1 00:00:06,172 --> 00:00:08,632 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:14,764 --> 00:00:16,774 ¡Papá! ¿Dónde está? 3 00:00:18,518 --> 00:00:19,558 ¡Papá! 4 00:00:20,103 --> 00:00:21,523 ¡Papá, regresa! 5 00:00:26,818 --> 00:00:27,898 ¿Dónde está? 6 00:00:32,907 --> 00:00:35,407 ¿Dónde...? ¿Dónde estás? 7 00:00:37,871 --> 00:00:39,461 ¡Papá, regresa! ¡Papá! 8 00:00:40,665 --> 00:00:42,665 Por favor, te necesitamos. 9 00:00:42,751 --> 00:00:45,051 Dion, regresa aquí. No es seguro. 10 00:00:45,128 --> 00:00:46,708 ¡Por favor! 11 00:00:48,256 --> 00:00:49,256 ¡Papi! 12 00:00:54,054 --> 00:00:57,894 N.o 102 LA FORTALEZA DE LA SOLEDAD 13 00:01:41,267 --> 00:01:45,267 FANTASMAS Y TORMENTAS: ¿INTERCONECTADOS? 14 00:02:17,804 --> 00:02:21,434 Esta llamada es para Charlotte Tuck. 15 00:02:21,516 --> 00:02:23,266 No sé si escucharás esto, 16 00:02:23,351 --> 00:02:26,521 pero encontré tu número en la chaqueta de mi esposo. 17 00:02:26,604 --> 00:02:27,614 Mark Warren. 18 00:02:28,064 --> 00:02:30,864 El reporte policial dice que Mark 19 00:02:31,943 --> 00:02:35,203 trató de salvar a una extraña, lo cual... 20 00:02:36,906 --> 00:02:37,946 Suena como Mark. 21 00:02:38,741 --> 00:02:41,331 Verás, encontré tu número en su chaqueta, 22 00:02:42,829 --> 00:02:45,289 lo que significa que se conocían. 23 00:02:49,544 --> 00:02:52,674 ¿Hay algo que deba saber sobre mi esposo? 24 00:02:53,965 --> 00:02:54,795 Y... 25 00:02:56,509 --> 00:02:59,349 No te estoy acusando de nada. Yo... 26 00:03:01,764 --> 00:03:04,434 Solo quiero saber con quién estaba casada. 27 00:03:05,143 --> 00:03:07,403 Así que, ¿podrías llamarme? 28 00:03:08,771 --> 00:03:13,571 404-555-0119. 29 00:03:14,527 --> 00:03:15,447 Gracias. 30 00:03:52,148 --> 00:03:53,858 - Buenos días, señora. - Hola. 31 00:03:54,150 --> 00:03:57,070 Soy Miller, el asistente del sheriff. ¿Y usted es? 32 00:03:57,570 --> 00:03:58,740 Nicole Warren. 33 00:03:59,572 --> 00:04:02,992 - ¿Está sola? - No, con mi hijo. Está dormido. 34 00:04:03,785 --> 00:04:04,985 ¿Hay algún problema? 35 00:04:06,120 --> 00:04:07,210 ¿Vio a esta mujer? 36 00:04:10,041 --> 00:04:11,831 No. ¿Quién es? 37 00:04:12,669 --> 00:04:13,959 Se llama Jill Noonan. 38 00:04:14,128 --> 00:04:16,758 Es dueña de una cabaña al otro lado del lago. 39 00:04:16,839 --> 00:04:19,799 Desapareció anoche, durante esa extraña tormenta. 40 00:04:20,385 --> 00:04:23,755 No duró mucho, pero su novio dijo que ella salió a ver. 41 00:04:23,846 --> 00:04:27,096 De pronto, había desaparecido. Bueno, es lo que él dice. 42 00:04:29,644 --> 00:04:31,904 ¿Vio gente sospechosa por aquí anoche? 43 00:04:35,066 --> 00:04:38,436 Bueno, si ve algo, llámeme. Estaré patrullando la zona. 44 00:05:13,396 --> 00:05:15,016 EL PASTOR 45 00:05:16,316 --> 00:05:18,316 - Hola. - Te desperté. 46 00:05:19,235 --> 00:05:22,275 No. ¿Qué pasa? Suenas agitada. 47 00:05:22,363 --> 00:05:23,743 Hablé con un policía. 48 00:05:23,823 --> 00:05:25,783 Una mujer desapareció en el lago. 49 00:05:25,867 --> 00:05:28,117 - ¿Estás en el lago? - Sí. 50 00:05:28,202 --> 00:05:31,292 Necesitaba darme un pequeño respiro de todo, ¿sabes? 51 00:05:33,875 --> 00:05:36,125 Oye, ¿qué sabes de Charlotte Tuck? 52 00:05:36,210 --> 00:05:37,050 ¿Charlotte...? 53 00:05:37,128 --> 00:05:40,168 - ¿Hablas de...? - La mujer que Mark salvó al morir. 54 00:05:40,465 --> 00:05:42,795 Sí. No sé nada de ella. ¿Por qué? 55 00:05:43,134 --> 00:05:46,354 ¿No sabías que él iba a verla a Nueva Orleans? 56 00:05:46,929 --> 00:05:49,139 No me dijo que iba a Nueva Orleans. 57 00:05:49,223 --> 00:05:51,393 Recuerdas cómo estuvo esos meses. 58 00:05:51,476 --> 00:05:52,596 No decía mucho. 59 00:05:52,977 --> 00:05:54,687 Oye, ¿por qué preguntas esto? 60 00:05:54,771 --> 00:05:58,021 Encontré el número de Charlotte en la chaqueta de Mark, 61 00:05:58,149 --> 00:06:01,819 lo que significa que él la conocía o que iba a buscarla. 62 00:06:02,445 --> 00:06:03,395 ¿Por qué? 63 00:06:05,656 --> 00:06:07,276 No, Nicole. 64 00:06:07,575 --> 00:06:10,365 Él no estaba... Mark no era así, ¿sabes? 65 00:06:10,661 --> 00:06:12,961 Sí, bueno... Digo, Mark no era Mark. 66 00:06:13,039 --> 00:06:15,959 ¿Sabes qué? No llames a ese número, Nicole. 67 00:06:16,042 --> 00:06:18,132 Nada bueno puede salir de eso. 68 00:06:20,338 --> 00:06:22,088 Ya le dejé un mensaje. 69 00:06:24,008 --> 00:06:24,838 Yo... 70 00:06:25,468 --> 00:06:28,298 No sé qué sucedía, pero algo estaba sucediendo, 71 00:06:28,388 --> 00:06:30,928 y siento que estoy enloqueciendo, y yo... 72 00:06:31,974 --> 00:06:36,104 Todo lo que pensaba que era real no lo es y necesito hablar con ella. 73 00:06:36,187 --> 00:06:39,147 Bueno, mira. Ella podría ser una loca. 74 00:06:39,232 --> 00:06:41,862 ¿De acuerdo? Estás en estado vulnerable. 75 00:06:41,943 --> 00:06:44,823 Podría aprovecharse, tratar de extorsionarte. 76 00:06:44,904 --> 00:06:47,074 Así que, déjame investigar, 77 00:06:47,156 --> 00:06:49,696 averiguar quién es antes de que hablen. 78 00:06:50,326 --> 00:06:52,406 Prométeme que no hablarás con ella. 79 00:06:52,495 --> 00:06:55,035 No te llamé para que hicieras algo. 80 00:06:55,289 --> 00:06:57,919 No, lo sé. De hecho, quiero hacerlo. 81 00:06:59,085 --> 00:06:59,915 Espera. 82 00:07:00,795 --> 00:07:04,545 ¿Por qué no me das su número para...? 83 00:07:04,632 --> 00:07:07,552 Creo que será mejor que haga esto por mi cuenta. 84 00:07:07,635 --> 00:07:11,675 - Mark querría que yo lo hiciera. - No me digas lo que Mark querría. 85 00:07:13,599 --> 00:07:14,679 Lo siento. 86 00:07:15,435 --> 00:07:16,845 Perdón por despertarte. 87 00:07:18,563 --> 00:07:20,693 Era como un hermano para mí, Nicole. 88 00:07:22,733 --> 00:07:23,863 Lo sé. 89 00:07:25,945 --> 00:07:27,025 Adiós. 90 00:07:32,326 --> 00:07:34,406 ¿Cuándo podré volver a la escuela? 91 00:07:35,121 --> 00:07:37,211 No hasta que estés bajo control. 92 00:07:44,130 --> 00:07:45,300 Papá estaba aquí. 93 00:07:46,048 --> 00:07:47,088 Lo sé. 94 00:07:47,341 --> 00:07:50,051 Es solo que no entiendo, ¿sabes? 95 00:07:50,136 --> 00:07:51,466 Estuvo aquí. Lo vi. 96 00:07:52,722 --> 00:07:53,762 Bien. 97 00:07:54,515 --> 00:07:57,595 Solo... Ven aquí. Hagamos un recorrido por el lago. 98 00:08:02,482 --> 00:08:03,572 Tengo mis poderes. 99 00:08:04,150 --> 00:08:07,280 - Quizá por eso volvió. - ¿Dices que tú lo trajiste? 100 00:08:07,653 --> 00:08:12,123 No, quería ayudarme o advertirme o algo... 101 00:08:12,366 --> 00:08:13,446 ¿Advertirte qué? 102 00:08:13,534 --> 00:08:15,374 No lo sé. Algo de superhéroes. 103 00:08:15,870 --> 00:08:17,710 Pero ¿quiénes eran los otros? 104 00:08:18,498 --> 00:08:20,958 Quizá vinieron a advertir a sus hijos. 105 00:08:22,418 --> 00:08:23,248 Quizá. 106 00:08:24,545 --> 00:08:26,415 ¿Cómo te sientes hoy, amiguito? 107 00:08:26,631 --> 00:08:28,011 Bien. ¿Por qué? 108 00:08:30,134 --> 00:08:32,974 Quiero ver si puedes volver a doblar los árboles. 109 00:08:33,888 --> 00:08:34,718 Pero despacio. 110 00:08:37,600 --> 00:08:39,690 - ¿Podemos nadar? - Ahora no, amigo. 111 00:08:40,394 --> 00:08:43,194 - ¿Trataste de doblar los árboles? - No quieren. 112 00:08:44,649 --> 00:08:47,109 ¿Y los peces? ¿Puedes sacarlos otra vez? 113 00:08:48,110 --> 00:08:49,240 Acabo de desayunar. 114 00:08:52,490 --> 00:08:54,530 ¿Y esto? ¿Puedes hacerlo flotar? 115 00:08:54,617 --> 00:08:55,487 ¿Qué haces? 116 00:08:55,576 --> 00:08:57,946 Entender tus poderes para volver a casa. 117 00:08:58,037 --> 00:08:59,407 Quiero volver a clases. 118 00:08:59,497 --> 00:09:01,957 Bien, entonces ayúdame, ¿sí? 119 00:09:02,625 --> 00:09:03,625 ¡Catarina! 120 00:09:05,503 --> 00:09:06,843 Falsa alarma. 121 00:09:07,296 --> 00:09:09,876 Dion, realmente necesito que te concentres. 122 00:09:09,966 --> 00:09:12,176 ¿Sabes qué? Ven, párate frente a mí. 123 00:09:12,260 --> 00:09:15,640 Te voy a enseñar cómo ser un árbol. 124 00:09:16,222 --> 00:09:20,232 Concentrémonos, ¿sí? Haz todo lo que yo haga, ¿entendido? 125 00:09:22,019 --> 00:09:24,729 Lleva todo al centro. Balancéate en una pierna. 126 00:09:25,523 --> 00:09:26,823 Súbela así. 127 00:09:27,441 --> 00:09:30,901 Solo disfruta cada... 128 00:09:32,697 --> 00:09:33,737 ...instante. 129 00:09:35,575 --> 00:09:38,695 Muy bien. ¿Sabes qué? Probemos uno más sencillo. 130 00:09:38,953 --> 00:09:41,663 Hagamos la postura del perro. ¿Sí? Lo mismo. 131 00:09:44,500 --> 00:09:47,960 Levanta tu rígido trasero y relájate. 132 00:09:50,256 --> 00:09:53,586 Dion, no te llevaré a clases de yoga. 133 00:09:53,676 --> 00:09:54,716 ¡Ardilla! 134 00:09:57,013 --> 00:09:58,643 ¡Espera, ardilla! 135 00:09:59,223 --> 00:10:00,643 ¡Ardilla, espérame! 136 00:10:09,150 --> 00:10:12,240 ¿Te crees más veloz que yo? Estoy justo detrás de ti. 137 00:10:14,780 --> 00:10:16,530 No es justo. Tienes una cola. 138 00:10:18,534 --> 00:10:19,794 Regresa, ardilla. 139 00:10:23,122 --> 00:10:24,542 ¡Oye, nada de trepar! 140 00:10:26,751 --> 00:10:27,751 ¡Mamá! 141 00:10:29,378 --> 00:10:30,708 ¡Bájame! 142 00:10:30,796 --> 00:10:33,376 ¡Por Dios! Dion, ¿cómo subiste? 143 00:10:36,052 --> 00:10:37,852 Bien, solo resiste, ¿sí? 144 00:10:39,972 --> 00:10:42,182 Espera, no te muevas. Te ayudaré. 145 00:10:42,892 --> 00:10:44,982 Cariño, no te sueltes, ¿entendido? 146 00:10:45,853 --> 00:10:48,403 - ¡Ayúdame! - Sí, cariño, espera. 147 00:10:50,399 --> 00:10:51,479 Bien... 148 00:10:53,653 --> 00:10:54,743 Dion, ¿estás bien? 149 00:10:56,113 --> 00:10:57,323 ¿Y tu inhalador? 150 00:10:59,575 --> 00:11:01,405 Vas a estar bien. Voy por él. 151 00:11:01,494 --> 00:11:03,544 Traeré una escalera. Ya regreso. 152 00:11:09,960 --> 00:11:13,590 Solo necesito ir por la escalera. Voy para allá, ¿entendido? 153 00:11:19,095 --> 00:11:20,595 Solo un segundo, cariño. 154 00:11:22,765 --> 00:11:24,475 Que sea la fecha de Navidad. 155 00:11:34,777 --> 00:11:36,567 - ¡Mamá! - ¡Ya voy! 156 00:11:40,282 --> 00:11:42,832 Bien, amiguito. Ya voy por ti. ¿Sí, cariño? 157 00:11:43,869 --> 00:11:44,869 Sostente, ¿sí? 158 00:11:52,002 --> 00:11:53,922 Bien. Te tengo. 159 00:11:56,132 --> 00:11:58,472 Solo... Puedes sostenerte de mí. 160 00:12:02,972 --> 00:12:04,312 Inhala profundamente. 161 00:12:06,225 --> 00:12:07,265 Tenía miedo. 162 00:12:07,351 --> 00:12:09,651 Te tengo, amiguito. Bien. 163 00:12:12,523 --> 00:12:13,363 Estás bien. 164 00:12:22,158 --> 00:12:24,658 Oye, estoy muy ocupada ahora. 165 00:12:24,744 --> 00:12:27,374 - ¿Puedo...? - Yo lo estoy más, iré al grano. 166 00:12:27,455 --> 00:12:28,705 Primero, ¿cómo estás? 167 00:12:29,415 --> 00:12:31,035 - Bien... - ¿Dion está bien? 168 00:12:31,125 --> 00:12:33,665 ¿Aparte del ataque de asma hace 20 minutos? 169 00:12:33,753 --> 00:12:36,093 - Pero ¿está bien? - Sí, está durmiendo. 170 00:12:36,172 --> 00:12:38,552 Estoy esperando a que la farmacia abra. 171 00:12:38,632 --> 00:12:40,592 Las farmacias abren las 24 horas. 172 00:12:40,676 --> 00:12:41,836 No en el lago. 173 00:12:41,927 --> 00:12:43,347 ¿Qué haces en el lago? 174 00:12:43,804 --> 00:12:46,434 No importa. ¿Qué tan rápido puedes volver? 175 00:12:46,515 --> 00:12:49,845 Tienes una entrevista en el departamento de comunicación. 176 00:12:51,395 --> 00:12:52,225 ¡Vaya! Bien. 177 00:12:52,313 --> 00:12:54,233 Es algo creativo, harías copias 178 00:12:54,315 --> 00:12:57,275 y estamos a dos minutos de la escuela de Dion. 179 00:12:57,359 --> 00:12:59,859 A menos que hayas conseguido otro empleo. 180 00:12:59,945 --> 00:13:01,565 No. Te lo agradezco mucho. 181 00:13:03,282 --> 00:13:04,952 ¿Puedo ir en un par de días? 182 00:13:05,034 --> 00:13:08,004 Seguro, para conocer a quien obtenga el puesto. 183 00:13:08,496 --> 00:13:10,706 Este es un empleo con seguro médico. 184 00:13:11,499 --> 00:13:13,579 Muchos lo quieren y te lo facilité. 185 00:13:13,667 --> 00:13:15,167 ¿No estás en el auto aún? 186 00:13:17,922 --> 00:13:19,302 - Bien. - ¿Bien? 187 00:13:20,007 --> 00:13:22,177 Sí. Sí, estaré ahí. 188 00:13:22,593 --> 00:13:24,893 Bien. Llega a la una en punto. Te amo. 189 00:13:27,473 --> 00:13:30,643 - ¿Ya puedo ir a la escuela? - Todavía no, cariño. 190 00:13:31,310 --> 00:13:34,400 No necesitamos que vean cómo te teletransportas. 191 00:13:34,480 --> 00:13:35,860 Eso sería genial. 192 00:13:36,440 --> 00:13:38,190 No te pueden ver, ¿entendido? 193 00:13:38,901 --> 00:13:40,531 Es muy peligroso, Dion. 194 00:13:41,278 --> 00:13:43,778 No quiero que nadie decida nuestro futuro. 195 00:13:43,864 --> 00:13:45,164 Debo decidirlo yo. 196 00:13:47,493 --> 00:13:48,953 No muestres tus poderes. 197 00:13:49,703 --> 00:13:50,623 Bien. 198 00:13:51,163 --> 00:13:52,833 Gracias. Vamos. 199 00:13:54,250 --> 00:13:56,290 ¡Espera! Necesito hacer algo. 200 00:13:59,171 --> 00:14:00,261 ¿Qué haces? 201 00:14:00,923 --> 00:14:02,513 No llegaremos a tiempo. 202 00:14:11,475 --> 00:14:12,635 Vámonos. 203 00:14:16,814 --> 00:14:18,154 - Vamos, mamá. - Sí. 204 00:14:19,483 --> 00:14:20,323 Muy bien. 205 00:14:20,401 --> 00:14:24,781 PAPÁ, TUVIMOS QUE IR A CASA. 9821 CLAIREMONT AVE, APT 9. 206 00:14:24,864 --> 00:14:26,874 ADIÓS. DION 207 00:14:44,466 --> 00:14:46,176 Te iría mejor en Tinder. 208 00:14:47,344 --> 00:14:48,514 ¿Acaso te pregunté? 209 00:15:06,363 --> 00:15:07,493 Hola, Suzanne. 210 00:15:09,658 --> 00:15:10,488 Pat. 211 00:15:15,539 --> 00:15:17,289 A mí me gusta el de durazno. 212 00:15:18,250 --> 00:15:21,750 Pero esa es... Sí, la fresa es mucho más popular. 213 00:15:23,923 --> 00:15:25,053 Ya que estás aquí, 214 00:15:25,132 --> 00:15:28,722 le eché otro vistazo a los datos del Evento de Islandia, 215 00:15:28,802 --> 00:15:31,562 usando el nuevo Cray XC40, y... 216 00:15:32,890 --> 00:15:35,310 ...hice unos descubrimientos interesantes 217 00:15:35,392 --> 00:15:39,232 desde la perspectiva magnetohidrodinámica. 218 00:15:42,399 --> 00:15:48,029 Y sé que estás abrumada, así que escribí una propuesta de investigación, que... 219 00:15:50,741 --> 00:15:53,371 ...te acabo de enviar. ¿Ves? 220 00:15:53,911 --> 00:15:55,371 Sí, lo recibirás. 221 00:15:55,454 --> 00:16:00,384 Y sé que los ingenieros deben concentrarse en lo suyo, pero... 222 00:16:01,251 --> 00:16:05,341 Siento que puedo contribuir con mucho más que construir artefactos 223 00:16:05,422 --> 00:16:06,422 para científicos. 224 00:16:06,507 --> 00:16:07,877 Tengo algunas ideas... 225 00:16:07,967 --> 00:16:10,257 Bueno, ya verás. Dime qué opinas. 226 00:16:13,847 --> 00:16:15,847 FARMACIA WASHINGTON ROAD 227 00:16:22,147 --> 00:16:23,767 Me dicen que fue cancelada. 228 00:16:23,857 --> 00:16:25,777 Perdí mi trabajo hace dos días. 229 00:16:27,069 --> 00:16:28,109 No. 230 00:16:28,904 --> 00:16:31,374 Se supone que duraría hasta fin de mes. 231 00:16:31,448 --> 00:16:32,408 Lo siento mucho. 232 00:16:32,491 --> 00:16:35,451 Si sirve de algo, sé lo frustrante que debe ser. 233 00:16:35,536 --> 00:16:36,616 No sirve de nada. 234 00:16:37,538 --> 00:16:38,368 Dije que no. 235 00:16:39,707 --> 00:16:42,247 Él necesita su inhalador. ¿Qué debo hacer? 236 00:16:42,334 --> 00:16:44,804 Bueno, sin el seguro, son 65 dólares. 237 00:16:45,170 --> 00:16:46,340 ¿Sesenta y cinco? 238 00:16:46,880 --> 00:16:49,300 - Sí. Lo siento. - Con seguro, eran cinco. 239 00:16:52,428 --> 00:16:53,508 Bien. 240 00:16:54,972 --> 00:16:56,892 No aceptamos tarjeta de crédito. 241 00:16:56,974 --> 00:16:58,564 Aceptamos de débito. 242 00:17:02,438 --> 00:17:03,398 Aquí tiene. 243 00:17:05,024 --> 00:17:06,194 Y su PIN. 244 00:17:08,360 --> 00:17:09,360 Bien. 245 00:17:09,570 --> 00:17:12,200 Bien, sí pasó. Vuelvo en un momento. 246 00:17:13,824 --> 00:17:16,494 - Oye, ¿por qué no obedeces? - No fui... 247 00:17:17,745 --> 00:17:18,575 ¿Ves? 248 00:17:20,789 --> 00:17:21,869 Aquí tiene. 249 00:17:22,416 --> 00:17:23,956 ¿Llevará el dulce también? 250 00:17:26,754 --> 00:17:28,924 - Claro. - Bien. Un dólar sesenta. 251 00:17:31,467 --> 00:17:33,387 Bien. Que tengan un buen día. 252 00:17:33,886 --> 00:17:35,046 Gracias. 253 00:17:43,062 --> 00:17:44,402 ¡Oiga! ¿Qué hace? 254 00:17:45,731 --> 00:17:46,571 Corre. Vamos. 255 00:17:46,648 --> 00:17:48,188 Oiga, vuelva aquí. ¡Oiga! 256 00:17:49,026 --> 00:17:49,856 Corre. 257 00:17:50,235 --> 00:17:53,355 - ¡Señora, regrese! - Vamos, amiguito. Súbete al auto. 258 00:18:03,040 --> 00:18:05,670 - ¡Hola, tía Kate! - Hola, amiguito. 259 00:18:05,751 --> 00:18:09,921 - Muchas gracias por hacer esto. - ¿Lo traes a tu entrevista laboral? 260 00:18:10,005 --> 00:18:11,755 - No tenía opción. - ¿Por qué? 261 00:18:11,840 --> 00:18:13,630 - Ya lo sabes. - ¿Otra vez eso? 262 00:18:13,717 --> 00:18:15,547 Debería llamar a servicios... 263 00:18:15,636 --> 00:18:17,296 - No es gracioso. - Exacto. 264 00:18:17,387 --> 00:18:19,137 No lo estoy inventando. 265 00:18:20,099 --> 00:18:22,139 - Entonces déjame verlos. - ¿Qué? 266 00:18:22,226 --> 00:18:25,056 Si tiene poderes mágicos, déjame verlos. 267 00:18:25,646 --> 00:18:27,646 - ¿Aquí? Es peligroso. - ¿Te oyes? 268 00:18:27,731 --> 00:18:30,571 No puede controlarlos. Anoche arrancó un árbol. 269 00:18:32,736 --> 00:18:34,736 Bien. Esto es lo que pienso. 270 00:18:35,197 --> 00:18:37,197 No estás bien para una entrevista. 271 00:18:37,282 --> 00:18:40,542 ¿De acuerdo? No quiero que lo arruines. Ve a casa, ¿sí? 272 00:18:40,619 --> 00:18:42,119 Iré a verte cuando salga. 273 00:18:42,204 --> 00:18:45,124 ¿Señorita Warren? Rob Michaels, recursos humanos. 274 00:18:45,457 --> 00:18:46,537 - Hola. - ¿Lista? 275 00:18:48,168 --> 00:18:49,168 - Sí. - Sí. 276 00:18:49,545 --> 00:18:50,745 ¡Buena suerte, mamá! 277 00:18:52,131 --> 00:18:54,681 - ¿Ese es su hijo? - Sí, ese es Dion. 278 00:18:54,758 --> 00:18:56,338 Sí. Un problemita escolar. 279 00:18:56,426 --> 00:18:58,846 Estaré con él mientras charlas con Nicole. 280 00:18:58,929 --> 00:19:01,139 - Genial. ¿Vamos? - Sí. 281 00:19:01,849 --> 00:19:02,889 Sí. 282 00:19:04,852 --> 00:19:06,232 Un segundo. Lo siento. 283 00:19:11,066 --> 00:19:11,896 Por favor. 284 00:19:13,235 --> 00:19:14,315 Gracias. 285 00:19:16,029 --> 00:19:17,609 Tú puedes. Bien. 286 00:19:19,491 --> 00:19:21,241 - Gracias. - Siéntate. 287 00:19:25,122 --> 00:19:28,462 ¿Cómo va todo entre tu mamá y tú? 288 00:19:30,586 --> 00:19:32,706 ¿Has trabajado antes en un hospital? 289 00:19:33,297 --> 00:19:38,217 No, pero estudié premedicina durante un par de años en Spelman. 290 00:19:38,552 --> 00:19:40,642 ¡Sí! Me comí todos los diamantes. 291 00:19:44,391 --> 00:19:48,231 Cariño, tengo que contestar. Espera en esa oficina. 292 00:19:48,312 --> 00:19:51,572 Dime de tu empleo en The Atlanta Journal-Constitution. 293 00:19:51,648 --> 00:19:54,898 Dice que cubrías todos los eventos nocturnos de Atlanta. 294 00:19:55,027 --> 00:19:57,027 Nos gusta la fiesta, ¿verdad? 295 00:19:57,154 --> 00:19:59,204 Bueno, investigué bastante. 296 00:19:59,281 --> 00:20:01,911 - Enseguida regreso. - Sí. 297 00:20:02,284 --> 00:20:03,834 Bien. Ya vuelvo. 298 00:20:04,703 --> 00:20:05,543 ¿Hola? 299 00:20:05,621 --> 00:20:07,711 ¡Nuevo récord! 300 00:20:08,415 --> 00:20:09,245 ¡PERDISTE! 301 00:20:09,833 --> 00:20:12,923 - ¡Rayos! - ¿En serio? ¿Videojuegos en el trabajo? 302 00:20:15,589 --> 00:20:16,969 No eres mi supervisor. 303 00:20:19,259 --> 00:20:20,799 - Un juego más. - Bien. 304 00:20:20,886 --> 00:20:22,846 - Tengo una pregunta. - Adelante. 305 00:20:22,930 --> 00:20:26,020 ¿Cómo Peter Parker iba a la escuela siendo Spiderman? 306 00:20:26,099 --> 00:20:28,389 Usaba disfraz cuando era superhéroe. 307 00:20:28,477 --> 00:20:29,597 Nadie lo conocía. 308 00:20:29,686 --> 00:20:30,896 Yo necesito uno. 309 00:20:30,979 --> 00:20:32,229 ¿Tu mamá sabe coser? 310 00:20:33,232 --> 00:20:37,572 - Hoy intentó enseñarme concentración. - Como Yoda a Luke Skywalker, ¿eh? 311 00:20:38,070 --> 00:20:40,570 ¿Trata de ser tu Yoda? Porque no puede. 312 00:20:40,656 --> 00:20:43,156 Debe ser alguien sin parentesco contigo. 313 00:20:43,867 --> 00:20:46,077 Soy tu Yoda, ¿cierto? 314 00:20:46,161 --> 00:20:50,671 Claro, soy un poco más atractivo que Yoda, así que digamos que soy un mentor. 315 00:20:50,749 --> 00:20:52,169 Eres más un compañero. 316 00:20:52,709 --> 00:20:54,879 - ¿Qué? - Como mi papá y tú. 317 00:20:57,839 --> 00:20:59,549 Pat, ¿estás ahí? 318 00:21:00,050 --> 00:21:02,840 Lo que quise decir es que serías un gran mentor. 319 00:21:03,512 --> 00:21:05,102 ¿Me lo estas pidiendo? 320 00:21:05,681 --> 00:21:07,101 ¿Quieres ser mi mentor? 321 00:21:07,891 --> 00:21:10,021 Sería un honor, señor. 322 00:21:10,102 --> 00:21:14,862 Claro que lo sé todo. Si tienes alguna pregunta, solo hazla. 323 00:21:14,940 --> 00:21:15,980 Tengo una. 324 00:21:16,525 --> 00:21:18,775 ¿Qué te parecería ser vencido, mentor? 325 00:21:22,364 --> 00:21:23,624 Dion, te perdí. 326 00:21:27,703 --> 00:21:29,623 Llegas primera, te vas última 327 00:21:29,705 --> 00:21:33,285 y a veces debes venir los fines de semana. ¿Puedes con eso? 328 00:21:34,543 --> 00:21:36,303 Se terminó la batería. 329 00:21:37,254 --> 00:21:38,304 ¿Señorita Warren? 330 00:21:39,631 --> 00:21:42,091 No es ningún problema. Estoy disponible. 331 00:21:45,387 --> 00:21:47,137 ¿Hablas algún otro idioma? 332 00:21:49,850 --> 00:21:51,060 Muy bien. 333 00:22:31,641 --> 00:22:33,521 Tienes artículos. Eso es bueno. 334 00:22:33,602 --> 00:22:36,022 La mayoría de tus tareas en el hospital 335 00:22:36,104 --> 00:22:37,814 serán eventos promocionales. 336 00:22:37,898 --> 00:22:40,608 Maratones, donaciones de sangre, cosas así. 337 00:22:44,488 --> 00:22:46,108 Solo debo asegurarme de... 338 00:22:46,198 --> 00:22:48,118 - No. - ¿Señorita Warren? 339 00:22:48,575 --> 00:22:49,405 ¡Dion! 340 00:22:52,120 --> 00:22:53,330 ¡Dion! 341 00:22:54,081 --> 00:22:55,461 ¿Todavía no acabas? 342 00:22:55,540 --> 00:22:57,960 - Agarra tus cosas. Nos vamos. - ¡Sí! 343 00:22:59,294 --> 00:23:01,134 Hola. ¿Qué sucede? ¿Terminaste? 344 00:23:01,546 --> 00:23:02,956 - ¿Qué pasó? - Dion... 345 00:23:04,216 --> 00:23:06,586 - Lo siento. - Gracias por su tiempo. 346 00:23:06,676 --> 00:23:08,176 - ¿Qué hiciste? - Gracias. 347 00:23:09,304 --> 00:23:12,024 - Dijo que nos vamos a casa. - Adiós, amiguito. 348 00:23:12,099 --> 00:23:13,179 Adiós. 349 00:23:13,725 --> 00:23:14,765 Lo siento. 350 00:23:15,060 --> 00:23:17,770 Ya verás cuando lleguemos al auto. 351 00:23:18,605 --> 00:23:20,265 Llamaste por error de nuevo. 352 00:23:20,357 --> 00:23:24,647 No, te llamé a propósito. Es sobre Dion. 353 00:23:24,945 --> 00:23:27,235 - ¿Está bien? - Sí. 354 00:23:27,322 --> 00:23:30,412 Está bien. Lo ves a menudo, ¿verdad? 355 00:23:30,492 --> 00:23:32,492 Intento verlo una vez a la semana, 356 00:23:32,577 --> 00:23:35,867 pero a Nicole no siempre le agrada. 357 00:23:35,956 --> 00:23:37,916 ¿Sientes que lo aleja de ti? 358 00:23:38,500 --> 00:23:42,500 - No, creo que está ocupada y... - Sí, y puedes ser un poco molesto. 359 00:23:42,587 --> 00:23:45,047 - Sí, eso dolió. - Sabes que te quiero. 360 00:23:45,132 --> 00:23:48,932 ¿Te ha dicho algo sobre ella? ¿Lo has visto molesto con ella? 361 00:23:49,845 --> 00:23:53,305 Dice que suele verla triste, pero tiene sentido. ¿Por qué? 362 00:23:53,390 --> 00:23:56,100 Ella solo... Está actuando de forma extraña. 363 00:23:56,726 --> 00:23:58,016 Dice que Dion... 364 00:23:59,813 --> 00:24:01,983 - ¿Qué? - No, nada. 365 00:24:02,774 --> 00:24:06,904 Hoy usó a Dion como pretexto para arruinar su entrevista de trabajo. 366 00:24:06,987 --> 00:24:10,527 Sí. Él me envió un mensaje para jugar Reptile Repo. 367 00:24:10,615 --> 00:24:13,365 ¿Jugabas videojuegos con Dion a mitad del día? 368 00:24:13,452 --> 00:24:16,002 ¿Qué edad tienes? ¿Doce? ¿No tienes empleo? 369 00:24:16,121 --> 00:24:19,751 Sí, un empleo creativo y mi propio horario. Y no es el punto. 370 00:24:19,833 --> 00:24:22,423 Mark me hizo prometer que cuidaría a Dion. 371 00:24:22,502 --> 00:24:24,212 Si Dion está aburrido y llama 372 00:24:24,296 --> 00:24:27,216 mientras espera que su mamá consiga empleo, ayudo. 373 00:24:27,299 --> 00:24:28,839 ¿No consiguió el empleo? 374 00:24:28,925 --> 00:24:31,135 Parecía que intentaba autosabotearse. 375 00:24:31,219 --> 00:24:32,679 - ¿La llamo? - Doctor. 376 00:24:32,762 --> 00:24:36,852 No. Por favor, no lo hagas. No le digas que te llamé. 377 00:24:37,309 --> 00:24:40,899 Bien, no lo haré, pero entiendo tu preocupación. 378 00:24:40,979 --> 00:24:43,729 Ella está tratando de manejar todo sola, y... 379 00:24:44,733 --> 00:24:46,743 Hasta intenta ser la Yoda de Dion. 380 00:24:46,818 --> 00:24:48,568 - ¿Qué? - Sí, ¿puedes creerlo? 381 00:24:48,987 --> 00:24:51,407 Como sea, está más estresada de lo usual. 382 00:24:51,490 --> 00:24:54,490 Bueno, quizá puedas ir a ver cómo está. 383 00:24:54,576 --> 00:24:56,906 Haz eso de aparecer donde no te llaman. 384 00:24:57,412 --> 00:24:58,292 ¿Perdón? 385 00:24:58,371 --> 00:25:01,291 Cuando llegas sin invitación, sin previo aviso. 386 00:25:01,750 --> 00:25:05,460 Bien, solo deja de hablar. Sí, iré de sorpresa a saludar. 387 00:25:05,545 --> 00:25:07,375 Sé casual. 388 00:25:08,048 --> 00:25:09,258 Soy el señor Casual. 389 00:25:09,883 --> 00:25:11,303 - Claro. - Y, Kat, 390 00:25:11,384 --> 00:25:15,184 quizá puedas trabajar un poco en tus habilidades interpersonales. 391 00:25:15,388 --> 00:25:16,928 - Adiós, Pat. - Adiós, Kat. 392 00:25:22,604 --> 00:25:24,774 ¿A prueba de bebés? No soy un bebé. 393 00:25:26,733 --> 00:25:29,573 No queremos cosas volando por la habitación. 394 00:25:29,653 --> 00:25:31,323 ¡Genial! 395 00:25:32,113 --> 00:25:33,323 ¿Puedo quedármelas? 396 00:25:34,908 --> 00:25:36,328 Puedes jugar con ellas. 397 00:25:36,910 --> 00:25:39,330 ¡Soy Goggleman! 398 00:25:41,081 --> 00:25:44,921 ¡Goggleman al infinito! 399 00:25:47,629 --> 00:25:49,799 Soy Cara de Escoba. 400 00:25:52,092 --> 00:25:53,592 ¡Soy el Destapador! 401 00:25:57,305 --> 00:25:58,805 Me quitaste mi poder. 402 00:25:59,307 --> 00:26:01,097 ¡No, está mojado! 403 00:26:04,020 --> 00:26:06,520 ¡Cabeza de Martillo! 404 00:26:06,606 --> 00:26:10,396 ¡Basta! ¿Me dejas terminar así los muebles no vuelan por la casa? 405 00:26:10,485 --> 00:26:12,565 Necesito un disfraz para ir clase. 406 00:26:12,654 --> 00:26:13,864 Como Peter Parker. 407 00:26:15,740 --> 00:26:17,240 Oye, ven aquí. 408 00:26:17,993 --> 00:26:20,753 Ve a tu cuarto y no hagas volar cosas. Gracias. 409 00:26:20,829 --> 00:26:21,909 ¡Cuidado, villano! 410 00:26:21,997 --> 00:26:23,667 ¡Aquí va Cabeza de Martillo! 411 00:26:29,629 --> 00:26:32,379 No tiene permitido taladrar las paredes. 412 00:26:32,465 --> 00:26:34,005 Era la televisión. 413 00:26:34,301 --> 00:26:37,391 - Me sonó muy real. - ¡George! ¿Por qué la molestas? 414 00:26:37,470 --> 00:26:39,810 - Aún no reparas mi lavabo. - Luego. 415 00:26:39,889 --> 00:26:42,309 - No. Ahora. - En cuanto termine con esto. 416 00:26:42,392 --> 00:26:44,442 Según el contrato de alquiler, 417 00:26:44,519 --> 00:26:48,359 no se puede inspeccionar un apartamento sin notificación previa. 418 00:26:50,859 --> 00:26:52,819 Muy bien. 419 00:26:52,902 --> 00:26:55,242 Ven, Malik te mostrará. Malik, cuídalo. 420 00:26:55,322 --> 00:26:57,162 Y haz algo con estas hormigas. 421 00:26:58,283 --> 00:26:59,123 Gracias. 422 00:26:59,200 --> 00:27:01,450 Nos cuidamos entre todos. Soy Tessa. 423 00:27:01,536 --> 00:27:04,496 Nicole. Apenas me mudo. Ya debería haber saludado. 424 00:27:04,581 --> 00:27:07,381 ¿Tienes café? Odio estar ahí dentro con George. 425 00:27:07,459 --> 00:27:09,249 No mide el volumen de su voz. 426 00:27:09,919 --> 00:27:11,049 ¿Puedo pasar? 427 00:27:12,005 --> 00:27:14,085 - Pasaré. Está bien. - Bueno. 428 00:27:14,174 --> 00:27:16,974 Dion, tengo visita. Quédate en tu habitación. 429 00:27:17,636 --> 00:27:18,676 Entendido. 430 00:27:36,446 --> 00:27:37,606 ¿A prueba de bebés? 431 00:27:38,323 --> 00:27:39,823 ¿Qué edad tiene tu hijo? 432 00:27:40,075 --> 00:27:42,535 Siete, casi ocho. 433 00:27:42,619 --> 00:27:45,999 Pero sabes cómo son. Siempre encuentran cómo lastimarse. 434 00:27:46,581 --> 00:27:47,581 Ni que lo digas. 435 00:27:47,666 --> 00:27:49,876 El otro día, Malik y su amigo jugaron 436 00:27:49,959 --> 00:27:51,799 a lanzarse por las escaleras. 437 00:27:54,798 --> 00:27:56,218 Disculpa. 438 00:27:56,758 --> 00:27:59,678 - Hola, Pat. - Encontré a tu Charlotte Tuck. 439 00:27:59,761 --> 00:28:01,601 Creí decirte que yo lo haría. 440 00:28:01,680 --> 00:28:05,350 Sí, pero hallé una foto en un artículo sobre la muerte de Mark. 441 00:28:05,433 --> 00:28:09,443 Era bastante mala, pero tengo un amigo que trabaja en DARPA 442 00:28:09,813 --> 00:28:12,983 y tiene un nuevo algoritmo de reconocimiento facial. 443 00:28:13,066 --> 00:28:15,026 y conseguí que me deje probarlo. 444 00:28:15,110 --> 00:28:16,530 - ¿Para qué? - ¿Para qué? 445 00:28:17,612 --> 00:28:19,702 Parece muy normal. Divorciada. 446 00:28:20,990 --> 00:28:23,580 Aprendió a hacer vitrales, por alguna razón. 447 00:28:23,910 --> 00:28:26,540 Y luego el rastro se enfría. 448 00:28:26,996 --> 00:28:27,866 ¿Cómo? 449 00:28:27,956 --> 00:28:32,666 No hay nada sobre Charlotte Tuck después del 12 de agosto de 2017. 450 00:28:33,294 --> 00:28:35,804 - Es el día en que... - Mark murió. Lo sé. 451 00:28:36,548 --> 00:28:39,298 Pareciera que simplemente desapareció. 452 00:28:40,343 --> 00:28:41,593 O algo peor. 453 00:28:41,678 --> 00:28:44,098 ¡Vaya! Entonces, eso es todo. 454 00:28:44,180 --> 00:28:46,770 Bueno, no nos demos por vencidos tan rápido. 455 00:28:47,142 --> 00:28:50,852 Aún tienes ese número, ¿verdad? Si quieres dármelo, podría... 456 00:28:50,937 --> 00:28:51,937 - No. - Bueno. 457 00:28:53,565 --> 00:28:55,225 Bueno, me voy a casa, 458 00:28:55,900 --> 00:28:57,990 podría pasar y hablar al respecto. 459 00:28:58,069 --> 00:28:59,489 No, tengo visita. 460 00:28:59,738 --> 00:29:01,868 Ah, bueno. No hay problema. 461 00:29:02,615 --> 00:29:05,235 Pero gracias por todo. 462 00:29:06,035 --> 00:29:07,115 Claro. 463 00:29:07,370 --> 00:29:08,580 - Adiós. - Sí, adiós. 464 00:29:11,124 --> 00:29:13,964 - ¿Crema o azúcar? - Me gusta cremoso y dulce. 465 00:29:15,837 --> 00:29:17,207 ¿Problemas con hombres? 466 00:29:17,922 --> 00:29:23,092 No, solo era Pat, que es, técnicamente, un hombre. 467 00:29:23,636 --> 00:29:24,966 Es el padrino de Dion. 468 00:29:25,054 --> 00:29:27,644 Parece que está tratando de acercarse. 469 00:29:28,057 --> 00:29:31,057 - Sí. - ¿Y cómo te sientes al respecto? 470 00:29:32,103 --> 00:29:33,863 Conocí a muchas de sus novias 471 00:29:33,938 --> 00:29:36,268 - como para interesarme. - ¿Qué le pasa? 472 00:29:37,567 --> 00:29:40,527 ¡Amiga! ¿Estás huyendo de la policía o algo? 473 00:29:55,835 --> 00:29:57,705 Traje la tarea de Dion. 474 00:29:58,838 --> 00:30:01,298 Gracias. Me aseguraré de que la reciba. 475 00:30:01,382 --> 00:30:04,722 Mi papá está estacionando la camioneta y luego subirá. 476 00:30:06,054 --> 00:30:08,814 - Bueno, entonces, pasa. - Gracias. 477 00:30:12,352 --> 00:30:14,522 - Eres Esperanza, ¿verdad? - Sí. 478 00:30:15,146 --> 00:30:17,686 - Genial. Esperanza, ella es Tessa. - Hola. 479 00:30:17,774 --> 00:30:20,744 Soy la mejor amiga de Dion, pero él aún no lo sabe. 480 00:30:21,486 --> 00:30:22,316 Bien. 481 00:30:28,827 --> 00:30:33,327 Soy el Movedor Mental. Muevo las cosas con mi mente. 482 00:30:47,470 --> 00:30:48,890 ¿Qué está pasando ahí? 483 00:30:50,223 --> 00:30:51,893 - Nada. - ¿Estás bien? 484 00:30:52,433 --> 00:30:54,943 - Sí, ¿por qué? - Esperanza vino a verte. 485 00:30:55,603 --> 00:30:57,233 - ¿Dion? - Dion no está. 486 00:30:57,647 --> 00:30:59,857 Soy el Movedor Mental. 487 00:30:59,941 --> 00:31:03,401 ¿Te importaría moverte hacia atrás así puedo pasar? 488 00:31:06,531 --> 00:31:08,991 Tengo comentarios respecto a tu fuerte. 489 00:31:09,492 --> 00:31:12,162 Es una guarida. ¿Qué tiene de malo? 490 00:31:12,245 --> 00:31:14,785 Primero, no hay rampa para sillas de ruedas. 491 00:31:15,290 --> 00:31:17,960 - No sabía que vendrías. - Bueno, aquí estoy. 492 00:31:23,965 --> 00:31:28,005 - ¿Ese Pat no es una opción? - ¿Sabes? Le falta tacto. 493 00:31:28,136 --> 00:31:31,926 Le gustaba mucho a una chica y ni siquiera ella pudo aguantarlo. 494 00:31:32,015 --> 00:31:34,345 - No se relaja. - Necesita calmarse. 495 00:31:34,934 --> 00:31:36,274 Necesita escuchar. 496 00:31:36,686 --> 00:31:40,146 Le dije claramente que no se involucrara en algo 497 00:31:40,231 --> 00:31:42,481 y no pudo contenerse. 498 00:31:42,567 --> 00:31:45,237 Ya conoces a los salvadores. Necesitan salvar. 499 00:31:47,071 --> 00:31:50,911 Bien, la guarida está en regla. No serás multado por la ciudad. 500 00:31:50,992 --> 00:31:53,162 Genial. Ahora necesito otro disfraz. 501 00:31:53,244 --> 00:31:55,414 - ¿Por qué? - Porque lo viste. 502 00:31:55,496 --> 00:31:57,866 Esperanza, tu padre te espera abajo. 503 00:31:57,957 --> 00:31:58,787 Bien. 504 00:32:02,045 --> 00:32:05,085 No cambies el disfraz. Es muy bueno. 505 00:32:05,173 --> 00:32:08,513 Además, soy la única que lo ha visto y soy invisible. 506 00:32:13,806 --> 00:32:16,096 Soy el Movedor Mental. 507 00:32:16,184 --> 00:32:17,354 - Adiós. - Adiós. 508 00:32:18,186 --> 00:32:19,976 Gracias de nuevo por la tarea. 509 00:32:20,063 --> 00:32:21,443 Claro, no hay problema. 510 00:32:24,692 --> 00:32:27,242 Vengan, villanos. El Movedor Mental espera. 511 00:32:33,242 --> 00:32:34,952 Nicole. Hola. 512 00:32:35,036 --> 00:32:37,246 No te preocupes. Solo traje esto. 513 00:32:37,330 --> 00:32:40,500 Les traje comida china a Dion y a ti. 514 00:32:40,583 --> 00:32:43,343 Sonabas un poco cansada por teléfono, 515 00:32:43,419 --> 00:32:45,959 así que pensé en evitarte hacer la cena. 516 00:32:46,839 --> 00:32:48,219 No tenías que hacerlo. 517 00:32:49,258 --> 00:32:53,098 Lo sé. Y también les traje el postre. 518 00:32:54,263 --> 00:32:55,143 Y... 519 00:32:55,473 --> 00:32:58,523 Y pensé en hablar de Charlotte Tuck un poco más. 520 00:33:03,523 --> 00:33:05,533 Bien, sigan conduciendo, villanos. 521 00:33:07,443 --> 00:33:09,863 - ¿Qué haces, Pat? - ¿Sobre...? 522 00:33:09,946 --> 00:33:11,156 Toda la insistencia. 523 00:33:11,239 --> 00:33:14,699 Te hago una pregunta sobre la mujer y te obsesionas. 524 00:33:16,244 --> 00:33:17,294 Me interesa. 525 00:33:17,870 --> 00:33:20,750 Es interesante que haya un misterio por resolver. 526 00:33:21,207 --> 00:33:23,957 No es un juego. Estamos hablando de mi esposo. 527 00:33:24,043 --> 00:33:27,423 Sí, y mi amigo, quien nos mentía a los dos. 528 00:33:27,505 --> 00:33:31,965 Y ese no es el Mark que conocí, así que quiero entender lo que pasó. 529 00:33:32,051 --> 00:33:35,761 Y sí, quiero hablar con la última persona que lo vio con vida. 530 00:33:41,227 --> 00:33:42,897 ¿Por qué no me quieres aquí? 531 00:33:42,979 --> 00:33:46,229 Sé que empezamos mal cuando Mark y tú se casaron. 532 00:33:46,315 --> 00:33:48,315 Dijiste que yo era un desastre. 533 00:33:49,527 --> 00:33:52,567 ¿Por qué te contó eso? No lo dije así. 534 00:33:52,655 --> 00:33:54,315 - Bien. ¿Cómo fue? - Fue... 535 00:33:54,407 --> 00:33:57,737 Fue una manera mucho más sensible de decir desastre. 536 00:33:58,619 --> 00:33:59,539 - Mira. - Claro. 537 00:33:59,620 --> 00:34:01,500 Te llevaste a mi mejor amigo. 538 00:34:01,581 --> 00:34:03,211 Lo hiciste muy feliz. 539 00:34:03,291 --> 00:34:06,251 Y yo no podía conseguir una novia así para mi vida. 540 00:34:07,211 --> 00:34:08,211 Y... 541 00:34:08,921 --> 00:34:10,511 - Fui un tonto. - Así es. 542 00:34:10,590 --> 00:34:13,550 Lo fui, totalmente, pero ya no. 543 00:34:14,218 --> 00:34:16,348 Y ahora solo quiero ayudar. 544 00:34:18,264 --> 00:34:19,104 Yo... 545 00:34:22,935 --> 00:34:28,105 No dejo de preguntarme si hubiese podido hacer algo para... 546 00:34:30,359 --> 00:34:33,029 Ya sabes, cambiar las cosas, y... 547 00:34:33,696 --> 00:34:36,276 Si él hubiese hablado conmigo, quizá. 548 00:34:36,365 --> 00:34:38,905 Pero Mark era así, con eso de... 549 00:34:38,993 --> 00:34:41,373 Un hombre arregla sus propios problemas. 550 00:34:41,454 --> 00:34:42,374 Sí, exacto. 551 00:34:43,039 --> 00:34:47,789 Y sé que creyó que estaba siendo fuerte, pero me hizo sentir excluido. 552 00:34:49,128 --> 00:34:51,508 Pero, bueno, me voy. 553 00:34:52,590 --> 00:34:56,300 Esto es para ti o para el basurero. Bien. Gracias. 554 00:34:57,929 --> 00:35:01,219 Y si alguna vez decides que quieres ayuda, 555 00:35:01,766 --> 00:35:04,306 sobre todo con carne al ajo, 556 00:35:05,603 --> 00:35:07,363 solo llámame. 557 00:35:07,939 --> 00:35:10,479 Me harías un favor en muchos aspectos. 558 00:35:11,234 --> 00:35:12,324 Así que... 559 00:35:15,404 --> 00:35:16,704 Oye, Pat. Espera. 560 00:35:21,327 --> 00:35:22,197 Sí, ¿qué pasa? 561 00:35:29,043 --> 00:35:29,883 ¡Mi conejito! 562 00:35:32,505 --> 00:35:34,505 ¡El muñeco! ¡Se le cayó el muñeco! 563 00:35:39,971 --> 00:35:41,971 Muévete ahora. 564 00:35:42,056 --> 00:35:43,056 Gracias. 565 00:35:44,517 --> 00:35:45,887 Claro, no hay problema. 566 00:35:46,102 --> 00:35:48,062 Muévete ahora. 567 00:35:48,563 --> 00:35:50,193 ¡Muévete ahora! 568 00:35:58,865 --> 00:36:01,025 ¡Señor, tengo su muñeco! 569 00:36:01,492 --> 00:36:02,492 ¡Dion! 570 00:36:07,039 --> 00:36:08,039 ¡Dios mío! 571 00:36:10,126 --> 00:36:12,796 Dios mío. ¡Pudiste haber muerto! 572 00:37:45,513 --> 00:37:47,223 Subtítulos: José Luis Saturno