmy dziećmi? 353 00:27:40,869 --> 00:27:42,663 Tak, mówisz o tej… 354 00:27:43,372 --> 00:27:46,458 białej dziewczynce, która kręciła się przy parku Bushrod. 355 00:27:47,334 --> 00:27:49,294 Joshua był jej mężem. 356 00:27:51,630 --> 00:27:55,133 Wiem, że masz teraz firmę ochroniarską. 357 00:27:55,217 --> 00:27:57,427 - Desiree… - Desiree ci powiedziała. 358 00:27:59,847 --> 00:28:03,058 Chcę przy niej kogoś, komu mogę ufać. 359 00:28:08,063 --> 00:28:09,690 Nie patrz tak na mnie. 360 00:28:28,834 --> 00:28:30,294 Twoje biuro. 361 00:28:31,044 --> 00:28:34,006 Devon z ochrony zaraz da ci dostęp do wszystkiego. 362 00:28:34,840 --> 00:28:36,550 - Spoko. - Pytania? 363 00:28:38,010 --> 00:28:41,013 Tak. Czym dokładnie jest Shelter? 364 00:28:42,181 --> 00:28:44,141 Kobiecą marką i firmą. 365 00:28:44,224 --> 00:28:46,268 Fani myślą, że chodzi o rozwój kobiet. 366 00:28:46,351 --> 00:28:49,771 Seminaria, warsztaty, terapie, produkty wellness. 367 00:28:50,731 --> 00:28:51,732 A hejterzy? 368 00:28:51,815 --> 00:28:53,525 Mają nas za sabat. 369 00:28:56,695 --> 00:28:58,155 To dla ciebie. 370 00:28:58,238 --> 00:29:00,616 - Dobra. - Opaska żałobna dla Josha. 371 00:29:00,699 --> 00:29:02,367 Sprzedajemy je online. 372 00:29:02,451 --> 00:29:04,620 Micah uważa, że ta tradycja nie powinna zniknąć. 373 00:29:05,120 --> 00:29:06,121 Upamiętnia zmarłych 374 00:29:06,205 --> 00:29:08,290 i zmusza świat, by traktował cię łaskawie. 375 00:29:09,291 --> 00:29:10,834 Zadam ci pytanie. 376 00:29:10,918 --> 00:29:14,087 Czy Josh był blisko z ludźmi, 377 00:29:14,171 --> 00:29:16,465 albo raczej z „gośćmi”, którzy tu pracują? 378 00:29:16,548 --> 00:29:17,799 Czasami. 379 00:29:18,342 --> 00:29:21,803 Gdy chciał skorzystać z naszych udogodnień albo asystentów. 380 00:29:22,387 --> 00:29:24,973 Wewnętrzny do mnie to 1637, gdybyś czegoś potrzebował. 381 00:29:34,107 --> 00:29:35,359 - Hej. - Hej. 382 00:29:36,485 --> 00:29:39,488 Nie musimy tego robić dziś. Wiem o Micah. 383 00:29:41,156 --> 00:29:43,158 Przykro mi z powodu Joshui. 384 00:29:43,742 --> 00:29:45,077 Jak ona się trzyma? 385 00:29:45,827 --> 00:29:46,828 Źle. 386 00:29:47,829 --> 00:29:50,624 Nie przyszłabym, ale zrobiłam wszystko, 387 00:29:50,707 --> 00:29:54,253 byś dostał się do tych badań, więc nie opuścimy pierwszego dnia. 388 00:30:18,026 --> 00:30:19,069 Boję się. 389 00:30:23,240 --> 00:30:24,491 Wiem, tato. 390 00:30:28,662 --> 00:30:31,123 Musimy powiedzieć Lillian i dziewczynom. 391 00:30:31,874 --> 00:30:35,002 Potrzebujesz wsparcia, a my musimy móc ci pomóc. 392 00:30:35,085 --> 00:30:36,211 - Nie. - Tato. 393 00:30:36,295 --> 00:30:37,504 Powiedziałem nie. 394 00:30:37,588 --> 00:30:39,590 Jak chcesz to przed nimi ukryć? 395 00:30:39,673 --> 00:30:40,966 Zwłaszcza przed Lillian? 396 00:30:42,217 --> 00:30:44,970 Gdy jej powiem, stanę się dla niej starcem. 397 00:30:45,762 --> 00:30:49,016 Nie jestem gotów, by patrzyła na mnie jak na wariata. 398 00:30:50,184 --> 00:30:51,185 Tato. 399 00:30:51,768 --> 00:30:54,104 Mam piękną, młodą żonę. 400 00:30:54,980 --> 00:30:57,608 Nie stanę się dla niej groteskowy. 401 00:30:57,691 --> 00:30:59,067 Co to znaczy? 402 00:30:59,151 --> 00:31:01,653 Właśnie to. 403 00:31:02,654 --> 00:31:03,989 Moje warunki. 404 00:31:07,242 --> 00:31:08,994 Nie chcę tego słuchać. 405 00:31:09,077 --> 00:31:11,288 - Jesteśmy katolikami. - A ja przestępcą. 406 00:31:13,415 --> 00:31:15,334 Człowiek może sam sobie przeczyć. 407 00:31:17,711 --> 00:31:19,755 Lukather Shreveport Scoville? 408 00:31:33,727 --> 00:31:34,853 Tędy. 409 00:31:43,278 --> 00:31:45,948 Nie mówimy jej o tym, 410 00:31:46,031 --> 00:31:48,575 ale może znajdziesz coś przydatnego. 411 00:31:49,785 --> 00:31:51,036 Co to? 412 00:31:51,119 --> 00:31:52,496 Nienawistne wiadomości. 413 00:31:54,206 --> 00:31:55,624 Do Micah. 414 00:31:57,918 --> 00:31:59,086 Czarny Jezu. 415 00:32:08,136 --> 00:32:09,221 Nie przytulaj mnie. 416 00:32:12,015 --> 00:32:14,393 I nie mów cichym głosem. 417 00:32:15,477 --> 00:32:17,020 Rozsypię się, jeśli tak zrobisz. 418 00:32:19,314 --> 00:32:21,108 Jestem tu dla ciebie. 419 00:32:21,191 --> 00:32:23,360 Jak mam stanąć przed ludźmi? 420 00:32:24,111 --> 00:32:26,071 Nie martw się o to. 421 00:32:26,154 --> 00:32:28,574 Krok po kroku, aż będziemy wiedzieć. 422 00:32:28,657 --> 00:32:32,244 Co wiedzieć? Że mój mąż zmarł w ramionach mężczyzny? 423 00:32:33,662 --> 00:32:35,998 Jestem smutna, ale też upokorzona. 424 00:32:36,623 --> 00:32:39,209 Jestem smutna, ale i wściekła. 425 00:32:39,293 --> 00:32:41,211 Jaka byłam głupia? 426 00:32:48,302 --> 00:32:50,095 Policja się z tobą kontaktowała? 427 00:32:50,179 --> 00:32:53,348 Ingram kazał mi z nimi nie rozmawiać, aż znajdę prawnika. 428 00:32:55,767 --> 00:32:58,103 Dziś po południu mam spotkania. 429 00:33:00,522 --> 00:33:03,525 Poppy, o czym Joshua chciał z tobą rozmawiać? 430 00:33:06,570 --> 00:33:08,363 Powiedział coś? 431 00:33:13,160 --> 00:33:14,244 Co? 432 00:33:14,995 --> 00:33:17,497 - Pogadamy o tym później. - Nie jestem ze szkła. 433 00:33:18,248 --> 00:33:19,875 Przysięgam na Boga. 434 00:33:19,958 --> 00:33:23,128 Czemu nie przyszedł na kolację? Kłóciliście się? 435 00:33:24,046 --> 00:33:25,506 Tylko… 436 00:33:26,507 --> 00:33:31,178 Małżeńskie sprzeczki. Nic poważnego. 437 00:33:31,261 --> 00:33:33,305 Zmagał się z reakcjami na dokument. 438 00:33:33,847 --> 00:33:36,350 Ja się skupiałam na premierze. 439 00:33:36,433 --> 00:33:37,643 Byliśmy zajęci. 440 00:33:37,726 --> 00:33:38,894 Ramon! 441 00:33:43,774 --> 00:33:45,317 Pozbądź się telefonu. 442 00:33:46,151 --> 00:33:47,361 Oczywiście. 443 00:33:48,070 --> 00:33:49,613 Odwołałem plany na ten tydzień. 444 00:33:49,696 --> 00:33:51,573 Lachlan protestował, ale załatwiłem to. 445 00:33:51,657 --> 00:33:52,658 Okej. 446 00:34:32,447 --> 00:34:34,283 Pozwól sobie na żałobę. 447 00:34:39,913 --> 00:34:42,040 To mówię dziewczynom na seminariach… 448 00:34:45,168 --> 00:34:47,670 W tej chwili nic to dla mnie nie znaczy. 449 00:34:54,303 --> 00:34:56,054 Czuję się jak obłąkana. 450 00:35:08,650 --> 00:35:11,403 Musisz mi pomóc się dowiedzieć, co się stało Joshui. 451 00:35:12,362 --> 00:35:15,282 - Musisz odpocząć. - Nie. Posłuchaj. 452 00:35:15,365 --> 00:35:17,743 Gdy byłam w karetce, 453 00:35:17,826 --> 00:35:21,038 policjanci żartowali, że chłopcy do wynajęcia w Castro… 454 00:35:29,046 --> 00:35:30,047 Jakby… 455 00:35:31,215 --> 00:35:33,008 Grali w rosyjską ruletkę. 456 00:35:36,303 --> 00:35:39,097 Oni nie powiedzą nam prawdy. 457 00:35:42,893 --> 00:35:45,771 W zeszłym roku bardzo się naraziłam. 458 00:35:47,814 --> 00:35:51,485 Ingrama, mojego ojca też. Wiesz, co się stało z Cydie. 459 00:35:53,362 --> 00:35:54,988 Joshua by to dla ciebie zrobił. 460 00:35:55,072 --> 00:35:56,573 To nie takie proste. 461 00:35:57,241 --> 00:35:58,992 Poppy, proszę. 462 00:36:00,118 --> 00:36:01,119 Proszę. 463 00:36:01,203 --> 00:36:06,041 Szukanie odpowiedzi nigdy nie jest proste. 464 00:36:07,709 --> 00:36:10,420 Dowiem się nie tylko tego, co chcesz, bym wiedziała. 465 00:36:10,921 --> 00:36:13,340 - Mam to gdzieś. - Ale ja nie. 466 00:36:14,967 --> 00:36:16,426 Naprawdę. Ja… 467 00:36:19,137 --> 00:36:24,726 Pomogę ci, wspierając cię, ale nie chcę dokładać ci bólu… 468 00:36:28,438 --> 00:36:29,565 Pójdę się położyć. 469 00:36:56,717 --> 00:36:58,218 Hej, co słychać? 470 00:36:58,302 --> 00:36:59,303 Hej. 471 00:37:00,304 --> 00:37:03,140 Micah poprosiła, bym przyjrzała się zabójstwu Josha. 472 00:37:08,103 --> 00:37:09,521 Chcesz to zrobić? 473 00:37:09,605 --> 00:37:11,148 Nie chcę jej zranić. 474 00:37:12,316 --> 00:37:13,567 Szczerze? 475 00:37:13,650 --> 00:37:16,987 Przez tę sprawę i sytuację z tatą nie mam zbyt wiele sił. 476 00:37:19,531 --> 00:37:22,826 Dla spokoju mogę się temu przyjrzeć, 477 00:37:22,910 --> 00:37:25,746 a ty się skoncentrujesz na byciu przyjaciółką. 478 00:37:27,289 --> 00:37:28,290 Okej. 479 00:37:29,333 --> 00:37:30,709 Przyglądaj się po cichu. 480 00:37:31,251 --> 00:37:32,336 Okej. 481 00:37:57,069 --> 00:37:58,111 Hej. 482 00:37:58,195 --> 00:37:59,446 Rozmawiałaś z Micah? 483 00:37:59,947 --> 00:38:02,783 Nie. Co się dzieje, Ingramie? 484 00:38:02,866 --> 00:38:05,577 Ostrzegł mnie kolega z policji. 485 00:38:05,661 --> 00:38:09,289 Zamkną sprawę. Określą to jako morderstwo z samobójstwem. 486 00:38:09,373 --> 00:38:11,375 A kto był według nich mordercą? 487 00:38:11,458 --> 00:38:12,876 Uważają, że Joshua. 488 00:38:18,048 --> 00:38:19,049 O cholera. 489 00:38:19,550 --> 00:38:21,385 Dwanaście połączeń? Serio? 490 00:38:22,219 --> 00:38:23,720 Morderstwo z samobójstwem? 491 00:38:23,804 --> 00:38:26,181 To najbardziej leniwa bzdura. 492 00:38:26,265 --> 00:38:27,975 Jaki motyw miał Josh? 493 00:38:28,058 --> 00:38:31,687 A kto pyta? Przyjaciółka Micah czy wścibska dziennikarka? 494 00:38:31,770 --> 00:38:33,522 A odpowiedź się różni? 495 00:38:33,605 --> 00:38:34,773 Ostrożnie. 496 00:38:34,857 --> 00:38:36,108 Powiem ci to samo. 497 00:38:36,191 --> 00:38:37,776 - To nie o mnie. - Ale może być. 498 00:38:38,694 --> 00:38:41,780 - Co to znaczy? - Wykonuj swoją pieprzoną pracę. 499 00:38:42,364 --> 00:38:43,407 Dość tego. 500 00:38:45,033 --> 00:38:47,828 - Dam ci jeszcze jedną szansę. - Albo co? 501 00:38:47,911 --> 00:38:49,621 Albo sama to zbadam. 502 00:38:49,705 --> 00:38:53,458 A wtedy ty i twój wydział wyjdziecie na głupków. 503 00:38:54,626 --> 00:38:57,713 Widziałaś to, co ja. Nie chcesz tego przyznać. 504 00:38:58,463 --> 00:39:01,300 Był w ramionach dużo młodszego mężczyzny. 505 00:39:01,383 --> 00:39:03,385 Są dowody, że to nie było pierwsze spotkanie. 506 00:39:03,468 --> 00:39:06,180 Brak śladów włamania, nic nie zginęło. Mówić dalej? 507 00:39:06,263 --> 00:39:07,472 Tak, mów. 508 00:39:08,015 --> 00:39:09,516 A prześladowca Micah? 509 00:39:09,600 --> 00:39:11,643 A nienawistne wiadomości w jej biurze? 510 00:39:11,727 --> 00:39:14,938 A co z Sons of Ivar, czy jak oni się nazywają? 511 00:39:15,022 --> 00:39:16,648 Są niebezpieczni. 512 00:39:16,732 --> 00:39:18,192 To się w to nie mieszaj. 513 00:39:18,275 --> 00:39:20,819 Nie chcesz, by zwrócili na ciebie uwagę. 514 00:39:23,405 --> 00:39:25,616 Skoro to wiesz, to jak możesz ich wykluczyć? 515 00:39:26,575 --> 00:39:28,368 Jakim cudem masz tę pracę? 516 00:39:32,789 --> 00:39:35,459 Wiesz, że szkolił mnie Owen Cave? 517 00:39:35,542 --> 00:39:36,710 Co z tego? 518 00:39:37,252 --> 00:39:40,130 - Zniszczyłaś go. - Sam się zniszczył. 519 00:39:40,714 --> 00:39:43,842 Poppy Parnell. Sędzia, ława i kat, mam rację? 520 00:39:44,593 --> 00:39:47,054 Kogokolwiek chcesz zniszczyć, nie będę to ja. 521 00:39:47,137 --> 00:39:50,307 Sam się zniszczysz, jeśli nie zbadasz tej sprawy. 522 00:41:03,505 --> 00:41:04,548 Hej. 523 00:41:05,716 --> 00:41:06,884 Zamknęli sprawę. 524 00:41:08,594 --> 00:41:09,678 Wiem. 525 00:41:16,018 --> 00:41:17,102 Gdzie jesteś? 526 00:41:19,605 --> 00:41:21,565 Na starych śmieciach. 527 00:41:23,609 --> 00:41:26,111 To nie jest rozwiązanie. Wiesz o tym. 528 00:41:27,112 --> 00:41:31,658 Co ci powiedział mój tata? „Zawsze możesz przyjść do nas”. 529 00:41:31,742 --> 00:41:34,369 Przyjedź do mnie, kochanie. 530 00:42:24,419 --> 00:42:25,629 Potrzebujesz czegoś? 531 00:42:27,047 --> 00:42:30,050 Nie, robię swoje. 532 00:42:30,676 --> 00:42:31,844 Afirmacje. 533 00:42:34,346 --> 00:42:35,806 Może przerwa? 534 00:42:37,891 --> 00:42:40,060 Żałoba nie robi przerw. My też nie powinnyśmy. 535 00:42:46,400 --> 00:42:47,442 Posłuchaj… 536 00:42:49,152 --> 00:42:51,363 Nie musisz robić tego ze mną. 537 00:43:04,126 --> 00:43:06,044 Hej, tu Joshua, nagraj wiadomość. 538 00:43:06,128 --> 00:43:08,755 Jeśli to ty, skarbie, wyślij SMS-a. 539 00:43:08,839 --> 00:43:10,591 Wiesz, że ich nie odsłuchuję. 540 00:43:16,763 --> 00:43:18,182 Chodź ze mną. 541 00:43:28,817 --> 00:43:30,068 Jesteś tu bezpieczna. 542 00:43:33,071 --> 00:43:34,740 Zostań, ile potrzebujesz. 543 00:43:41,246 --> 00:43:42,664 Pomodlisz się ze mną? 544 00:45:15,174 --> 00:45:16,425 Hej. 545 00:45:23,849 --> 00:45:25,392 Ja… 546 00:45:26,852 --> 00:45:28,812 Zrobię podcast o Joshu. 547 00:45:29,730 --> 00:45:33,317 Ale musimy być ze sobą szczere. Ty musisz być ze mną szczera. 548 00:45:34,902 --> 00:45:38,155 - Okej. - Ryzyko jest zbyt wysokie. 549 00:45:40,991 --> 00:45:42,159 Ale miałaś rację. 550 00:45:43,785 --> 00:45:45,787 Josh zaryzykowałby dla mnie. 551 00:45:48,916 --> 00:45:50,584 Znowu mnie ratujesz. 552 00:45:52,711 --> 00:45:55,255 Nie. Ratujemy siebie nawzajem. 553 00:45:56,798 --> 00:45:58,842 Musimy to zrobić publicznie. 554 00:45:58,926 --> 00:46:00,260 W podcaście. 555 00:46:00,344 --> 00:46:02,679 Zmusić policję do przyjrzenia się sprawie. 556 00:46:06,099 --> 00:46:07,100 Okej? 557 00:46:08,393 --> 00:46:09,520 Okej. 558 00:46:12,856 --> 00:46:14,066 Dziękuję. 559 00:46:14,650 --> 00:46:15,817 Odpocznij. 560 00:46:32,835 --> 00:46:35,754 „Łzy innych ludzi to tylko woda”. 561 00:46:37,506 --> 00:46:42,094 Mój przyjaciel, Joshua Keith, powiedział mi to w noc swojej śmierci. 562 00:46:42,970 --> 00:46:46,014 Nie wiedziałam, co miał na myśli. Czemu to powiedział. 563 00:46:47,766 --> 00:46:52,563 Ale teraz czuję się… jakby mówił do mnie zza grobu. 564 00:46:54,857 --> 00:46:57,526 Dziś, gdy usłyszałam, że zamknięto sprawę, 565 00:46:57,609 --> 00:47:01,613 że wdowa po nim nie dostanie odpowiedzi, które jej się należą, 566 00:47:03,282 --> 00:47:05,075 jego słowa stały się przepowiednią. 567 00:47:06,910 --> 00:47:11,415 Dla ludzi, którzy go nie znali, śmierć Josha jest tylko opowieścią. 568 00:47:12,082 --> 00:47:13,792 Nagłówkiem. 569 00:47:14,918 --> 00:47:16,295 Numerem sprawy. 570 00:47:17,796 --> 00:47:20,007 Ale dla tych, którzy go kochali, 571 00:47:20,883 --> 00:47:22,801 jest rozdzierającą serce stratą. 572 00:47:24,136 --> 00:47:27,264 Stratą, która zasługuje na odpowiedzi. 573 00:47:30,684 --> 00:47:33,312 Joshua nie był religijny. 574 00:47:33,395 --> 00:47:36,815 Nie chodzi mi o kwestię chodzenia do kościoła, ale… 575 00:47:37,858 --> 00:47:39,193 Był uduchowiony. 576 00:47:40,194 --> 00:47:45,157 Światowy człowiek, którego napędzała ciekawość. 577 00:47:48,327 --> 00:47:50,829 Gdy byliśmy młodymi dziennikarzami w New York Timesie, 578 00:47:51,371 --> 00:47:56,251 bawiło go moje oddanie uczestniczenia w niedzielnej mszy. 579 00:47:57,544 --> 00:47:59,171 Bawiło go to… 580 00:47:59,922 --> 00:48:02,299 aż mu nie wytłumaczyłam, jak ja to czuję. 581 00:48:03,842 --> 00:48:07,930 Wzięło się to z błogosławieństwa, które słyszałam podczas pierwszej komunii. 582 00:48:09,890 --> 00:48:12,684 „Uczcie dzieci tego, co jest w Biblii, 583 00:48:12,768 --> 00:48:16,855 a dacie im zbroję, którą nie wiedziały, że posiadają”. 584 00:48:18,857 --> 00:48:20,150 To było moje. 585 00:48:22,277 --> 00:48:23,570 Inne były wspólne. 586 00:48:25,239 --> 00:48:29,243 Taki był początek naszej dwudziestoletniej przyjaźni. 587 00:48:32,371 --> 00:48:36,667 Połączyła nas chęć poszukiwania prawdy. 588 00:48:38,710 --> 00:48:41,713 Będę szła jego ścieżką 589 00:48:41,797 --> 00:48:45,843 i nie poddam się, póki nie dostanę wszystkich odpowiedzi. 590 00:48:48,720 --> 00:48:52,558 Prawda będzie światłem, które nas poprowadzi. 591 00:48:56,770 --> 00:48:59,523 Więc… zaczynamy. 592 00:49:04,820 --> 00:49:08,657 Nazywam się Poppy Parnell. 593 00:49:11,410 --> 00:49:15,539 I chcę, byście rozważyli to ponownie. 594 00:51:17,744 --> 00:51:19,746 Napisy: Agnieszka Otawska