1 00:00:06,172 --> 00:00:08,632 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:14,764 --> 00:00:16,774 Pappa! Hvor er han? 3 00:00:18,518 --> 00:00:19,348 Pappa! 4 00:00:20,103 --> 00:00:21,523 Pappa, kom tilbake! 5 00:00:26,818 --> 00:00:27,898 Hvor er han? 6 00:00:32,907 --> 00:00:35,407 Hvor... Hvor er du? 7 00:00:37,871 --> 00:00:39,461 Pappa, kom tilbake! 8 00:00:40,665 --> 00:00:42,665 Vær så snill, vi trenger deg! 9 00:00:42,751 --> 00:00:45,051 Dion, kom tilbake. Det er ikke trygt. 10 00:00:45,128 --> 00:00:46,708 Vær så snill! 11 00:00:48,256 --> 00:00:49,086 Pappa! 12 00:01:41,267 --> 00:01:45,267 STORMER OG SPØKELSER: EN FORBINDELSE? 13 00:02:17,804 --> 00:02:21,434 Jeg skulle snakke med Charlotte Tuck. 14 00:02:21,516 --> 00:02:23,346 Jeg vet ikke om noen får denne, 15 00:02:23,476 --> 00:02:27,606 men jeg fant nummeret ditt i jakka til mannen min. Mark Warren. 16 00:02:28,064 --> 00:02:30,864 Politirapporten sa at Mark... 17 00:02:31,943 --> 00:02:35,203 ...prøvde å redde en fremmed, noe som... 18 00:02:36,823 --> 00:02:38,123 ...høres ut som Mark. 19 00:02:38,741 --> 00:02:41,331 Jeg fant nummeret ditt i jakka hans, 20 00:02:42,829 --> 00:02:46,119 noe som betyr at dere ikke var fremmede for hverandre. 21 00:02:49,544 --> 00:02:52,674 Er det noe jeg burde vite om mannen min? 22 00:02:53,965 --> 00:02:54,795 Og... 23 00:02:56,509 --> 00:02:59,349 Jeg anklager deg ikke for noe. Jeg... 24 00:03:01,556 --> 00:03:04,476 Jeg prøver bare å finne ut hvem jeg var gift med. 25 00:03:05,143 --> 00:03:07,403 Så... kan du ringe meg tilbake? 26 00:03:08,771 --> 00:03:13,571 Fire-null-fire-fem-fem-fem-null-én-én-ni. 27 00:03:14,527 --> 00:03:15,447 Takk. 28 00:03:52,148 --> 00:03:53,398 -Morn, ma'am. -Hei. 29 00:03:54,150 --> 00:03:56,690 Jeg er betjent Miller. Og du er? 30 00:03:57,570 --> 00:03:58,400 Nicole Warren. 31 00:03:59,572 --> 00:04:02,492 -Er du alene? -Nei, sønnen min er her. Han sover. 32 00:04:03,826 --> 00:04:07,206 -Er det noe galt? -Har du sett denne kvinnen? 33 00:04:10,041 --> 00:04:11,831 Nei. Hvem er hun? 34 00:04:12,669 --> 00:04:16,759 Hun heter Jill Noonan. Hun har en hytte på den andre siden av vannet. 35 00:04:16,839 --> 00:04:19,799 Hun forsvant under stormen i går kveld. 36 00:04:20,176 --> 00:04:23,756 Den varte ikke lenge, men kjæresten sa hun gikk ut for å se. 37 00:04:23,846 --> 00:04:26,926 Så ble hun borte. Det er i alle fall hans versjon. 38 00:04:29,602 --> 00:04:32,192 Så du noen rare folk i området i går kveld? 39 00:04:35,066 --> 00:04:38,436 Hvis du ser noe, ring meg. Jeg patruljerer området. 40 00:05:16,316 --> 00:05:18,316 -Hei. -Jeg vekket deg. 41 00:05:19,235 --> 00:05:22,275 Nei. Hva skjer? Du høres andpusten ut. 42 00:05:22,363 --> 00:05:25,783 Politiet var her. En kvinne har forsvunnet ved innsjøen. 43 00:05:25,867 --> 00:05:28,117 -Er dere på hytta? -Ja. 44 00:05:28,202 --> 00:05:30,792 Jeg trengte å komme meg vekk litt. 45 00:05:33,875 --> 00:05:36,165 Du, hva vet du om Charlotte Tuck? 46 00:05:36,252 --> 00:05:37,092 Charlotte... 47 00:05:37,170 --> 00:05:40,130 -Mener du... -Kvinnen som Mark reddet da han døde. 48 00:05:40,465 --> 00:05:42,795 Jeg vet ikke noe om henne. Hvordan det? 49 00:05:43,134 --> 00:05:46,764 Du visste ikke at han dro til New Orleans for å treffe henne? 50 00:05:46,846 --> 00:05:51,386 Han sa ikke at han skulle dit. Du vet hvordan han var den siste tiden. 51 00:05:51,476 --> 00:05:52,596 Han sa ikke mye. 52 00:05:52,977 --> 00:05:54,687 Hvorfor spør du om dette? 53 00:05:54,771 --> 00:05:58,021 Jeg fant nummeret til Charlotte i jakkelomma til Mark, 54 00:05:58,107 --> 00:06:02,357 noe som betyr at han kjente henne eller at han dro dit for å finne henne. 55 00:06:02,445 --> 00:06:03,395 Hvorfor? 56 00:06:05,656 --> 00:06:07,276 Å, nei, Nicole. 57 00:06:07,575 --> 00:06:10,365 Han var ikke... Mark var ikke sånn, ok? 58 00:06:10,661 --> 00:06:12,961 Vel... Mark var ikke Mark. 59 00:06:13,039 --> 00:06:15,959 Vet du hva? Ikke ring det nummeret, Nicole. 60 00:06:16,042 --> 00:06:18,212 Det kommer ikke noe godt ut av det. 61 00:06:20,338 --> 00:06:22,088 Jeg la igjen en beskjed. 62 00:06:24,008 --> 00:06:24,838 Jeg... 63 00:06:25,343 --> 00:06:28,303 Jeg vet ikke hva som var på gang, men noe var det, 64 00:06:28,388 --> 00:06:31,098 og det kjennes som om jeg blir gal, og jeg... 65 00:06:31,808 --> 00:06:36,098 Ingenting er som jeg trodde det var, og jeg trenger å snakke med henne. 66 00:06:36,187 --> 00:06:39,147 Hun kan være en skrulling, for alt vi vet. 67 00:06:39,232 --> 00:06:41,862 Ok? Du er sårbar akkurat nå. 68 00:06:41,943 --> 00:06:44,823 Hun kan bruke det, prøve å få penger av deg. 69 00:06:44,904 --> 00:06:49,704 La meg undersøke litt, finne ut hvem hun er før du snakker med henne. 70 00:06:50,201 --> 00:06:52,411 Lov meg at du ikke snakker med henne. 71 00:06:52,495 --> 00:06:55,035 Jeg ringte ikke for å be deg gjøre noe. 72 00:06:55,289 --> 00:06:57,919 Jeg vet det. Jeg har lyst til å gjøre det. 73 00:06:59,085 --> 00:06:59,915 Her. 74 00:07:00,795 --> 00:07:04,545 Kan ikke du gi meg nummeret hennes, så jeg kan... 75 00:07:04,632 --> 00:07:07,552 Vet du, jeg tror jeg burde gjøre dette selv. 76 00:07:07,635 --> 00:07:11,675 -Mark hadde villet at jeg gjorde det. -Ikke fortell meg hva Mark hadde villet. 77 00:07:13,599 --> 00:07:14,429 Unnskyld. 78 00:07:15,435 --> 00:07:17,095 Unnskyld at jeg vekte deg. 79 00:07:18,729 --> 00:07:20,479 Han var som en bror for meg. 80 00:07:22,733 --> 00:07:23,573 Jeg vet det. 81 00:07:25,945 --> 00:07:26,775 Ha det. 82 00:07:32,243 --> 00:07:34,293 Når kan jeg dra på skolen igjen? 83 00:07:35,121 --> 00:07:37,711 Ikke før vi har fått deg under kontroll. 84 00:07:44,130 --> 00:07:45,470 Akkurat her sto pappa. 85 00:07:46,048 --> 00:07:46,878 Jeg vet det. 86 00:07:47,341 --> 00:07:50,051 Jeg skjønner det bare ikke. 87 00:07:50,136 --> 00:07:51,546 Han var her. Jeg så ham. 88 00:07:52,722 --> 00:07:53,562 Ja vel. 89 00:07:54,515 --> 00:07:57,595 Kom. La oss gå en tur ned til vannet. 90 00:08:02,398 --> 00:08:03,728 Jeg har kreftene mine. 91 00:08:04,192 --> 00:08:07,572 -Kanskje det var derfor han kom tilbake. -Fikk du ham hit? 92 00:08:07,653 --> 00:08:12,283 Nei, han ville hjelpe meg eller advare meg eller... noe. 93 00:08:12,366 --> 00:08:13,446 Advare mot hva da? 94 00:08:13,534 --> 00:08:15,374 Jeg vet ikke. Superhelt-greier. 95 00:08:15,870 --> 00:08:17,710 Men hvem var alle de andre? 96 00:08:18,498 --> 00:08:20,878 Kanskje de kom for å advare ungene sine. 97 00:08:22,418 --> 00:08:23,248 Kanskje. 98 00:08:24,504 --> 00:08:28,014 -Hvordan føler du deg i dag? -Bra. Hvordan det? 99 00:08:30,176 --> 00:08:32,966 Jeg vil se om du klarer å bøye trærne igjen. 100 00:08:33,888 --> 00:08:34,718 Men forsiktig. 101 00:08:37,642 --> 00:08:39,692 -Kan vi bade? -Ikke akkurat nå. 102 00:08:40,561 --> 00:08:43,191 -Prøvde du å bøye trærne? -De vil ikke. 103 00:08:44,649 --> 00:08:47,739 Hva med fiskene? Kan du prøve å løfte dem opp igjen? 104 00:08:47,818 --> 00:08:49,238 Spiste nettopp frokost. 105 00:08:52,281 --> 00:08:55,581 -Kan du få denne til å sveve? -Hva driver du med? 106 00:08:55,660 --> 00:08:57,950 Jeg vil se hva du kan, så vi kan dra hjem. 107 00:08:58,037 --> 00:09:01,787 -Jeg vil på skolen igjen. -Ja vel, så hjelp meg. 108 00:09:02,625 --> 00:09:03,625 Marihøne! 109 00:09:05,503 --> 00:09:06,843 Falsk alarm. 110 00:09:07,296 --> 00:09:09,876 Det er viktig at du konsentrerer deg. 111 00:09:09,966 --> 00:09:12,176 Vet du hva? Stå foran meg. 112 00:09:12,260 --> 00:09:15,640 Jeg skal vise deg hvordan man er et tre. 113 00:09:16,055 --> 00:09:19,885 La oss samle oss. Herm etter alt jeg gjør, ok? 114 00:09:22,019 --> 00:09:24,729 Ta det ned til senteret. Balanser på ett bein. 115 00:09:25,523 --> 00:09:26,823 Løft beinet opp sånn. 116 00:09:27,441 --> 00:09:30,901 Ta inn hvert eneste... 117 00:09:32,738 --> 00:09:33,568 ...øyeblikk. 118 00:09:35,575 --> 00:09:38,695 Ok, vet du hva? Vi prøver en lettere en. 119 00:09:38,995 --> 00:09:40,115 Vi gjør Hunden. 120 00:09:40,496 --> 00:09:41,746 Ok? Samme som i sted. 121 00:09:44,500 --> 00:09:47,960 Men du stikker rumpa opp i været og slapper av. 122 00:09:50,256 --> 00:09:53,586 Du blir i hvert fall ikke med på yoga. 123 00:09:53,676 --> 00:09:54,506 Ekorn! 124 00:09:57,054 --> 00:09:58,644 Hei, ekorn! 125 00:09:59,223 --> 00:10:00,643 Vent på meg! 126 00:10:08,816 --> 00:10:11,936 Så du tror du er raskere enn meg? Jeg er rett bak deg. 127 00:10:14,780 --> 00:10:16,370 Juks. Du har en hale. 128 00:10:18,534 --> 00:10:19,794 Kom tilbake, ekorn. 129 00:10:23,122 --> 00:10:24,542 Hei, ikke noe klatring. 130 00:10:26,751 --> 00:10:27,751 Mamma! 131 00:10:29,378 --> 00:10:30,708 Få meg ned. 132 00:10:30,796 --> 00:10:33,376 Herregud! Hvordan kom du deg opp dit? 133 00:10:36,052 --> 00:10:37,852 Hold deg fast, ok? 134 00:10:39,972 --> 00:10:41,972 Ikke rør deg. Jeg skal hjelpe deg. 135 00:10:42,892 --> 00:10:44,852 Bare ikke slipp taket, ok? 136 00:10:46,145 --> 00:10:48,395 -Hjelp. -Ok, vennen, bare hold fast. 137 00:10:50,399 --> 00:10:51,229 Ok... 138 00:10:53,653 --> 00:10:54,743 Går det bra? 139 00:10:55,905 --> 00:10:57,315 Hvor er inhalatoren din? 140 00:10:59,575 --> 00:11:03,325 Det går bra. Jeg skal hente inhalatoren. Jeg henter en stige. 141 00:11:09,960 --> 00:11:13,210 Jeg skal bare hente stigen. Jeg er straks tilbake, ok? 142 00:11:19,095 --> 00:11:20,425 Bare litt til, vennen. 143 00:11:22,640 --> 00:11:24,600 Vær første juledag, vær så snill. 144 00:11:34,777 --> 00:11:37,107 -Mamma! -Jeg kommer. 145 00:11:40,282 --> 00:11:42,832 Ok, kompis, nå kommer jeg. 146 00:11:43,869 --> 00:11:44,869 Hold deg fast. 147 00:11:52,294 --> 00:11:54,594 Ok. Jeg har deg. 148 00:11:56,132 --> 00:11:58,472 Hold deg i meg hvis du trenger det. 149 00:12:02,972 --> 00:12:04,062 Pust dypt inn. 150 00:12:06,225 --> 00:12:09,475 -Jeg var redd. -Jeg har deg, vennen. 151 00:12:12,523 --> 00:12:13,363 Dette går bra. 152 00:12:22,158 --> 00:12:24,738 Hei, jeg er veldig opptatt akkurat nå. 153 00:12:24,827 --> 00:12:27,327 -Kan jeg... -Jeg også, så vi tar det kjapt. 154 00:12:27,413 --> 00:12:28,583 Hvordan går det? 155 00:12:29,415 --> 00:12:31,035 -Jo da... -Har Dion det bra? 156 00:12:31,125 --> 00:12:33,665 Bortsett fra astmaanfallet nå nettopp? 157 00:12:33,753 --> 00:12:36,093 -Men han har det bra? -Ja, han hviler. 158 00:12:36,172 --> 00:12:38,552 Jeg venter på at apoteket skal åpne. 159 00:12:38,632 --> 00:12:40,132 Apotek er døgnåpne. 160 00:12:40,593 --> 00:12:41,843 Ikke ved innsjøen. 161 00:12:41,927 --> 00:12:43,347 Hvorfor er dere der? 162 00:12:43,804 --> 00:12:46,434 Glem det. Hvor fort kan du komme tilbake? 163 00:12:46,515 --> 00:12:49,845 Vi mistet noen på PR, og du har fått et intervju. 164 00:12:51,395 --> 00:12:52,225 Jøss, ok. 165 00:12:52,313 --> 00:12:57,283 Jobben er kreativ, du skal skrive stoff, og vi er like ved Dions skole. 166 00:12:57,359 --> 00:12:59,859 Med mindre du har funnet en annen jobb? 167 00:12:59,945 --> 00:13:02,025 Nei. Jeg setter pris på det. 168 00:13:03,157 --> 00:13:04,947 Kan jeg komme om et par dager? 169 00:13:05,034 --> 00:13:08,004 Ja, og møte den som fikk jobben i stedet for deg. 170 00:13:08,496 --> 00:13:10,866 Dette er fast lønn med helseforsikring. 171 00:13:11,499 --> 00:13:15,169 Folk står i kø for den. Hvorfor er du ikke på vei allerede? 172 00:13:17,922 --> 00:13:19,132 -Greit. -Greit? 173 00:13:20,007 --> 00:13:22,177 Ja. Jeg kommer. 174 00:13:22,593 --> 00:13:24,893 Ok. Vær her klokka ett. Glad i deg. 175 00:13:27,473 --> 00:13:30,643 -Kan jeg ikke bare gå på skolen? -Ikke ennå, vennen. 176 00:13:30,726 --> 00:13:34,396 De andre må ikke se deg poffe fra ett sted til et annet. 177 00:13:34,480 --> 00:13:35,860 Da ville jeg blitt kul. 178 00:13:36,273 --> 00:13:38,193 Du kan ikke la dem se det, ok? 179 00:13:38,901 --> 00:13:40,531 Dette er farlig, Dion. 180 00:13:41,195 --> 00:13:45,155 Ingen andre skal bestemme hva som skal skje med oss. Jeg bestemmer. 181 00:13:47,451 --> 00:13:48,951 Ikke ute blant folk. 182 00:13:49,578 --> 00:13:50,618 Ok. 183 00:13:51,163 --> 00:13:52,833 Takk. Kom igjen. 184 00:13:54,250 --> 00:13:56,290 Vent! Jeg må gjøre noe. 185 00:13:59,171 --> 00:14:00,261 Hva gjør du? 186 00:14:01,131 --> 00:14:02,511 Vi kommer for sent. 187 00:14:11,475 --> 00:14:12,635 Kom igjen, vi drar. 188 00:14:16,814 --> 00:14:18,154 -Kom igjen, mamma. -Ja. 189 00:14:19,483 --> 00:14:20,323 Greit. 190 00:14:20,401 --> 00:14:24,781 PAPPA, VI MÅTTE DRA HJEM. 9821 CLAIREMONT AVE., LEIL. 9. 191 00:14:24,864 --> 00:14:26,874 KJÆRLIG HILSEN DION 192 00:14:44,466 --> 00:14:46,296 Du vil ha mer flaks på Tinder. 193 00:14:47,344 --> 00:14:48,304 Spurte jeg deg? 194 00:15:06,363 --> 00:15:07,493 Hei, Suzanne. 195 00:15:09,658 --> 00:15:10,488 Pat. 196 00:15:15,539 --> 00:15:17,209 Stor fan av den med fersken. 197 00:15:18,250 --> 00:15:21,630 Men det er... Ja, jordbær gleder alltid massene. 198 00:15:23,714 --> 00:15:25,054 Mens jeg har deg her: 199 00:15:25,132 --> 00:15:31,562 Jeg tok en ny kikk på datasettene fra Island med den nye Cray XC40, og... 200 00:15:32,765 --> 00:15:39,225 Det førte til noen interessante innsikter fra et magnetohydrodynamisk perspektiv. 201 00:15:42,399 --> 00:15:48,029 Jeg vet at du er opptatt, så jeg skrev et forskningsfremlegg som jeg... 202 00:15:50,741 --> 00:15:53,371 ...nettopp sendte til deg. Se? 203 00:15:53,911 --> 00:15:55,371 Ja, så den får du. 204 00:15:55,454 --> 00:16:00,504 Jeg vet at det forventes at ingeniørene holder seg til sitt, men jeg... 205 00:16:01,251 --> 00:16:06,221 Jeg føler at jeg kan bidra med mye mer enn bare å lage gadgets for forskere, 206 00:16:06,298 --> 00:16:10,258 for jeg har noen ideer som... Det ser du. Fortell meg hva du syns. 207 00:16:13,847 --> 00:16:19,187 WASHINGTON ROAD APOTEK 208 00:16:22,106 --> 00:16:23,766 De sier at den er avsluttet. 209 00:16:23,857 --> 00:16:26,147 Jeg mistet jobben for to dager siden. 210 00:16:27,069 --> 00:16:27,899 Nei. 211 00:16:28,737 --> 00:16:32,407 -Den skulle gjelde til slutten av måneden. -Jeg er lei for det. 212 00:16:32,491 --> 00:16:35,201 Om det hjelper, forstår jeg frustrasjonen. 213 00:16:35,285 --> 00:16:36,615 Hjelper ikke, faktisk. 214 00:16:37,538 --> 00:16:38,368 Jeg sa nei. 215 00:16:39,581 --> 00:16:42,251 Han trenger inhalatoren. Hva skal jeg gjøre? 216 00:16:42,334 --> 00:16:44,804 Uten forsikring blir det 65 dollar. 217 00:16:45,170 --> 00:16:46,340 Sekstifem? 218 00:16:46,797 --> 00:16:49,297 -Ja. Beklager. -Med forsikring var det fem. 219 00:16:52,428 --> 00:16:53,258 Ok. 220 00:16:55,180 --> 00:16:56,720 Jeg tar ikke kredittkort. 221 00:16:57,266 --> 00:16:58,266 Jeg kan ta debet. 222 00:17:02,438 --> 00:17:03,268 Her. 223 00:17:05,024 --> 00:17:06,194 PIN-koden din. 224 00:17:08,360 --> 00:17:09,190 Ok. 225 00:17:09,486 --> 00:17:12,196 Betalingen er godkjent. Kommer straks tilbake. 226 00:17:13,824 --> 00:17:16,584 -Hvorfor hører du ikke på meg? -Det var ikke... 227 00:17:17,745 --> 00:17:18,575 Ser du? 228 00:17:20,789 --> 00:17:21,869 Vær så god. 229 00:17:22,416 --> 00:17:23,956 Vil du ha sjokoladen også? 230 00:17:26,754 --> 00:17:28,924 -Ja. -Ok. Det blir 1,60. 231 00:17:31,467 --> 00:17:33,387 Ok. Ha en fin dag. 232 00:17:33,886 --> 00:17:34,716 Takk. 233 00:17:42,936 --> 00:17:44,476 Hei! Hva driver dere med? 234 00:17:45,647 --> 00:17:46,567 Løp. Kom igjen. 235 00:17:46,648 --> 00:17:48,068 Kom tilbake. Hei! 236 00:17:49,026 --> 00:17:49,856 Løp. 237 00:17:50,235 --> 00:17:53,155 -Hei, damen, kom tilbake. -Kom igjen. Inn i bilen. 238 00:18:03,040 --> 00:18:05,580 -Hei, tante Kat. -Hei, kompis. 239 00:18:05,709 --> 00:18:09,919 -Tusen takk for at du ordnet dette. -Tok du ham med til et jobbintervju? 240 00:18:10,005 --> 00:18:11,835 -Hadde ikke noe valg. -Hvorfor? 241 00:18:11,924 --> 00:18:13,634 -Du vet hvorfor. -Dette igjen? 242 00:18:13,717 --> 00:18:15,547 Kanskje jeg bør ringe sosialen. 243 00:18:15,636 --> 00:18:17,296 -Ikke morsomt. -Nei, nettopp. 244 00:18:17,387 --> 00:18:19,137 Det er ikke tull. 245 00:18:20,182 --> 00:18:22,142 -Så la meg få se dem. -Hva? 246 00:18:22,226 --> 00:18:25,056 Hvis han har magiske krefter, la meg få se dem. 247 00:18:25,145 --> 00:18:27,685 -Her? Det er for farlig. -Hører du deg selv? 248 00:18:27,773 --> 00:18:30,573 Han kan ikke kontrollere det. Han rykket opp et tre. 249 00:18:32,736 --> 00:18:34,736 Ok. Nå skal du høre. 250 00:18:35,197 --> 00:18:37,197 Du kan ikke gjøre et intervju nå. 251 00:18:37,282 --> 00:18:40,542 Jeg vil ikke at du roter dette til. Dra hjem, ok? 252 00:18:40,619 --> 00:18:42,119 Jeg kommer innom senere. 253 00:18:42,204 --> 00:18:45,214 Miss Warren? Hei, jeg er Rob Michaels, leder for HR. 254 00:18:45,457 --> 00:18:46,537 -Hei. -Er du klar? 255 00:18:48,168 --> 00:18:49,168 -Ja. -Ja. 256 00:18:49,545 --> 00:18:50,455 Tvi tvi, mamma. 257 00:18:52,131 --> 00:18:54,681 -Er det sønnen din? -Ja, det er Dion. 258 00:18:54,758 --> 00:18:58,848 Ja, litt skolekaos. Jeg blir her med Dion mens du snakker med Nicole. 259 00:18:58,929 --> 00:19:01,139 -Flott. Skal vi gå? -Ja. 260 00:19:01,849 --> 00:19:02,889 Ja. 261 00:19:04,852 --> 00:19:06,232 Vent litt. Beklager. 262 00:19:11,066 --> 00:19:11,896 Vær så snill. 263 00:19:13,235 --> 00:19:14,315 Takk. 264 00:19:16,029 --> 00:19:17,609 Dette fikser du. 265 00:19:19,366 --> 00:19:20,946 -Takk. -Vær så god, sitt. 266 00:19:25,122 --> 00:19:28,462 Hvordan står det til med deg og moren din? 267 00:19:30,460 --> 00:19:32,630 Har du jobbet på et sykehus før? 268 00:19:33,297 --> 00:19:38,217 Nei, men jeg tok noen år på medisinstudiet ved Spelman. 269 00:19:38,552 --> 00:19:40,472 Ja! Jeg spiser alle diamantene. 270 00:19:44,391 --> 00:19:48,231 Vennen min, jeg må ta denne samtalen. Vi går inn på det kontoret. 271 00:19:48,312 --> 00:19:51,572 Fortell meg om jobben i Atlanta Journal-Constitution. 272 00:19:51,648 --> 00:19:54,358 Det står at du dekket utelivsscenen i Atlanta. 273 00:19:55,027 --> 00:19:59,197 -Glad i en fest, er vi? -Jeg gjorde research. 274 00:19:59,281 --> 00:20:01,911 -Jeg er straks tilbake. -Ok. 275 00:20:02,284 --> 00:20:03,834 Ok. Straks tilbake. 276 00:20:04,870 --> 00:20:07,710 -Hallo. -Høy score! 277 00:20:08,415 --> 00:20:09,245 DU TAPTE! 278 00:20:09,833 --> 00:20:12,923 -Søren. Sykt. -Å ja? Videospill på jobben. 279 00:20:15,589 --> 00:20:16,919 Du er ikke sjefen min. 280 00:20:19,259 --> 00:20:20,799 -Ett spill til. -Ok. 281 00:20:20,886 --> 00:20:22,716 -Jeg har et spørsmål. -Kjør. 282 00:20:22,804 --> 00:20:26,024 Kunne Peter Parker gå på skolen når han ble Spiderman? 283 00:20:26,099 --> 00:20:29,599 Han brukte drakt når han gjorde superting. Ingen visste hvem han var. 284 00:20:29,686 --> 00:20:30,896 Jeg må ha en drakt. 285 00:20:30,979 --> 00:20:32,229 Kan moren din sy? 286 00:20:33,232 --> 00:20:37,572 -Hun prøvde å lære meg å konsentrere meg. -Som Yoda med Luke Skywalker? 287 00:20:37,653 --> 00:20:40,573 Prøver hun å være din Yoda? For det kan hun ikke. 288 00:20:40,656 --> 00:20:43,156 Det må være noen utenfor familien. 289 00:20:43,867 --> 00:20:46,077 Jeg er din Yoda, ikke sant? 290 00:20:46,161 --> 00:20:50,421 Jeg er litt kjekkere enn Yoda, så la oss kalle meg en mentor. 291 00:20:50,499 --> 00:20:52,169 Du er mer som en medhjelper. 292 00:20:52,709 --> 00:20:54,879 -Hva? -Som du og faren min. 293 00:20:57,839 --> 00:20:59,549 Pat, er du der? 294 00:20:59,841 --> 00:21:03,011 Det jeg mente, var at du ville vært en flott mentor. 295 00:21:03,887 --> 00:21:04,847 Spør du meg? 296 00:21:05,597 --> 00:21:07,137 Vil du være mentoren min? 297 00:21:07,891 --> 00:21:10,021 Det ville vært en ære, sir. 298 00:21:10,102 --> 00:21:14,862 Jeg vet selvsagt alt, så om du har noen spørsmål, er det bare å spørre. 299 00:21:14,940 --> 00:21:18,780 Jeg har et spørsmål. Hva syns du om å bli slått, mentor? 300 00:21:22,364 --> 00:21:23,624 Dion, du forsvant. 301 00:21:27,703 --> 00:21:29,623 Komme tidlig, slutte sent, 302 00:21:29,705 --> 00:21:33,325 og av og til vil du behøves i helgen. Kan du håndtere dette? 303 00:21:34,543 --> 00:21:36,303 Batteriet døde. 304 00:21:37,254 --> 00:21:38,094 Miss Warren? 305 00:21:39,631 --> 00:21:42,091 Ikke noe problem. Jeg er tilgjengelig. 306 00:21:45,387 --> 00:21:47,137 Snakker du noen andre språk? 307 00:21:48,098 --> 00:21:48,968 Hablo español. 308 00:21:49,850 --> 00:21:50,930 Ok. 309 00:22:31,641 --> 00:22:33,521 Og du pitchet artikler. Bra. 310 00:22:33,602 --> 00:22:37,812 Her vil du for det meste jobbe med promoteringsarrangementer. 311 00:22:37,898 --> 00:22:40,528 Veldedighetsløp, blodbusser, sånne ting. 312 00:22:44,529 --> 00:22:46,109 Jeg vil at du skal være... 313 00:22:46,198 --> 00:22:48,118 -Nei. -Miss Warren? 314 00:22:48,575 --> 00:22:49,405 Dion! 315 00:22:52,120 --> 00:22:53,330 Dion? 316 00:22:54,081 --> 00:22:55,461 Er du ferdig snart? 317 00:22:55,540 --> 00:22:57,960 -Finn sakene dine. Vi skal dra. -Hurra! 318 00:22:59,294 --> 00:23:01,134 Hei. Hva skjer? Er du ferdig? 319 00:23:01,546 --> 00:23:02,956 -Hva skjedde? -Dion... 320 00:23:04,216 --> 00:23:06,216 -Jeg beklager. -Takk for at du kom. 321 00:23:06,676 --> 00:23:08,176 -Hva gjorde du? -Takk. 322 00:23:09,388 --> 00:23:12,018 -Hun sa vi skulle hjem. -Ok. Ha det, kompis. 323 00:23:12,099 --> 00:23:12,929 Ha det. 324 00:23:13,725 --> 00:23:14,555 Unnskyld. 325 00:23:15,060 --> 00:23:17,560 Vent til vi sitter i bilen. Jeg mener det. 326 00:23:18,438 --> 00:23:20,318 Kat, du lommeringte meg igjen. 327 00:23:20,440 --> 00:23:24,650 Nei, jeg mente å ringe deg denne gangen. Det dreier seg om Dion. 328 00:23:24,945 --> 00:23:27,235 -Er det bra med ham? -Ja. 329 00:23:27,322 --> 00:23:30,412 Han har det bra. Du treffer ham jevnlig, ikke sant? 330 00:23:30,492 --> 00:23:35,872 Jeg prøver å få det til én gang i uka, men Nicole er ikke alltid... interessert. 331 00:23:35,956 --> 00:23:37,916 Holder hun ham vekk fra deg? 332 00:23:38,333 --> 00:23:42,503 -Nei, jeg tror hun er travel og... -Ja, og du kan være irriterende. 333 00:23:42,587 --> 00:23:45,047 -Ja, men au. -Du vet jeg er glad i deg. 334 00:23:45,132 --> 00:23:48,932 Sier han noe? Hender det at han er lei seg for noe hun gjør? 335 00:23:49,302 --> 00:23:53,312 Han sier at hun er trist av og til, men det er naturlig. Hvordan det? 336 00:23:53,390 --> 00:23:56,100 Hun oppfører seg merkelig. 337 00:23:56,726 --> 00:23:58,016 Hun sa at Dion... 338 00:23:59,813 --> 00:24:01,983 -Hva? -Nei, ingenting. 339 00:24:02,774 --> 00:24:06,904 Hun brukte Dion som unnskyldning til å ødelegge jobbintervjuet sitt. 340 00:24:06,987 --> 00:24:10,527 Å, ja. Han sendte meg melding om å spille Reptile Repo. 341 00:24:10,615 --> 00:24:13,365 Spiller du videospill med Dion midt på dagen? 342 00:24:13,452 --> 00:24:16,002 Hvor gammel er du? Tolv? Har du ikke jobb? 343 00:24:16,079 --> 00:24:19,749 Jeg har en kreativ jobb med fleksitid, og det er ikke poenget. 344 00:24:19,833 --> 00:24:23,963 Mark ba meg passe på Dion, så når Dion ringer og sier han kjeder seg 345 00:24:24,045 --> 00:24:27,215 fordi moren prøver å få seg jobb, prøver jeg å hjelpe. 346 00:24:27,299 --> 00:24:28,839 Så hun fikk ikke jobben? 347 00:24:28,925 --> 00:24:31,135 Hun prøvde å sabotere seg selv. 348 00:24:31,219 --> 00:24:32,759 Skal jeg snakke med henne? 349 00:24:32,846 --> 00:24:36,846 Nei. Ikke gjør noe. Ikke fortell henne at jeg ringte. 350 00:24:37,309 --> 00:24:40,899 Greit, men jeg forstår hvorfor du er bekymret. 351 00:24:40,979 --> 00:24:43,729 Hun prøver å greie alt alene og... 352 00:24:44,941 --> 00:24:46,741 Til og med å være Dions Yoda. 353 00:24:46,818 --> 00:24:48,278 -Hva? -Ja, ikke sant? 354 00:24:48,987 --> 00:24:51,407 Uansett, hun er mer stressa enn vanlig. 355 00:24:51,490 --> 00:24:54,450 Kanskje du kunne sjekke hvordan det går med henne. 356 00:24:54,534 --> 00:24:56,914 Gjør den greia når du er uønsket. 357 00:24:57,412 --> 00:24:58,292 Unnskyld meg? 358 00:24:58,371 --> 00:25:01,291 Når du dukker opp ubedt, ikke ventet. 359 00:25:01,750 --> 00:25:05,460 Ok, bare slutt å snakke. Ja, jeg skal stikke innom og si hei. 360 00:25:05,545 --> 00:25:07,375 Bare vær kul. 361 00:25:08,340 --> 00:25:09,260 Jeg er Mr. Kul. 362 00:25:09,883 --> 00:25:11,303 -Akkurat. -Og Kat. 363 00:25:11,384 --> 00:25:15,224 Kanskje du skulle jobbe på de sosiale evnene dine lite grann. 364 00:25:15,388 --> 00:25:16,928 -Ha det, Pat. -Ha det, Kat. 365 00:25:22,604 --> 00:25:24,774 Babysikring? Jeg er ikke noen baby. 366 00:25:26,816 --> 00:25:29,316 Vi vil ikke ha ting flyvende rundt i stua. 367 00:25:29,653 --> 00:25:31,323 Oi, fett! 368 00:25:32,113 --> 00:25:33,113 Kan jeg få disse? 369 00:25:34,908 --> 00:25:36,158 Du kan leke med dem. 370 00:25:36,910 --> 00:25:39,330 Jeg er Brillemannen! 371 00:25:41,081 --> 00:25:44,921 Brillemannen flyr! 372 00:25:47,629 --> 00:25:49,799 Jeg er Kostefjes. 373 00:25:52,092 --> 00:25:53,592 Jeg er Klosettsugeren! 374 00:25:57,305 --> 00:25:58,805 Du tok kraften min. 375 00:25:59,307 --> 00:26:01,097 Å nei, den er våt. 376 00:26:04,020 --> 00:26:06,520 Hammerhode! Hammer... 377 00:26:06,606 --> 00:26:10,396 Slutt. Kan du la meg bli ferdig, så ikke møblene fyker rundt? 378 00:26:10,485 --> 00:26:14,605 Jeg trenger en drakt så jeg kan gå på skolen igjen. Som Peter Parker. 379 00:26:15,740 --> 00:26:17,240 Hei. Kom hit. 380 00:26:17,826 --> 00:26:20,496 Gå på rommet ditt, og ikke få ting til å fly. 381 00:26:20,579 --> 00:26:23,419 -Takk. -Pass opp, skurker. Her kommer Hammerhode. 382 00:26:29,629 --> 00:26:32,379 Det er ikke lov å drille i veggen. 383 00:26:32,799 --> 00:26:34,009 Det var TV-en. 384 00:26:34,259 --> 00:26:37,389 -Hørtes virkelig ut. -George! Hvorfor plager du henne? 385 00:26:37,470 --> 00:26:39,810 -Du har ikke fikset vasken min. -Snart. 386 00:26:39,889 --> 00:26:42,309 -Ikke "snart". Nå. -Når jeg er ferdig her. 387 00:26:42,392 --> 00:26:47,652 Ifølge leieavtalen kan ikke vaktmesteren sjekke en leilighet uten 48 timers varsel. 388 00:26:50,859 --> 00:26:52,739 Greit. 389 00:26:52,819 --> 00:26:55,199 Malik viser deg. Malik, hold øye med ham. 390 00:26:55,280 --> 00:26:57,160 Og gjør noe med disse maurene. 391 00:26:58,283 --> 00:26:59,123 Takk. 392 00:26:59,200 --> 00:27:01,450 Vi passer på hverandre. Jeg heter Tessa. 393 00:27:01,536 --> 00:27:04,496 Nicole. Nettopp flyttet inn. Jeg skulle hilst før. 394 00:27:04,581 --> 00:27:07,581 Har du kaffe? Jeg hater å være der inne med George. 395 00:27:07,667 --> 00:27:11,337 Den mannen vet ikke hvor høyt han snakker. Kan jeg komme inn? 396 00:27:12,005 --> 00:27:14,085 -Jeg kommer inn. Det går bra. -Ok. 397 00:27:14,174 --> 00:27:16,974 Dion, jeg har besøk. Bli på rommet ditt. 398 00:27:17,636 --> 00:27:18,466 Ok. 399 00:27:36,446 --> 00:27:37,446 Babysikring? 400 00:27:37,864 --> 00:27:39,874 Hvor gammel er sønnen din? 401 00:27:40,075 --> 00:27:42,445 Sju. Snart åtte. 402 00:27:42,535 --> 00:27:45,995 Men du vet, gutter. Finner alltid nye måter å skade seg på. 403 00:27:46,081 --> 00:27:49,251 Fortell meg om det. Her om dagen lekte Malik og vennen 404 00:27:49,334 --> 00:27:51,804 at de bare kastet hverandre ned trappa. 405 00:27:55,131 --> 00:27:55,971 Unnskyld meg. 406 00:27:56,758 --> 00:27:59,678 -Hei, Pat. -Jeg har funnet Charlotte Tuck. 407 00:27:59,761 --> 00:28:01,601 Jeg sa jeg skulle gjøre det. 408 00:28:01,680 --> 00:28:05,310 Jeg vet det, men jeg fant et bilde i en artikkel om Marks død, 409 00:28:05,392 --> 00:28:09,442 og det var elendig, men jeg har en venn som jobber i DARPA. 410 00:28:09,813 --> 00:28:12,983 Han utvikler en ny algoritme for ansiktsgjenkjenning, 411 00:28:13,066 --> 00:28:15,026 og jeg fikk prøve den. 412 00:28:15,110 --> 00:28:16,320 -Hvorfor? -Hvorfor? 413 00:28:17,612 --> 00:28:19,572 Hun virker ganske vanlig. Skilt. 414 00:28:20,990 --> 00:28:23,830 Hun lager kulørt glass, av en eller annen grunn. 415 00:28:23,910 --> 00:28:26,620 Og så blir sporet kaldt. 416 00:28:26,996 --> 00:28:27,866 Hva mener du? 417 00:28:27,956 --> 00:28:32,666 Det fins ingenting om Charlotte Tuck etter 12. august 2017. 418 00:28:33,294 --> 00:28:35,594 -Dagen da... -Mark døde. Jeg vet det. 419 00:28:36,548 --> 00:28:39,298 Det virker som at hun gikk under jorden. 420 00:28:40,343 --> 00:28:41,593 Eller noe verre. 421 00:28:41,678 --> 00:28:44,098 Jøss, så... Det var det. 422 00:28:44,180 --> 00:28:46,310 La oss ikke gi opp håpet ennå. 423 00:28:46,891 --> 00:28:50,851 Du har fortsatt telefonnummeret? Hvis du gir det til meg, kan jeg... 424 00:28:50,937 --> 00:28:51,937 -Nei. -Ok. 425 00:28:53,565 --> 00:28:55,225 Vel, jeg er på vei hjem, 426 00:28:55,900 --> 00:28:59,360 -så jeg kunne komme innom og snakke... -Nei, jeg har besøk. 427 00:28:59,738 --> 00:29:02,068 Ja vel, fint. Greit. Ikke noe problem. 428 00:29:02,615 --> 00:29:05,235 Men takk for at du sjekket. 429 00:29:05,994 --> 00:29:06,834 Bare hyggelig. 430 00:29:07,370 --> 00:29:08,620 -Ha det. -Ja, ha det. 431 00:29:11,040 --> 00:29:13,960 -Sukker eller melk? -Begge deler. 432 00:29:15,837 --> 00:29:16,757 Mannetrøbbel? 433 00:29:17,922 --> 00:29:23,092 Nei, det var bare Pat, som er en mann, teknisk sett. 434 00:29:23,636 --> 00:29:24,966 Han er Dions fadder. 435 00:29:25,054 --> 00:29:27,474 Han legger inn aksjer, virker det som. 436 00:29:28,057 --> 00:29:31,057 -Ja. -Og hva syns butikken din om det? 437 00:29:31,561 --> 00:29:33,941 Jeg har møtt for mange av kjærestene hans 438 00:29:34,022 --> 00:29:36,272 -til å være interessert. -Hva er greia? 439 00:29:37,567 --> 00:29:40,397 Hva er det, jente? Er du på rømmen eller noe? 440 00:29:55,835 --> 00:29:57,705 Jeg har med lekser til Dion. 441 00:29:58,838 --> 00:30:01,298 Takk. Jeg skal gi dem til ham. 442 00:30:01,382 --> 00:30:04,592 Pappa parkerer vanen. Han kommer opp når det er gjort. 443 00:30:06,054 --> 00:30:08,894 -Ok, så kom inn. -Takk. 444 00:30:12,352 --> 00:30:14,522 -Det var Esperanza, ikke sant? -Jepp. 445 00:30:15,146 --> 00:30:17,686 -Kult. Esperanza, dette er Tessa. -Hei. 446 00:30:17,774 --> 00:30:20,744 Jeg er Dions bestevenn, men han vet det ikke ennå. 447 00:30:21,486 --> 00:30:22,316 Ja vel. 448 00:30:28,827 --> 00:30:33,327 Jeg er Tankeflytteren. Jeg flytter ting med tanken. 449 00:30:47,470 --> 00:30:48,890 Hei, hva driver du med? 450 00:30:50,223 --> 00:30:51,893 -Ingenting. -Er alt i orden? 451 00:30:52,433 --> 00:30:54,563 -Ja, hvordan det? -Esperanza er her. 452 00:30:55,603 --> 00:30:57,233 -Dion? -Dion er ikke her. 453 00:30:57,647 --> 00:30:59,857 Jeg er Tankeflytteren. 454 00:30:59,941 --> 00:31:03,401 Kunne du flytte deg, så jeg kan rulle inn? 455 00:31:06,531 --> 00:31:08,701 Jeg har noen tanker om fortet ditt. 456 00:31:09,409 --> 00:31:12,079 Det er et skjulested. Hva er galt med det? 457 00:31:12,161 --> 00:31:14,791 For det første er det ikke rullestolvennlig. 458 00:31:15,081 --> 00:31:17,961 -Jeg visste ikke at du kom. -Vel, nå er jeg her. 459 00:31:23,965 --> 00:31:28,005 -Så denne Pat er ikke et alternativ? -Han er for ivrig. 460 00:31:28,136 --> 00:31:32,096 Det var ei jente som faktisk likte ham, og selv ikke hun taklet det. 461 00:31:32,181 --> 00:31:34,351 -Han kan ikke roe seg. -Det må han. 462 00:31:34,934 --> 00:31:35,984 Han må lytte. 463 00:31:36,644 --> 00:31:40,154 Jeg ba ham helt spesifikt om ikke å blande seg inn i en sak, 464 00:31:40,231 --> 00:31:42,531 og så greide han ikke å la være. 465 00:31:42,609 --> 00:31:45,239 Frelsere, vet du. De må redde noen. 466 00:31:47,071 --> 00:31:50,911 Ok, skjulestedet er godkjent. Du får ingen bot fra myndighetene. 467 00:31:50,992 --> 00:31:53,162 Fint. Nå trenger jeg en ny drakt. 468 00:31:53,244 --> 00:31:55,414 -Hvorfor det? -Fordi du så den. 469 00:31:55,496 --> 00:31:57,866 Esperanza, faren din venter på deg nede. 470 00:31:57,957 --> 00:31:58,787 Ok. 471 00:32:02,045 --> 00:32:04,915 Ikke bytt drakt. Den er for bra. 472 00:32:05,006 --> 00:32:08,716 Dessuten er jeg den eneste som har sett den, og jeg er usynlig. 473 00:32:14,098 --> 00:32:16,098 Jeg er Tankeflytteren. 474 00:32:16,184 --> 00:32:17,354 -Ha det. -Ha det. 475 00:32:18,227 --> 00:32:21,477 -Takk igjen for at dere kom med leksene. -Bare hyggelig. 476 00:32:24,692 --> 00:32:27,242 Kom igjen, skurker. Tankeflytteren er klar. 477 00:32:33,242 --> 00:32:34,952 Nicole. Hei. 478 00:32:35,036 --> 00:32:40,496 Slapp av, skal bare levere dette. Jeg har med kinesisk mat til deg og Dion. 479 00:32:40,583 --> 00:32:43,003 Du hørtes sliten ut på telefonen, 480 00:32:43,086 --> 00:32:46,506 så jeg tenkte jeg skulle spare deg bryet med å lage middag. 481 00:32:46,839 --> 00:32:48,219 Det var ikke nødvendig. 482 00:32:49,258 --> 00:32:53,098 Jeg vet det. Og jeg tok med dessert. 483 00:32:54,305 --> 00:32:55,175 Så... 484 00:32:55,264 --> 00:32:58,524 Og så tenkte jeg vi kunne snakke om Charlotte Tuck litt. 485 00:33:03,564 --> 00:33:05,364 Ja, fortsett å kjøre, skurker. 486 00:33:07,443 --> 00:33:09,903 -Hva driver du med, Pat? -Med hva... 487 00:33:09,988 --> 00:33:11,158 Stormangrepet. 488 00:33:11,239 --> 00:33:14,699 Jeg stiller deg ett spørsmål om damen, og du blir besatt. 489 00:33:16,244 --> 00:33:17,414 Jeg er interessert. 490 00:33:17,870 --> 00:33:20,920 Det er interessant at det fins et mysterium å løse. 491 00:33:21,207 --> 00:33:23,957 Dette er ikke en lek. Vi snakker om mannen min. 492 00:33:24,043 --> 00:33:27,423 Ja, og vennen min, som løy for oss begge. 493 00:33:27,505 --> 00:33:31,965 Og det er ikke den Mark jeg kjente, så jeg vil forstå hva som skjedde, 494 00:33:32,051 --> 00:33:35,761 og ja, jeg vil snakke med den siste personen som så ham i live. 495 00:33:41,102 --> 00:33:43,062 Hvorfor vil du ikke ha meg her? 496 00:33:43,146 --> 00:33:46,436 Jeg vet vi hadde en røff start da du og Mark giftet dere. 497 00:33:46,524 --> 00:33:48,534 Du kalte meg en katastrofe. 498 00:33:49,527 --> 00:33:52,567 Hvorfor fortalte han deg det? Jeg sa det ikke sånn. 499 00:33:52,655 --> 00:33:54,315 Hvordan sa du det, da? 500 00:33:54,407 --> 00:33:57,577 Det var en mer støttende måte å si katastrofe på. 501 00:33:58,703 --> 00:33:59,543 -Hør her. -Ok. 502 00:33:59,620 --> 00:34:03,330 Du tok bestevennen min. Plutselig kom du og gjorde ham lykkelig. 503 00:34:03,416 --> 00:34:06,126 Jeg greide ikke å holde på en eneste kjæreste. 504 00:34:07,211 --> 00:34:08,051 Og... 505 00:34:08,921 --> 00:34:10,511 -Jeg var en dust. -Ja. 506 00:34:10,590 --> 00:34:13,550 Jeg var det. Men ikke nå lenger. 507 00:34:14,218 --> 00:34:16,348 Og nå vil jeg bare hjelpe til. 508 00:34:18,264 --> 00:34:19,104 Jeg... 509 00:34:22,935 --> 00:34:28,105 Jeg lurer stadig på om det var noe jeg kunne ha gjort for å... 510 00:34:30,359 --> 00:34:33,029 ...endre på ting, og... 511 00:34:33,613 --> 00:34:36,283 Hvis han bare hadde snakket med meg, kanskje. 512 00:34:36,657 --> 00:34:41,287 -Men Mark hadde den greia... -En mann håndterer problemene sine alene. 513 00:34:41,370 --> 00:34:42,290 Ja, nettopp. 514 00:34:43,039 --> 00:34:47,789 Jeg vet at han trodde han var sterk, men det fikk meg til å føle meg utestengt. 515 00:34:49,128 --> 00:34:51,508 Men uansett, jeg skal gå nå. 516 00:34:52,590 --> 00:34:56,300 Dette er til dere, eller til søpla. Bra. Takk. 517 00:34:57,929 --> 00:35:01,429 Og hvis du noen gang bestemmer deg for at du trenger hjelp, 518 00:35:01,766 --> 00:35:05,016 særlig hvis det handler om oksekjøtt med hvitløk... 519 00:35:05,603 --> 00:35:07,363 ...så ring meg. 520 00:35:07,438 --> 00:35:10,318 Du ville gjort meg en tjeneste, på mange måter. 521 00:35:11,234 --> 00:35:12,074 Så... 522 00:35:15,404 --> 00:35:16,704 Hei, Pat. Vent. 523 00:35:21,285 --> 00:35:22,195 Ja, hva er det? 524 00:35:29,043 --> 00:35:29,883 Kaninen min! 525 00:35:32,505 --> 00:35:34,505 Dukken! Hun mistet dukken! 526 00:35:39,971 --> 00:35:41,971 Flytt deg nå. 527 00:35:42,056 --> 00:35:43,056 Takk. 528 00:35:44,517 --> 00:35:45,727 Bare hyggelig. 529 00:35:46,102 --> 00:35:48,062 Flytt deg nå. 530 00:35:48,563 --> 00:35:50,193 Flytt deg nå! 531 00:35:59,031 --> 00:36:01,031 Mister, jeg har dukken deres. 532 00:36:01,492 --> 00:36:02,492 Dion! 533 00:36:07,039 --> 00:36:07,869 Herregud. 534 00:36:10,126 --> 00:36:12,796 Herregud. Du kunne ha blitt drept! 535 00:37:44,387 --> 00:37:47,387 Tekst: Sissel Drag