1 00:00:06,214 --> 00:00:08,804 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:10,260 --> 00:00:11,760 Ya viene, Dion. 3 00:00:13,096 --> 00:00:15,176 Está en alguna parte y ya viene... 4 00:00:16,474 --> 00:00:18,144 ...y no sé cómo impedirlo. 5 00:00:21,396 --> 00:00:22,936 Sabía que eras especial. 6 00:00:23,648 --> 00:00:26,568 Claro que todos los padres piensan lo mismo, 7 00:00:26,776 --> 00:00:27,606 pero... 8 00:00:28,111 --> 00:00:29,111 ...yo tengo razón. 9 00:00:32,615 --> 00:00:33,865 Mi cielito, 10 00:00:34,451 --> 00:00:35,581 ¿por qué eres tú... 11 00:00:36,286 --> 00:00:39,076 ...quien tiene que salvar el mundo? 12 00:00:42,459 --> 00:00:44,789 Así es como nos quiero recordar, 13 00:00:44,878 --> 00:00:46,708 solos tú y yo, 14 00:00:47,255 --> 00:00:50,505 antes de que todo cambiara para siempre. 15 00:01:09,069 --> 00:01:09,899 ¿Dion? 16 00:01:12,447 --> 00:01:13,487 ¿Dion? 17 00:01:14,741 --> 00:01:16,031 ¡Has picado! 18 00:01:16,868 --> 00:01:18,288 No tiene gracia. 19 00:01:18,369 --> 00:01:19,369 Claro que sí. 20 00:01:31,299 --> 00:01:34,969 Buenos días, son las 7:15. Bienvenidos a Good Day Atlanta. 21 00:01:35,428 --> 00:01:38,348 Tenemos novedades sobre el tráfico de esta mañana. 22 00:01:38,515 --> 00:01:40,015 El principal problema es... 23 00:01:40,266 --> 00:01:43,386 Dion, no puedo seguir llegando tarde al trabajo. 24 00:01:46,815 --> 00:01:48,265 ¿Has visto mis llaves? 25 00:01:49,067 --> 00:01:52,197 Vale, tienes el inhalador en la mesita, ¿de acuerdo? 26 00:01:52,278 --> 00:01:53,738 Tenemos que salir... 27 00:01:54,280 --> 00:01:55,370 ...en tres minutos. 28 00:01:55,448 --> 00:01:58,198 - Hoy no puedo llegar tarde, ¿me oyes? - Ajá. 29 00:01:58,827 --> 00:02:00,367 Lo digo en serio, campeón. 30 00:02:01,287 --> 00:02:03,867 Como no esté a las ocho, se me cae el pelo, 31 00:02:03,957 --> 00:02:05,997 y tú ni has tocado los cereales. 32 00:02:08,461 --> 00:02:11,171 ¿Te has vuelto a dejar las llaves en la puerta? 33 00:02:16,970 --> 00:02:19,310 Es la hora. Deja los platos en la pila. 34 00:02:19,389 --> 00:02:20,769 No quiero más hormigas. 35 00:02:21,224 --> 00:02:22,234 Ya, Dion. 36 00:02:56,259 --> 00:02:57,259 ¿Estás, bichín? 37 00:02:57,510 --> 00:02:58,760 ¡Qué susto! 38 00:02:59,470 --> 00:03:01,470 Dion, tenías que... 39 00:03:02,640 --> 00:03:04,430 Da igual, coge la mochila. 40 00:03:04,517 --> 00:03:05,847 Vamos, póntela ya. 41 00:03:05,935 --> 00:03:07,145 Venga, por favor. 42 00:03:07,520 --> 00:03:09,900 - No te dejes el inhalador. - Vale. 43 00:03:09,981 --> 00:03:11,771 Ponte los zapatos. Más rápido. 44 00:03:11,941 --> 00:03:13,821 Mamá, hago magia. 45 00:03:13,902 --> 00:03:15,282 Anda, ¿no me digas? 46 00:03:15,361 --> 00:03:18,451 Pues lo tendremos en cuenta si el cole no es lo tuyo. 47 00:03:18,531 --> 00:03:19,371 ¡Mi cubilete! 48 00:03:31,336 --> 00:03:34,416 Son las 7:34 y estáis escuchando la radio del pueblo... 49 00:03:35,048 --> 00:03:37,508 Vamos, hombre... 50 00:03:39,761 --> 00:03:41,391 ¿Tenía que desaparecer? 51 00:03:41,763 --> 00:03:42,853 Tenía que flotar. 52 00:03:43,097 --> 00:03:45,767 - ¿Cómo? - No lo sé, pero antes ha funcionado. 53 00:03:53,900 --> 00:03:56,070 Ya casi hemos llegado. Vamos, sigue. 54 00:03:56,152 --> 00:03:58,202 Mira lo que te saco con bebé y todo. 55 00:03:58,279 --> 00:03:59,819 Ya, pero ¿quién lo tuvo? 56 00:04:00,073 --> 00:04:01,453 ¿No lo tuvimos los dos? 57 00:04:02,116 --> 00:04:03,866 La que lo ha parido soy yo. 58 00:04:09,332 --> 00:04:12,342 Guárdalo en la mochila. Ya seguirás esta noche. 59 00:04:12,418 --> 00:04:13,668 Se lo quiero enseñar. 60 00:04:13,753 --> 00:04:16,423 Seguro que no deberías hacer magia en el cole. 61 00:04:18,049 --> 00:04:18,879 Por fin. 62 00:04:27,350 --> 00:04:29,480 ¿Cuándo volveré a tener amigos? 63 00:04:30,520 --> 00:04:32,520 Si ya tienes una. ¿Cómo se llama? 64 00:04:32,605 --> 00:04:34,765 Esperanza, pero ella no cuenta. 65 00:04:35,024 --> 00:04:37,284 - ¿Cómo que no? - Tampoco tiene amigos. 66 00:04:37,360 --> 00:04:38,400 Venga, pero si... 67 00:04:39,279 --> 00:04:40,609 ...tenías muchos amigos. 68 00:04:40,697 --> 00:04:43,527 Estos niños son diferentes: van en monopatín, 69 00:04:43,616 --> 00:04:46,696 Chris tiene un canal de YouTube que les gusta a todos 70 00:04:46,786 --> 00:04:48,076 y soy el más pequeño. 71 00:04:48,162 --> 00:04:50,462 Porque tu cumple caía entre cursos. 72 00:04:50,540 --> 00:04:53,250 Podría haberte cambiado, pero eres muy listo. 73 00:04:53,334 --> 00:04:55,714 No quiero ser listo. Quiero tener amigos. 74 00:04:55,795 --> 00:04:58,795 Todo irá bien. Solo tienes que darle tiempo, bichín. 75 00:04:58,881 --> 00:04:59,841 Ya verás. 76 00:04:59,924 --> 00:05:02,344 Son las 7:47. Si estáis al volante... 77 00:05:02,927 --> 00:05:04,597 Te recojo a las seis, ¿vale? 78 00:05:04,679 --> 00:05:07,139 Vale, pero no llegues la última. 79 00:05:07,223 --> 00:05:08,353 Haré lo que pueda. 80 00:05:08,808 --> 00:05:10,058 Te quiero. Ven aquí. 81 00:05:11,185 --> 00:05:12,765 ¡Eh! Ni se te ocurra. 82 00:05:15,106 --> 00:05:16,106 Venga, te dejo. 83 00:05:19,819 --> 00:05:20,649 ¡Chris! 84 00:05:21,321 --> 00:05:22,161 ¡Chris! 85 00:05:24,490 --> 00:05:26,780 ¿Quieres ver un truco de magia? Mira. 86 00:05:26,868 --> 00:05:29,748 - Sé hacer magia... - Vaya tela. Vámonos, Chris. 87 00:05:29,829 --> 00:05:31,459 ...con una pelota. ¡Esperad! 88 00:05:47,972 --> 00:05:48,972 Disculpe. 89 00:05:49,057 --> 00:05:50,637 Llego tarde. 90 00:05:52,393 --> 00:05:55,403 ¿Me estás contando que te ha despedido por teléfono? 91 00:05:56,314 --> 00:05:59,984 Me ha llamado a las 8:05 para decirme que no hacía falta que fuera. 92 00:06:00,234 --> 00:06:01,074 ¿Qué hago? 93 00:06:02,862 --> 00:06:04,572 Ya encontrarás otro trabajo. 94 00:06:04,947 --> 00:06:09,287 Siempre puedes hablar con Kwame, a ver si tiene algo. 95 00:06:10,536 --> 00:06:12,746 ¿De chacha? Gracias, pero paso. 96 00:06:12,830 --> 00:06:15,330 También hay oficina, una escuela de baile... 97 00:06:15,666 --> 00:06:16,876 - Mira, Liz. - ¡Hola! 98 00:06:16,959 --> 00:06:18,799 - Hola. - ¿Dónde está mi café? 99 00:06:18,961 --> 00:06:20,381 Willa, te he escrito. 100 00:06:20,880 --> 00:06:24,010 No estoy pendiente del móvil. Estoy hablando con ella. 101 00:06:24,092 --> 00:06:27,222 Esa era mi intención, pero con un café en la mesa. 102 00:06:27,303 --> 00:06:29,393 - ¿Cómo está mi chica? - En el paro. 103 00:06:29,472 --> 00:06:31,972 Hazte comercial. Se gana mucho dinero. 104 00:06:32,058 --> 00:06:33,638 No puede viajar con Dion. 105 00:06:33,726 --> 00:06:34,976 ¿Cómo está el peque? 106 00:06:35,061 --> 00:06:37,611 ¿Le gusta ser el único negrito del cole? 107 00:06:37,688 --> 00:06:40,188 Y dale. Que no es el único. 108 00:06:40,441 --> 00:06:41,821 Ah, que hay otro. 109 00:06:41,901 --> 00:06:43,861 Dos pasas en un vaso de leche. 110 00:06:43,945 --> 00:06:47,275 A ver cómo encontráis vosotras un buen cole a mitad de curso. 111 00:06:47,365 --> 00:06:49,025 Cierto. Ni me lo imagino. 112 00:06:49,575 --> 00:06:50,785 Ya estás, cielo. 113 00:07:09,095 --> 00:07:10,295 Vale, trato hecho. 114 00:07:14,892 --> 00:07:17,062 ¡Ey! ¿Qué tal, Chris? 115 00:07:17,145 --> 00:07:19,225 - Buenas. ¿Te quieres sentar? - ¡Sí! 116 00:07:19,772 --> 00:07:20,902 Pues todo tuyo. 117 00:07:31,200 --> 00:07:33,330 Tienes que decirle que se relaje. 118 00:07:34,579 --> 00:07:36,039 - ¿Por qué? - Trae aquí. 119 00:07:37,874 --> 00:07:38,714 No veas. 120 00:07:38,791 --> 00:07:40,131 Es que no me interesa. 121 00:07:40,209 --> 00:07:41,709 - ¿Ese tío? - Ningún tío. 122 00:07:41,919 --> 00:07:43,629 ¿Y a mí no me lo presentas? 123 00:07:43,713 --> 00:07:46,973 Culo veo, culo quiero. Nicole necesita salir de casa. 124 00:07:47,133 --> 00:07:49,343 - Venga ya. - Para eso me he mudado. 125 00:07:50,052 --> 00:07:51,852 A un barrio que no me gusta. 126 00:07:53,473 --> 00:07:54,893 Necesito parar con todo. 127 00:07:57,768 --> 00:07:59,768 - Oye, Nic. - Para las señoritas. 128 00:08:00,354 --> 00:08:01,364 Justo a tiempo. 129 00:08:01,814 --> 00:08:03,524 Ya está el pastel. Anímate. 130 00:08:03,983 --> 00:08:04,983 Para las tres. 131 00:08:06,486 --> 00:08:08,106 Como en los viejos tiempos. 132 00:08:08,196 --> 00:08:09,566 - ¿Me pasas uno? - Toma. 133 00:08:09,655 --> 00:08:11,905 - Gracias. - No te lo mereces, tardona. 134 00:08:11,991 --> 00:08:13,781 ¡Dion! ¡Eh, Dion! 135 00:08:14,035 --> 00:08:15,905 ¡Eh! Aquí. 136 00:08:20,541 --> 00:08:21,831 Hola, Esperanza. 137 00:08:22,793 --> 00:08:24,673 Si quieres hacerte amigo suyo, 138 00:08:24,754 --> 00:08:27,224 siempre van a patinar después de clase. 139 00:08:27,965 --> 00:08:28,875 ¿Cómo lo sabes? 140 00:08:28,966 --> 00:08:31,216 Una de las ventajas de ser invisible 141 00:08:31,302 --> 00:08:32,512 es que oyes cosas. 142 00:08:32,595 --> 00:08:35,465 Tengo que esperar a que mi madre me venga a buscar. 143 00:08:35,556 --> 00:08:37,056 ¿No llega siempre tarde? 144 00:08:48,986 --> 00:08:51,236 ¡Hala, si estáis aquí! 145 00:08:51,322 --> 00:08:52,872 - ¿Qué pasa? - Nada. 146 00:08:53,574 --> 00:08:55,874 - Ya me iba a casa. - ¿Traes monopatín? 147 00:08:57,203 --> 00:08:58,293 No, me... 148 00:08:58,371 --> 00:08:59,871 - No. - ¡No! 149 00:08:59,956 --> 00:09:00,786 ¡Ay! 150 00:09:05,628 --> 00:09:07,258 - Coge ese. - ¡Oye! 151 00:09:07,338 --> 00:09:08,298 A ver qué hace. 152 00:09:09,590 --> 00:09:10,680 ¿Te tiras o qué? 153 00:09:15,805 --> 00:09:16,635 ¡Se me va! 154 00:09:16,722 --> 00:09:17,972 PEDOCÍA 155 00:09:22,436 --> 00:09:25,226 Se ha caído cinco veces ya. Vaya tela. 156 00:09:28,359 --> 00:09:30,609 - Eres un paquete. - De paquete nada. 157 00:09:33,114 --> 00:09:34,624 No tiene nada que hacer. 158 00:09:34,907 --> 00:09:37,447 Ya verás la hostia que se mete. 159 00:09:46,669 --> 00:09:51,339 ¡Venga ya! 160 00:10:07,940 --> 00:10:12,110 ¡Qué pasada! 161 00:10:21,203 --> 00:10:22,463 - Pero ¿qué...? - ¡Tío! 162 00:10:28,836 --> 00:10:29,796 ¡Dion! 163 00:10:30,630 --> 00:10:31,630 Uy, uy, uy... 164 00:10:31,714 --> 00:10:33,844 - Estabas aquí. - ¡No te enfades! 165 00:10:34,717 --> 00:10:37,387 Te daba por secuestrado. Me ha avisado Esperanza. 166 00:10:37,470 --> 00:10:39,140 - ¡Dion tiene novia! - ¿Esa? 167 00:10:39,221 --> 00:10:42,981 Quítate eso, bájate de ahí, coge tus cosas y andando. 168 00:10:47,980 --> 00:10:48,980 Pringado. 169 00:10:50,274 --> 00:10:51,154 ¡Espabila! 170 00:11:00,284 --> 00:11:02,754 No me habrá visto, pero vengo cada semana. 171 00:11:02,995 --> 00:11:05,155 Solo veo que merodeas por mi portal. 172 00:11:05,706 --> 00:11:08,416 No piso ni la escalera. No sé qué dice. 173 00:11:08,793 --> 00:11:10,383 ¡Pat! 174 00:11:10,461 --> 00:11:12,461 ¡Hombre! ¡Mira quién es! 175 00:11:14,173 --> 00:11:15,303 ¿Qué tal, campeón? 176 00:11:15,383 --> 00:11:16,633 ¿Es tu novio? 177 00:11:17,385 --> 00:11:18,385 ¿Qué? No. 178 00:11:18,469 --> 00:11:22,059 No me gusta que merodeen. Lo dejan todo hecho un estropicio. 179 00:11:22,682 --> 00:11:23,722 ¿Y esos pelos? 180 00:11:24,684 --> 00:11:25,644 Perdona, George. 181 00:11:26,477 --> 00:11:27,517 ¿Te esperaba? 182 00:11:27,770 --> 00:11:29,520 Dion me invitó a cenar, 183 00:11:29,897 --> 00:11:31,977 pero no tienes que darme de comer. 184 00:11:32,066 --> 00:11:33,476 Vamos a por una pizza. 185 00:11:33,567 --> 00:11:35,697 - No, Dion está castigado. - ¡Mamá! 186 00:11:35,778 --> 00:11:37,948 - Te has ido del cole. - ¿Cómo? 187 00:11:38,155 --> 00:11:41,275 A tu habitación. Sin videojuegos hasta que se me pase. 188 00:11:41,367 --> 00:11:42,367 - Pero... - Tira. 189 00:11:44,453 --> 00:11:46,543 Y sin hacer ruido por el pasillo. 190 00:11:49,667 --> 00:11:52,917 Hay un mapache que vive en el contenedor. 191 00:11:55,965 --> 00:11:57,215 - ¿Subimos? - Sí. 192 00:12:09,186 --> 00:12:10,726 TE QUIERO, MAMÁ 193 00:12:14,316 --> 00:12:15,316 Disculpa el... 194 00:12:16,318 --> 00:12:17,698 No esperaba visita. 195 00:12:18,863 --> 00:12:19,703 Bueno, 196 00:12:20,072 --> 00:12:21,702 no tengo por qué quedarme. 197 00:12:21,782 --> 00:12:24,372 Solo quería pasarme y saber qué tal... 198 00:12:33,919 --> 00:12:35,839 Oye, tengo una idea. 199 00:12:36,088 --> 00:12:37,208 Son casi las seis... 200 00:12:37,715 --> 00:12:39,465 ...y el crío tiene que comer. 201 00:12:39,675 --> 00:12:42,295 Y sé que se ha escapado y, como padrino, 202 00:12:42,386 --> 00:12:46,136 hablaré con él muy seriamente mientras nos comemos una pizza. 203 00:12:47,600 --> 00:12:48,520 Oye, Nicole. 204 00:12:50,311 --> 00:12:54,271 He encontrado unos cómics alucinantes en la Comic Con 205 00:12:54,356 --> 00:12:56,146 y tengo que presumir de ellos. 206 00:12:56,233 --> 00:12:58,613 Te los podría enseñar, pero no creo que... 207 00:12:58,694 --> 00:12:59,534 Mira este. 208 00:12:59,612 --> 00:13:02,742 Tiene una trama muy chula, te sentirías identificada, 209 00:13:02,823 --> 00:13:04,703 pero es más el rollo de Dion. 210 00:13:04,784 --> 00:13:07,374 Y no me he escapado. No me castigues a mí. 211 00:13:07,745 --> 00:13:10,365 Déjame que te lo quite de encima una hora. 212 00:13:10,748 --> 00:13:12,208 Ni refresco ni postre. 213 00:13:12,583 --> 00:13:13,503 Está bien. 214 00:13:13,584 --> 00:13:15,004 Sí, tienes razón. 215 00:13:15,085 --> 00:13:18,795 ¡Dion! Tenemos una hora. Vámonos antes de que cambie de opinión. 216 00:13:20,007 --> 00:13:21,337 Gracias, mamá. Adiós. 217 00:13:55,543 --> 00:13:56,543 No tiene gracia. 218 00:13:57,628 --> 00:13:59,838 Ya. ¿Y por qué la pliegas? 219 00:14:00,047 --> 00:14:01,757 Así es más fácil de llevar, 220 00:14:01,841 --> 00:14:03,841 y, cuando la necesito, es en plan... 221 00:14:05,261 --> 00:14:06,261 Voilà. 222 00:14:07,638 --> 00:14:08,808 Más o menos. 223 00:14:09,640 --> 00:14:11,640 No, espera. Es que... 224 00:14:12,101 --> 00:14:14,441 - No estaba lista. - La cojo por aquí. 225 00:14:14,979 --> 00:14:16,109 Vale, gracias. 226 00:14:18,983 --> 00:14:21,943 Vale, cariño. ¿Para qué quieres una jaula gigante? 227 00:14:22,027 --> 00:14:26,117 Viene a ser una jaula de Faraday. Si colocas metal de cierta forma... 228 00:14:26,198 --> 00:14:28,578 Puedes redirigir la corriente eléctrica. 229 00:14:28,951 --> 00:14:29,791 Ya lo sé. 230 00:14:30,202 --> 00:14:31,542 Un año de física. 231 00:14:32,162 --> 00:14:35,332 Por eso me casé contigo. Tu padre estará orgulloso. 232 00:14:36,959 --> 00:14:37,999 Ya... 233 00:14:38,294 --> 00:14:40,004 Sabes que no es el caso. 234 00:14:40,588 --> 00:14:44,548 Siempre he soñado con sentarme a jugar en medio de una tormenta. 235 00:14:44,884 --> 00:14:46,014 Con los rayos. 236 00:14:46,886 --> 00:14:49,506 Esta nueva aleación es ligera, inoxidable... 237 00:14:49,597 --> 00:14:51,307 Es el material casi perfecto. 238 00:14:51,599 --> 00:14:52,889 Ya, claro. 239 00:14:55,769 --> 00:14:58,229 Pero la pregunta de verdad es: ¿funciona? 240 00:14:58,772 --> 00:15:00,652 ¿Que si funciona? Más o menos. 241 00:15:01,525 --> 00:15:03,855 No estoy seguro al cien por cien, 242 00:15:04,945 --> 00:15:07,615 pero habrá que esperar a que le caiga un rayo. 243 00:15:12,369 --> 00:15:13,539 No. 244 00:15:14,496 --> 00:15:16,206 ¿Puedes confiar en mí? 245 00:15:17,625 --> 00:15:19,455 ¿Es como eso de dejarse caer? 246 00:15:19,543 --> 00:15:21,593 Así es como nosotros... 247 00:15:22,880 --> 00:15:23,960 ...nos dejamos caer. 248 00:15:27,134 --> 00:15:28,474 - ¿Qué? - No, nada. 249 00:15:29,053 --> 00:15:30,683 A veces sé lo que me hago. 250 00:16:27,861 --> 00:16:29,201 Mira qué maravilla. 251 00:16:29,488 --> 00:16:30,488 Flipas, ¿eh? 252 00:16:31,365 --> 00:16:33,195 ¿Adónde vas con esas manos? 253 00:16:33,617 --> 00:16:34,947 Pero ¿vale algo? 254 00:16:35,369 --> 00:16:39,249 Tres pavos, pero es mío y no lo quiero lleno de queso. 255 00:16:39,331 --> 00:16:40,711 Gracias por limpiarte. 256 00:16:41,041 --> 00:16:42,581 Ahora sí que te lo dejo. 257 00:16:44,712 --> 00:16:47,552 ¿Este de aquí qué superpoder tiene? 258 00:16:50,050 --> 00:16:51,300 Pues es un asesino... 259 00:16:52,302 --> 00:16:53,802 ...que hace trucos de cartas. 260 00:16:54,054 --> 00:16:56,894 - ¿Puede mover cosas con la mente? - No, pero... 261 00:16:57,683 --> 00:16:58,683 Vas a ver. 262 00:16:59,143 --> 00:17:01,903 Este sí que puede. Se llama "telequinesia". 263 00:17:01,979 --> 00:17:03,769 Es de los poderes más básicos. 264 00:17:03,856 --> 00:17:06,976 Los mejores siempre lo tienen: Luke Skywalker, Neo... 265 00:17:08,152 --> 00:17:09,192 Mary Poppins. 266 00:17:09,737 --> 00:17:10,987 ¡Me da miedo! 267 00:17:13,407 --> 00:17:15,367 - ¿Mary Poppins? - Sí. 268 00:17:15,617 --> 00:17:16,827 Hombre, pues sí. 269 00:17:17,036 --> 00:17:19,996 Parece sacada de una pesadilla. ¿Sabes qué te digo? 270 00:17:20,581 --> 00:17:22,081 Que yo creo que es mala. 271 00:17:22,291 --> 00:17:23,671 Yo no quiero ser malo. 272 00:17:24,376 --> 00:17:26,956 Pues usa tus poderes para el bien. 273 00:17:27,212 --> 00:17:28,632 No sé ni cómo usarlos. 274 00:17:29,298 --> 00:17:31,718 - Ah, ¿que eres un superhéroe? - Hago magia. 275 00:17:32,885 --> 00:17:33,885 Muy buena. 276 00:17:34,219 --> 00:17:35,469 ¿Tienes nombre? 277 00:17:36,096 --> 00:17:36,926 Dion. 278 00:17:37,389 --> 00:17:39,349 No, un nombre de superhéroe. 279 00:17:40,059 --> 00:17:41,639 Sí, hombre, algo en plan... 280 00:17:42,227 --> 00:17:43,227 Pedoman. 281 00:17:49,234 --> 00:17:51,614 - Menudo cachondeo. - Yo soy tu padre. 282 00:17:51,737 --> 00:17:53,907 Ni caso. Estamos combatiendo el crimen. 283 00:17:53,989 --> 00:17:55,279 Yo soy tu padre. 284 00:17:55,365 --> 00:17:57,485 No, creo que es mejor... 285 00:17:58,160 --> 00:18:00,080 ...que tengamos cuidado, porque, 286 00:18:00,162 --> 00:18:04,042 si el Gobierno te descubre, te encerrarán para hacer experimentos. 287 00:18:04,583 --> 00:18:06,003 Mamá no les dejaría. 288 00:18:06,543 --> 00:18:08,753 Bueno, a lo mejor no depende de ella. 289 00:18:08,837 --> 00:18:11,797 Piensa en los padres de Batman, el tío de Spiderman 290 00:18:11,882 --> 00:18:13,382 o el planeta de Superman. 291 00:18:17,554 --> 00:18:20,474 Perdona, campeón. Lo decía en broma. 292 00:18:21,391 --> 00:18:23,231 No le va a pasar nada a tu madre. 293 00:18:23,769 --> 00:18:25,479 Pues a papá sí le pasó. 294 00:18:26,647 --> 00:18:27,647 Ya... 295 00:18:30,734 --> 00:18:33,324 ¿Te he contado cómo nos conocimos? 296 00:18:35,656 --> 00:18:36,656 En el insti. 297 00:18:37,866 --> 00:18:40,076 En un concurso de robótica estatal. 298 00:18:40,619 --> 00:18:42,409 - ¿Quién ganó? - ¿Tú qué crees? 299 00:18:43,205 --> 00:18:44,035 ¿Papá? 300 00:18:44,414 --> 00:18:45,584 Pues claro, 301 00:18:45,666 --> 00:18:47,836 porque era mejor que yo en todo. 302 00:18:47,918 --> 00:18:50,588 Luego me convenció para que entrara en BIONA. 303 00:18:50,671 --> 00:18:55,841 Entonces ya cazaba tormentas y yo le llevaba las estadísticas. 304 00:18:56,260 --> 00:18:57,260 El dúo dinámico. 305 00:18:59,012 --> 00:19:00,762 ¿Estabas con él cuando pasó? 306 00:19:03,475 --> 00:19:06,305 Ni siquiera sabía que iba a ir, así que... 307 00:19:07,813 --> 00:19:08,813 Poco pude hacer. 308 00:19:13,819 --> 00:19:15,569 Mamá no me lo quiere contar. 309 00:19:15,863 --> 00:19:17,493 Solo que fue una tormenta. 310 00:19:20,659 --> 00:19:23,369 Bueno, esa es la pega... 311 00:19:24,079 --> 00:19:26,919 ...de cazar tormentas, que a veces lo consigues. 312 00:19:27,875 --> 00:19:30,085 No lo encontraron. Se lo oí a mi tía. 313 00:19:30,169 --> 00:19:31,499 Nadie sabe dónde está. 314 00:19:37,009 --> 00:19:40,349 Lo que más recuerdo de tu padre es... 315 00:19:41,138 --> 00:19:42,718 ...que le encantaba pescar. 316 00:19:43,265 --> 00:19:45,425 Su padre le enseñó de pequeño. 317 00:19:45,517 --> 00:19:48,727 De hecho, fue él el que construyó la cabaña del lago. 318 00:19:48,812 --> 00:19:51,822 Íbamos a pescar siempre que podíamos. 319 00:19:51,899 --> 00:19:53,899 Solo comíamos lo que pescábamos, 320 00:19:54,401 --> 00:19:57,201 así que, si los peces no picaban, no comíamos. 321 00:19:57,279 --> 00:19:58,659 ¿Y pescabais mucho? 322 00:19:59,072 --> 00:20:01,162 Tu padre sí. Un montón. 323 00:20:01,241 --> 00:20:02,661 El tío era un fiera. 324 00:20:02,743 --> 00:20:04,123 Recuerdo una vez que... 325 00:20:06,538 --> 00:20:08,538 Siento haberme ido del cole. 326 00:20:14,671 --> 00:20:17,131 - ¿Qué tienes ahí? - Menta y chocolate. 327 00:20:20,385 --> 00:20:21,885 Ve a lavarte los dientes. 328 00:20:25,265 --> 00:20:27,225 En mi defensa... 329 00:20:28,435 --> 00:20:31,395 ...él quería helado y yo quería caerle bien, pero... 330 00:20:32,522 --> 00:20:33,522 Gracias. 331 00:20:36,235 --> 00:20:38,315 Me ha preguntado cómo murió Mark. 332 00:20:40,614 --> 00:20:41,874 ¿Y qué le has dicho? 333 00:20:42,491 --> 00:20:44,491 No le he... He cambiado de tema. 334 00:20:46,203 --> 00:20:47,203 Pero... 335 00:20:48,956 --> 00:20:51,036 ...yo en su lugar lo querría saber. 336 00:20:51,124 --> 00:20:53,254 Prefiero ahorrarle las pesadillas. 337 00:20:54,211 --> 00:20:56,631 Ya, pero a lo mejor estaría orgulloso de... 338 00:20:56,880 --> 00:20:57,880 Es mi hijo, Pat. 339 00:21:00,300 --> 00:21:01,470 Vale, me callo. 340 00:21:03,136 --> 00:21:04,136 Buenas noches. 341 00:21:19,152 --> 00:21:21,992 La próxima vez, avísame antes de invitar a nadie. 342 00:21:22,072 --> 00:21:23,072 Si es Pat. 343 00:21:24,032 --> 00:21:25,992 Ya, pues Pat es alguien. 344 00:21:26,785 --> 00:21:28,945 Y ese no era el plan de esta noche. 345 00:21:29,037 --> 00:21:30,327 Te has ido del cole. 346 00:21:30,414 --> 00:21:32,084 Pero lo invité antes. 347 00:21:33,083 --> 00:21:34,423 - ¿Cuándo? - Ayer. 348 00:21:34,501 --> 00:21:36,251 Le escribí por Reptile Repo. 349 00:21:36,378 --> 00:21:38,708 ¿Se puede? ¿Cómo es que no lo sabía? 350 00:21:38,797 --> 00:21:41,127 Porque siempre estás trabajando. 351 00:21:44,011 --> 00:21:46,351 No es justo. Hay que pagar el alquiler. 352 00:21:46,430 --> 00:21:48,100 Me gustaba más la otra casa. 353 00:21:48,557 --> 00:21:49,637 Ya, a mí también. 354 00:21:50,350 --> 00:21:53,600 Deberíamos volver. Si vuelve papá, no nos encontrará. 355 00:21:59,735 --> 00:22:00,645 Lo siento. 356 00:22:03,113 --> 00:22:04,283 Lo siento, mamá. 357 00:22:04,364 --> 00:22:06,074 Recoge tus juguetes, ¿vale? 358 00:22:13,874 --> 00:22:14,754 Mamá... 359 00:22:14,833 --> 00:22:17,043 Que no pasa nada. Lávate los dientes. 360 00:22:20,672 --> 00:22:21,762 Los he cogido. 361 00:22:24,051 --> 00:22:25,051 ¿Cómo...? 362 00:22:25,761 --> 00:22:27,511 Tranquila, están jugando. 363 00:22:35,062 --> 00:22:36,232 ¿A que mola? 364 00:22:41,526 --> 00:22:43,316 ¿Qué... es esto? 365 00:22:43,653 --> 00:22:44,653 Es magia. 366 00:22:44,821 --> 00:22:46,571 Para que no estés triste. 367 00:22:48,867 --> 00:22:49,867 Vale, suficiente. 368 00:22:52,454 --> 00:22:53,374 No. 369 00:22:53,455 --> 00:22:54,915 Dion, ven aquí. 370 00:22:56,249 --> 00:22:57,539 Para. Eso no ayuda. 371 00:22:57,626 --> 00:22:59,586 ¡Lo intento, pero no hace caso! 372 00:22:59,669 --> 00:23:00,499 ¡Para! 373 00:23:11,973 --> 00:23:14,773 - ¡Páralo! - ¡No puedo! 374 00:23:32,411 --> 00:23:35,081 No quería hacerte daño. Lo siento. 375 00:23:39,793 --> 00:23:41,803 No has sido tú, cariño. 376 00:23:42,254 --> 00:23:44,054 Es que últimamente hago magia. 377 00:23:44,339 --> 00:23:47,049 Claro, con el kit de magia que te compramos. 378 00:23:48,176 --> 00:23:49,966 - ¿Estás bien? - Sí. 379 00:23:52,055 --> 00:23:54,675 - Nunca había visto nada parecido. - Yo sí. 380 00:23:55,559 --> 00:23:58,059 Tengo un boli que viene cuando lo necesito. 381 00:24:09,990 --> 00:24:11,990 Hola, soy Kat. Deja tu mensaje. 382 00:24:13,201 --> 00:24:16,201 Kat, coge el teléfono. Es por Dion, que... 383 00:24:18,165 --> 00:24:19,165 Necesito... 384 00:24:20,542 --> 00:24:21,962 ¿Me puedes llamar? 385 00:24:24,045 --> 00:24:26,335 ¡LLÁMAME CUANTO ANTES! 386 00:24:26,423 --> 00:24:28,133 LE PASA ALGO A DION 387 00:24:30,594 --> 00:24:33,474 TENGO UNA CIRUGÍA AHORA. LLÉVALO A URGENCIAS. 388 00:24:34,806 --> 00:24:36,806 - Mamá... - Sé que tienes sueño. 389 00:24:37,017 --> 00:24:38,347 Aquí está la tía Kat. 390 00:24:38,977 --> 00:24:39,977 Hola, campeón. 391 00:24:40,520 --> 00:24:41,980 ¿No te encuentras bien? 392 00:24:42,814 --> 00:24:45,824 No tienes fiebre, eso es bueno. ¿Te duele algo? 393 00:24:46,902 --> 00:24:47,782 Está bien. 394 00:24:48,111 --> 00:24:49,491 Voy a hablar con mamá. 395 00:24:49,946 --> 00:24:53,156 Ahí tienes a mi amiga Anna si necesitas cualquier cosa. 396 00:24:53,700 --> 00:24:54,700 ¿Vale? 397 00:24:58,288 --> 00:25:00,828 - ¿Qué te he dicho? - Quiero que lo veas tú. 398 00:25:00,916 --> 00:25:03,246 Estaba a punto de entrar. Yo lo veo normal. 399 00:25:03,335 --> 00:25:05,495 Puede mover cosas con la mente. 400 00:25:06,087 --> 00:25:07,257 ¿A qué viene esto? 401 00:25:07,672 --> 00:25:09,422 Pues a eso iba, ¿vale? 402 00:25:09,508 --> 00:25:14,178 Ha hecho un ciclón, o un huracán, con legos y no sé qué más... 403 00:25:14,262 --> 00:25:16,222 - Vale. - Y estaba aterrorizada. 404 00:25:16,306 --> 00:25:17,926 Ya está, tranquila. 405 00:25:18,016 --> 00:25:19,556 Vamos a salir tú y yo. 406 00:25:19,726 --> 00:25:20,936 ¿Te has tomado algo? 407 00:25:21,019 --> 00:25:23,149 El Lorazepam era para emergencias. 408 00:25:23,230 --> 00:25:24,900 Te lo estoy diciendo. 409 00:25:24,981 --> 00:25:27,111 Le pasa algo raro a Dion. Es que... 410 00:25:27,651 --> 00:25:29,991 Me ha hecho sangre. Mírame el hombro. 411 00:25:30,070 --> 00:25:33,200 - ¿Se ha puesto violento? - Te digo que tiene poderes. 412 00:25:33,281 --> 00:25:35,281 Muy raros, dan mucho miedo. 413 00:25:35,742 --> 00:25:38,702 - Tienes mucha presión... - No le quites importancia. 414 00:25:38,787 --> 00:25:41,497 No es eso. Intento entender lo que pasa, 415 00:25:41,581 --> 00:25:44,131 porque ya te digo que Dion no tiene poderes. 416 00:25:44,209 --> 00:25:46,629 - Ven, que te lo enseño. - ¡No! Para. 417 00:25:46,711 --> 00:25:48,131 Esto es de locos. 418 00:25:48,421 --> 00:25:50,761 Ya no puedes hacer esto, Nicole. 419 00:25:50,840 --> 00:25:52,510 Por Dios, que eres madre. 420 00:25:52,592 --> 00:25:54,512 ¿Te crees que no lo sé? 421 00:25:54,719 --> 00:25:56,429 Tienes que ponerte las pilas. 422 00:26:01,810 --> 00:26:04,850 - Hoy me han echado del trabajo. - No me digas. 423 00:26:05,939 --> 00:26:06,769 Oye. 424 00:26:07,899 --> 00:26:08,729 Tranquila. 425 00:26:09,025 --> 00:26:12,565 Doctora Neese, acuda al quirófano. 426 00:26:12,654 --> 00:26:13,994 Tengo una operación. 427 00:26:14,698 --> 00:26:18,198 Pero te prometo que todo lo que has visto tiene explicación. 428 00:26:18,994 --> 00:26:20,704 Esta semana estoy de guardia, 429 00:26:20,787 --> 00:26:22,957 pero, en cuando salga, te iré a ver. 430 00:26:23,665 --> 00:26:24,495 ¿Vale? 431 00:26:25,250 --> 00:26:26,330 Pero ahora mismo... 432 00:26:27,002 --> 00:26:28,382 Lo siento mucho, pero... 433 00:26:29,462 --> 00:26:30,552 ...me tengo que ir. 434 00:26:31,965 --> 00:26:32,795 Oye. 435 00:26:45,770 --> 00:26:46,770 Mamá. 436 00:26:47,939 --> 00:26:48,939 Hola, cielo. 437 00:26:50,066 --> 00:26:51,066 No puedo dormir. 438 00:26:52,193 --> 00:26:53,193 ¿Estás llorando? 439 00:26:54,529 --> 00:26:56,619 No pasa nada. Ven aquí. 440 00:27:02,329 --> 00:27:03,329 Ven aquí. 441 00:27:09,836 --> 00:27:11,296 - ¿Mejor? - Sí. 442 00:27:16,760 --> 00:27:19,100 Pat dijo que le preguntaste por papá. 443 00:27:19,512 --> 00:27:21,102 Nunca hablas de él. 444 00:27:23,475 --> 00:27:27,055 - Porque te pusiste muy triste. - Y tú más aún. 445 00:27:39,157 --> 00:27:40,657 Salvó a una desconocida... 446 00:27:44,037 --> 00:27:45,037 ...y... 447 00:27:46,039 --> 00:27:48,879 ...estaba metido en un huracán en Nueva Orleans... 448 00:27:51,670 --> 00:27:56,090 ...y vio que había una mujer atrapada en la corriente del río... 449 00:27:57,592 --> 00:28:00,102 ...así que saltó para salvarla. 450 00:28:00,929 --> 00:28:01,929 ¿Y la salvó? 451 00:28:03,598 --> 00:28:04,598 Pues sí. 452 00:28:08,353 --> 00:28:10,273 Pero el río se lo llevó a él. 453 00:28:11,064 --> 00:28:12,904 No tendría que haber saltado. 454 00:28:16,528 --> 00:28:19,358 Eso es lo que hacen los héroes, ¿no? 455 00:28:21,491 --> 00:28:23,991 Una mujer llamada Charlotte Tuck... 456 00:28:24,994 --> 00:28:27,124 ...volvió a casa con su familia... 457 00:28:28,790 --> 00:28:30,580 ...porque tu padre fue un héroe. 458 00:28:32,585 --> 00:28:33,585 Se me olvida. 459 00:28:38,216 --> 00:28:40,336 - ¿Qué? - A veces. 460 00:28:50,353 --> 00:28:51,353 Espera. 461 00:29:16,379 --> 00:29:17,379 Ven aquí. 462 00:29:19,966 --> 00:29:21,796 - ¡Papá! - Hola, cariño. 463 00:29:23,052 --> 00:29:24,142 ¿Qué tal tu día? 464 00:29:24,971 --> 00:29:25,971 Ha sido raro. 465 00:29:27,640 --> 00:29:30,850 Había cosas volando por el salón y... 466 00:29:32,729 --> 00:29:35,269 ...Pat se ha llevado a Dion a comer una pizza. 467 00:29:36,524 --> 00:29:37,784 Qué bien, me alegro. 468 00:29:38,485 --> 00:29:41,855 Tu padre viajaba tanto ese año que me hizo este vídeo. 469 00:29:42,030 --> 00:29:43,030 ¿Cómo está Dion? 470 00:29:43,490 --> 00:29:44,950 Echo de menos al peque. 471 00:29:45,325 --> 00:29:46,575 Está estupendamente. 472 00:29:47,452 --> 00:29:48,452 Es un sol. 473 00:29:48,787 --> 00:29:50,537 Te digo lo yo, Nicole. 474 00:29:51,498 --> 00:29:52,828 Tiene algo especial. 475 00:29:52,916 --> 00:29:54,456 Un día se comerá el mundo. 476 00:29:54,542 --> 00:29:57,672 Ojalá estuviera allí, pero sé que puedes con todo. 477 00:29:58,963 --> 00:30:01,843 Cuando vuelva, nos iremos los tres a la cabaña. 478 00:30:02,717 --> 00:30:04,337 ¿Te parece? Te lo prometo. 479 00:30:05,178 --> 00:30:06,258 Te echo de menos. 480 00:30:06,554 --> 00:30:07,514 Y te quiero. 481 00:30:07,972 --> 00:30:09,182 Nos vemos pronto. 482 00:30:18,650 --> 00:30:20,490 Mañana mejor no vas al cole. 483 00:30:35,750 --> 00:30:37,000 Te quiero ver bailar. 484 00:30:52,350 --> 00:30:53,850 No lo entiendes, pero bueno. 485 00:31:12,161 --> 00:31:13,961 Mami, ¿puedo bajar al lago? 486 00:31:14,038 --> 00:31:15,498 - Sí. - ¡Bien! 487 00:31:18,293 --> 00:31:19,293 Gracias. 488 00:32:59,727 --> 00:33:02,357 ¡Mamá, ayuda! ¡Rápido! 489 00:33:02,438 --> 00:33:05,478 ¡Ayuda, mamá! 490 00:33:05,566 --> 00:33:06,396 ¡Ayuda! 491 00:33:09,278 --> 00:33:10,528 - ¡Ayúdame! - ¡Oye! 492 00:33:12,198 --> 00:33:16,368 Dion, esa barca es tan vieja que no creo ni que flote. 493 00:33:19,288 --> 00:33:20,118 ¡Mira! 494 00:33:21,165 --> 00:33:22,875 No podemos ir a pescar. 495 00:33:23,418 --> 00:33:25,208 - ¿Por qué no? - Porque no sabemos. 496 00:33:25,795 --> 00:33:28,125 Hay que meter la caña en el agua. Vamos. 497 00:33:28,214 --> 00:33:30,844 No es tan fácil. Necesitas un cebo y... 498 00:33:31,175 --> 00:33:33,755 Oye, no quiero que vayas solo. 499 00:33:45,148 --> 00:33:47,478 ¿Quieres dejar de hacer eso, por favor? 500 00:33:48,026 --> 00:33:51,106 Pat me dijo que papá pescaba aquí, pero no veo peces. 501 00:33:51,654 --> 00:33:53,244 A lo mejor es que no hay. 502 00:33:53,573 --> 00:33:55,123 Los habrás asustado. 503 00:33:56,200 --> 00:33:58,870 - No hay peces en este lago. - Ya, para. 504 00:33:59,537 --> 00:34:01,287 Déjala en el agua, ¿vale? 505 00:34:01,372 --> 00:34:03,792 Déjala un segundo, a ver si funciona. 506 00:34:05,960 --> 00:34:07,170 ¿Me dejas el móvil? 507 00:34:07,587 --> 00:34:09,587 Quiero buscar el canal de Chris. 508 00:34:10,423 --> 00:34:11,803 No me lo he traído. 509 00:34:12,633 --> 00:34:14,843 Es para darle "me gusta" a su cuenta. 510 00:34:15,803 --> 00:34:18,143 - Que sepas que no tiene fin. - ¿El qué? 511 00:34:18,848 --> 00:34:20,308 Lo de intentar encajar. 512 00:34:21,309 --> 00:34:26,059 Nunca tienes claro qué hacer, decir, llevar, comprar... 513 00:34:27,106 --> 00:34:27,976 ¿Qué te gusta? 514 00:34:30,276 --> 00:34:31,736 Los cómics y los legos. 515 00:34:31,819 --> 00:34:34,859 - A Chris no le gustan. - Pero a ti sí, ¿no? 516 00:34:37,158 --> 00:34:39,238 Si les enseñas cómo eres de verdad, 517 00:34:39,327 --> 00:34:42,657 no solo harás amigos, sino amigos que te convienen. 518 00:34:48,252 --> 00:34:50,052 ¿Te apetecen macarrones con queso? 519 00:34:50,129 --> 00:34:52,799 Solo comemos lo que pescamos. Hay que seguir. 520 00:34:52,882 --> 00:34:54,932 Ya te puedes olvidar. Suelta. 521 00:34:56,844 --> 00:34:57,974 No me pienso rendir. 522 00:35:02,266 --> 00:35:03,386 No. Para, Di. 523 00:35:04,644 --> 00:35:06,734 No, para. Eso es trampa. 524 00:35:08,022 --> 00:35:08,862 ¿Qué? 525 00:35:21,702 --> 00:35:22,662 Ay, no. 526 00:35:23,079 --> 00:35:26,289 No. Dion, así no pueden respirar. Necesitan agua. 527 00:35:36,634 --> 00:35:39,604 Vale, no me refería a eso. 528 00:35:47,395 --> 00:35:48,395 Está bien. 529 00:35:51,607 --> 00:35:52,857 Bájalos, ¿quieres? 530 00:35:59,574 --> 00:36:01,664 Bien. Buen trabajo, campeón. 531 00:36:05,329 --> 00:36:07,539 Dion, ¿qué les haces a los árboles? 532 00:36:08,166 --> 00:36:09,456 No lo hago aposta. 533 00:36:11,794 --> 00:36:14,304 No, cariño, suelta los árboles. 534 00:36:14,380 --> 00:36:16,090 Los vas a arrancar. 535 00:36:16,924 --> 00:36:17,804 ¿Di? 536 00:36:22,930 --> 00:36:24,180 No, eso es peor. 537 00:36:24,265 --> 00:36:25,975 ¡Intenta calmarte, cariño! 538 00:36:26,726 --> 00:36:28,346 ¡No me gusta! ¡Tengo miedo! 539 00:36:28,436 --> 00:36:30,856 ¡Ya lo sé! ¡Yo también tengo miedo! 540 00:36:32,815 --> 00:36:34,145 ¡Intenta concentrarte! 541 00:36:38,237 --> 00:36:40,317 - ¡No puedo! - ¿Lo estás intentando? 542 00:36:48,664 --> 00:36:49,504 ¿Di? 543 00:36:51,876 --> 00:36:52,746 ¿Dion? 544 00:36:53,544 --> 00:36:54,424 ¡Dion! 545 00:38:23,634 --> 00:38:25,144 Salvó a una desconocida... 546 00:38:25,970 --> 00:38:27,970 ...atrapada en la corriente del río... 547 00:38:30,224 --> 00:38:32,274 Una mujer llamada Charlotte Tuck. 548 00:38:32,351 --> 00:38:33,351 ¡Mamá! 549 00:38:40,526 --> 00:38:42,446 ¿Qué haces levantado? 550 00:38:42,653 --> 00:38:44,533 ¡Miro a la gente de la lluvia! 551 00:38:44,739 --> 00:38:45,739 ¿Qué dices? 552 00:38:50,328 --> 00:38:52,368 Cariño, volvamos dentro. 553 00:39:17,688 --> 00:39:19,688 No lo saben, pero tenemos que hacerlo. 554 00:39:22,443 --> 00:39:24,533 ¡Nicole! No deberías estar aquí. 555 00:39:25,071 --> 00:39:25,911 Vete. 556 00:39:30,034 --> 00:39:31,704 Coge a Dion y marchaos. 557 00:39:35,456 --> 00:39:37,536 No lo entiendes. No tenemos tiempo. 558 00:39:39,126 --> 00:39:40,126 Es peligroso. 559 00:39:41,253 --> 00:39:42,093 ¿Papá? 560 00:39:43,047 --> 00:39:43,877 Tenéis que... 561 00:39:50,012 --> 00:39:51,142 ¿Ese era papá? 562 00:39:52,014 --> 00:39:53,064 ¿Adónde ha ido? 563 00:41:30,112 --> 00:41:33,242 Subtítulos: Guillermo Parra