1 00:00:06,131 --> 00:00:08,801 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:10,260 --> 00:00:11,760 Ya viene, Dion. 3 00:00:13,096 --> 00:00:15,176 Está en alguna parte y se acerca. 4 00:00:16,474 --> 00:00:18,144 Y no sé cómo detenerlo. 5 00:00:21,104 --> 00:00:22,944 Siempre supe que eras especial. 6 00:00:23,648 --> 00:00:26,568 Claro, todos creen que su hijo es especial, 7 00:00:26,860 --> 00:00:28,990 pero yo sí tengo razón. 8 00:00:32,615 --> 00:00:33,865 Mi pequeño, 9 00:00:34,451 --> 00:00:39,081 ¿por qué tienes que ser el que salve al mundo? 10 00:00:42,459 --> 00:00:46,339 Solo quiero recordarnos así, cuando éramos solo tú y yo. 11 00:00:47,255 --> 00:00:50,505 Antes de que todo cambiara para siempre. 12 00:01:09,069 --> 00:01:09,899 ¿Dion? 13 00:01:12,447 --> 00:01:13,487 ¡Dion! 14 00:01:14,783 --> 00:01:16,033 ¡Caíste! 15 00:01:16,868 --> 00:01:18,288 Eso no fue gracioso. 16 00:01:18,369 --> 00:01:19,329 Sí, lo fue. 17 00:01:31,299 --> 00:01:34,969 Buenos días, son las 7:15, bienvenidos a Good Day Atlanta. 18 00:01:35,428 --> 00:01:38,008 Aquí el reporte de tráfico de esta mañana. 19 00:01:38,515 --> 00:01:40,015 El gran problema es... 20 00:01:40,266 --> 00:01:42,436 Dion, llegué tarde toda la semana. 21 00:01:42,519 --> 00:01:43,729 No puedo seguir así. 22 00:01:43,812 --> 00:01:45,902 ¡Abracadabra! 23 00:01:46,815 --> 00:01:48,355 Oye, ¿viste mis llaves? 24 00:01:49,067 --> 00:01:52,197 Bueno, tu inhalador está en la mesa de centro. 25 00:01:52,278 --> 00:01:55,448 Debemos irnos en tres minutos, ¿entendido? 26 00:01:55,532 --> 00:01:57,582 No puedo llegar tarde hoy, ¿oíste? 27 00:01:58,827 --> 00:02:00,157 Es en serio, amiguito. 28 00:02:01,204 --> 00:02:03,874 Debo llegar allí a las ocho o estaré acabada. 29 00:02:03,957 --> 00:02:06,037 Y ni siquiera has tocado tu cereal. 30 00:02:08,586 --> 00:02:11,416 Dion, ¿volviste a dejar las llaves en la puerta? 31 00:02:16,803 --> 00:02:19,313 Hora de irse. Pon el plato en el fregadero. 32 00:02:19,389 --> 00:02:20,769 No quiero más hormigas. 33 00:02:21,266 --> 00:02:22,476 ¡Ahora, Dion! 34 00:02:56,301 --> 00:02:57,341 ¿Listo, amigo? 35 00:02:57,510 --> 00:02:58,760 ¡Me asustaste! 36 00:02:59,470 --> 00:03:01,470 Dion, se supone que ibas a... 37 00:03:02,765 --> 00:03:05,845 ¿Sabes qué? Ve por tu mochila. Póntela ahora mismo. 38 00:03:05,935 --> 00:03:07,145 Vamos, en serio. 39 00:03:07,520 --> 00:03:09,900 - No olvides tu inhalador. - No lo haré. 40 00:03:09,981 --> 00:03:11,691 Ponte los zapatos. Rápido. 41 00:03:11,941 --> 00:03:15,151 - Mamá, puedo hacer magia. - Increíble, cariño. 42 00:03:15,236 --> 00:03:18,446 Puedes dedicarte a eso si el segundo grado no funciona. 43 00:03:18,531 --> 00:03:19,371 ¡Mi taza! 44 00:03:31,336 --> 00:03:34,706 Son las 7:34 y esto es la estación de la gente... 45 00:03:35,048 --> 00:03:37,508 Vamos. 46 00:03:37,592 --> 00:03:39,142 ¡Abracadabra! 47 00:03:39,677 --> 00:03:41,547 ¿Se supone que desaparecería? 48 00:03:41,888 --> 00:03:43,508 - Debía flotar. - ¿Cómo? 49 00:03:44,057 --> 00:03:45,767 No sé, funcionó esta mañana. 50 00:03:47,352 --> 00:03:49,352 ALTO 51 00:03:53,942 --> 00:03:56,072 Ya casi llegamos a la cima. Vamos. 52 00:03:56,152 --> 00:03:58,202 Ya llegué. Y tengo al bebé. 53 00:03:58,279 --> 00:03:59,819 Pero ¿quién tuvo ese bebé? 54 00:03:59,906 --> 00:04:01,366 ¿No fuimos nosotros? 55 00:04:02,242 --> 00:04:03,582 Fui yo quien lo tuvo. 56 00:04:05,453 --> 00:04:07,663 ¡Abracadabra! 57 00:04:09,332 --> 00:04:12,382 Guarda eso. Sigue intentando esta noche, ¿sí? 58 00:04:12,460 --> 00:04:13,630 Quiero mostrarlo. 59 00:04:13,711 --> 00:04:17,131 Estoy segura de que no debes hacer magia en la escuela. 60 00:04:18,049 --> 00:04:18,879 Por fin. 61 00:04:21,219 --> 00:04:24,059 ¡Abracadabra! 62 00:04:27,350 --> 00:04:29,480 ¿Cuándo volveré a hacer amigos? 63 00:04:30,436 --> 00:04:32,516 Vamos. Hiciste una. ¿Cómo se llama? 64 00:04:32,605 --> 00:04:34,765 Esperanza. Ella no cuenta. 65 00:04:34,857 --> 00:04:37,277 - ¿Por qué no? - Tampoco tiene amigos. 66 00:04:37,360 --> 00:04:40,610 Vamos. Hiciste amigos en tu otra escuela. 67 00:04:40,697 --> 00:04:42,067 Estos son diferentes. 68 00:04:42,156 --> 00:04:45,076 Montan patinetas, Chris tiene un canal de YouTube, 69 00:04:45,159 --> 00:04:48,079 y a todos les gusta y son más grandes que yo. 70 00:04:48,162 --> 00:04:50,422 Porque tu cumpleaños es a fin de año. 71 00:04:50,498 --> 00:04:53,328 Pude atrasarte un año, pero eres muy inteligente. 72 00:04:53,418 --> 00:04:55,798 No quiero ser inteligente, quiero amigos. 73 00:04:55,878 --> 00:04:58,798 Y los tendrás. Solo debes tener paciencia, amigo. 74 00:04:58,881 --> 00:04:59,841 Confía en mí. 75 00:04:59,924 --> 00:05:02,344 Son las 7:47. A levantarse y... 76 00:05:02,760 --> 00:05:05,260 - Te recogeré a las seis, ¿bien? - Sí. 77 00:05:05,346 --> 00:05:07,136 No me hagas ser el último. 78 00:05:07,223 --> 00:05:08,643 Haré mi mejor esfuerzo. 79 00:05:08,850 --> 00:05:09,980 Te amo. Ven aquí. 80 00:05:11,227 --> 00:05:12,767 ¡Oye! No te atrevas. 81 00:05:15,148 --> 00:05:16,358 Bueno, adelante. 82 00:05:19,944 --> 00:05:21,904 ¡Chris! 83 00:05:24,198 --> 00:05:25,948 ¿Quieres ver trucos de magia? 84 00:05:26,034 --> 00:05:29,754 - Mira. Puedo hacer magia con... - ¡Dios mío! Vámonos, Chris. 85 00:05:29,829 --> 00:05:31,789 ...una esponja. ¡Espera! 86 00:05:46,054 --> 00:05:46,894 ¡Ay, no! 87 00:05:47,805 --> 00:05:50,635 Disculpe. Voy tarde. 88 00:05:52,477 --> 00:05:55,187 Espera, ¿te despidió por teléfono? 89 00:05:56,439 --> 00:05:59,939 Me llamó a las 8:05 y me dijo que no me molestara en venir. 90 00:06:00,234 --> 00:06:01,074 ¿Qué haré? 91 00:06:02,779 --> 00:06:04,569 Oye, encontrarás otro trabajo. 92 00:06:04,655 --> 00:06:09,285 Cuando gustes, puedes hablar con Kwame para pedirle un trabajo. 93 00:06:10,536 --> 00:06:12,866 ¿Como qué? ¿Barrer pisos? No, gracias. 94 00:06:12,955 --> 00:06:15,325 Hay una oficina, una escuela de baile... 95 00:06:15,666 --> 00:06:16,876 - Liz llegó. - ¡Hola! 96 00:06:16,959 --> 00:06:18,669 - Hola. - ¿Dónde está mi café? 97 00:06:18,961 --> 00:06:20,381 Willa, te escribí. 98 00:06:20,755 --> 00:06:23,835 No estoy viendo mi teléfono. Hablo con nuestra amiga. 99 00:06:23,925 --> 00:06:27,345 Yo también lo haré. Solo quería un café mientras tanto. 100 00:06:27,428 --> 00:06:29,388 - ¿Qué tal mi niña? - Desempleada. 101 00:06:29,472 --> 00:06:31,972 Debes hacer ventas. Podrías ganar mucho. 102 00:06:32,058 --> 00:06:33,638 No puede viajar por Dion. 103 00:06:33,726 --> 00:06:34,976 ¿Y mi hombrecito? 104 00:06:35,061 --> 00:06:37,611 ¿Le gusta ser el único hermano del colegio? 105 00:06:37,688 --> 00:06:40,188 ¡Dios mío! No es el único. 106 00:06:40,441 --> 00:06:41,651 ¿Así que hay otro? 107 00:06:41,734 --> 00:06:44,074 Dos pasas en un vaso de leche. ¿Qué tal? 108 00:06:44,153 --> 00:06:46,163 Busquen una buena escuela pública 109 00:06:46,239 --> 00:06:47,279 a mitad del año. 110 00:06:47,365 --> 00:06:49,485 - Tú ganas. - No sabría cómo. 111 00:06:49,575 --> 00:06:50,785 Listo, cariño. 112 00:07:09,095 --> 00:07:10,595 ¿Sabes qué? Trato hecho. 113 00:07:14,892 --> 00:07:17,232 Hola. ¿Qué tal, Chris? 114 00:07:17,311 --> 00:07:19,231 - Hola. ¿Te quieres sentar? - Sí. 115 00:07:19,689 --> 00:07:20,899 Te dejo el lugar. 116 00:07:30,992 --> 00:07:33,332 Debes decirle a este chico que se calme. 117 00:07:34,662 --> 00:07:36,122 - ¿Por qué? - Déjame ver. 118 00:07:37,999 --> 00:07:38,829 ¡Maldición! 119 00:07:38,916 --> 00:07:40,126 No estoy interesada. 120 00:07:40,209 --> 00:07:41,789 - ¿En él? - En ninguno. 121 00:07:42,003 --> 00:07:43,633 ¿Por qué no me presentaste? 122 00:07:43,713 --> 00:07:46,973 Oye, no seas egoísta. Nicole necesita salir de la casa. 123 00:07:47,133 --> 00:07:49,183 - Vamos. - Salí de la casa. 124 00:07:50,094 --> 00:07:52,474 Y vine a un vecindario que no me gusta. 125 00:07:53,473 --> 00:07:54,893 Necesito que esto acabe. 126 00:07:57,768 --> 00:07:59,938 - Oye, Nic. - Aquí tienen, señoritas. 127 00:08:00,354 --> 00:08:01,364 Justo a tiempo. 128 00:08:01,814 --> 00:08:03,524 Llegó el pastel. Anímate. 129 00:08:04,025 --> 00:08:05,185 Es para todas. 130 00:08:06,444 --> 00:08:08,074 Como en los viejos tiempos. 131 00:08:08,154 --> 00:08:08,994 Un tenedor. 132 00:08:09,071 --> 00:08:10,111 - Ten. - Gracias. 133 00:08:10,198 --> 00:08:11,698 Llegaste tarde, no comas. 134 00:08:11,782 --> 00:08:13,782 ¡Dion! ¡Oye, Dion! 135 00:08:14,035 --> 00:08:15,905 ¡Oye! ¡Por aquí! 136 00:08:20,541 --> 00:08:21,831 Hola, Esperanza. 137 00:08:22,793 --> 00:08:24,713 Si quieres ser amigo de ellos, 138 00:08:24,795 --> 00:08:27,465 siempre van a patinar después de clase. 139 00:08:27,965 --> 00:08:28,875 ¿Cómo lo sabes? 140 00:08:28,966 --> 00:08:32,466 Una de las ventajas de ser invisible es que oyes de cosas. 141 00:08:32,595 --> 00:08:35,465 Debo esperar que mi mamá me recoja. 142 00:08:35,556 --> 00:08:37,096 ¿No llega siempre tarde? 143 00:08:48,903 --> 00:08:51,243 ¡Vaya! ¿Están aquí? 144 00:08:51,322 --> 00:08:54,662 - ¿Qué pasa? - Nada. Voy camino a casa. 145 00:08:54,951 --> 00:08:55,871 ¿Y tu patineta? 146 00:08:57,203 --> 00:08:59,873 - No, yo... No. - ¡No! 147 00:09:05,378 --> 00:09:07,258 - Tómala. - ¡Oye! 148 00:09:07,338 --> 00:09:08,298 Veamos qué hace. 149 00:09:09,590 --> 00:09:10,680 Ahora o nunca. 150 00:09:15,805 --> 00:09:16,635 ¡Mi patineta! 151 00:09:16,722 --> 00:09:17,972 POLICÍA PEDORRA 152 00:09:22,478 --> 00:09:25,228 Es la quinta vez que se cae. ¡Dios mío! 153 00:09:28,359 --> 00:09:30,319 - Eres patético. - ¡No lo soy! 154 00:09:33,155 --> 00:09:34,405 Nunca lo logrará. 155 00:09:34,907 --> 00:09:37,447 Se va a morir. Terminará matándose. 156 00:09:46,419 --> 00:09:51,969 Dios mío. 157 00:10:07,940 --> 00:10:12,110 ¡Genial! 158 00:10:21,245 --> 00:10:22,455 - ¿Qué...? - ¡Vaya! 159 00:10:28,836 --> 00:10:29,796 ¡Dion! 160 00:10:31,714 --> 00:10:34,134 - Te fuiste de la escuela. - No te enojes. 161 00:10:34,717 --> 00:10:37,387 Creí que te raptaron. Esperanza me avisó. 162 00:10:37,470 --> 00:10:39,140 - ¡Tiene novia! - ¿Esperanza? 163 00:10:39,221 --> 00:10:43,231 Quítate eso de la cabeza, baja de ahí, trae tus cosas y sube al auto. 164 00:10:48,105 --> 00:10:49,105 Perdedor. 165 00:10:50,358 --> 00:10:51,398 ¡Apresúrate! 166 00:11:00,284 --> 00:11:02,754 No me conoce, pero vengo cada semana. 167 00:11:02,828 --> 00:11:05,158 Solo te veo holgazaneando en mi porche. 168 00:11:05,748 --> 00:11:08,418 Mi pie está fuera del porche. No holgazaneo. 169 00:11:08,793 --> 00:11:10,383 ¡Pat! 170 00:11:10,461 --> 00:11:12,461 ¡Oye! ¡Aquí estás! 171 00:11:14,173 --> 00:11:15,303 ¿Qué tal, amigo? 172 00:11:15,383 --> 00:11:16,633 ¿Es tu novio? 173 00:11:17,468 --> 00:11:18,298 ¿Qué? No. 174 00:11:18,386 --> 00:11:22,056 No puedo tener gente aquí dejando basura por todos lados. 175 00:11:22,515 --> 00:11:23,715 ¿Y ese cabello? 176 00:11:24,642 --> 00:11:25,642 Disculpa, George. 177 00:11:26,477 --> 00:11:27,517 ¿Teníamos planes? 178 00:11:27,603 --> 00:11:31,943 Dion me invitó a cenar, pero no tienes que alimentarme. 179 00:11:32,066 --> 00:11:33,476 Podemos ir por pizza. 180 00:11:33,567 --> 00:11:35,697 - No irá a ninguna parte. - ¡Mamá! 181 00:11:35,778 --> 00:11:37,948 - ¡Escapaste de la escuela! - ¿Qué? 182 00:11:38,030 --> 00:11:41,240 A tu cuarto. Sin videojuegos hasta que no esté enojada. 183 00:11:41,325 --> 00:11:42,325 - Pero... - Ahora. 184 00:11:44,537 --> 00:11:46,367 No hagas ruido en el pasillo. 185 00:11:49,667 --> 00:11:52,917 Hay un mapache viviendo en el basurero. 186 00:11:55,965 --> 00:11:57,215 - ¿Podemos...? - Sí. 187 00:12:14,400 --> 00:12:15,530 Perdón por el... 188 00:12:16,318 --> 00:12:18,028 No esperaba visitas. 189 00:12:18,863 --> 00:12:19,703 Bueno... 190 00:12:20,114 --> 00:12:21,744 Digo, me puedo ir. 191 00:12:21,824 --> 00:12:24,374 Solo quería saber cómo estás. 192 00:12:33,919 --> 00:12:35,839 Oye, tengo una idea. 193 00:12:35,921 --> 00:12:39,431 Son casi las seis y el niño necesita comer. 194 00:12:39,550 --> 00:12:42,300 Sé que escapó del colegio y, como su padrino, 195 00:12:42,386 --> 00:12:46,266 hablaré con él muy severamente al respecto mientras comemos pizza. 196 00:12:47,641 --> 00:12:48,521 Oye, Nicole. 197 00:12:50,311 --> 00:12:54,271 Conseguí estas nuevas historietas geniales en Comic-Con 198 00:12:54,356 --> 00:12:56,106 y quisiera compartirlas. 199 00:12:56,192 --> 00:12:58,572 Podría mostrártelas, pero no creo que... 200 00:12:58,652 --> 00:12:59,532 Como esta. 201 00:12:59,612 --> 00:13:02,702 Es una historia genial con la que te identificarías, 202 00:13:02,782 --> 00:13:04,702 pero a Dion le gustará más. 203 00:13:04,784 --> 00:13:07,504 Y yo no huí. Por favor, no me castigues a mí. 204 00:13:07,578 --> 00:13:09,998 Déjame librarte de él por una hora. 205 00:13:10,790 --> 00:13:12,210 Ni refresco ni postre. 206 00:13:12,792 --> 00:13:15,092 Bien. Buena... Sí, tienes razón. 207 00:13:15,169 --> 00:13:18,959 Dion. Tenemos una hora. Vámonos antes de que cambie de opinión. 208 00:13:20,007 --> 00:13:21,337 Gracias, mamá. Adiós. 209 00:13:55,543 --> 00:13:56,463 No es gracioso. 210 00:13:57,628 --> 00:13:59,838 Claro. ¿Por qué tiene que doblarse? 211 00:14:00,130 --> 00:14:04,130 Porque es más fácil de transportar. Y cuando la necesito, es como... 212 00:14:05,302 --> 00:14:06,142 Voilà. 213 00:14:07,638 --> 00:14:08,808 Bueno, más o menos. 214 00:14:09,473 --> 00:14:12,943 Oye, solo aguarda... Esto es... No estaba listo aún. 215 00:14:13,018 --> 00:14:14,898 Sostendré esto. 216 00:14:14,979 --> 00:14:16,109 Sí. Gracias. 217 00:14:18,983 --> 00:14:21,903 Bueno, cariño. ¿Para qué haces una jaula gigante? 218 00:14:22,027 --> 00:14:24,027 Es una jaula de Faraday, algo así. 219 00:14:24,113 --> 00:14:26,163 El metal en un orden particular... 220 00:14:26,240 --> 00:14:28,580 Puede redirigir la corriente eléctrica. 221 00:14:28,951 --> 00:14:29,791 Lo sé. 222 00:14:30,202 --> 00:14:31,542 Un año de física. 223 00:14:32,204 --> 00:14:35,794 Por eso me casé contigo. Tu padre debe estar orgulloso de ti. 224 00:14:36,959 --> 00:14:39,999 Sí. Ambos sabemos que eso no es cierto. 225 00:14:40,588 --> 00:14:44,428 Mi amor, siempre soñé con poder sentarme en medio de una tormenta 226 00:14:44,925 --> 00:14:46,005 y jugar con rayos. 227 00:14:46,844 --> 00:14:49,514 Esta nueva aleación es ligera, inoxidable. 228 00:14:49,597 --> 00:14:51,387 Casi el material perfecto. 229 00:14:51,599 --> 00:14:52,889 Claro. 230 00:14:55,853 --> 00:14:58,363 Pero la verdadera pregunta es si funciona. 231 00:14:58,814 --> 00:15:00,654 ¿Funciona? Más o menos. 232 00:15:01,525 --> 00:15:03,775 No estoy totalmente seguro, 233 00:15:04,987 --> 00:15:07,947 pero lo sabremos cuando la impacte un rayo. 234 00:15:12,411 --> 00:15:13,541 No. 235 00:15:14,496 --> 00:15:16,416 ¿Podrías tenerme un poco de fe? 236 00:15:17,499 --> 00:15:19,459 ¿Es nuestra versión de confianza? 237 00:15:19,543 --> 00:15:21,593 Esta es nuestra versión de una... 238 00:15:22,963 --> 00:15:24,383 ...prueba de confianza. 239 00:15:27,092 --> 00:15:28,472 - ¿Qué? - ¿Qué? Nada. 240 00:15:29,053 --> 00:15:30,683 A veces, sé lo que hago. 241 00:16:27,861 --> 00:16:30,701 Mira los dibujos de esta. Es increíble, ¿no? 242 00:16:31,073 --> 00:16:33,203 Oye, tienes las manos sucias. 243 00:16:33,826 --> 00:16:34,946 ¿Tiene algún valor? 244 00:16:35,369 --> 00:16:37,079 Tres dólares, pero es mío 245 00:16:37,162 --> 00:16:39,212 y no lo quiero manchar con grasa. 246 00:16:39,289 --> 00:16:40,959 Gracias limpiarte las manos. 247 00:16:41,041 --> 00:16:42,581 Ahora puedes verlo. 248 00:16:44,712 --> 00:16:47,552 ¿Cuál es el superpoder de este tipo? 249 00:16:50,050 --> 00:16:53,550 Bueno, es un asesino que hace trucos con cartas. 250 00:16:53,887 --> 00:16:58,387 - ¿Puede mover cosas con su mente? - No, pero te mostraré. 251 00:16:59,143 --> 00:17:01,903 Este sí puede. Y eso se llama telequinesis. 252 00:17:01,979 --> 00:17:03,769 Y ese es un superpoder básico. 253 00:17:03,897 --> 00:17:07,067 Todos los mejores lo tienen. Luke Skywalker, Neo... 254 00:17:08,152 --> 00:17:09,192 Mary Poppins. 255 00:17:09,737 --> 00:17:10,987 Ella me asusta. 256 00:17:13,407 --> 00:17:15,367 - ¡Mary Poppins? - Sí. 257 00:17:15,451 --> 00:17:19,041 De hecho, sí. Ella es como... Como salida de una pesadillla. 258 00:17:19,121 --> 00:17:19,961 ¿Sabes qué? 259 00:17:20,539 --> 00:17:22,209 Estoy seguro de que es mala. 260 00:17:22,291 --> 00:17:23,711 Yo no quiero ser malo. 261 00:17:24,376 --> 00:17:26,956 Entonces, usa tus poderes para el bien. 262 00:17:27,046 --> 00:17:28,626 No sé cómo usarlos. 263 00:17:29,214 --> 00:17:31,724 - ¿Eres un superhéroe? - Puedo hacer magia. 264 00:17:33,010 --> 00:17:34,140 Muy bien. 265 00:17:34,219 --> 00:17:35,469 ¿Tienes un nombre? 266 00:17:36,096 --> 00:17:36,926 Dion. 267 00:17:37,389 --> 00:17:39,349 No, un nombre de superhéroe. 268 00:17:40,059 --> 00:17:43,059 Vamos. Ya sabes, como Chico Pedorro. 269 00:17:49,234 --> 00:17:51,994 - ¡Oigan, no molesten! - Yo soy tu padre. 270 00:17:52,071 --> 00:17:53,911 Solo luchamos contra el crimen. 271 00:17:53,989 --> 00:17:55,279 Yo soy tu padre. 272 00:17:55,365 --> 00:17:57,575 Oye, ¿sabes qué? Debemos... 273 00:17:58,035 --> 00:17:59,365 Debemos tener cuidado. 274 00:17:59,453 --> 00:18:01,913 Si el gobierno descubre tu identidad, 275 00:18:01,997 --> 00:18:04,037 te atraparán y harán experimentos. 276 00:18:04,500 --> 00:18:06,000 Mi mamá no lo permitiría. 277 00:18:06,668 --> 00:18:08,748 Puede que no esté en sus manos. 278 00:18:08,837 --> 00:18:11,837 Piensa en los padres de Batman, el tío de Spiderman, 279 00:18:11,924 --> 00:18:13,304 el planeta de Superman. 280 00:18:17,471 --> 00:18:20,471 Lo siento, amiguito. Solo bromeaba. 281 00:18:21,350 --> 00:18:23,230 Nada le sucederá a tu mamá. 282 00:18:23,769 --> 00:18:25,479 A mi papá le sucedió algo. 283 00:18:26,772 --> 00:18:27,822 Sí. 284 00:18:30,734 --> 00:18:33,324 ¿Alguna vez te conté cómo nos conocimos? 285 00:18:35,739 --> 00:18:36,569 Octavo grado. 286 00:18:37,950 --> 00:18:40,080 Competencia estatal de robótica. 287 00:18:40,661 --> 00:18:42,411 - ¿Quién ganó? - ¿Quién crees? 288 00:18:43,205 --> 00:18:44,035 ¿Mi papá? 289 00:18:44,123 --> 00:18:47,753 Pues claro, él era mejor que yo en todo. 290 00:18:47,835 --> 00:18:50,545 Y luego me convenció de unirme a BIONA con él. 291 00:18:50,629 --> 00:18:55,879 Él ya era un cazador de tormentas. Yo me encargué de sus estadísticas. 292 00:18:56,260 --> 00:18:57,550 El dúo dinámico. 293 00:18:59,054 --> 00:19:00,814 ¿Estabas allí cuando ocurrió? 294 00:19:03,475 --> 00:19:06,305 Ni siquiera sabía que iba a ir, así que... 295 00:19:07,855 --> 00:19:08,805 Fue muy tarde. 296 00:19:13,902 --> 00:19:17,282 Mi mamá no me dice qué sucedió. Solo que fue una tormenta. 297 00:19:20,659 --> 00:19:25,039 Bueno, ese es el problema de perseguir tormentas. 298 00:19:25,122 --> 00:19:26,922 A veces, atrapas una. 299 00:19:27,875 --> 00:19:30,085 Nunca lo hallaron. Mi tía dijo eso. 300 00:19:30,169 --> 00:19:31,629 Nadie sabe dónde está. 301 00:19:37,009 --> 00:19:40,349 Lo que más recuerdo de tu padre es que... 302 00:19:41,180 --> 00:19:42,720 ...le encantaba pescar. 303 00:19:43,265 --> 00:19:45,425 Su padre le enseñó cuando era niño. 304 00:19:45,517 --> 00:19:48,727 ¿Sabes? Su papá construyó la cabaña del lago. 305 00:19:48,812 --> 00:19:51,822 Así que íbamos a pescar cada vez que podíamos. 306 00:19:51,899 --> 00:19:54,319 La regla era comer lo que pescáramos. 307 00:19:54,401 --> 00:19:57,201 Si los peces no picaban, no comíamos. 308 00:19:57,279 --> 00:19:58,859 ¿Atrapó muchos pescados? 309 00:19:59,072 --> 00:20:01,162 ¿Tu papá? Sí, toneladas. 310 00:20:01,241 --> 00:20:04,121 El tipo era increíble. Una vez, tu padre... 311 00:20:06,538 --> 00:20:08,788 Perdón por haber huido de la escuela. 312 00:20:14,671 --> 00:20:17,591 - ¿Qué son esas manchas? - Menta con chocolate. 313 00:20:20,510 --> 00:20:22,260 Bien. Cepíllate los dientes. 314 00:20:25,265 --> 00:20:27,225 En mi defensa, 315 00:20:28,518 --> 00:20:31,268 él quería helado y yo quería agradarle, pero... 316 00:20:32,606 --> 00:20:33,606 Gracias. 317 00:20:36,276 --> 00:20:38,196 Me preguntó cómo murió Mark. 318 00:20:40,656 --> 00:20:41,736 ¿Qué le dijiste? 319 00:20:42,491 --> 00:20:44,451 Solo cambié el tema. 320 00:20:46,245 --> 00:20:47,245 Pero... 321 00:20:48,997 --> 00:20:51,037 Si fuera él, querría saberlo. 322 00:20:51,124 --> 00:20:53,134 No, no necesita las pesadillas. 323 00:20:54,169 --> 00:20:56,629 Sí, pero podría estar orgulloso de... 324 00:20:56,713 --> 00:20:57,883 Es mi hijo, Pat. 325 00:21:00,300 --> 00:21:01,640 De acuerdo. Entiendo. 326 00:21:03,178 --> 00:21:05,098 - Buenas noches. - Buenas noches. 327 00:21:19,194 --> 00:21:22,074 Oye, debes avisarme antes de invitar personas. 328 00:21:22,155 --> 00:21:23,195 Solo es Pat. 329 00:21:24,032 --> 00:21:25,912 Sí, bueno, Pat es una persona. 330 00:21:26,743 --> 00:21:28,953 Y ese no era el plan para esta noche. 331 00:21:29,037 --> 00:21:32,077 - Escapaste de la escuela. - Lo invité antes de eso. 332 00:21:33,083 --> 00:21:34,423 - ¿Cuándo? - Ayer. 333 00:21:34,501 --> 00:21:36,301 Le escribí por Reptile Repo. 334 00:21:36,378 --> 00:21:38,708 ¿Se puede hacer eso? ¿Cómo no lo sabía? 335 00:21:38,797 --> 00:21:41,127 Porque trabajas todo el tiempo. 336 00:21:43,844 --> 00:21:46,264 No es justo. Alguien debe pagar la renta. 337 00:21:46,346 --> 00:21:48,056 La otra casa me gustaba más. 338 00:21:48,557 --> 00:21:49,557 Sí, a mí también. 339 00:21:50,100 --> 00:21:54,100 Deberíamos volver. Si papá llega a casa, no sabrá dónde encontrarnos. 340 00:21:59,818 --> 00:22:00,648 Lo siento. 341 00:22:02,863 --> 00:22:05,873 - Lo siento, mamá. - Solo recoge tus juguetes, ¿sí? 342 00:22:13,749 --> 00:22:14,579 Mamá. 343 00:22:14,666 --> 00:22:17,666 Ya te dije que está bien. Solo lávate los dientes. 344 00:22:20,672 --> 00:22:21,762 Los recogí. 345 00:22:24,051 --> 00:22:25,181 ¿Cómo? 346 00:22:25,761 --> 00:22:27,511 No pasa nada. Están jugando. 347 00:22:35,062 --> 00:22:36,232 Es genial, ¿verdad? 348 00:22:41,526 --> 00:22:43,316 ¿Qué es esto? 349 00:22:43,403 --> 00:22:46,573 Es magia para ti, para que no estés triste. 350 00:22:48,867 --> 00:22:49,867 Ya puedes parar. 351 00:22:49,951 --> 00:22:51,831 ¡Abracadabra! 352 00:22:52,454 --> 00:22:54,874 No. Dion, ven aquí. 353 00:22:54,998 --> 00:22:57,578 - ¡Abracadabra! - Ya basta. Eso no ayuda. 354 00:22:57,667 --> 00:22:59,587 Eso intento. No me escucha. 355 00:22:59,669 --> 00:23:01,339 - ¡Basta! - ¡Abracadabra! 356 00:23:03,590 --> 00:23:05,430 ¡Abracadabra! 357 00:23:05,967 --> 00:23:06,967 Solo... 358 00:23:08,387 --> 00:23:11,517 ¡Abracadabra! 359 00:23:11,973 --> 00:23:15,233 - ¡Haz que pare! - ¡No puedo! 360 00:23:32,327 --> 00:23:35,207 No quería lastimarte. Lo siento. 361 00:23:39,793 --> 00:23:41,803 Tú no hiciste eso, cariño. 362 00:23:42,295 --> 00:23:43,915 He estado haciendo magia. 363 00:23:44,381 --> 00:23:47,011 Sí, con el kit que compramos en Walgreens. 364 00:23:48,176 --> 00:23:49,966 - ¿Estás bien? - Sí. 365 00:23:52,097 --> 00:23:54,557 - Jamás vi algo así. - Yo sí. 366 00:23:55,517 --> 00:23:58,977 Hay un bolígrafo en mi cuarto que viene cuando lo necesito. 367 00:24:10,115 --> 00:24:12,325 Soy Kat. Por favor, deja un mensaje. 368 00:24:13,201 --> 00:24:16,201 Kat, contesta el teléfono. Se trata de Dion y yo... 369 00:24:18,165 --> 00:24:19,325 Yo solo necesito... 370 00:24:20,542 --> 00:24:21,962 ¿Podrías llamarme? 371 00:24:24,045 --> 00:24:28,295 ¡LLÁMAME! ¡LLÁMAME CUANTO ANTES! ALGO ANDA MAL CON DION 372 00:24:30,594 --> 00:24:33,474 Entraré a cirugía. Lleva a Dion a emergencias. 373 00:24:34,806 --> 00:24:36,806 - Mamá... - Sé que tienes sueño. 374 00:24:37,517 --> 00:24:38,807 La tía Kat está aquí. 375 00:24:38,977 --> 00:24:39,977 Hola, amiguito. 376 00:24:40,645 --> 00:24:41,895 ¿No te sientes bien? 377 00:24:42,814 --> 00:24:45,824 No tienes fiebre, eso es bueno. ¿Te duele algo? 378 00:24:47,027 --> 00:24:49,447 Bien. Voy a hablar con tu mami, ¿sí? 379 00:24:50,113 --> 00:24:52,993 Mi amiga Anna estará allá, por si necesitas algo. 380 00:24:53,867 --> 00:24:54,697 ¿Sí? 381 00:24:58,163 --> 00:25:00,833 - Dije emergencias. - Quiero que tú lo veas. 382 00:25:00,916 --> 00:25:03,246 Estaba por lavarme. No se ve enfermo. 383 00:25:03,335 --> 00:25:05,495 Puede mover cosas con su mente. 384 00:25:06,129 --> 00:25:07,459 ¿De qué se trata esto? 385 00:25:07,672 --> 00:25:09,422 Intento decírtelo, ¿sí? 386 00:25:09,508 --> 00:25:14,178 Hizo un ciclón o un huracán de legos y cosas... 387 00:25:14,262 --> 00:25:16,142 - Muy bien. - Y fue aterrador. 388 00:25:16,223 --> 00:25:19,563 Bien. Vamos. Tienes que venir afuera ahora mismo. 389 00:25:19,851 --> 00:25:20,941 ¿Tomaste algo? 390 00:25:21,019 --> 00:25:23,149 Te di el Lorazepam para emergencias. 391 00:25:23,230 --> 00:25:24,900 Tienes que creerme. 392 00:25:24,981 --> 00:25:27,111 Algo le pasa a Dion. Digo... 393 00:25:27,567 --> 00:25:30,067 Yo estaba sangrando. Digo, mira mi hombro. 394 00:25:30,153 --> 00:25:33,203 - ¿Dices que es violento? - Digo que tiene poderes. 395 00:25:33,281 --> 00:25:35,281 Poderes raros y aterradores. 396 00:25:35,742 --> 00:25:38,042 - Pasaste por muchos... - No hagas eso. 397 00:25:38,119 --> 00:25:39,959 - No lo minimices. - No lo hago. 398 00:25:40,038 --> 00:25:41,668 Intento averiguar qué pasa. 399 00:25:41,748 --> 00:25:44,128 Puedo decirte que Dion no tiene poderes. 400 00:25:44,209 --> 00:25:46,669 - Solo ven. Te mostraré... - ¡No! ¡Basta! 401 00:25:46,753 --> 00:25:48,133 Estás diciendo locuras. 402 00:25:48,213 --> 00:25:52,513 Ya no te puedes dar ese lujo, Nicole. Eres la madre de alguien, ¡por Dios! 403 00:25:52,592 --> 00:25:54,512 ¿Crees que no lo sé? 404 00:25:54,594 --> 00:25:56,224 Necesitas calmarte. 405 00:26:01,935 --> 00:26:04,845 - Hoy perdí mi trabajo. - ¡Dios! 406 00:26:05,939 --> 00:26:06,769 Oye. 407 00:26:07,899 --> 00:26:08,729 Bien. 408 00:26:09,025 --> 00:26:12,565 Dra. Neese, se la solicita en quirófano. 409 00:26:12,654 --> 00:26:14,244 Necesito entrar a cirugía. 410 00:26:14,573 --> 00:26:18,203 ¿Sí? Pero te prometo que todo lo que viste tiene explicación. 411 00:26:19,035 --> 00:26:22,995 Tendré guardia toda la semana, pero en cuanto salga, iré a tu casa. 412 00:26:23,665 --> 00:26:24,495 ¿Sí? 413 00:26:25,375 --> 00:26:28,375 Pero ahora... Odio dejarte, pero... 414 00:26:29,588 --> 00:26:30,668 Debo hacerlo. 415 00:26:31,965 --> 00:26:33,005 Oye. 416 00:26:45,937 --> 00:26:47,017 Mamá. 417 00:26:48,148 --> 00:26:49,108 Hola, cariño. 418 00:26:50,108 --> 00:26:51,228 No puedo dormir. 419 00:26:52,235 --> 00:26:53,315 ¿Estás llorando? 420 00:26:54,529 --> 00:26:56,819 No es nada. Ven aquí. 421 00:27:02,370 --> 00:27:03,580 Acuéstate. 422 00:27:09,836 --> 00:27:11,296 - ¿Así está mejor? - Sí. 423 00:27:16,885 --> 00:27:19,215 Pat dijo que preguntaste por tu papá. 424 00:27:19,596 --> 00:27:21,256 Nunca hablas de él. 425 00:27:23,475 --> 00:27:27,225 - Eso es porque te puso muy triste. - Y más a ti. 426 00:27:39,240 --> 00:27:40,830 Él salvó a una mujer. 427 00:27:44,162 --> 00:27:45,332 Y... 428 00:27:46,122 --> 00:27:49,082 ...quedó atrapado en un huracán en Nueva Orleans. 429 00:27:51,711 --> 00:27:56,091 Y vio a una mujer que fue arrastrada por el río, así que... 430 00:27:57,592 --> 00:28:00,102 ...saltó para salvarla. 431 00:28:01,012 --> 00:28:02,062 ¿Hizo eso? 432 00:28:03,682 --> 00:28:04,852 Así es. 433 00:28:08,353 --> 00:28:10,273 Pero el río se lo llevó. 434 00:28:11,106 --> 00:28:12,896 No debió saltar. 435 00:28:16,528 --> 00:28:19,358 Pero eso es lo que hacen los héroes, ¿no? 436 00:28:21,491 --> 00:28:24,201 Una señora llamada Charlotte Tuck... 437 00:28:24,994 --> 00:28:27,414 ...pudo ir a casa con su familia 438 00:28:28,915 --> 00:28:31,035 porque tu papá fue un héroe. 439 00:28:32,585 --> 00:28:33,705 Lo olvido. 440 00:28:38,216 --> 00:28:40,336 - ¿Qué? - A veces. 441 00:28:50,437 --> 00:28:51,557 Aguarda. 442 00:29:16,463 --> 00:29:17,633 Ven aquí. 443 00:29:19,966 --> 00:29:21,796 - ¡Papá! - Hola, amor. 444 00:29:23,094 --> 00:29:24,604 Dime cómo estuvo tu día. 445 00:29:25,013 --> 00:29:26,263 Fue raro. 446 00:29:27,640 --> 00:29:30,850 Había cosas volando por toda la sala y... 447 00:29:32,896 --> 00:29:34,976 Pat llevó a Dion a comer pizza. 448 00:29:36,524 --> 00:29:37,784 Eso suena genial. 449 00:29:38,485 --> 00:29:41,855 Tu papá viajó tanto ese año que me hizo este video. 450 00:29:42,030 --> 00:29:44,950 ¿Cómo está Dion? Extraño a mi hombrecito. 451 00:29:45,408 --> 00:29:46,578 Dion está muy bien. 452 00:29:47,577 --> 00:29:48,697 Es el mejor niño. 453 00:29:48,787 --> 00:29:52,667 Te lo digo, Nicole, ese niño es algo especial. 454 00:29:52,749 --> 00:29:54,459 Un día reinará el mundo. 455 00:29:54,542 --> 00:29:57,712 Ojalá pudiera estar ahí, pero sé que puedes tú sola. 456 00:29:59,047 --> 00:30:01,507 Cuando vuelva, iremos todos a la cabaña. 457 00:30:02,717 --> 00:30:04,967 Solo nosotros tres, ¿bien? Lo prometo. 458 00:30:05,220 --> 00:30:07,430 Los extraño y los amo. 459 00:30:08,097 --> 00:30:09,177 Y los veré pronto. 460 00:30:18,650 --> 00:30:21,320 Creo que mañana no deberías ir a la escuela. 461 00:30:35,792 --> 00:30:37,002 No te veo bailando. 462 00:30:52,350 --> 00:30:53,810 No entiendes, está bien. 463 00:31:12,161 --> 00:31:13,961 Mami, ¿puedo ir al lago? 464 00:31:14,038 --> 00:31:15,498 - Sí. - ¡Sí! 465 00:31:18,334 --> 00:31:19,424 Gracias. 466 00:32:59,727 --> 00:33:02,357 ¡Mamá, ayúdame! ¡Rápido! 467 00:33:02,438 --> 00:33:05,478 ¡Ayuda! ¡Mamá! 468 00:33:05,566 --> 00:33:06,396 ¡Ayuda! 469 00:33:08,027 --> 00:33:10,527 - ¡Mamá, ayúdame! - ¡Oye! 470 00:33:12,198 --> 00:33:16,368 Dion, ese bote es tan viejo que probablemente ni siquiera flote. 471 00:33:19,288 --> 00:33:20,418 ¡Mira! 472 00:33:21,165 --> 00:33:23,205 No podemos ir a pescar, Dion. 473 00:33:23,376 --> 00:33:25,206 - ¿Por qué? - Porque no sabemos. 474 00:33:25,712 --> 00:33:28,132 Se pone el palo en el agua. Ven, vamos. 475 00:33:28,214 --> 00:33:30,844 No funciona así. Necesitas carnada y... 476 00:33:31,175 --> 00:33:33,755 ¡Oye, no vas a ir solo! 477 00:33:45,148 --> 00:33:47,478 ¿Puedes dejar de hacer eso, por favor? 478 00:33:48,026 --> 00:33:51,526 Pat dijo que papá amaba pescar aquí, pero no veo los peces. 479 00:33:51,696 --> 00:33:55,116 Quizá no haya. Tal vez los asustaste. 480 00:33:55,950 --> 00:33:58,330 - Aquí no hay peces. - Bien, ¿sabes qué? 481 00:33:58,411 --> 00:34:01,291 Déjalo en el agua, ¿sí? 482 00:34:01,372 --> 00:34:03,792 Solo déjalo reposar y ve si funciona. 483 00:34:06,085 --> 00:34:10,045 ¿Puedo ver tu teléfono? Para buscar el canal de Chris en YouTube. 484 00:34:10,339 --> 00:34:11,799 No traje mi teléfono. 485 00:34:12,717 --> 00:34:15,337 Necesito dar "me gusta" a la cuenta de Chris. 486 00:34:16,054 --> 00:34:18,064 - Eso no tiene fin, ¿sabes? - ¿Qué? 487 00:34:18,973 --> 00:34:20,143 Tratar de encajar. 488 00:34:21,309 --> 00:34:26,059 Y tratar de averiguar qué hacer, decir, usar, comprar, quiero decir... 489 00:34:27,106 --> 00:34:27,976 ¿Qué te gusta? 490 00:34:30,359 --> 00:34:31,569 Historietas y legos. 491 00:34:31,652 --> 00:34:34,862 - A Chris no le gustan las historietas. - Pero a ti sí. 492 00:34:37,325 --> 00:34:39,155 Si te muestras como eres, 493 00:34:39,243 --> 00:34:42,663 no solo harás amigos, sino que también serán los adecuados. 494 00:34:48,252 --> 00:34:50,052 ¿Quieres macarrones con queso? 495 00:34:50,129 --> 00:34:52,799 Solo comemos lo que pescamos. Debemos seguir. 496 00:34:52,882 --> 00:34:54,932 Eso no pasará. Suelta. 497 00:34:56,969 --> 00:34:57,969 No me rendiré. 498 00:35:02,266 --> 00:35:03,676 Oye, Di. No hagas eso. 499 00:35:04,644 --> 00:35:06,734 ¡Detente! Eso es trampa. 500 00:35:08,022 --> 00:35:09,112 ¿Qué? 501 00:35:21,702 --> 00:35:22,662 Ay, no. 502 00:35:23,079 --> 00:35:26,539 No, Dion, no pueden respirar. Necesitan agua. 503 00:35:36,634 --> 00:35:39,604 Bueno, no me refería a eso exactamente. 504 00:35:47,395 --> 00:35:48,475 Bien. 505 00:35:51,607 --> 00:35:52,857 Bájalos. 506 00:35:59,574 --> 00:36:01,664 Bien hecho, amiguito. 507 00:36:05,454 --> 00:36:08,004 Dion, ¿le estás haciendo algo a los árboles? 508 00:36:08,166 --> 00:36:09,536 No a propósito. 509 00:36:11,794 --> 00:36:16,094 No, cariño, suelta los árboles. Estás arrancando los árboles. 510 00:36:16,924 --> 00:36:17,804 ¿Di? 511 00:36:18,259 --> 00:36:20,259 ¡Abracadabra! 512 00:36:22,930 --> 00:36:26,100 No, eso empeora las cosas. ¡Intenta calmarte, cariño! 513 00:36:26,767 --> 00:36:30,857 - No me gusta esto. Es aterrador. - Lo sé. También me asusta. 514 00:36:32,857 --> 00:36:34,277 ¡Trata de concentrarte! 515 00:36:34,442 --> 00:36:36,322 ¡Abracadabra! 516 00:36:38,237 --> 00:36:40,487 - ¡No puedo! - ¡No lo estás intentando! 517 00:36:40,615 --> 00:36:41,565 ¡Abracadabra! 518 00:36:48,664 --> 00:36:49,714 ¿Di? 519 00:36:51,876 --> 00:36:52,916 ¿Dion? 520 00:36:53,544 --> 00:36:54,594 ¡Dion! 521 00:38:23,634 --> 00:38:25,094 Salvó a una extraña... 522 00:38:25,970 --> 00:38:27,600 ...arrastrada por el río. 523 00:38:30,141 --> 00:38:32,771 - Una señora llamada Charlotte Tuck. - ¡Mamá! 524 00:38:40,443 --> 00:38:42,573 ¿Cariño, qué haces fuera de la cama? 525 00:38:42,653 --> 00:38:44,573 Mirando a la gente de la lluvia. 526 00:38:44,780 --> 00:38:45,870 ¿Mirando qué? 527 00:38:50,494 --> 00:38:52,374 Cariño, debemos volver adentro. 528 00:39:17,688 --> 00:39:20,018 No lo saben, pero tenemos que hacerlo. 529 00:39:22,443 --> 00:39:24,453 ¡Nicole! No deberías estar aquí. 530 00:39:25,071 --> 00:39:26,111 ¡Vete! 531 00:39:30,034 --> 00:39:31,704 Debes tomar a Dion e irte. 532 00:39:35,331 --> 00:39:37,791 No entiendes. No tenemos mucho tiempo. 533 00:39:39,126 --> 00:39:40,126 Es peligroso. 534 00:39:41,128 --> 00:39:42,088 ¿Papá? 535 00:39:43,047 --> 00:39:43,917 Debes... 536 00:39:50,012 --> 00:39:51,142 ¿Ese era mi papá? 537 00:39:52,014 --> 00:39:53,064 ¿A dónde fue? 538 00:41:31,530 --> 00:41:33,240 Subtítulos: José Luis Saturno