1 00:01:41,768 --> 00:01:45,147 Ik ben bijna 20 jaar een prooi geweest. 2 00:01:49,109 --> 00:01:53,280 Een wegwerpkind. Een afdankertje. 3 00:01:53,363 --> 00:01:54,698 Afdankertje. 4 00:01:56,283 --> 00:01:57,868 Ik stond er alleen voor. 5 00:01:59,119 --> 00:02:00,662 Tegen de elementen. 6 00:02:01,538 --> 00:02:04,666 Tegen anderen. Tegen mezelf. 7 00:02:09,086 --> 00:02:10,422 Mijn demonen. 8 00:03:38,260 --> 00:03:41,138 Mijn dank aan journalist Poppy Parnell… 9 00:03:41,221 --> 00:03:43,682 …host van de populaire podcast Opnieuw bekeken. 10 00:03:43,765 --> 00:03:47,144 Poppy, nog één vraagje. Wat ben je nu van plan? 11 00:03:47,227 --> 00:03:49,229 Wat komt er na Warren Cave? 12 00:03:49,813 --> 00:03:55,652 Nou, dat verhaal heeft nogal wat van me gevraagd. 13 00:03:55,736 --> 00:03:58,280 Dus ik neem de tijd… 14 00:03:58,363 --> 00:04:01,450 …om te bedenken wat mijn volgende verhaal gaat zijn. 15 00:04:01,533 --> 00:04:04,411 Laat ons niet te lang wachten, Poppy. 16 00:04:04,494 --> 00:04:05,996 We kijken ernaar uit. 17 00:04:06,079 --> 00:04:10,334 Maar nog even geduld dus. Dank je wel. -Leuk dat ik erbij mocht zijn. 18 00:04:24,598 --> 00:04:26,058 Hallo, Poppy. 19 00:04:26,141 --> 00:04:28,060 Hé, Herbie. -Drankje? 20 00:04:28,560 --> 00:04:30,521 Altijd. Hoi. -Oké. 21 00:04:34,066 --> 00:04:35,067 Verrassing. 22 00:04:40,364 --> 00:04:41,657 We hadden 'r tuk. 23 00:04:44,284 --> 00:04:46,119 Hé. -Wat fijn je te zien. 24 00:04:46,203 --> 00:04:47,955 Zo fijn jou te zien. 25 00:04:49,706 --> 00:04:51,834 Je ziet er prachtig uit. -Jij ook. 26 00:04:53,961 --> 00:04:54,962 Succes. 27 00:04:55,045 --> 00:04:59,299 Daar had ik je bijna. En hier heb ik je helemaal. 28 00:04:59,383 --> 00:05:00,592 Kom nou. 29 00:05:00,676 --> 00:05:02,845 Ja, wat kan ik zeggen. 30 00:05:02,928 --> 00:05:04,555 Dank je. -Kom op. 31 00:05:04,638 --> 00:05:05,848 Valsspeler. 32 00:05:06,431 --> 00:05:08,100 Papa, dat mag je niet zeggen. 33 00:05:08,183 --> 00:05:09,393 Jawel. -Kom. 34 00:05:09,476 --> 00:05:11,854 Ze bestal me toen ze hier voor 't eerst kwam. 35 00:05:11,937 --> 00:05:15,691 Ze stak 'r grijpgrage handjes in de kassa en glipte weg. 36 00:05:15,774 --> 00:05:18,694 Eén straat verderop dreven deze twee me in het nauw. 37 00:05:18,777 --> 00:05:21,572 Toen grepen jullie haar? -Inderdaad. 38 00:05:21,655 --> 00:05:23,323 We kregen haar niet zomaar te pakken. 39 00:05:24,992 --> 00:05:29,329 We worstelden en gooiden troep naar elkaar tot je ons niet meer herkende. 40 00:05:30,163 --> 00:05:34,501 Die lucht was niet te harden. Wat waren jullie? Tien, elf? 41 00:05:38,130 --> 00:05:39,840 Een wereldberoemd schrijfster. 42 00:05:40,883 --> 00:05:42,718 Het is even geleden. 43 00:05:42,801 --> 00:05:46,388 Ik slaap meer in hotels dan in m'n eigen bed. 44 00:05:48,015 --> 00:05:50,934 Jammer dat je in al je jaren op straat nooit hier bent gekomen. 45 00:05:53,812 --> 00:05:55,105 Naar ons. 46 00:05:57,399 --> 00:05:58,650 Speel je weer vals? 47 00:05:58,734 --> 00:06:02,279 O, mijn god. Dat ga ik voor altijd horen. 48 00:06:02,362 --> 00:06:05,073 Yep. -Ik ruik nieuw geld. 49 00:06:12,539 --> 00:06:13,916 Oké, kom op. 50 00:06:26,929 --> 00:06:29,890 Ongelofelijk dat we weer samen zijn. 51 00:06:44,404 --> 00:06:47,533 Sorry dat ik er niet voor je was in die hectische tijd. 52 00:06:48,659 --> 00:06:51,078 Je belde en je schreef. Meer had ik niet nodig. 53 00:06:51,620 --> 00:06:53,163 Ik heb het overleefd. 54 00:06:53,830 --> 00:06:56,500 Dat is ons ding, schat. Overleven. 55 00:06:56,583 --> 00:06:58,335 Worden we sterker van. 56 00:06:59,920 --> 00:07:01,463 Dat is ons wijsgemaakt. 57 00:07:04,216 --> 00:07:05,926 Ingram? Komt hij morgen? 58 00:07:06,844 --> 00:07:07,845 Ik hoop het. 59 00:07:08,345 --> 00:07:12,850 Het is nog een beetje lastig, maar we proberen de romantiek terug te halen. 60 00:07:13,976 --> 00:07:15,811 Klinkt best fijn, eigenlijk. 61 00:07:17,271 --> 00:07:19,273 En Josh? Is hij erbij? 62 00:07:19,982 --> 00:07:22,192 Natuurlijk. 63 00:07:23,110 --> 00:07:24,152 Waarom niet? 64 00:07:31,869 --> 00:07:33,871 Tot morgen. 65 00:07:42,296 --> 00:07:46,884 HET VERHAAL VAN MICAH KEITH AFDANKERTJE 66 00:07:49,052 --> 00:07:52,264 Wat fijn dat jullie er zijn. 67 00:07:53,182 --> 00:07:54,183 Samen. 68 00:07:58,770 --> 00:08:00,981 Jippie. -Ik haal de drankjes. 69 00:08:01,064 --> 00:08:03,275 Oké. -Ja, prima. Hé, kom 's mee. 70 00:08:09,031 --> 00:08:10,157 Wacht even. 71 00:08:10,699 --> 00:08:11,700 Is dat… 72 00:08:12,409 --> 00:08:15,662 De allereerste versie van het manuscript van Afdankertje. 73 00:08:15,746 --> 00:08:17,247 Met jouw aantekeningen. 74 00:08:18,916 --> 00:08:20,542 Zonder jou bestond dit niet. 75 00:08:21,877 --> 00:08:24,588 Ik kreeg er kippenvel van toen ik het las. 76 00:08:24,671 --> 00:08:27,674 Je hebt het ver geschopt sinds je naast me zat in die bus. 77 00:08:27,758 --> 00:08:31,845 Die twee kleine meisjes kunnen niet ver genoeg zijn, hè? 78 00:08:31,929 --> 00:08:34,389 Nee, maar dat hoeft niemand te weten. 79 00:08:34,972 --> 00:08:36,433 Pardon. 80 00:08:36,517 --> 00:08:38,393 Wat van die schoolkinderen zijn er. 81 00:08:38,477 --> 00:08:41,063 Kom je ze ontmoeten? -Oké, ja. Maar eerst… 82 00:08:41,145 --> 00:08:43,440 Dit is Ivy Abbott, m'n assistent bij Shelter. 83 00:08:43,524 --> 00:08:46,068 Geen idee wat ik zonder haar moest. 84 00:08:46,777 --> 00:08:47,945 Ivy, dit is Poppy. 85 00:08:48,028 --> 00:08:50,822 Leuk je te ontmoeten. -Insgelijks. 86 00:08:50,906 --> 00:08:53,367 Mag ik Micah even van je lenen? 87 00:08:53,450 --> 00:08:55,285 Zeker. -Super. 88 00:08:55,369 --> 00:08:56,370 Ben zo terug. 89 00:09:10,300 --> 00:09:11,552 Aardige opkomst, hè? 90 00:09:13,470 --> 00:09:15,556 Josh. Mijn hemel. 91 00:09:15,639 --> 00:09:17,015 Kom hier. 92 00:09:17,683 --> 00:09:21,019 Ik heb je gemist. -Ik jou ook. 93 00:09:25,274 --> 00:09:28,318 Jullie zijn uitgegroeid tot superstel. 94 00:09:29,319 --> 00:09:30,696 Micah is wereldberoemd… 95 00:09:30,779 --> 00:09:34,074 …en jouw documentaire over de Zonen van Ivar is overal te zien. 96 00:09:35,325 --> 00:09:37,286 Wie had dit gedacht. 97 00:09:38,996 --> 00:09:40,080 Tja. 98 00:09:42,207 --> 00:09:43,375 Wat is er? 99 00:09:45,002 --> 00:09:46,295 Gaat het? 100 00:09:49,798 --> 00:09:50,966 Wat betekent dat? 101 00:09:52,384 --> 00:09:56,180 Laat maar. Ik ben een beetje bevlogen door het Russisch. 102 00:09:56,263 --> 00:10:00,267 Je weet wel, fatalisme en angst. Het zit in mijn bloed. 103 00:10:01,143 --> 00:10:02,895 Je kunt alles aan me kwijt. 104 00:10:04,354 --> 00:10:06,773 Kom straks naar de studio. Dan praten we. 105 00:10:07,649 --> 00:10:09,610 Dit houdt een keer op, toch? 106 00:10:11,653 --> 00:10:17,492 Micahs memoires, Afdankertje, delen haar verhaal tot in de ergste details. 107 00:10:18,410 --> 00:10:23,081 Haar pijn raakte en inspireerde miljoenen. 108 00:10:24,708 --> 00:10:29,087 Een warm applaus voor de vrouw waar het allemaal om draait, Micah Keith. 109 00:10:33,634 --> 00:10:34,801 Goedenavond. 110 00:10:36,762 --> 00:10:38,847 Daar ligt een doodsbang jong meisje. 111 00:10:40,557 --> 00:10:44,645 Dertien jaar oud. Aan haar lot overgelaten. 112 00:10:46,522 --> 00:10:48,732 Vergeten. Een afdankertje. 113 00:10:49,900 --> 00:10:52,945 En toch overleefde ze het. 114 00:10:53,487 --> 00:10:57,741 Nadat ik deze installatie zag, heb ik drie dagen in bed gelegen. 115 00:10:57,824 --> 00:11:02,538 Ik vond het zo moeilijk om naar haar te kijken. Naar mij te kijken. 116 00:11:04,540 --> 00:11:05,666 Al die jaren later. 117 00:11:07,876 --> 00:11:10,295 Ik stal. Ik bedroog. Ik vocht. 118 00:11:11,088 --> 00:11:12,297 Ik dronk. 119 00:11:13,090 --> 00:11:14,258 Ik gebruikte drugs. 120 00:11:14,925 --> 00:11:17,761 Mijn lichaam werd gebruikt. Soms zonder toestemming. 121 00:11:19,304 --> 00:11:21,598 Daardoor werd ze niets. 122 00:11:21,682 --> 00:11:23,141 Daardoor werd ik niets. 123 00:11:25,936 --> 00:11:28,772 Dus schreef ik mezelf de wereld in. 124 00:11:30,107 --> 00:11:31,733 Ik wilde niet verdwijnen. 125 00:11:35,612 --> 00:11:38,532 We zijn hier vanavond om te zorgen… 126 00:11:38,615 --> 00:11:44,580 …dat alle verstoten jongeren een echt veilig thuis hebben… 127 00:11:44,663 --> 00:11:49,960 …en niet alleen een veilig plekje in hun verbeelding. 128 00:11:53,380 --> 00:11:54,548 Dank jullie wel. 129 00:11:58,510 --> 00:12:00,679 Bedankt. Dank jullie wel. 130 00:12:01,763 --> 00:12:05,893 Ten slotte wil ik mijn dank uiten aan de Ryvlin-galerie… 131 00:12:05,976 --> 00:12:08,937 …mijn uitgevers, Simon & Schuster… 132 00:12:09,021 --> 00:12:12,983 …mijn fantastische personeel bij Shelter, overal in de zaal… 133 00:12:13,066 --> 00:12:18,655 …en mijn vriendin, Poppy Parnell, die me hiertoe heeft aangezet. 134 00:12:19,573 --> 00:12:22,826 Zij zag iets in mijn verzameling krabbels. 135 00:12:22,910 --> 00:12:27,664 En haar rotsvaste geloof in wat ik de wereld te bieden had… 136 00:12:28,248 --> 00:12:30,459 …is een van de pijlers van m'n succes. 137 00:12:32,002 --> 00:12:35,506 En tot slot natuurlijk mijn man, Josh… 138 00:12:35,589 --> 00:12:37,216 Josh, waar ben je? 139 00:12:38,509 --> 00:12:39,885 Liefje? 140 00:12:43,680 --> 00:12:48,101 Nou ja, hij weet wat hij voor me betekent, en ik ben hem dankbaar. 141 00:12:48,185 --> 00:12:51,313 Geniet van jullie avond. 142 00:12:54,066 --> 00:12:59,279 Overal waar ik ben geweest, hadden mensen het over je podcast. 143 00:13:00,239 --> 00:13:01,949 Wat leuk om te horen. 144 00:13:02,032 --> 00:13:06,036 Want ik ben ervan beticht dat ik de journalistiek om zeep heb geholpen. 145 00:13:08,372 --> 00:13:13,001 Het enige wat ik wilde was anderen helpen en ik krijg constant haatmail. 146 00:13:13,836 --> 00:13:18,590 'Oplichter.' 'Opportunist.' 'Uitbuiter.' 147 00:13:19,132 --> 00:13:20,926 Mijn favoriet, 'heks'. 148 00:13:22,845 --> 00:13:24,388 Je hebt iets betekend. 149 00:13:24,471 --> 00:13:26,557 Dat zorgt altijd voor opschudding. 150 00:13:28,851 --> 00:13:31,144 Gaat het wel goed met Josh? 151 00:13:31,728 --> 00:13:34,022 Hij leek zichzelf niet helemaal. 152 00:13:35,732 --> 00:13:37,609 Groeipijntjes. 153 00:13:38,402 --> 00:13:43,699 We zijn net begonnen met Shelter en we moeten ons nog een beetje aanpassen. 154 00:13:46,034 --> 00:13:48,120 IK BEN POPPY PARNELL BEKIJK HET EENS OPNIEUW 155 00:13:58,630 --> 00:13:59,756 Oké. 156 00:14:04,344 --> 00:14:05,345 Josh? 157 00:14:09,141 --> 00:14:10,142 Josh? 158 00:14:14,021 --> 00:14:15,480 Is hij naar huis gegaan? 159 00:14:15,564 --> 00:14:18,734 Hij neemt z'n telefoon niet op. Ik kijk even achter. 160 00:14:19,318 --> 00:14:21,486 Waar is de wc? -Over de brug. 161 00:14:22,362 --> 00:14:25,490 En dan een beetje naar links. 162 00:14:26,074 --> 00:14:29,786 Als je iets wilt, lekker pakken. Wijn, bier. 163 00:14:29,870 --> 00:14:30,871 Dank je. 164 00:14:30,954 --> 00:14:32,789 Wat je maar wilt. 165 00:14:33,457 --> 00:14:34,499 Hé, Josh? 166 00:15:04,029 --> 00:15:05,030 Josh? 167 00:15:22,756 --> 00:15:25,467 DONKERE KAMER DEUR DICHTHOUDEN!!! 168 00:15:44,611 --> 00:15:46,655 Poppy? -Ingram. 169 00:15:48,448 --> 00:15:49,950 Ingram. 170 00:15:50,742 --> 00:15:52,369 Poppy. -O, mijn god. 171 00:15:52,452 --> 00:15:53,745 Poppy. -O, mijn god. 172 00:15:53,829 --> 00:15:56,623 Gaat het? -Het is Josh. 173 00:15:56,707 --> 00:15:59,418 Het is Josh. 174 00:16:03,297 --> 00:16:04,381 Poppy? 175 00:16:05,799 --> 00:16:08,677 Micah. -Wat is er aan de hand? Wat? Wat? 176 00:16:08,760 --> 00:16:10,179 Liefje, stop. -Wat? 177 00:16:11,138 --> 00:16:12,514 Wat? -Dit wil je niet zien. 178 00:16:12,598 --> 00:16:14,224 Wat niet? -Dit wil je niet zien. 179 00:16:14,308 --> 00:16:15,559 Poppy. -Nee… 180 00:16:18,812 --> 00:16:19,980 O, mijn god. 181 00:16:46,381 --> 00:16:48,091 Dat was het wel. 182 00:16:49,426 --> 00:16:50,427 Bedankt. 183 00:16:59,394 --> 00:17:00,437 Gaat het, mop? 184 00:17:01,605 --> 00:17:03,815 Nee. -U heeft het lichaam gevonden. 185 00:17:05,692 --> 00:17:06,693 En u bent? 186 00:17:07,778 --> 00:17:10,113 U heeft wat bloed op uw jasje. 187 00:17:13,116 --> 00:17:14,367 En u bent? 188 00:17:15,743 --> 00:17:17,119 Inspecteur Aames. 189 00:17:17,913 --> 00:17:20,499 Geen idee waarom ze me niet 'rechercheur' noemen. 190 00:17:22,459 --> 00:17:25,712 Uw collega heeft onze verklaring al. Die helpt u wel verder. 191 00:17:25,796 --> 00:17:28,173 Ik hoor 'n verhaal liever de tweede keer. 192 00:17:30,717 --> 00:17:33,178 Ik ga bij Micah kijken. 193 00:17:33,929 --> 00:17:35,180 Poppy, toch? 194 00:17:36,390 --> 00:17:37,891 Je neemt dit toch niet op, hè? 195 00:17:41,228 --> 00:17:42,646 Hoelang kende je Joshua al? 196 00:17:44,189 --> 00:17:45,649 Twintig jaar. 197 00:17:47,943 --> 00:17:51,280 Wat vind je van z'n laatste documentaire, Drengir? 198 00:17:51,363 --> 00:17:53,991 Wat heeft dat er nou weer mee te maken? 199 00:17:54,074 --> 00:17:56,660 Z'n film heeft de Zonen van Ivar boos gemaakt. 200 00:17:56,743 --> 00:18:01,748 Dat zou zomaar een verband kunnen zijn. -Is dat uw verhaal? Zo snel? 201 00:18:01,832 --> 00:18:03,208 Wat is het uwe dan? 202 00:18:07,713 --> 00:18:09,173 Ik ga bij Micah kijken. 203 00:18:13,552 --> 00:18:14,928 Hé, lieverd. 204 00:18:17,931 --> 00:18:19,266 Net was hij er nog. 205 00:18:21,560 --> 00:18:23,020 Nu is hij er niet meer. 206 00:18:24,229 --> 00:18:25,647 Mag ze mee naar huis? 207 00:18:27,733 --> 00:18:30,277 U hoort het wel als we meer weten. 208 00:18:30,777 --> 00:18:32,362 Mag ik een pluk van z'n haar? 209 00:18:37,451 --> 00:18:38,744 Ik zal mijn best doen. 210 00:18:41,496 --> 00:18:42,539 Dank u. 211 00:18:44,583 --> 00:18:46,251 Ik breng 'r naar de auto. 212 00:19:06,772 --> 00:19:07,940 Ik blijf hier vannacht. 213 00:19:09,274 --> 00:19:10,275 Dank je wel. 214 00:19:16,823 --> 00:19:18,700 Wie was die jongen bij Josh? 215 00:19:20,744 --> 00:19:22,246 Bedroog hij Micah? 216 00:19:24,373 --> 00:19:27,876 Zo is-ie niet. Als-ie niet meer van haar hield, was-ie weggegaan. 217 00:19:27,960 --> 00:19:30,420 Dat weet je niet. -Ik ken m'n vrienden wel. 218 00:19:30,504 --> 00:19:35,551 We weten wat onze vrienden willen dat we weten over hun huwelijk. Meer niet. 219 00:19:36,426 --> 00:19:37,427 Ingram. 220 00:19:45,269 --> 00:19:46,436 Dank je wel. 221 00:20:16,091 --> 00:20:20,262 Er lopen constant mensen rond op m'n erf. Het worden er steeds meer. 222 00:20:20,345 --> 00:20:22,848 Kun je er iets tegen doen? 223 00:20:22,931 --> 00:20:26,560 Micah had ooit een stalker. -Wacht, wat? Wanneer? 224 00:20:26,643 --> 00:20:28,061 Het was niets. 225 00:20:29,479 --> 00:20:33,400 Gewoon een sneue vrouw die zich te veel herkende in mijn boeken. 226 00:20:33,483 --> 00:20:35,152 Ze is niet de enige. 227 00:20:35,736 --> 00:20:37,446 En u bent? 228 00:20:37,529 --> 00:20:39,656 Ramon. Micahs assistent. 229 00:20:39,740 --> 00:20:41,200 Verder nog iets? -Nee. 230 00:20:44,536 --> 00:20:49,166 Mijn fans kunnen intens zijn, maar ik kan me niet voorstellen… 231 00:20:50,918 --> 00:20:54,129 Oké. We kunnen niets met de weg buiten het hek. 232 00:20:54,213 --> 00:20:55,964 Dat is openbaar terrein. 233 00:20:56,048 --> 00:20:58,634 Maar we zullen 48 uur een auto laten staan. 234 00:20:58,717 --> 00:21:01,136 Oké, dank u. 235 00:21:09,019 --> 00:21:10,062 Luister. 236 00:21:12,105 --> 00:21:13,315 Je hebt beveiliging nodig. 237 00:21:15,651 --> 00:21:17,986 Ik heb al genoeg vreemden om me heen. 238 00:21:19,905 --> 00:21:21,031 Hij is geen vreemde. 239 00:21:41,718 --> 00:21:42,970 Wat kan ik voor u doen? 240 00:21:43,637 --> 00:21:45,013 Legitimatie, graag. 241 00:21:47,224 --> 00:21:48,851 Mijn naam is Markus Killebrew. 242 00:21:48,934 --> 00:21:51,979 Ik zat tot drie jaar geleden bij de OPD. Het vijfde. 243 00:21:54,648 --> 00:21:56,650 Ik zeg het niet nog eens, knul. 244 00:21:57,776 --> 00:21:59,194 Legitimatie, graag. 245 00:22:00,070 --> 00:22:01,071 Knul? 246 00:22:02,614 --> 00:22:03,782 Wat gebeurt hier? 247 00:22:04,575 --> 00:22:06,785 Kijk me aan. Schat. Schatje. 248 00:22:06,869 --> 00:22:08,495 Kijk me aan. 249 00:22:08,579 --> 00:22:10,414 Geef ze geen reden. Blijf erbij. 250 00:22:10,497 --> 00:22:12,875 Trini belt al met Yates, oké? 251 00:22:12,958 --> 00:22:14,418 Ik heet Zarina Killebrew. 252 00:22:14,501 --> 00:22:18,964 Ik ben verpleegster bij Alta Bates en dit is mijn man, Markus Killebrew. 253 00:22:19,590 --> 00:22:23,594 Hij zat 12 jaar bij de OPD en heeft nu een eigen beveiligingsbedrijf. 254 00:22:23,677 --> 00:22:25,345 We wonen hier. 255 00:22:26,054 --> 00:22:29,600 Onze dochter filmt deze interactie vanuit ons huis… 256 00:22:29,683 --> 00:22:33,478 …en ze belt momenteel met rechercheur Yates, van hiernaast. 257 00:22:50,162 --> 00:22:54,499 Wat moeten we die hufters wel niet geven… 258 00:22:54,583 --> 00:22:57,336 …voor ze me als man zien? 259 00:22:58,337 --> 00:23:02,007 Dit bedoel ik nou. Ze hebben m'n hele dag verpest. 260 00:23:02,090 --> 00:23:03,717 Kom op. 261 00:23:10,349 --> 00:23:13,435 Het gaat wel. Oké? Ja. -Ja? Echt? 262 00:23:14,394 --> 00:23:16,355 Moest jij niet naar je werk? 263 00:23:18,774 --> 00:23:20,275 Je kunt maar beter gaan. 264 00:23:20,359 --> 00:23:23,695 Want het gaat wel. Echt. -Weet je het zeker? 265 00:23:23,779 --> 00:23:27,699 Ik ben er wel aan gewend. Toch? Dit is niet de eerste keer. 266 00:23:29,117 --> 00:23:33,330 Ik hou van je. -Ik ook van jou. Kom hier. 267 00:23:40,003 --> 00:23:41,505 Hup, ga wat levens redden. 268 00:23:43,715 --> 00:23:45,300 Dag, schat. 269 00:23:45,884 --> 00:23:47,052 Tot straks. 270 00:23:47,135 --> 00:23:48,220 Rustig aan. 271 00:23:57,563 --> 00:24:00,357 PROBLEMEN 272 00:24:21,712 --> 00:24:24,214 Dus jij blijft hier bij haar? -Waar anders? 273 00:24:24,298 --> 00:24:27,384 Ik heb iets belangrijks. -Het is al goed. 274 00:24:29,219 --> 00:24:32,472 De dood van Josh lijkt je niet veel te doen. 275 00:24:32,556 --> 00:24:33,807 Ik mocht hem niet. 276 00:24:35,309 --> 00:24:36,727 Waarom ben je hier dan? 277 00:24:37,936 --> 00:24:42,691 Ik reis rond, verdien bakken met geld en Shelter betaalt mijn appartement. 278 00:24:42,774 --> 00:24:44,067 In Nob Hill. 279 00:24:44,693 --> 00:24:46,904 Lijkt me duidelijk, toch? 280 00:24:52,576 --> 00:24:55,913 Onze dochter filmt deze interactie vanuit ons huis… 281 00:24:55,996 --> 00:24:59,583 …en ze belt momenteel met onze buurman, rechercheur Yates. 282 00:25:00,584 --> 00:25:05,339 Mis je het politiewerk weleens? -Ja. Vooral bij zoiets. 283 00:25:06,048 --> 00:25:09,718 Vond je het moeilijk om zwarte mensen te arresteren? 284 00:25:10,302 --> 00:25:11,845 Ja, altijd. 285 00:25:13,847 --> 00:25:15,432 Nee, dat is… 286 00:25:16,642 --> 00:25:20,270 Dat is niet waar. Ik vond het niet erg om mensen te arresteren… 287 00:25:20,354 --> 00:25:21,939 …die vast hoorden te zitten. 288 00:25:22,564 --> 00:25:25,567 Ik vind een crimineel een crimineel. Punt. 289 00:25:30,572 --> 00:25:31,907 Zag je ooit bekenden? 290 00:25:32,658 --> 00:25:34,409 O, ja, veel te vaak. 291 00:25:34,493 --> 00:25:36,745 Ik ben tussen de mafkezen opgegroeid. 292 00:25:38,872 --> 00:25:41,375 Ben je daarom weggegaan? 293 00:25:46,088 --> 00:25:50,008 Waarom ik het korps verliet is ingewikkeld. 294 00:25:51,760 --> 00:25:54,054 Kende je de agenten die die meisjes prostitueerden? 295 00:25:55,055 --> 00:25:56,265 Weet je daarvan? 296 00:26:02,145 --> 00:26:05,274 Nee, ik kende ze niet. Maar ik zal je wat vertellen. 297 00:26:05,357 --> 00:26:06,567 Die mannen… 298 00:26:07,317 --> 00:26:10,487 …mogen zichzelf geen politie noemen. 299 00:26:10,571 --> 00:26:13,657 Of mannen. Duidelijk? 300 00:26:14,324 --> 00:26:17,744 Ja. -Dat zijn criminelen en misdadigers. 301 00:26:17,828 --> 00:26:18,829 Meer niet. 302 00:26:19,621 --> 00:26:20,622 Er komt iemand aan. 303 00:26:34,595 --> 00:26:35,679 Dat is lang geleden. 304 00:26:37,222 --> 00:26:40,225 Sinds ik je zonder dansbaar deuntje achterliet. 305 00:26:42,811 --> 00:26:44,104 Hoe gaat het, Markus? 306 00:26:44,188 --> 00:26:45,314 Goed, Pops. 307 00:26:47,107 --> 00:26:49,818 Dit is mijn dochter, Trini. 308 00:26:50,360 --> 00:26:53,322 Trini, dit is Poppy Parnell. 309 00:26:54,823 --> 00:26:57,743 Aangenaam, Trini. -Van hetzelfde, Miss Parnell. 310 00:26:57,826 --> 00:27:00,746 Jij hielp mijn vader die man vrij te krijgen, toch? 311 00:27:03,832 --> 00:27:06,251 Ik hielp je vader. 312 00:27:08,086 --> 00:27:10,672 Ja, dat klopt. 313 00:27:10,756 --> 00:27:12,007 Dat klopt. 314 00:27:14,426 --> 00:27:18,305 Hé, liefje, kun je iets te drinken halen voor ons? 315 00:27:18,388 --> 00:27:20,057 Tuurlijk. Ben zo terug. -Dank je. 316 00:27:24,895 --> 00:27:26,021 Wat kan ik voor je doen? 317 00:27:28,524 --> 00:27:30,234 Je weet van de moord op Joshua Keith? 318 00:27:31,151 --> 00:27:33,946 Daar gaan we. -Nee, dat is 't niet. 319 00:27:34,821 --> 00:27:37,407 Kun je je Mikey nog herinneren van vroeger? 320 00:27:40,869 --> 00:27:42,663 Ja, dat is dat… 321 00:27:43,372 --> 00:27:46,458 …dat smoezelige witte meisje dat rondhing in Bushrod Park. 322 00:27:47,334 --> 00:27:49,294 Joshua was haar man. 323 00:27:51,630 --> 00:27:55,133 En ik weet dat je nu je eigen beveiligingsbedrijf hebt. 324 00:27:55,217 --> 00:27:57,427 Desiree heeft 't verteld. Ja. 325 00:27:59,847 --> 00:28:03,058 Ik wil dat er een betrouwbaar iemand bij haar is. 326 00:28:08,063 --> 00:28:09,690 Geef me niet die blik. 327 00:28:28,834 --> 00:28:30,294 Je heiligdom. 328 00:28:31,044 --> 00:28:34,006 Devon van de beveiliging komt je zo toegang geven. 329 00:28:34,840 --> 00:28:36,550 Super. -Heb je nog vragen? 330 00:28:38,010 --> 00:28:41,013 Ja. Wat is Shelter precies? 331 00:28:42,181 --> 00:28:46,268 Een lifestylemerk voor vrouwen. Volgens fans helpen we ze bij realisatie. 332 00:28:46,351 --> 00:28:49,771 Seminars, cursussen, therapie, gezondheidsproducten. 333 00:28:50,731 --> 00:28:53,525 En de haters? -Die vinden ons heksen. 334 00:28:56,695 --> 00:28:58,155 Dit is voor jou. 335 00:28:58,238 --> 00:29:00,616 Oké. -Een rouwband voor Josh. 336 00:29:00,699 --> 00:29:04,620 Verkopen we online. Micah vindt dat ze nooit hadden mogen verdwijnen. 337 00:29:05,120 --> 00:29:08,290 Je eert er de doden mee en dwingt de wereld respect af. 338 00:29:09,291 --> 00:29:10,834 Ik heb een vraag. 339 00:29:10,918 --> 00:29:16,465 Kon Josh het goed vinden met de mensen of de 'gasten' die hier werken? 340 00:29:16,548 --> 00:29:17,799 Soms. 341 00:29:18,342 --> 00:29:21,803 Als-ie onze voorzieningen wilde gebruiken. Of de assistenten. 342 00:29:22,387 --> 00:29:24,973 Je kunt me bereiken op 1637. 343 00:29:36,485 --> 00:29:39,488 Dit hoeft niet nu. Ik weet dat je met Micah bezig bent. 344 00:29:41,156 --> 00:29:45,077 Wat erg van Joshua. Hij was een goeie kerel. Hoe gaat het met haar? 345 00:29:45,827 --> 00:29:46,828 Verschrikkelijk. 346 00:29:47,829 --> 00:29:50,624 Ik had dit overgeslagen, maar ik heb alles gedaan… 347 00:29:50,707 --> 00:29:54,253 …om je in deze klinische proef te krijgen. We mogen dag één niet missen. 348 00:30:18,026 --> 00:30:19,069 Ik ben bang. 349 00:30:23,240 --> 00:30:24,491 Ik weet het, papa. 350 00:30:28,662 --> 00:30:31,123 Lillian en de meiden moeten het weten. 351 00:30:31,874 --> 00:30:35,002 Je hebt de steun nodig en we willen je allemaal helpen. 352 00:30:35,085 --> 00:30:36,211 Nee. -Papa. 353 00:30:36,295 --> 00:30:37,504 Ik zei nee. 354 00:30:37,588 --> 00:30:40,966 Hoe ga je dit geheimhouden? Vooral voor Lillian? 355 00:30:42,217 --> 00:30:44,970 Zodra ze het weet, zal ze me als oude man zien. 356 00:30:45,762 --> 00:30:49,016 Ik kan het nog niet aan dat ze me aankijkt alsof ik gek ben. 357 00:30:50,184 --> 00:30:51,185 Papa. 358 00:30:51,768 --> 00:30:54,104 Ik heb een prachtige, jonge vrouw. 359 00:30:54,980 --> 00:30:57,608 Ik maak me niet belachelijk bij haar. 360 00:30:57,691 --> 00:30:59,067 Wat betekent dat nou? 361 00:30:59,151 --> 00:31:01,653 Het betekent wat het betekent. 362 00:31:02,654 --> 00:31:03,989 Mijn voorwaarden. 363 00:31:07,242 --> 00:31:08,994 Je laat het. 364 00:31:09,077 --> 00:31:11,288 We zijn katholiek. -En ik ben een crimineel. 365 00:31:13,415 --> 00:31:15,334 Een man kan meerdere dingen zijn. 366 00:31:17,711 --> 00:31:19,755 Lukather Shreveport Scoville? 367 00:31:33,727 --> 00:31:34,853 Deze kant op. 368 00:31:43,278 --> 00:31:48,575 Ze weet hier niets over, maar misschien zit er wat nuttigs tussen. 369 00:31:49,785 --> 00:31:51,036 Wat is het? 370 00:31:51,119 --> 00:31:52,496 Haatmail. 371 00:31:54,206 --> 00:31:55,624 Voor Micah. 372 00:31:57,918 --> 00:31:59,086 Allemachtig. 373 00:32:08,136 --> 00:32:09,221 Ik hoef geen knuffel. 374 00:32:12,015 --> 00:32:14,393 En praat niet met een zacht stemmetje. 375 00:32:15,477 --> 00:32:17,020 Dan breek ik. 376 00:32:19,314 --> 00:32:23,360 Wat je maar nodig hebt. -Hoe moet ik iedereen onder ogen komen? 377 00:32:24,111 --> 00:32:28,574 Maak je geen zorgen. We pakken de dingen een voor een aan tot we het weten. 378 00:32:28,657 --> 00:32:32,244 Wat weten? Dat m'n man is gestorven in de armen van een andere man? 379 00:32:33,662 --> 00:32:35,998 Ik ben verdrietig, maar ook vernederd. 380 00:32:36,623 --> 00:32:39,209 Ik ben verdrietig, maar ook woedend. 381 00:32:39,293 --> 00:32:41,211 Hoe kon ik zo stom zijn? 382 00:32:48,302 --> 00:32:50,095 Heeft de politie je nog benaderd? 383 00:32:50,179 --> 00:32:53,348 Ingram zei me niet met ze te praten zonder advocaat. 384 00:32:55,767 --> 00:32:58,103 Dus ik zie er vanmiddag een aantal. 385 00:33:00,522 --> 00:33:03,525 Poppy, waarover wilde Joshua je spreken? 386 00:33:06,570 --> 00:33:08,363 Heeft hij helemaal niets gezegd? 387 00:33:13,160 --> 00:33:14,244 Wat? 388 00:33:14,995 --> 00:33:17,497 Dat komt wel. -Trek je zijden handschoenen uit. 389 00:33:18,248 --> 00:33:19,875 Alsjeblieft zeg. 390 00:33:19,958 --> 00:33:23,128 Waarom was hij niet bij het diner? Hadden jullie ruzie? 391 00:33:24,046 --> 00:33:25,506 Nou ja, gewoon… 392 00:33:26,507 --> 00:33:33,305 Gewoon wat gebekvecht. Niks dramatisch. Hij was bezig met de reacties op z'n docu. 393 00:33:33,847 --> 00:33:36,350 Ik was bezig met de lancering. 394 00:33:36,433 --> 00:33:37,643 We waren druk. 395 00:33:37,726 --> 00:33:38,894 Ramon. 396 00:33:43,774 --> 00:33:45,317 Doe die telefoon weg. 397 00:33:46,151 --> 00:33:49,613 Natuurlijk. Ik heb alles deze week geannuleerd. 398 00:33:49,696 --> 00:33:52,658 Lachlan was niet blij, maar het is gedaan. 399 00:34:32,447 --> 00:34:34,283 Sta jezelf toe om te rouwen. 400 00:34:39,913 --> 00:34:42,040 Dat vertel ik ze bij 't seminar, maar… 401 00:34:45,168 --> 00:34:47,670 …het betekent nu helemaal niks voor me. 402 00:34:54,303 --> 00:34:56,054 Ik voel me alleen maar verward. 403 00:35:08,650 --> 00:35:11,403 Je moet me helpen uitzoeken wat er is gebeurd. 404 00:35:12,362 --> 00:35:15,282 Rust wat uit. -Nee. Luister. 405 00:35:15,365 --> 00:35:17,743 Toen ik achter in de ambulance zat… 406 00:35:17,826 --> 00:35:21,038 …grapten de agenten dat schandknapen in de Castro… 407 00:35:29,046 --> 00:35:30,047 Dat ze… 408 00:35:31,215 --> 00:35:33,008 Dat ze Russisch roulette spelen. 409 00:35:36,303 --> 00:35:39,097 Zij gaan ons de waarheid niet vertellen. 410 00:35:42,893 --> 00:35:45,771 Ik heb mezelf vorig jaar in gevaar gebracht. 411 00:35:47,814 --> 00:35:51,485 Ingram, mijn vader, en je weet wat er met Cydie is gebeurd. 412 00:35:53,362 --> 00:35:56,573 Joshua had het voor jou gedaan. -Zo simpel ligt het niet. 413 00:35:57,241 --> 00:35:58,992 Poppy, alsjeblieft. 414 00:36:00,118 --> 00:36:01,119 Alsjeblieft. 415 00:36:01,203 --> 00:36:06,041 De antwoorden liggen nooit voor de hand. 416 00:36:07,709 --> 00:36:10,420 Ik zal ook andere dingen te weten komen. 417 00:36:10,921 --> 00:36:13,340 Dat boeit me niet. -Maar mij wel. 418 00:36:14,967 --> 00:36:16,426 Mij wel. 419 00:36:19,137 --> 00:36:24,726 Ik zal je steunen, maar ik kan je niet nog meer pijn doen. 420 00:36:28,438 --> 00:36:29,565 Ik ga even liggen. 421 00:36:56,717 --> 00:36:58,218 Hé, hoe gaat het? 422 00:37:00,304 --> 00:37:03,140 Micah vroeg me de moord op Josh te onderzoeken. 423 00:37:08,103 --> 00:37:11,148 Wil je dat wel? -Ik wil haar geen pijn doen. 424 00:37:12,316 --> 00:37:13,567 Heel eerlijk? 425 00:37:13,650 --> 00:37:16,987 Met dit en papa… Het is te veel. 426 00:37:19,531 --> 00:37:22,826 Ik kan er wel naar kijken, als je dat fijn vindt. 427 00:37:22,910 --> 00:37:25,746 Dan kun jij er helemaal voor haar zijn. 428 00:37:29,333 --> 00:37:30,709 Maar doe 't voorzichtig. 429 00:37:57,069 --> 00:37:59,446 Hoi. -Heb je Micah gesproken? 430 00:37:59,947 --> 00:38:02,783 Nee. Wat is er aan de hand, Ingram? 431 00:38:02,866 --> 00:38:05,577 Een vriend bij de politie gaf me een seintje. 432 00:38:05,661 --> 00:38:09,289 Ze sluiten de zaak. Ze zien het als een moord-zelfmoord. 433 00:38:09,373 --> 00:38:11,375 Wie zou de moordenaar dan zijn? 434 00:38:11,458 --> 00:38:12,876 Ze denken Joshua. 435 00:38:18,048 --> 00:38:19,049 Shit. 436 00:38:19,550 --> 00:38:21,385 Twaalf telefoontjes? Echt? 437 00:38:22,219 --> 00:38:23,720 Moord-zelfmoord? 438 00:38:23,804 --> 00:38:26,181 Wat voor luie onzin is dat? 439 00:38:26,265 --> 00:38:27,975 Wat was het motief van Josh? 440 00:38:28,058 --> 00:38:31,687 Vraagt Micahs te betrokken vriendin of de nieuwsgierige journalist dat? 441 00:38:31,770 --> 00:38:34,773 Maakt dat uit voor het antwoord? -Pas op, hoor. 442 00:38:34,857 --> 00:38:36,108 Van hetzelfde. 443 00:38:36,191 --> 00:38:37,776 Dit gaat niet over mij. -Kan wel. 444 00:38:38,694 --> 00:38:41,780 Wat bedoel je daarmee? -Doe verdomme je werk. 445 00:38:42,364 --> 00:38:43,407 We zijn uitgepraat. 446 00:38:45,033 --> 00:38:46,410 Ik geef je nog één kans. 447 00:38:46,493 --> 00:38:47,828 Of wat? 448 00:38:47,911 --> 00:38:49,621 Of ik onderzoek dit. 449 00:38:49,705 --> 00:38:53,458 Dan staan jij en je hele afdeling er als een stel idioten bij. 450 00:38:54,626 --> 00:38:57,713 Jij hebt het ook gezien, maar je aanvaardt het niet. 451 00:38:58,463 --> 00:39:01,300 Hij lag halfnaakt in de armen van een jongeman. 452 00:39:01,383 --> 00:39:03,385 Het leek niet voor 't eerst te zijn. 453 00:39:03,468 --> 00:39:06,180 Geen inbraak, niets gestolen. Moet ik doorgaan? 454 00:39:06,263 --> 00:39:07,472 Graag. 455 00:39:08,015 --> 00:39:09,516 En Micahs stalker dan? 456 00:39:09,600 --> 00:39:11,643 En alle haatmail in haar kantoor? 457 00:39:11,727 --> 00:39:14,938 En de Zonen van Ivar, of hoe ze ook heten? 458 00:39:15,022 --> 00:39:16,648 Zij lijken me gevaarlijk. 459 00:39:16,732 --> 00:39:20,819 Dan wil je vooral wegblijven. Je wilt niet dat ze jou in 't oog krijgen. 460 00:39:23,405 --> 00:39:25,616 Je weet dit. Waarom sluit je ze dan uit? 461 00:39:26,575 --> 00:39:28,368 Hoe heb jij je baan nog? 462 00:39:32,789 --> 00:39:35,459 Ik ben opgeleid door Owen Cave. 463 00:39:35,542 --> 00:39:36,710 Dus? 464 00:39:37,252 --> 00:39:40,130 Je hebt hem kapotgemaakt. -Dat heeft hij zelf gedaan. 465 00:39:40,714 --> 00:39:43,842 Poppy Parnell. Eigen rechter en beul. 466 00:39:44,593 --> 00:39:47,054 Wie je ook wilt ruïneren, ik ben het niet. 467 00:39:47,137 --> 00:39:50,307 Dat doe je zelf wel, als je niet wat dieper graaft. 468 00:41:05,716 --> 00:41:06,884 De zaak is gesloten. 469 00:41:08,594 --> 00:41:09,678 Ik weet het. 470 00:41:16,018 --> 00:41:17,102 Waar ben je? 471 00:41:19,605 --> 00:41:21,565 M'n oude habitat. 472 00:41:23,609 --> 00:41:26,111 Daar schiet je niks mee op. Dat weet je. 473 00:41:27,112 --> 00:41:31,658 Wat zei papa nou altijd? 'Wij staan altijd voor je klaar.' 474 00:41:31,742 --> 00:41:34,369 Kom hierheen, schat. Ik ben er voor je. 475 00:42:24,419 --> 00:42:25,629 Wil je iets hebben? 476 00:42:27,047 --> 00:42:30,050 Nee, ik werk aan mezelf. 477 00:42:30,676 --> 00:42:31,844 Affirmaties. 478 00:42:34,346 --> 00:42:35,806 En een pauze? 479 00:42:37,891 --> 00:42:40,060 Rouw schikt zich niet. Moeten wij ook niet doen. 480 00:42:46,400 --> 00:42:47,442 Luister. 481 00:42:49,152 --> 00:42:51,363 Je weet dat dat bij mij niet hoeft. 482 00:43:04,126 --> 00:43:08,755 Hé, Joshua hier. Spreek wat in. En jij sms't wel, hè schat. 483 00:43:08,839 --> 00:43:10,591 Je weet dat ik ze niet afluister. 484 00:43:16,763 --> 00:43:18,182 Kom mee. 485 00:43:28,817 --> 00:43:30,068 Je bent hier veilig. 486 00:43:33,071 --> 00:43:34,740 Neem de tijd. 487 00:43:41,246 --> 00:43:42,664 Wil je samen bidden? 488 00:45:23,849 --> 00:45:25,392 Ik… 489 00:45:26,852 --> 00:45:28,812 …ga een podcast over Josh maken. 490 00:45:29,730 --> 00:45:33,317 Maar we moeten eerlijk zijn naar elkaar. Je moet eerlijk zijn. 491 00:45:34,902 --> 00:45:38,155 Oké. -Anders is het te gevaarlijk. 492 00:45:40,991 --> 00:45:42,159 Maar je had gelijk. 493 00:45:43,785 --> 00:45:45,787 Josh had het ook voor mij gedaan. 494 00:45:48,916 --> 00:45:50,584 Je redt me alweer. 495 00:45:52,711 --> 00:45:55,255 Nee, we redden elkaar. 496 00:45:56,798 --> 00:46:00,260 Het moet publiekelijk. In de podcast. 497 00:46:00,344 --> 00:46:02,679 De politie dwingen om er dieper in te duiken. 498 00:46:12,856 --> 00:46:14,066 Dank je wel. 499 00:46:14,650 --> 00:46:15,817 Rust maar uit. 500 00:46:32,835 --> 00:46:35,754 'Andermans tranen zijn slechts water.' 501 00:46:37,506 --> 00:46:42,094 M'n vriend, Joshua Keith, zei dat tegen me die avond dat hij overleed. 502 00:46:42,970 --> 00:46:46,014 Ik wist niet wat hij bedoelde. Waarom hij het zei. 503 00:46:47,766 --> 00:46:52,563 Maar nu voelt het alsof hij tegen me praat vanuit zijn graf. 504 00:46:54,857 --> 00:46:57,526 Toen ik vandaag hoorde dat de zaak werd gesloten… 505 00:46:57,609 --> 00:47:01,613 …en dat zijn weduwe nooit de antwoorden zou krijgen die ze verdient… 506 00:47:03,282 --> 00:47:05,075 …werden zijn woorden profetisch. 507 00:47:06,910 --> 00:47:11,415 Voor de mensen die hem niet kenden, is zijn dood een verhaal. 508 00:47:12,082 --> 00:47:13,792 Een krantenkop. 509 00:47:14,918 --> 00:47:16,295 Een dossiernummer. 510 00:47:17,796 --> 00:47:20,007 Maar voor degenen die hem kenden… 511 00:47:20,883 --> 00:47:22,801 …is het een hartverscheurend verlies. 512 00:47:24,136 --> 00:47:27,264 Een verlies dat antwoorden verdient. 513 00:47:30,684 --> 00:47:33,312 Joshua was niet religieus. 514 00:47:33,395 --> 00:47:36,815 Niet in kerkelijke zin, maar hij was… 515 00:47:37,858 --> 00:47:39,193 Hij was spiritueel. 516 00:47:40,194 --> 00:47:45,157 Een man van de wereld die nieuwsgierigheid als lijfspreuk had. 517 00:47:48,327 --> 00:47:50,829 Toen we nog jonkies waren bij The New York Times… 518 00:47:51,371 --> 00:47:56,251 …vond hij mijn toewijding aan de zondagsmis mateloos amusant. 519 00:47:57,544 --> 00:47:59,171 Hij vond het grappig… 520 00:47:59,922 --> 00:48:02,299 …tot ik mijn gevoelens uitlegde. 521 00:48:03,842 --> 00:48:07,930 En het kwam uit een zegen die ik hoorde bij mijn eerste communie. 522 00:48:09,890 --> 00:48:12,684 'Leert uw kinderen de geschriften… 523 00:48:12,768 --> 00:48:16,855 …zodat ze krachten ervaren waarvan ze niet wisten dat ze die hadden.' 524 00:48:18,857 --> 00:48:20,150 Dat was er een van mij. 525 00:48:22,277 --> 00:48:23,570 We deelden een andere. 526 00:48:25,239 --> 00:48:29,243 De band van onze 20-jarige vriendschap. 527 00:48:32,371 --> 00:48:36,667 Wat ons bond was onze zoektocht naar de waarheid. 528 00:48:38,710 --> 00:48:41,713 Ik zal daarmee doorgaan… 529 00:48:41,797 --> 00:48:45,843 …en ik geef niet op voordat ik alle antwoorden heb. 530 00:48:48,720 --> 00:48:52,558 De waarheid zal ons de weg wijzen. 531 00:48:56,770 --> 00:48:59,523 Dus, daar gaan we dan. 532 00:49:04,820 --> 00:49:08,657 Nogmaals, mijn naam is Poppy Parnell. 533 00:49:11,410 --> 00:49:15,539 Bekijk het eens opnieuw. 534 00:51:17,744 --> 00:51:19,746 Vertaling: Nikki van Leeuwen