1 00:00:06,131 --> 00:00:08,801 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:10,260 --> 00:00:11,760 Vem aí, Dion. 3 00:00:13,096 --> 00:00:15,176 Anda por aí e vem aí. 4 00:00:16,474 --> 00:00:18,144 Não sei como impedir. 5 00:00:21,354 --> 00:00:22,944 Sempre soube que eras especial. 6 00:00:23,648 --> 00:00:26,738 É óbvio que todos pensam que os filhos são especiais, 7 00:00:26,860 --> 00:00:28,990 mas eu tenho razão. 8 00:00:32,615 --> 00:00:34,075 Meu querido filho, 9 00:00:34,451 --> 00:00:39,081 porque é que és tu quem tem de salvar o mundo? 10 00:00:42,459 --> 00:00:46,339 Quero recordar-nos assim, quando éramos só nós. 11 00:00:47,255 --> 00:00:50,505 Antes de tudo mudar para sempre. 12 00:01:09,069 --> 00:01:09,899 Dion? 13 00:01:12,447 --> 00:01:13,487 Dion? 14 00:01:14,783 --> 00:01:16,033 Enganei-te! 15 00:01:16,367 --> 00:01:18,287 Isso não teve piada. 16 00:01:18,369 --> 00:01:19,449 Teve, sim. 17 00:01:28,797 --> 00:01:30,967 7H14 18 00:01:31,299 --> 00:01:34,969 Bom dia, são 7h15. Sejam bem-vindos a Bom Dia, Atlanta. 19 00:01:35,428 --> 00:01:38,388 Passemos às informações sobre o trânsito, desta manhã. 20 00:01:38,598 --> 00:01:40,098 O grande problema... 21 00:01:40,266 --> 00:01:43,726 Dion, tenho chegado atrasada ao trabalho todos os dias e não se pode repetir. 22 00:01:43,812 --> 00:01:45,902 Abracadabra! 23 00:01:46,815 --> 00:01:48,525 Viste as minhas chaves? 24 00:01:49,067 --> 00:01:52,197 O teu inalador está na mesinha. 25 00:01:52,278 --> 00:01:55,448 Temos de sair daqui a três minutos. 26 00:01:55,532 --> 00:01:57,412 Não posso voltar a chegar atrasada hoje. 27 00:01:58,827 --> 00:02:00,157 Estou a falar a sério. 28 00:02:01,287 --> 00:02:03,867 Tenho de chegar às 8h, senão, estou tramada. 29 00:02:03,957 --> 00:02:06,037 E tu ainda nem tocaste nos cereais. 30 00:02:08,586 --> 00:02:11,046 Voltaste a deixar a chave na porta, Dion? 31 00:02:17,095 --> 00:02:19,305 Temos de ir, querido. Põe a louça na banca. 32 00:02:19,389 --> 00:02:20,769 Não quero ver mais formigas. 33 00:02:21,266 --> 00:02:22,346 Vamos lá, Dion! 34 00:02:56,217 --> 00:02:57,427 Estás pronto, pulguinha? 35 00:02:57,510 --> 00:02:58,760 Assustaste-me! 36 00:02:59,470 --> 00:03:01,470 Dion, era suposto... 37 00:03:02,640 --> 00:03:05,850 Vai buscar a tua mochila para irmos embora, vá lá. 38 00:03:05,935 --> 00:03:07,395 Estou a falar a sério. 39 00:03:07,478 --> 00:03:09,898 - Não te esqueças do inalador. - Está bem. 40 00:03:09,981 --> 00:03:11,691 Calça-te. Mais rápido. 41 00:03:11,941 --> 00:03:15,321 - Mãe, consigo fazer magia. - Isso é incrível, amor. 42 00:03:15,403 --> 00:03:18,453 Podes aproveitar isso, se a segunda classe não correr bem. 43 00:03:18,531 --> 00:03:19,371 O meu copo! 44 00:03:31,336 --> 00:03:34,416 São 7h34 e estão a ouvir a estação do povo. 45 00:03:35,048 --> 00:03:37,508 Vá lá. 46 00:03:37,592 --> 00:03:39,142 Abracadabra! 47 00:03:39,761 --> 00:03:41,391 Era suposto isso desaparecer? 48 00:03:41,804 --> 00:03:43,514 - Era suposto flutuar. - Como? 49 00:03:44,057 --> 00:03:45,767 Não sei, mas, esta manhã, resultou. 50 00:03:53,942 --> 00:03:56,072 Estamos quase a chegar, vamos lá! 51 00:03:56,152 --> 00:03:58,202 Eu já cá estou e tenho o bebé. 52 00:03:58,279 --> 00:03:59,819 Mas quem teve mesmo o bebé? 53 00:03:59,906 --> 00:04:01,366 Não fomos os dois? 54 00:04:02,242 --> 00:04:03,492 Eu tive esse bebé. 55 00:04:05,453 --> 00:04:07,663 Abracadabra! 56 00:04:09,332 --> 00:04:12,382 Põe isso na mochila. Logo à noite, pensas nisso. 57 00:04:12,460 --> 00:04:13,630 Quero mostrar ao pessoal. 58 00:04:13,711 --> 00:04:16,511 De certeza que não devias fazer magia na escola. 59 00:04:18,049 --> 00:04:18,879 Finalmente. 60 00:04:21,219 --> 00:04:24,059 Abracadabra! 61 00:04:27,350 --> 00:04:29,480 Quando vou voltar a fazer amigos? 62 00:04:30,520 --> 00:04:32,520 Já fizeste uma amiga. Como se chama? 63 00:04:32,605 --> 00:04:34,765 Esperanza. Mas ela não conta. 64 00:04:34,857 --> 00:04:37,277 - Porquê? - Porque ela também não tem amigos. 65 00:04:37,360 --> 00:04:40,610 Vá lá. Fizeste amigos na escola antiga. 66 00:04:40,697 --> 00:04:42,067 Estes miúdos são diferentes. 67 00:04:42,198 --> 00:04:44,988 Andam de skate, o Chris tem um canal de YouTube, 68 00:04:45,076 --> 00:04:48,076 todos visitam o canal e gostam e são todos maiores do que eu. 69 00:04:48,162 --> 00:04:50,462 Isso é por causa da tua data de aniversário. 70 00:04:50,540 --> 00:04:53,170 Podia ter esperado mais um ano, mas és tão inteligente. 71 00:04:53,251 --> 00:04:55,671 Não quero ser inteligente, quero ter amigos. 72 00:04:55,753 --> 00:04:58,803 Vai tudo correr bem. Apenas tens de ter paciência, pulguinha. 73 00:04:58,881 --> 00:04:59,841 Acredita em mim. 74 00:04:59,924 --> 00:05:02,344 São 7h47. Vamos lá... 75 00:05:02,844 --> 00:05:05,264 - Venho buscar-te às 18h, está bem? - Sim. 76 00:05:05,346 --> 00:05:07,216 Não deixes que seja o último a ir embora. 77 00:05:07,307 --> 00:05:08,677 Vou fazer o meu melhor. 78 00:05:08,850 --> 00:05:09,980 Adoro-te. Vem cá. 79 00:05:11,227 --> 00:05:12,767 Não te atrevas. 80 00:05:15,148 --> 00:05:16,018 Vai lá. 81 00:05:19,944 --> 00:05:21,904 Chris! 82 00:05:24,198 --> 00:05:26,868 Queres ver os meus truques de magia? Olha. 83 00:05:26,951 --> 00:05:29,751 - Consigo fazer magia... - Vamos embora, Chris. 84 00:05:29,829 --> 00:05:31,619 ... com uma bola de esponja. Espera! 85 00:05:46,054 --> 00:05:46,894 Não. 86 00:05:47,805 --> 00:05:50,635 Desculpe, estou atrasada. 87 00:05:52,477 --> 00:05:55,187 Espera. Ele despediu-te por telefone? 88 00:05:56,439 --> 00:05:59,779 Ele ligou-me às 20h05 e disse que não valia a pena ir. 89 00:06:00,234 --> 00:06:01,074 Que vou fazer? 90 00:06:02,862 --> 00:06:04,572 Vais arranjar outro emprego. 91 00:06:04,947 --> 00:06:09,287 Sempre podes falar com o Kwame para te arranjar um emprego. 92 00:06:10,536 --> 00:06:12,906 A limpar o chão? Não, obrigada. 93 00:06:12,997 --> 00:06:15,327 Há um escritório, uma escola de dança... 94 00:06:15,875 --> 00:06:16,875 - A Liz chegou. - Olá. 95 00:06:16,959 --> 00:06:18,499 - Olá. - Onde está o meu café? 96 00:06:18,878 --> 00:06:20,588 Eu enviei-te mensagem, Willa. 97 00:06:20,838 --> 00:06:23,878 Não estou a olhar para o telemóvel, estou a falar com a nossa amiga. 98 00:06:23,966 --> 00:06:27,256 Eu também vou falar com ela, apenas me apetecia um café com leite. 99 00:06:27,345 --> 00:06:29,385 - Olá. Como estás? - Desempregada. 100 00:06:29,472 --> 00:06:31,972 Devias trabalhar em vendas, ganhavas muito dinheiro. 101 00:06:32,058 --> 00:06:33,638 Ela não pode viajar, tem o Dion. 102 00:06:33,726 --> 00:06:34,976 Como está o menino? 103 00:06:35,061 --> 00:06:37,611 Gosta de ser o único negrinho na escola onde o puseste? 104 00:06:37,688 --> 00:06:40,188 Meu Deus. Ele não é o único! 105 00:06:40,441 --> 00:06:41,821 Então, há outro. 106 00:06:41,901 --> 00:06:43,861 Duas passas num copo de leite. Quem diria? 107 00:06:43,945 --> 00:06:47,275 Queria ver-vos a arranjar uma escola pública a meio do ano letivo. 108 00:06:47,365 --> 00:06:49,485 - Tens razão. - Não sei o que isso é. 109 00:06:49,575 --> 00:06:50,785 Podes ir, querido. 110 00:07:09,095 --> 00:07:10,295 Sabes que mais? Combinado. 111 00:07:14,892 --> 00:07:17,232 Olá. Tudo bem, Chris? 112 00:07:17,311 --> 00:07:19,231 - Estás à procura de lugar, meu? - Sim. 113 00:07:19,772 --> 00:07:20,902 Podes ficar com este. 114 00:07:31,200 --> 00:07:33,330 Tens de dizer a este rapaz para ter calma. 115 00:07:34,662 --> 00:07:36,002 - Porquê? - Deixa-me ver. 116 00:07:37,999 --> 00:07:38,829 Raios. 117 00:07:38,916 --> 00:07:40,126 Não estou interessada. 118 00:07:40,209 --> 00:07:41,499 - Naquele tipo? - Em nenhum. 119 00:07:42,044 --> 00:07:43,634 Porque não lhe falaste de mim? 120 00:07:43,713 --> 00:07:46,843 Não sejas assim, miúda. A Nicole tem de sair de casa. 121 00:07:47,133 --> 00:07:49,183 - Vá lá. - Eu saí de casa. 122 00:07:50,178 --> 00:07:51,928 Para um bairro que não gosto. 123 00:07:53,473 --> 00:07:54,893 Quero que tudo acabe. 124 00:07:57,810 --> 00:07:59,600 - Então, Nic. - Aqui têm, meninas. 125 00:08:00,354 --> 00:08:01,364 Chegou na hora certa. 126 00:08:01,814 --> 00:08:03,444 A tarte chegou, anima-te. 127 00:08:03,983 --> 00:08:04,983 É para todas. 128 00:08:06,611 --> 00:08:08,071 Como antigamente. 129 00:08:08,154 --> 00:08:08,994 Passa-me o garfo. 130 00:08:09,071 --> 00:08:10,241 - Toma, miúda. - Obrigada. 131 00:08:10,323 --> 00:08:11,703 Chegaste atrasada, não comes. 132 00:08:11,782 --> 00:08:13,782 Dion! Ei, Dion! 133 00:08:14,785 --> 00:08:15,905 Aqui! 134 00:08:20,541 --> 00:08:21,831 Olá, Esperanza. 135 00:08:22,793 --> 00:08:24,713 Se queres estar com aqueles miúdos, 136 00:08:24,795 --> 00:08:27,125 eles vão sempre para o skatepark, depois das aulas. 137 00:08:27,965 --> 00:08:28,875 Como sabes? 138 00:08:28,966 --> 00:08:32,506 Uma das vantagens de ser uma pessoa invisível é ouvir coisas. 139 00:08:32,595 --> 00:08:35,465 Depois das aulas, a minha mãe vem buscar-me. 140 00:08:35,556 --> 00:08:37,226 Ela não se atrasa sempre? 141 00:08:49,946 --> 00:08:51,236 Estão aqui? 142 00:08:51,322 --> 00:08:54,662 - Que se passa? - Nada, vou a caminho de casa. 143 00:08:54,951 --> 00:08:55,871 Trouxeste o skate? 144 00:08:57,203 --> 00:08:59,873 - Não. - Não! 145 00:09:05,378 --> 00:09:07,258 - Fica com esse. - Então?! 146 00:09:07,338 --> 00:09:08,298 Mostra o que sabes. 147 00:09:09,590 --> 00:09:10,680 Se é para ir, vai. 148 00:09:15,805 --> 00:09:16,635 O meu skate! 149 00:09:22,478 --> 00:09:25,228 É a quinta vez que ele cai. Meu Deus! 150 00:09:28,359 --> 00:09:30,319 - És tão fraco. - Não sou nada. 151 00:09:33,155 --> 00:09:34,405 Ele nunca vai conseguir. 152 00:09:34,907 --> 00:09:37,447 Ele vai morrer, vai matar-se. 153 00:09:46,419 --> 00:09:51,969 Meu Deus. 154 00:10:07,940 --> 00:10:12,110 Espetacular! 155 00:10:21,245 --> 00:10:22,455 - Mas que...? - Meu! 156 00:10:28,836 --> 00:10:29,796 Dion! 157 00:10:31,714 --> 00:10:34,054 - Saíste da escola. - Não fiques chateada, mãe. 158 00:10:34,717 --> 00:10:37,387 Estava preocupada. A Esperanza disse-me onde estavas. 159 00:10:37,470 --> 00:10:39,140 - O Dion tem namorada! - Esperanza? 160 00:10:39,221 --> 00:10:42,981 Tira isso da cabeça, desce daí, traz as tuas coisas e vem para o carro. 161 00:10:48,105 --> 00:10:48,935 Falhado. 162 00:10:50,358 --> 00:10:51,188 Despacha-te! 163 00:11:00,284 --> 00:11:02,754 Sei que não me viu, mas venho cá todas as semanas. 164 00:11:02,828 --> 00:11:05,158 Só sei que está a sujar a minha entrada. 165 00:11:05,748 --> 00:11:08,418 Eu não estou na entrada, não estou a sujá-la. 166 00:11:08,793 --> 00:11:10,383 Pat! 167 00:11:10,461 --> 00:11:12,461 Aqui estás tu! 168 00:11:14,173 --> 00:11:15,303 Tudo bem? 169 00:11:15,383 --> 00:11:16,633 Ele é o teu namorado? 170 00:11:17,468 --> 00:11:18,298 O quê? Não. 171 00:11:18,386 --> 00:11:22,056 Não quero ter pessoas aqui, a deixar lixo por todo o lado. 172 00:11:22,598 --> 00:11:23,718 Que fizeste ao cabelo? 173 00:11:24,725 --> 00:11:25,635 Com licença, George. 174 00:11:26,477 --> 00:11:27,517 Tinhas dito que vinhas? 175 00:11:27,603 --> 00:11:31,983 O Dion convidou-me para jantar, mas não tens de me alimentar. 176 00:11:32,066 --> 00:11:33,476 Posso levá-lo a comer piza. 177 00:11:33,567 --> 00:11:35,697 - O Dion não vai a lado nenhum. - Mãe! 178 00:11:35,778 --> 00:11:37,948 - Saíste da escola. - O quê? 179 00:11:38,030 --> 00:11:41,280 Vai já para o teu quarto. E nada de videojogos enquanto estiver zangada. 180 00:11:41,367 --> 00:11:42,367 - Mas... - Já. 181 00:11:44,537 --> 00:11:46,247 Não faças barulho ao entrar. 182 00:11:49,667 --> 00:11:52,917 Há um guaxinim a viver no contentor do lixo. 183 00:11:55,965 --> 00:11:57,215 - Podemos...? - Sim. 184 00:12:14,400 --> 00:12:15,230 Desculpa pela... 185 00:12:16,318 --> 00:12:17,818 Não esperava ter visitas. 186 00:12:18,863 --> 00:12:19,703 Bom... 187 00:12:20,114 --> 00:12:21,744 Não tenho de ficar. 188 00:12:21,824 --> 00:12:24,374 Só queria ver como vocês... 189 00:12:33,919 --> 00:12:35,839 Tenho uma ideia. 190 00:12:35,921 --> 00:12:37,631 São quase 18h 191 00:12:37,715 --> 00:12:39,465 e o rapaz tem de comer. 192 00:12:39,550 --> 00:12:42,300 Sei que ele saiu da escola e, como padrinho dele, 193 00:12:42,386 --> 00:12:46,266 vou falar com ele sobre isso, com firmeza, enquanto comemos piza. 194 00:12:47,641 --> 00:12:48,521 Nicole. 195 00:12:50,311 --> 00:12:54,271 Encontrei bandas desenhadas fixes na Comic-Con 196 00:12:54,356 --> 00:12:56,106 e quero muito mostrar-lhas. 197 00:12:56,192 --> 00:12:58,572 Posso falar-te sobre elas, mas acho que não... 198 00:12:58,652 --> 00:12:59,532 Por exemplo, esta. 199 00:12:59,612 --> 00:13:02,702 Tem um enredo muito porreiro com o qual acho que te ias identificar, 200 00:13:02,782 --> 00:13:04,702 mas acho que o Dion gostará mais. 201 00:13:04,784 --> 00:13:07,204 Eu não saí da escola, por isso, não me castigues. 202 00:13:07,578 --> 00:13:09,998 Deixa-me levá-lo durante uma hora. 203 00:13:10,790 --> 00:13:12,210 Nada de sumo ou sobremesa. 204 00:13:12,625 --> 00:13:15,085 Parece-me bem. Acho que tens razão. 205 00:13:15,169 --> 00:13:18,509 Dion! Temos uma hora. Vamos antes que a tua mãe mude de ideias. 206 00:13:20,007 --> 00:13:21,337 Obrigado, mãe. Adeus. 207 00:13:55,543 --> 00:13:56,383 Não tem piada. 208 00:13:57,628 --> 00:13:59,838 Certo. Porque tem de ser dobrável? 209 00:14:00,130 --> 00:14:03,590 Porque é mais fácil de carregar e, quando precisar... 210 00:14:05,302 --> 00:14:06,142 Voilà. 211 00:14:07,638 --> 00:14:08,808 Mais ou menos. 212 00:14:09,640 --> 00:14:12,940 Espera. Ainda não estava pronto. 213 00:14:13,018 --> 00:14:14,898 Vou segurar aqui. 214 00:14:14,979 --> 00:14:16,109 Obrigado. 215 00:14:19,024 --> 00:14:21,694 Porque estás a fazer uma gaiola gigante, amor? 216 00:14:21,986 --> 00:14:23,986 É uma Gaiola de Faraday, mais ou menos. 217 00:14:24,071 --> 00:14:26,161 Quando colocamos metal numa ordem específica... 218 00:14:26,240 --> 00:14:28,240 Conseguimos redirecionar a corrente elétrica. 219 00:14:28,951 --> 00:14:29,791 Eu sei. 220 00:14:30,202 --> 00:14:31,542 Tive Física durante um ano. 221 00:14:32,204 --> 00:14:35,254 Foi por isto que casei contigo. O teu pai deve estar orgulhoso. 222 00:14:36,959 --> 00:14:39,999 Pois. Ambos sabemos que isso não é verdade. 223 00:14:40,588 --> 00:14:44,428 Eu sempre sonhei em estar sentado, no meio de uma tempestade 224 00:14:44,842 --> 00:14:46,012 e brincar com relâmpagos. 225 00:14:46,844 --> 00:14:49,514 Esta liga nova é mais leve e não fica enferrujada. 226 00:14:49,597 --> 00:14:51,267 É o material perfeito. 227 00:14:51,599 --> 00:14:52,889 Certo. 228 00:14:55,853 --> 00:14:58,153 Mas a questão é: funciona? 229 00:14:58,814 --> 00:15:00,654 Funciona? Mais ou menos. 230 00:15:01,525 --> 00:15:03,775 Não tenho a certeza absoluta. 231 00:15:04,987 --> 00:15:07,357 Só saberemos quando um relâmpago a atingir. 232 00:15:12,411 --> 00:15:13,541 Não. 233 00:15:14,496 --> 00:15:16,326 Podes ter um pouco de fé? 234 00:15:17,541 --> 00:15:19,461 Esta é a nossa versão do jogo da confiança? 235 00:15:19,543 --> 00:15:21,593 Esta é a nossa versão... 236 00:15:22,963 --> 00:15:24,133 ... do jogo da confiança. 237 00:15:27,134 --> 00:15:28,474 - Que foi? - Nada. 238 00:15:29,053 --> 00:15:30,683 Às vezes, sei o que faço. 239 00:16:27,861 --> 00:16:30,491 Olha para as ilustrações desta BD. São brutais, não são? 240 00:16:31,365 --> 00:16:33,195 Tens as mãos sujas. 241 00:16:33,826 --> 00:16:34,946 Vale alguma coisa? 242 00:16:35,369 --> 00:16:37,079 Três dólares, mas é minha 243 00:16:37,162 --> 00:16:39,252 e não a quero manchada com gordura de queijo. 244 00:16:39,331 --> 00:16:40,961 Obrigado por limpares as mãos. 245 00:16:41,041 --> 00:16:42,581 Agora, já a podes ver. 246 00:16:44,211 --> 00:16:47,551 Qual é o superpoder deste tipo? 247 00:16:50,009 --> 00:16:51,549 Bom, ele é um assassino... 248 00:16:52,344 --> 00:16:53,804 ... que faz truques de cartas. 249 00:16:53,887 --> 00:16:58,387 - Consegue mover coisas com a mente? - Não, mas vou mostrar-te uma coisa. 250 00:16:59,143 --> 00:17:01,903 Este tipo consegue e isso chama-se telecinesia. 251 00:17:01,979 --> 00:17:03,809 É informação básica dos poderes. 252 00:17:03,897 --> 00:17:06,897 Todos os melhores o têm. O Luke Skywalker e o Neo. 253 00:17:08,152 --> 00:17:09,402 A Mary Poppins. 254 00:17:09,737 --> 00:17:10,987 Ela assusta-me. 255 00:17:13,407 --> 00:17:15,367 - A Mary Poppins? - Sim. 256 00:17:15,451 --> 00:17:19,041 Na verdade, sim. Ela parece saída de um pesadelo. 257 00:17:19,121 --> 00:17:20,041 Sabes que mais? 258 00:17:20,622 --> 00:17:22,212 De certeza que é maléfica. 259 00:17:22,291 --> 00:17:23,751 Não quero ser maléfico. 260 00:17:24,376 --> 00:17:26,956 Então, usa os teus poderes para o bem. 261 00:17:27,046 --> 00:17:28,626 Nem sequer os sei usar. 262 00:17:29,423 --> 00:17:31,723 - És um super-herói? - Consigo fazer magia. 263 00:17:33,010 --> 00:17:34,140 Isso é bom. 264 00:17:34,219 --> 00:17:35,469 Tens um nome? 265 00:17:36,096 --> 00:17:36,926 Dion. 266 00:17:37,389 --> 00:17:39,349 Um nome de super-herói? 267 00:17:40,059 --> 00:17:41,639 Vá lá. Tipo... 268 00:17:42,061 --> 00:17:43,151 ... Rapaz Peidoso. 269 00:17:49,234 --> 00:17:52,074 - Eles estão a divertir-se. - Eu sou o teu pai. 270 00:17:52,154 --> 00:17:53,914 Não liguem, estamos a combater o crime. 271 00:17:53,989 --> 00:17:55,279 Eu sou o teu pai! 272 00:17:55,365 --> 00:17:57,485 Sabes que mais? Temos de... 273 00:17:58,160 --> 00:18:01,870 Temos de ter cuidado, porque se o governo descobrir quem és, 274 00:18:01,955 --> 00:18:04,035 vai prender-te e fazer experiências contigo. 275 00:18:04,416 --> 00:18:05,996 A minha mãe nunca permitiria isso. 276 00:18:06,668 --> 00:18:08,838 Bem, a decisão não é dela. 277 00:18:08,921 --> 00:18:11,591 Lembra-te dos pais do Batman, do tio do Homem-Aranha 278 00:18:11,673 --> 00:18:13,433 e do planeta inteiro do Super-Homem. 279 00:18:17,471 --> 00:18:20,471 Desculpa, companheiro. Estava a brincar. 280 00:18:21,266 --> 00:18:23,226 Não vai acontecer nada à tua mãe. 281 00:18:23,769 --> 00:18:25,479 Aconteceu algo ao meu pai. 282 00:18:26,772 --> 00:18:27,612 Sim. 283 00:18:30,734 --> 00:18:33,324 Já te contei como nos conhecemos? 284 00:18:35,739 --> 00:18:36,569 Foi no oitavo ano. 285 00:18:37,950 --> 00:18:40,080 Na competição de robótica estadual. 286 00:18:40,661 --> 00:18:42,411 - Quem ganhou? - Quem achas que foi? 287 00:18:43,205 --> 00:18:44,035 O meu pai? 288 00:18:44,414 --> 00:18:45,584 Sim, claro que foi ele, 289 00:18:45,666 --> 00:18:47,836 porque era melhor do que eu em tudo. 290 00:18:47,918 --> 00:18:50,498 Depois, convenceu-me a trabalhar na BIONA com ele. 291 00:18:50,587 --> 00:18:55,837 Ele era caçador de tempestades e eu tornei-me no tipo das estatísticas. 292 00:18:56,260 --> 00:18:57,260 A dupla dinâmica. 293 00:18:59,054 --> 00:19:00,814 Estavas com ele quando aconteceu? 294 00:19:03,475 --> 00:19:06,305 Eu nem sequer sabia que ele ia... 295 00:19:07,646 --> 00:19:08,806 ... até ser tarde demais. 296 00:19:13,902 --> 00:19:17,282 A minha mãe não me conta o que se passou. Diz que foi uma tempestade. 297 00:19:20,659 --> 00:19:25,039 É esse o problema de caçar tempestades. 298 00:19:25,122 --> 00:19:26,922 Às vezes, caçamos mesmo uma. 299 00:19:27,875 --> 00:19:30,085 Ouvi a minha tia a dizer que nunca o encontraram. 300 00:19:30,169 --> 00:19:31,419 Ninguém sabe onde ele está. 301 00:19:37,009 --> 00:19:40,349 Sabes do que mais me lembro em relação ao teu pai? 302 00:19:41,263 --> 00:19:42,723 Ele adorava pescar. 303 00:19:43,265 --> 00:19:45,425 O pai dele ensinou-o quando era miúdo. 304 00:19:45,517 --> 00:19:48,727 O pai dele construiu a cabana do lago sozinho. 305 00:19:48,812 --> 00:19:51,822 Nós íamos para lá e pescávamos sempre que podíamos. 306 00:19:51,899 --> 00:19:54,319 Tínhamos uma regra: só comíamos o que pescávamos. 307 00:19:54,401 --> 00:19:57,201 Se não pescássemos nada, não comíamos. 308 00:19:57,279 --> 00:19:58,659 Ele pescou muitos peixes? 309 00:19:59,072 --> 00:20:01,162 O teu pai? Sim, imensos. 310 00:20:01,241 --> 00:20:04,121 Ele era fantástico. Uma vez, o teu pai... 311 00:20:06,538 --> 00:20:08,538 Desculpa ter saído da escola! 312 00:20:14,671 --> 00:20:17,131 - Que é isto na camisa? - Gelado de chocolate e menta. 313 00:20:20,510 --> 00:20:21,850 Vai lavar os dentes. 314 00:20:25,265 --> 00:20:27,225 Em minha defesa... 315 00:20:28,518 --> 00:20:31,268 ... ele queria gelado e eu queria que ele gostasse de mim. 316 00:20:32,606 --> 00:20:33,436 Obrigada. 317 00:20:36,276 --> 00:20:37,946 Ele perguntou-me como o Mark morreu. 318 00:20:40,656 --> 00:20:41,866 O que lhe disseste? 319 00:20:42,491 --> 00:20:44,451 Mudei de assunto. 320 00:20:46,245 --> 00:20:47,075 Mas... 321 00:20:48,997 --> 00:20:51,037 ... se estivesse no lugar dele, queria saber. 322 00:20:51,124 --> 00:20:52,884 Ele não precisa de pesadelos. 323 00:20:54,211 --> 00:20:56,631 Eu sei, mas podia orgulhar-se de... 324 00:20:56,713 --> 00:20:57,973 Ele é meu filho, Pat. 325 00:21:00,300 --> 00:21:01,470 Entendido. 326 00:21:03,178 --> 00:21:04,298 - Boa noite. - Boa noite. 327 00:21:19,194 --> 00:21:22,074 Tens de falar comigo antes de convidares pessoas para cá virem. 328 00:21:22,155 --> 00:21:22,985 É só o Pat. 329 00:21:24,032 --> 00:21:25,912 Bom, o Pat é uma pessoa. 330 00:21:26,785 --> 00:21:28,945 E esse não era o plano para hoje. 331 00:21:29,037 --> 00:21:32,077 - Tu saíste da escola. - Eu convidei-o antes de fazer isso. 332 00:21:33,083 --> 00:21:34,423 - Quando? - Ontem. 333 00:21:34,501 --> 00:21:36,251 Mandei-lhe mensagem pelo Reptile Repo. 334 00:21:36,378 --> 00:21:38,708 Podes fazer isso? Porque não sabia? 335 00:21:38,797 --> 00:21:41,127 Porque estás sempre a trabalhar. 336 00:21:43,844 --> 00:21:46,264 Isso não é justo. Tenho de pagar a renda. 337 00:21:46,346 --> 00:21:47,806 Gostava mais da outra casa. 338 00:21:48,557 --> 00:21:49,557 Eu também. 339 00:21:50,392 --> 00:21:53,812 Devíamos voltar. Se o pai voltar para lá, não vai saber onde estamos. 340 00:21:59,818 --> 00:22:00,648 Desculpa. 341 00:22:02,863 --> 00:22:05,663 - Desculpa, mãe. - Apanha os teus brinquedos. 342 00:22:13,957 --> 00:22:16,667 - Mãe... - Não faz mal. Vai lavar os dentes. 343 00:22:20,672 --> 00:22:21,762 Apanhei-os. 344 00:22:24,051 --> 00:22:25,011 Como... 345 00:22:25,761 --> 00:22:27,511 Está tudo bem, eles estão a brincar. 346 00:22:35,062 --> 00:22:36,232 É fixe, certo? 347 00:22:41,526 --> 00:22:43,316 Que é isto? 348 00:22:43,403 --> 00:22:46,573 É magia. Para tu não ficares triste. 349 00:22:48,867 --> 00:22:49,867 Já podes parar. 350 00:22:49,951 --> 00:22:51,831 Abracadabra! 351 00:22:52,454 --> 00:22:53,374 Não! 352 00:22:53,455 --> 00:22:54,915 Dion, vem cá. 353 00:22:54,998 --> 00:22:57,578 - Abracadabra! - Para. Isso não está a ajudar. 354 00:22:57,667 --> 00:22:59,587 Estou a tentar, não me está a ouvir. 355 00:22:59,669 --> 00:23:01,339 - Para! - Abracadabra! 356 00:23:03,590 --> 00:23:05,430 Abracadabra! 357 00:23:05,967 --> 00:23:06,967 Só... 358 00:23:08,387 --> 00:23:11,517 Abracadabra! 359 00:23:11,973 --> 00:23:15,233 - Faz isto parar! - Não consigo! 360 00:23:32,411 --> 00:23:35,081 Não te queria magoar. Desculpa. 361 00:23:39,793 --> 00:23:41,803 Não foste tu que fizeste isto, querido. 362 00:23:42,295 --> 00:23:43,625 Tenho feito magia. 363 00:23:44,381 --> 00:23:46,591 Sim, com o kit que comprámos na Walgreens. 364 00:23:48,176 --> 00:23:49,966 - Estás bem? - Sim. 365 00:23:52,097 --> 00:23:54,557 - Nunca vi nada assim. - Eu já. 366 00:23:55,600 --> 00:23:58,230 Há uma caneta no quarto que vem ter comigo quando preciso. 367 00:24:10,031 --> 00:24:11,871 Fala a Kat. Deixe mensagem, por favor. 368 00:24:13,201 --> 00:24:16,201 Kat, atende o telefone. É sobre o Dion. 369 00:24:18,165 --> 00:24:18,995 Preciso... 370 00:24:20,542 --> 00:24:21,962 Podes ligar-me? 371 00:24:24,045 --> 00:24:28,295 LIGA-ME O MAIS RÁPIDO POSSÍVEL! PASSA-SE ALGO COM O DION. 372 00:24:30,594 --> 00:24:33,474 VOU FAZER UMA CIRURGIA AGORA. LEVA O DION ÀS URGÊNCIAS. 373 00:24:34,806 --> 00:24:36,806 - Mãe... - Eu sei que tens sono. 374 00:24:36,975 --> 00:24:38,435 A tia Kat está aqui. 375 00:24:38,977 --> 00:24:39,807 Olá. 376 00:24:40,645 --> 00:24:41,725 Não te sentes bem? 377 00:24:42,814 --> 00:24:45,824 Não tens febre, isso é bom. Dói-te alguma coisa? 378 00:24:47,027 --> 00:24:49,567 Pronto. Vou falar com a tua mãe, está bem? 379 00:24:50,113 --> 00:24:53,073 A minha amiga Anna está ali, se precisares de algo. 380 00:24:53,867 --> 00:24:54,697 Está bem? 381 00:24:58,121 --> 00:25:00,831 - Disse para o levares às Urgências. - Quero que tu o vejas. 382 00:25:00,916 --> 00:25:03,246 Niki, ia operar agora. Ele nem parece doente. 383 00:25:03,335 --> 00:25:05,495 Ele consegue mover objetos com a mente! 384 00:25:06,129 --> 00:25:07,379 Que estás a fazer? 385 00:25:07,672 --> 00:25:09,422 Estou a tentar dizer-te. 386 00:25:09,508 --> 00:25:14,178 Ele fez um ciclone ou furacão com Legos e coisas. 387 00:25:14,262 --> 00:25:16,142 - Certo. - E foi muito assustador. 388 00:25:16,223 --> 00:25:19,563 Vamos. Tens de vir comigo lá fora. 389 00:25:19,851 --> 00:25:20,941 Tomaste alguma coisa? 390 00:25:21,019 --> 00:25:23,149 Dei-te o Lorazepam para tomares numa emergência. 391 00:25:23,230 --> 00:25:24,900 Estou a falar a sério. 392 00:25:24,981 --> 00:25:27,111 Passa-se alguma coisa com o Dion. 393 00:25:27,651 --> 00:25:30,071 Eu sangrei. Olha para o meu ombro. 394 00:25:30,153 --> 00:25:33,203 - O Dion é agressivo, é isso? - Ele tem poderes! 395 00:25:33,281 --> 00:25:35,281 Poderes estranhos e assustadores. 396 00:25:35,742 --> 00:25:38,122 - Estás a passar por muita coisa... - Não faças isso. 397 00:25:38,203 --> 00:25:40,163 - Não minimizes isto. - Não estou a fazê-lo. 398 00:25:40,247 --> 00:25:41,667 Quero entender o que se passa. 399 00:25:41,748 --> 00:25:44,128 Posso dizer-te já que o Dion não tem poderes. 400 00:25:44,209 --> 00:25:46,669 - Vamos para dentro. Vou mostrar-te... - Não! Para. 401 00:25:46,753 --> 00:25:48,133 Pareces maluca. 402 00:25:48,213 --> 00:25:52,513 Já não podes fazer isto, Nicole. És mãe de uma pessoa. Por amor de Deus. 403 00:25:52,592 --> 00:25:54,512 Achas que não sei isso? 404 00:25:54,594 --> 00:25:56,224 Tens de te controlar. 405 00:26:01,935 --> 00:26:04,845 - Fui despedida, hoje. - Céus. 406 00:26:07,899 --> 00:26:08,729 Pronto. 407 00:26:09,025 --> 00:26:12,565 Dra. Neese para cirurgia. 408 00:26:12,654 --> 00:26:14,074 Tenho de ir operar. 409 00:26:14,781 --> 00:26:18,201 Garanto-te que tudo o que viste pode ser explicado. 410 00:26:19,035 --> 00:26:23,035 Esta semana, estou de plantão, mas quando sair, vou para tua casa. 411 00:26:23,665 --> 00:26:24,495 Está bem? 412 00:26:25,375 --> 00:26:28,375 Neste momento, odeio deixar-te... 413 00:26:29,504 --> 00:26:30,554 ... mas tenho de ir. 414 00:26:45,937 --> 00:26:46,767 Mãe. 415 00:26:48,023 --> 00:26:48,863 Olá, querido. 416 00:26:50,108 --> 00:26:51,228 Não consigo dormir. 417 00:26:52,235 --> 00:26:53,145 Estás a chorar? 418 00:26:54,529 --> 00:26:56,619 Eu estou bem. Vem cá. 419 00:27:02,370 --> 00:27:03,200 Vem para aqui. 420 00:27:09,836 --> 00:27:11,376 - Assim está melhor? - Sim. 421 00:27:16,885 --> 00:27:19,045 O Pat disse que lhe perguntaste sobre o teu pai. 422 00:27:19,596 --> 00:27:21,216 Nunca falas sobre ele. 423 00:27:23,475 --> 00:27:27,145 - Isso é porque ficas triste. - Tu ficas mais. 424 00:27:39,240 --> 00:27:40,910 Ele salvou uma desconhecida. 425 00:27:44,162 --> 00:27:45,002 E... 426 00:27:46,122 --> 00:27:49,082 ... foi apanhado por um furacão, em Nova Orleães. 427 00:27:51,711 --> 00:27:56,091 Viu uma mulher a ser levada pelo rio 428 00:27:57,592 --> 00:28:00,222 e saltou para a salvar. 429 00:28:01,012 --> 00:28:02,012 Salvou-a? 430 00:28:03,682 --> 00:28:04,722 Sim. 431 00:28:08,353 --> 00:28:10,273 Mas, depois, o rio levou-o. 432 00:28:11,106 --> 00:28:12,896 Não devia ter saltado. 433 00:28:16,528 --> 00:28:19,358 Mas é isso que os heróis fazem. 434 00:28:21,491 --> 00:28:23,991 Uma senhora chamada Charlotte Tuck 435 00:28:24,994 --> 00:28:27,334 voltou para a família dela... 436 00:28:28,873 --> 00:28:30,633 ... porque o teu pai foi um herói. 437 00:28:32,585 --> 00:28:33,795 Eu esqueço-me dele. 438 00:28:38,216 --> 00:28:40,336 - O quê? - Às vezes. 439 00:28:50,437 --> 00:28:51,267 Espera. 440 00:29:16,463 --> 00:29:17,633 Vem cá. 441 00:29:19,966 --> 00:29:21,796 - Pai! - Olá, querida. 442 00:29:23,094 --> 00:29:24,354 Diz-me como foi o teu dia. 443 00:29:25,013 --> 00:29:25,933 Foi estranho. 444 00:29:27,640 --> 00:29:30,850 As coisas voaram pela sala... 445 00:29:32,896 --> 00:29:35,266 ... e o Pat levou o Dion a comer piza. 446 00:29:36,524 --> 00:29:38,074 Isso parece-me fantástico. 447 00:29:38,485 --> 00:29:41,855 O teu pai viajou tanto, naquele ano, que fez este vídeo para mim. 448 00:29:42,030 --> 00:29:44,570 Como está o Dion? Tenho saudades do meu homenzinho. 449 00:29:45,408 --> 00:29:46,488 O Dion está ótimo. 450 00:29:47,452 --> 00:29:48,662 O melhor filho de sempre. 451 00:29:48,787 --> 00:29:52,667 Acredita em mim, Nicole, o miúdo é especial. 452 00:29:52,749 --> 00:29:54,459 Um dia, vai dominar o mundo. 453 00:29:54,542 --> 00:29:57,712 Gostava de estar aí, mas sei que tu consegues. 454 00:29:59,047 --> 00:30:01,507 Quando voltar, vamos todos à cabana. 455 00:30:02,717 --> 00:30:04,547 Só nós os três. Prometo. 456 00:30:05,178 --> 00:30:06,298 Tenho saudades vossas. 457 00:30:06,554 --> 00:30:07,514 Amo-vos. 458 00:30:07,972 --> 00:30:09,182 Vemo-nos em breve. 459 00:30:18,650 --> 00:30:20,780 Amanhã não vais para a escola. 460 00:30:35,750 --> 00:30:37,000 Não te vejo a dançar. 461 00:30:52,350 --> 00:30:53,850 Não sabes o que isto significa. 462 00:31:12,161 --> 00:31:13,961 Posso ir até ao lago, mãe? 463 00:31:14,038 --> 00:31:15,498 - Sim. - Boa! 464 00:31:18,334 --> 00:31:19,174 Obrigado. 465 00:32:59,727 --> 00:33:02,357 Ajuda-me, mãe! Rápido! 466 00:33:02,438 --> 00:33:05,478 Ajuda-me! Mãe! 467 00:33:05,566 --> 00:33:06,396 Ajuda-me! 468 00:33:08,027 --> 00:33:10,527 Ajuda-me, mãe! 469 00:33:12,198 --> 00:33:16,368 Dion, esse barco é tão velho que, provavelmente, já não flutua. 470 00:33:19,288 --> 00:33:20,118 Olha. 471 00:33:21,165 --> 00:33:22,875 Não podemos ir pescar. 472 00:33:23,292 --> 00:33:25,212 - Porquê? - Porque não sabemos como se faz. 473 00:33:25,712 --> 00:33:28,132 Põe-se a cana na água. Vá lá, vamos. 474 00:33:28,214 --> 00:33:30,844 Não é assim tão simples. Precisas de isco... 475 00:33:31,175 --> 00:33:33,755 Não vais para o barco sozinho. 476 00:33:45,148 --> 00:33:47,478 Podes não fazer isso, por favor? 477 00:33:48,026 --> 00:33:51,236 O Pat disse que o pai adorava pescar aqui, mas não encontro os peixes. 478 00:33:51,696 --> 00:33:55,116 Talvez não haja nenhum. Se calhar, assustaste-os. 479 00:33:55,950 --> 00:33:58,330 - Não há peixes neste lago. - Sabes que mais? 480 00:33:58,411 --> 00:34:01,291 Deixa a cana na água, está bem? 481 00:34:01,372 --> 00:34:03,792 Deixa estar assim para ver se resulta. 482 00:34:06,127 --> 00:34:09,837 Emprestas-me o telemóvel? Quero ver o canal de YouTube do Chris. 483 00:34:10,339 --> 00:34:11,799 Não trouxe o meu telemóvel. 484 00:34:12,592 --> 00:34:14,892 Tenho de subscrever o canal de YouTube do Chris! 485 00:34:15,845 --> 00:34:17,965 - Isto vai ser sempre assim. - O quê? 486 00:34:18,931 --> 00:34:20,221 Quereres integrar-te. 487 00:34:21,309 --> 00:34:26,059 Tentar perceber o que deves fazer, dizer, vestir, comprar... 488 00:34:27,106 --> 00:34:27,976 De que gostas? 489 00:34:30,318 --> 00:34:31,738 Banda desenhada e Legos. 490 00:34:31,819 --> 00:34:34,859 - O Chris não gosta de banda desenhada. - Mas tu gostas. 491 00:34:37,325 --> 00:34:39,155 Se mostrares quem és verdadeiramente, 492 00:34:39,243 --> 00:34:42,663 não só vais fazer amigos, como vais fazer os amigos certos. 493 00:34:48,294 --> 00:34:50,004 Apetece-te macarrão com queijo? 494 00:34:50,088 --> 00:34:52,798 Só comemos o que pescamos. Temos de continuar a pescar. 495 00:34:52,882 --> 00:34:54,932 Esquece isso. Larga. 496 00:34:56,928 --> 00:34:57,968 Não vou desistir. 497 00:35:02,266 --> 00:35:03,516 Para com isso, Di. 498 00:35:04,644 --> 00:35:06,814 Para com isso. Estás a fazer batota. 499 00:35:08,022 --> 00:35:08,862 Que foi? 500 00:35:21,702 --> 00:35:22,662 Não. 501 00:35:23,079 --> 00:35:26,459 Não! Eles não conseguem respirar no ar. Precisam de água. 502 00:35:36,634 --> 00:35:39,604 Certo. Não era isto que tinha em mente. 503 00:35:47,395 --> 00:35:48,475 Certo. 504 00:35:51,607 --> 00:35:52,857 Põe-nos na água. 505 00:35:59,574 --> 00:36:01,664 Boa. Muito bem. 506 00:36:05,454 --> 00:36:07,714 Estás a fazer alguma coisa às árvores? 507 00:36:08,166 --> 00:36:09,666 Intencionalmente, não. 508 00:36:11,794 --> 00:36:16,094 Não, querido, larga as árvores. Estás a puxá-las para baixo. 509 00:36:16,924 --> 00:36:17,804 Di? 510 00:36:18,259 --> 00:36:20,259 Abracadabra! 511 00:36:22,930 --> 00:36:25,980 Isso está a piorar as coisas. Tenta acalmar-te, querido. 512 00:36:26,767 --> 00:36:30,857 - Não gosto disto. É assustador. - Eu sei, também estou assustada. 513 00:36:32,857 --> 00:36:34,107 Tenta concentrar-te. 514 00:36:34,442 --> 00:36:36,322 Abracadabra! 515 00:36:38,237 --> 00:36:40,527 - Não consigo! - Acho que não estás a tentar. 516 00:36:48,664 --> 00:36:49,504 Di? 517 00:36:51,876 --> 00:36:52,746 Dion? 518 00:36:53,544 --> 00:36:54,594 Dion! 519 00:38:23,634 --> 00:38:25,434 Ele salvou uma desconhecida... 520 00:38:25,970 --> 00:38:27,810 ... de ser levada pelo rio. 521 00:38:30,224 --> 00:38:32,774 - Uma senhora chamada Charlotte Tuck. - Mãe! 522 00:38:40,526 --> 00:38:42,566 Que estás a fazer fora da cama, querido? 523 00:38:42,653 --> 00:38:44,703 Estou a ver as pessoas da chuva. 524 00:38:44,780 --> 00:38:45,780 O quê? 525 00:38:50,328 --> 00:38:52,458 Temos de voltar para casa, querido. 526 00:39:17,688 --> 00:39:19,688 Eles não sabem, mas temos de o fazer. 527 00:39:22,443 --> 00:39:24,453 Nicole! Não devias estar aqui. 528 00:39:25,071 --> 00:39:25,911 Vai-te embora. 529 00:39:30,034 --> 00:39:31,704 Leva o Dion e vai-te embora. 530 00:39:35,331 --> 00:39:37,791 Não entendes. Não temos muito tempo. 531 00:39:39,126 --> 00:39:40,126 É perigoso. 532 00:39:41,128 --> 00:39:42,088 Pai? 533 00:39:50,012 --> 00:39:51,222 Era o meu pai? 534 00:39:52,014 --> 00:39:53,104 Aonde foi? 535 00:41:30,112 --> 00:41:33,242 Legendas: Ruben Oliveira